1
00:00:03,100 --> 00:00:04,500
<i>تورتشوود</i>

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,300
<i>مستقلة عن الحكومة
وأعلى من الشرطة</i>

3
00:00:07,900 --> 00:00:10,900
<i>تقاتل في سبيل المستقبل
لصالح الجنس البشري</i>

4
00:00:12,100 --> 00:00:14,900
<i>القرن الحادي والعشرين حيث يتغير كل شئ</i>

5
00:00:15,300 --> 00:00:18,100
<i>وتورتشوود مستعدة</i>

6
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
! أجهزة تفجير

7
00:00:29,400 --> 00:00:30,400
<i>! بوم</i>

8
00:00:37,800 --> 00:00:39,000
من فعل هذا يا جاك ؟

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
كابتن جون هارت

10
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
ماذا يريد يا جاك ؟

11
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
قل مرحباً للعائلة

12
00:00:45,400 --> 00:00:46,800
لا ، هذا غير ممكن

13
00:00:46,800 --> 00:00:49,600
مر زمن مذ رأيت أخيك ، صحيح يا جاك ؟

14
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
جراي ؟

15
00:00:54,600 --> 00:00:56,000
أخذ هذا الوغد جون سيارتنا

16
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
يبدو أنه يقودها عائداً إلى تورتشوود

17
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
ألتقط إشارات لنشاطات صدعية
في كافة أرجاء المدينة

18
00:01:00,800 --> 00:01:04,000
توهجات صدعية كبرى في مستشفى
سانت هيلين ومركز الشرطة

19
00:01:04,000 --> 00:01:06,400
ومحطة خوادم الحاسوب الرئيسية

20
00:01:07,000 --> 00:01:08,200
مرحباً يا آندي ؟

21
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
يجب أن تأتي حالاً إلى هنا
! يا جوين

22
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
أنا جاد ، نحن نحتاجكِ

23
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
حسناً ، أنا قادمة ، حسناً ؟

24
00:01:13,200 --> 00:01:16,000
إنه هو ، أليس كذلك ؟ هذا الكابتن
جون ، أو أياً يكن ما يحلو له أن يدعو نفسه ؟

25
00:01:16,000 --> 00:01:17,400
قم بتوصيل أوين للمستشفى يا ريس

26
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
توش ويانتو ، توليا مبنى الخوادم الرئيسي

27
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
جوين ، إلى مركز الشرطة

28
00:01:22,600 --> 00:01:23,600
ثم خذيني إلى تورتشوود

29
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
تعتقد أنها ستتسع لنا جميعاً ؟ -
أجل ، سنضطر لهذا -

30
00:01:25,800 --> 00:01:27,200
هذه أفخاخ يا جاك

31
00:01:27,200 --> 00:01:27,800
فلتكونوا حذرين إذن

32
00:01:27,800 --> 00:01:29,200
فأنتم تعلمون ما هو قادر على فعله

33
00:01:29,200 --> 00:01:30,200
ماذا عنك ؟

34
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
! سأذهب للتفاهم معه

35
00:01:31,400 --> 00:01:32,800
لقد حاول قتلنا تواً

36
00:01:32,800 --> 00:01:35,200
كنت الوحيد الذي يستطيع
السيطرة عليه

37
00:01:35,200 --> 00:01:36,800
ولهذا جعلتنا الهيئة الزمنية
شريكين

38
00:01:36,800 --> 00:01:38,800
هل قلت الهيئة الزمنية للتو ؟

39
00:01:38,800 --> 00:01:41,400
لا تقل لي أنها في كارديف أيضاً ؟

40
00:01:43,800 --> 00:01:46,200
لم يفعل هذا يا جاك ؟
ما الذي يريده ؟

41
00:01:46,200 --> 00:01:48,600
هذا ما سأذهب لسؤاله عنه

42
00:02:10,600 --> 00:02:14,200
! هيا ! فلتغني

43
00:02:14,200 --> 00:02:16,200
! إنها أغنيتنا

44
00:02:16,200 --> 00:02:17,600
ليس لنا أغنية

45
00:02:17,600 --> 00:02:21,400
ولو كانت لنا أغنية
لما كانت هذه الأغنية

46
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
! أنت قاتل للمرح

47
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
شكراً لك

48
00:02:30,000 --> 00:02:33,200
أنا هنا منذ فترة ، ما الذي أخرك ؟

49
00:02:33,200 --> 00:02:35,200
لقد نجونا جميعاً

50
00:02:35,400 --> 00:02:39,600
، أتعرف ، إذا كنت ستعد انفجاراً
فعليك أن تكون أكثر فعالية

51
00:02:39,600 --> 00:02:45,200
، هذه .. كانت مجرد نماذج
كنت أقوم باختبار نظرية

52
00:02:46,200 --> 00:02:49,000
كيف حالهم جميعاً ، فريقك الصغير ؟

53
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
ماذا تريد ؟

54
00:02:51,000 --> 00:02:52,800
أريدك أن تعرف أنني أحبك

55
00:02:53,400 --> 00:02:55,200
يا لها من طريقة مضحكة لإظهار الحب

56
00:02:55,200 --> 00:02:57,400
لا ، جدياً

57
00:02:57,400 --> 00:03:00,000
عليك أن تفهم

58
00:03:02,800 --> 00:03:05,400
أنا حقاً أحبك

59
00:03:19,400 --> 00:03:21,600
... لأن هذا

60
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
سيصير قذراً

61
00:03:27,741 --> 00:03:29,271
الحلقة الأخيرة
[ جروح خروج ]

62
00:03:35,000 --> 00:03:37,400
مقر شرطة كارديف
الساعة 27 : 5 ظهراً

63
00:03:38,800 --> 00:03:39,400
! آندي

64
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
، لقد ظهروا من العدم فحسب
في كافة أرجاء المبنى

65
00:03:42,800 --> 00:03:46,400
لم يكونوا بشراً ، ليسوا كأي
بشر رأيتهم من قبل على الأقل

66
00:03:46,400 --> 00:03:47,800
المركز في حالة صدمة

67
00:03:47,800 --> 00:03:49,800
قُتل أعلى أربعة ضباط رتبة

68
00:03:49,800 --> 00:03:51,400
والجميع يجرون ويتخبطون
كدجاجات مذبوحة

69
00:03:51,400 --> 00:03:53,200
ريس ، ماذا تفعل هنا ؟

70
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
هذا مسرح جريمة ، وسري أيضاً

71
00:03:55,400 --> 00:03:57,800
لو خرج ما حدث هنا إلى الناس
فسيعم الذعر أرجاء المدينة

72
00:03:57,800 --> 00:03:58,600
لن يقوم ريس بالثرثرة

73
00:03:58,800 --> 00:04:00,400
أنا أحفظ أسراراً أكثر
مما يمكنك تصديقه

74
00:04:00,600 --> 00:04:01,200
مثل ماذا ؟

75
00:04:01,200 --> 00:04:02,800
مثل وجود هيئة زمنية في كارديف

76
00:04:03,000 --> 00:04:04,600
إنها ليست موجودة في كارديف

77
00:04:04,600 --> 00:04:07,600
.. سر عظيم
أسألك فتخبرني ، أحسنت صنعاً

78
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
يا للجحيم ، ما هم ؟

79
00:04:14,800 --> 00:04:17,200
ويفيل ... إنهم يعيشون بالمجارير

80
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
قولي أنكِ تمزحين

81
00:04:19,200 --> 00:04:21,800
هل تمانع لو قمت بإسكاتهم ؟ -
تفضلي -

82
00:04:27,800 --> 00:04:30,600
قتلوا أعلى أربعة ضباط
في الرتبة

83
00:04:30,600 --> 00:04:33,200
كما لو كان الأمر مُدبراً

84
00:04:34,200 --> 00:04:36,000
أبلغي عن مكانكِ يا توش

85
00:04:36,000 --> 00:04:37,400
أدخل إلى المبنى حالاً

86
00:04:37,167 --> 00:04:39,351
{\a6}
مبنى الخادم الرئيسي{\a6}
{\a6}
الساعة 36 : 5 ظهراً{\a6}

87
00:04:40,000 --> 00:04:44,800
هذا المبنى يحتوي خوادم
... الجيش والشرطة ووزارة الصحة

88
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
حتى أنه يحرس أنظمة الخوادم
للمحطة النووية في تيرميل

89
00:04:48,600 --> 00:04:50,200
ما المشكة التي أبلغوا عنها ؟

90
00:04:50,200 --> 00:04:53,200
أشباح في أكوام الخوادم هذه

91
00:04:53,200 --> 00:04:54,000
كيف حال ذراعكِ ؟

92
00:04:54,000 --> 00:04:58,600
أعطاني أوين مسكنات شديدة
القوة ، ويبدو أنها فعالة

93
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
يانتو

94
00:05:03,000 --> 00:05:06,200
<i>! شياطين ! كفرة</i>

95
00:05:06,200 --> 00:05:09,000
<i>صلوا لإلهكم الوثني</i>

96
00:05:09,000 --> 00:05:13,600
<i>! بينما نلفظكم نحن باسم الرب</i>

97
00:05:23,200 --> 00:05:26,000
ها نحن ذا إذن -
انتهى -

98
00:05:28,000 --> 00:05:30,200
أنا جوين يا أوين ، هل لديك
ما تبلغ عنه ؟

99
00:05:30,737 --> 00:05:32,562
{\a6} مستشفى سانت هيلين{\a6}
{\a6} الساعة 39 : 5 ظهراً{\a6}

100
00:05:31,152 --> 00:05:32,917
لدينا بعض النشاطات في القبو

101
00:05:33,400 --> 00:05:36,400
، عدت من استراحة التدخين
! فرأيت الباب مفتوحاً ، ثم رأيته

102
00:05:36,400 --> 00:05:38,000
وهو يمضغ الكابلات

103
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
لذا حبسته بالداخل

104
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
ما هذا بحق الجحيم ؟

105
00:05:48,200 --> 00:05:50,000
إجابة قصيرة ؟
إنه كائن فضائي

106
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
كائن فضائي ؟ -
بلى -

107
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
يدعي هويكس

108
00:05:52,600 --> 00:05:55,000
كل ما نعلمه عنه هو أنه يعيش
ليأكل ، ولا يهم نوع الأكل

109
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
أمسكت بواحد في باري السنة
... الماضية ، كان في متجر كباب

110
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
وقد أكل سبعة أسياخ كاملة
خلال عشرين دقيقة

111
00:06:00,200 --> 00:06:02,400
هل معكِ المفاتيح ؟

112
00:06:03,000 --> 00:06:04,600
ما هذا ؟ -
مهدئ لجميع الفصائل -

113
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
والآن بشأن الطعام ، هل
معكِ أي شئ يمكن أن يأكله ؟

114
00:06:06,600 --> 00:06:07,600
هذه فحسب

115
00:06:07,600 --> 00:06:11,000
حسناً ، ممتاز ! تمني لي الحظ

116
00:06:13,200 --> 00:06:17,200
هويكسي ، أين أنت ؟

117
00:06:17,200 --> 00:06:20,800
، هيا يا خنزيري ، أخرج ، أخرج
أياً يكن مكانك

118
00:06:21,600 --> 00:06:24,400
ها أنت ذا ، أنظر ما لدي

119
00:06:24,400 --> 00:06:26,000
إنها لذيذة جداً في الواقع

120
00:06:26,000 --> 00:06:27,600
جرب واحدة من هذ

121
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
هكذا ، ولد مطيع ، تعال إليّ

122
00:06:30,000 --> 00:06:33,600
تعال ،هكذا ، جرب واحدة

123
00:06:40,200 --> 00:06:43,000
أنت غبي حقاً ، أليس كذلك ؟

124
00:06:50,930 --> 00:06:52,153
مقر تورتشوود
الساعة 03 : 6 مساءاً

125
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
، انتزعت جميع أجهزة الاتصالات والأسلحة
في حال ما إذا كنت تتسائل

126
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
لذا فليس لديك فرصة ليتم إنقاذك

127
00:07:08,600 --> 00:07:14,200
ألا ترى أن هذا متطرف قليلاً ؟ -
ماذا ؟ هل صرت فجأة معارضاً للعبودية الجنسية ؟ -

128
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
لم أنت هنا ؟

129
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
... حسناً ، هل ترى

130
00:07:19,200 --> 00:07:21,800
صرت الآن مهتماً بي

131
00:07:21,800 --> 00:07:25,000
نفس القصة دائماً ، لا أحد
يهتم حتى تقوم بتقييده

132
00:07:25,000 --> 00:07:26,800
عدة أسباب في الواقع

133
00:07:26,800 --> 00:07:29,200
أولاً ، كنت فظاً جداً معي

134
00:07:29,200 --> 00:07:31,600
ماذا ؟ -
فظ جداً فعلاً -

135
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
أمام أشخاص يكادون يعرفونني

136
00:07:34,400 --> 00:07:36,200
لقد قللت من شأني

137
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
لا يمكنني نسيان هذا

138
00:07:37,600 --> 00:07:38,800
أنت جاد ؟

139
00:07:38,800 --> 00:07:43,400
ثانياً ... لديك كل الوقت

140
00:07:42,450 --> 00:07:44,791
الأبدية في الواقع

141
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
ومع هذا لا تزال رافضاً
لقضاء بعض الوقت معي

142
00:07:47,200 --> 00:07:50,000
، بعد كل ما مررنا به سوياً
بعد كل ما فعلته من أجلك

143
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
أين جراي ؟

144
00:07:51,200 --> 00:07:54,400
ماذا فعلت بأخي ؟

145
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
أنت لا تفهم

146
00:07:59,200 --> 00:08:02,000
... الأفعال والنتائج والتأثيرات

147
00:08:02,000 --> 00:08:03,800
إنها خارجة عن سيطرتي

148
00:08:03,800 --> 00:08:07,200
! خارجة عن سيطرتك ؟ أرجوك -
إنها كذلك -

149
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
... عليك أن تفهم هذا

150
00:08:09,400 --> 00:08:13,600
... إذن ، أقوم بتركيز العواصف الصدعية

151
00:08:13,600 --> 00:08:16,200
... بعض الصدمات الحادة القصيرة

152
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
! لا تلمس أجهزة التحكم هذه

153
00:08:17,400 --> 00:08:20,200
! أنا أعمل هنا

154
00:08:23,200 --> 00:08:27,000
، إذا لم ترد هذا ثانية
فابق صامتاً

155
00:08:27,000 --> 00:08:31,800
إذن ، أحسبنا جاهزين لنجد
موقعاً ذي افضلية

156
00:08:35,000 --> 00:08:39,200
أياً يكن ما تخطط له ، فسوف نوقفك

157
00:08:41,000 --> 00:08:43,200
حسناً

158
00:08:43,800 --> 00:08:46,600
هيا إذن ، أوقفني

159
00:08:47,800 --> 00:08:52,000
آمل أن تستطيع ، حقاً

160
00:08:54,000 --> 00:08:56,200
لا ؟

161
00:08:56,200 --> 00:09:00,600
حسناً ، هيا لنبحث عن إطلالة جيدة

162
00:09:03,889 --> 00:09:05,533
مركز المدينة
الساعة 28 : 6 مساءاً

163
00:09:07,200 --> 00:09:08,200
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم ؟

164
00:09:08,200 --> 00:09:10,600
هذه إطلالة جيدة

165
00:09:17,800 --> 00:09:21,400
أخبرتك ، لا مقاومة

166
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
يمكنني إصلاح الأمور معك

167
00:09:24,000 --> 00:09:25,400
أنت لا تفهم

168
00:09:25,400 --> 00:09:27,800
لا يمكنك إصلاح هذا أبداً

169
00:09:28,600 --> 00:09:31,600
<i>... انتباه
! يا موظفي تورتشوود</i>

170
00:09:31,800 --> 00:09:33,000
<i>! مساء الخير عليكم جميعاً</i>

171
00:09:33,200 --> 00:09:35,800
والآن ، أوقفوا ما تفعلون -
ما الذي يجري يا جاك ؟ أنت بخير ؟ -

172
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
جاك لا يستطيع أن يأتي
إلى جهاز الاتصال الآن

173
00:09:37,400 --> 00:09:39,800
لكن لو تركتِ رسالة فسأتأكد
من توصيله له

174
00:09:39,800 --> 00:09:41,200
ماذا فعلت به ؟

175
00:09:41,200 --> 00:09:43,200
<i>لا ، لا ، سؤال خاطئ</i>

176
00:09:43,200 --> 00:09:47,200
يجب أن تسألي عما أوشك
على فعله بكم ؟

177
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
! دع جاك يتحدث الآن -
! الحُلو -

178
00:09:50,800 --> 00:09:55,600
، كان هذا آمراً جداً وشديد الصرامة
وشديد الضعف في الواقع

179
00:09:56,800 --> 00:10:00,200
اصعدوا إلى أسطح مبانيكم
هيا أسرعوا

180
00:10:01,400 --> 00:10:02,600
لم ؟ -
! أوين -

181
00:10:02,600 --> 00:10:06,600
لأنكم لو لم تفعلون فسيفوتكم المرح كله

182
00:10:06,600 --> 00:10:10,400
مهلاً لحظة ، هل أقصد
المرح أم المجزرة ؟

183
00:10:10,400 --> 00:10:12,800
<i>أخلط بينهما</i>

184
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
هل بدأتم الجري ؟

185
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
<i>! لا وقت للتلكؤ الآن</i>

186
00:10:16,800 --> 00:10:19,200
جوين ! إلى أين تذهب ؟

187
00:10:21,000 --> 00:10:23,400
ماذا تفعل ؟

188
00:10:23,600 --> 00:10:27,800
<i>أنا آسف
والآن ... كارديف</i>

189
00:10:28,800 --> 00:10:32,600
<i>أليست جميلة ؟
ألا ترونها تتألق ؟</i>

190
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
أنظر جيداً

191
00:10:38,200 --> 00:10:41,800
<i>... تذكروا هذا
لأن كل شئ ينتهي سريعاً</i>

192
00:10:49,200 --> 00:10:51,400
يا إلهي

193
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
جوين ؟

194
00:11:05,400 --> 00:11:06,800
.. رباه

195
00:11:15,200 --> 00:11:18,200
لقد دمرت المدينة

196
00:11:19,400 --> 00:11:22,200
ضمني يا جاك

197
00:11:23,600 --> 00:11:25,000
تباً ! يا إلهي ، ماذا نفعل ؟
ماذا نفعل ؟

198
00:11:25,000 --> 00:11:30,600
، حسناً ، انزل واخبر الجميع بالتزام الهدوء
! وأخبرهم أن يرسلوا جميع الضباط ، أسرع

199
00:11:31,600 --> 00:11:32,600
ماذا فعلت ؟

200
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
لا بأس ، سيكون كل شئ بخير

201
00:11:38,800 --> 00:11:42,200
! توقف ! ابتعد عني

202
00:11:45,400 --> 00:11:47,800
جاك ؟ جاك ؟
هل يمكنك سماعي يا جاك ؟

203
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
هل أنت موجود ؟ جاك ؟

204
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
ألتقط توهجاً صدعياً ضخماً فوق القلعة

205
00:11:53,200 --> 00:11:57,000
لقد تم توليدها بواسطة مناور
الصدع في تورتشوود

206
00:11:57,000 --> 00:12:00,400
توش ، يانتو ، أوين
هل أنتم بخير ؟

207
00:12:00,400 --> 00:12:01,400
أجل ، نحن بخير

208
00:12:01,400 --> 00:12:03,800
لا زلت هنا -
وأنا أيضاً -

209
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
جيد ، حسناً ، حسن

210
00:12:05,600 --> 00:12:08,800
توش ، هل عرفنا حجم الضرر
الذي حل بالمدينة ؟

211
00:12:08,800 --> 00:12:13,200
خمسة عشر انفجاراً ، في مواضع
استراتيجية في كافة انحاء المدينة

212
00:12:13,200 --> 00:12:16,600
وهناك الآن موجة متصاعدة في
المرور من الذين يحاولون مغادرة المدينة

213
00:12:16,600 --> 00:12:20,600
لكن الانفجارات تسببت في قطع
كافة الطرق الرئيسية من وإلى المدينة

214
00:12:20,600 --> 00:12:25,800
كما سقطت كل خطوط الهاتف الجوال والأرضية
وشبكات الحاسوب ، وانقطع بث الراديو والتلفاز

215
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
لقد أعاقنا تماماً يا جوين -
سُحقاً -

216
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
، لا أريد أن أكون نذير الهلاك
... لكن جميع الأنظمة

217
00:12:30,000 --> 00:12:32,600
التي تخدم المفاعل النووي
قد توقفت تماماً

218
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
حسناً ، توش ويانتو ، عليكما أن
... تعملا على استقرار المحطة النووية

219
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
واجعلا هذا أولويتكما

220
00:12:37,800 --> 00:12:39,400
كيف الحال في المستشفى يا أوين ؟

221
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
فقدنا الطاقة كلها

222
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
وقد تعطل المولد الاحتياطي في الانفجار

223
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
وقد سقطت جميع الأجهزة بالمستشفى

224
00:12:44,800 --> 00:12:46,000
إنها كارثة

225
00:12:46,000 --> 00:12:48,400
حسناً ، أنصتوا إليّ جميعاً

226
00:12:48,400 --> 00:12:50,600
سوف نصلح هذا ، وسنعيد
... المدينة لما كانت عليه

227
00:12:50,600 --> 00:12:54,000
وسوف نجد جاك ونعاقب جون

228
00:12:54,000 --> 00:12:57,600
، والآن ، أريدكم أن تكونوا حذرين
حسناً ؟

229
00:13:01,400 --> 00:13:03,800
أين أنت يا جاك ؟

230
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
أين أنت ؟

231
00:13:22,922 --> 00:13:24,011
كارديف
سنة 27 ميلادية

232
00:13:28,400 --> 00:13:30,000
نحن بأمان

233
00:13:30,000 --> 00:13:33,200
، والآن ، قبل أن تقوم بأي شئ متهور
... يجب أن تسمع

234
00:13:33,200 --> 00:13:34,800
! أعدنا حالاً

235
00:13:34,800 --> 00:13:36,000
مستحيل

236
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
يجب أن نكون بعيدين بهذه
! الدرجة لنهرب من إشارة التفعيل

237
00:13:38,000 --> 00:13:38,600
ماذا ؟

238
00:13:38,600 --> 00:13:42,000
أنظر إليه ! هيا

239
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
إنه ملتحم بجلدي ولا يمكنني
خلعه ، فلتفتحه

240
00:13:51,000 --> 00:13:53,200
مُفجر من الجيل التاسع

241
00:13:53,400 --> 00:13:54,800
! أنت قنبلة متحركة

242
00:13:55,600 --> 00:13:59,200
أضف إلى هذا دائرة مراقبة
... لتراقب كل كلامي وأفعالي

243
00:13:59,200 --> 00:14:02,800
وقد جعلني أفعل كل ما يأمرني به

244
00:14:02,800 --> 00:14:05,200
! لأنني لو لم أفعل ... بوم

245
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
أنا لا أملك نفسي

246
00:14:07,600 --> 00:14:08,600
ظننت أنك ستفهم هذا

247
00:14:08,600 --> 00:14:12,800
لكن لا ، أنت مهووس بنفسك ، لدرجة
!  أنك اعتقدت أنني أريد تفجير المدينة الغبية

248
00:14:12,800 --> 00:14:18,800
بينما يمكنني تجربة 17 متعة مختلفة
! في آن واحد في سديم اللوتس

249
00:14:21,400 --> 00:14:23,000
لا ، اهرب فحسب

250
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
أرجوك ، هذه أقدم حيلة في التاريخ

251
00:14:25,200 --> 00:14:27,200
جاك ؟

252
00:14:34,600 --> 00:14:36,400
جراي ؟

253
00:14:37,000 --> 00:14:40,659
لم أتوقف عن الإيمان قط -
أين أنت يا جراي ؟ -

254
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
لطالما علمت أننا سنعثر
على بعضنا مجدداً

255
00:14:48,600 --> 00:14:50,600
أنا آسف

256
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
الأسف ليس جيداً كفاية

257
00:15:15,000 --> 00:15:16,400
أحضر جاروفاً

258
00:15:16,400 --> 00:15:21,400
كان هذا هجوماً مقصوداً لإحداث
أقصى درجة من الذعر

259
00:15:18,272 --> 00:15:20,552
{\a6} مقر شرطة كارديف{\a6}
{\a6} الساعة 39: 7 مساءاً{\a6}

260
00:15:21,600 --> 00:15:25,400
ولن تتمكن إجراءات الطوارئ المعتادة
من تغطية ما حدث هنا

261
00:15:25,400 --> 00:15:28,000
الآن نكتشف مدى براعتنا

262
00:15:28,000 --> 00:15:31,600
غطوا المدينة كلها ، واطرقوا
... الأبواب وتفقدوا الناس

263
00:15:31,800 --> 00:15:35,400
أخبروا الناس أنهم آمنون
وأننا نتعامل مع الموقف

264
00:15:35,600 --> 00:15:37,800
أخرجوا وقوموا بعملكم

265
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
مبهر جداً يا صاحبي -
إنها كذلك ، نعم -

266
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
وغد محظوظ

267
00:15:46,600 --> 00:15:47,572
! هيا

268
00:15:47,910 --> 00:15:48,902
مبنى الخادم الرئيسي
الساعة 01 : 8 مساءاً

269
00:15:49,091 --> 00:15:50,000
! لا يعمل

270
00:15:50,000 --> 00:15:51,400
لا شئ ، آسف

271
00:15:51,400 --> 00:15:53,200
يجب أن نعيد تشغيل
خوادم تيرميل

272
00:15:53,400 --> 00:15:54,800
ماذا لو لم نستطع ؟

273
00:15:55,057 --> 00:15:55,991
"إنذار بالانصهار"

274
00:15:56,800 --> 00:15:59,400
سيبدأ المفاعل في الانصهار -
إذن فسأذهب إلى هناك -

275
00:16:00,000 --> 00:16:00,800
! ماذا ؟ يانتو

276
00:16:00,800 --> 00:16:02,600
اسمعي ،لو لم نستطع إصلاح
... الخوادم عن بعد

277
00:16:02,600 --> 00:16:05,400
فلابد من أن هناك ما يمكنني
فعله في الموقع لمنع الانصهار

278
00:16:05,400 --> 00:16:06,600
قد يكون هذا انتحاراً

279
00:16:06,600 --> 00:16:09,200
هل سنناقش الأمر أم سنفعله ؟

280
00:16:10,000 --> 00:16:12,400
حسناً ، لكن سنذهب كلانا

281
00:16:17,400 --> 00:16:19,400
لقد بحثت عنك

282
00:16:19,400 --> 00:16:22,200
بحثت عنك لسنوات

283
00:16:22,600 --> 00:16:25,000
كنت أول ما أفكر به
كل يوم

284
00:16:25,000 --> 00:16:26,600
ماذا تتوقع ؟

285
00:16:27,200 --> 00:16:30,800
لم شمل ملئ بالحب ؟
الغفران ؟

286
00:16:31,000 --> 00:16:36,600
وأن أقول : لا بأس يا أخي
أنا أسامحك

287
00:16:37,000 --> 00:16:39,400
خذ جراي وأبقه آمناً

288
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
يجب أن أعود لإحضار أمك
! اركض

289
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
تلك المخلوقات ، كانت تعيش
لتعذب الناس

290
00:16:47,000 --> 00:16:49,600
أبقونا على شفير الحياة بالضبط

291
00:16:49,600 --> 00:16:54,400
، وكنت أرقد محاطاً بالجثث
وأدعو لأصير جثة مثلهم

292
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
... لأنك

293
00:16:56,600 --> 00:17:00,400
تخليت عن يدي ، هل تتذكر ؟

294
00:17:00,400 --> 00:17:02,800
لو كنت أستطيع أن أكون
مكانك لفعلت

295
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
جراي
! جراي

296
00:17:05,400 --> 00:17:07,000
أين جراي ؟

297
00:17:07,000 --> 00:17:09,800
أين هو يا بني ؟
أين هو ؟

298
00:17:09,800 --> 00:17:11,000
! جراي

299
00:17:11,000 --> 00:17:13,800
تذكره مجدداً -
أين أنت يا جراي ؟ -

300
00:17:15,400 --> 00:17:21,200
، اعتقدت أنك ستأتي
لكنك لم تأتي أبداً

301
00:17:22,600 --> 00:17:25,800
كم مر قبل أن تستسلم ؟

302
00:17:25,800 --> 00:17:29,800
شهور ؟ سنين ؟ عقود ؟

303
00:17:29,800 --> 00:17:31,600
ماذا تريد مني ؟

304
00:17:31,600 --> 00:17:34,200
أريدك أن تتعذب

305
00:17:34,200 --> 00:17:37,000
أريد حياتك

306
00:17:38,800 --> 00:17:40,400
هذه كارديف

307
00:17:40,400 --> 00:17:42,800
عام 27 من الميلاد

308
00:17:43,800 --> 00:17:47,000
ستُبنى المدينة هنا خلال
الألفي عام القادمة

309
00:17:47,000 --> 00:17:49,200
وسيكون قبرك هو أساس المدينة

310
00:17:49,200 --> 00:17:52,000
نعمة حياتك ستصير لعنة

311
00:17:52,000 --> 00:17:57,400
، كل مرة تعود فيها للحياة
... ستعود بفم ملئ بالتراب

312
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
... وكل مرة تختنق كأول مرة

313
00:17:59,400 --> 00:18:03,800
، وعندما تصير على حافة الموت
ستفكر في

314
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
حسناً ، لنتوقف قليلاً
لا يمكنني أن أدعك تقوم بهذا

315
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
املأ القبر -
مستحيل -

316
00:18:13,000 --> 00:18:16,400
إذن فسيصير المُفجر الموجود
على ذراعك نشطاً

317
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
ما هذا ؟

318
00:18:33,600 --> 00:18:37,600
إنه ذو قيمة عاطفية

319
00:18:58,699 --> 00:19:00,406
أقبية تورتشوود
الساعة 07 : 9 مساءاً

320
00:19:23,000 --> 00:19:24,200
تختبئين ، أليس كذلك ؟

321
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
لا تزال لا توجد أخبار عن جاك

322
00:19:29,200 --> 00:19:30,200
سيكون كل شئ بخير

323
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
ماذا لو لم يحدث هذا ؟

324
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
ماذا لو أن هكذا ننتهي جميعاً ؟

325
00:19:34,400 --> 00:19:36,800
لا أستطيع فعل هذا يا ريس
لست أهلاً لهذا

326
00:19:36,800 --> 00:19:38,400
هراء

327
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
رجال الشرطة هؤلاء بالخارج
الآن ، بسببكِ

328
00:19:42,200 --> 00:19:45,400
، حتى لو لم تؤمني بنفسكِ
فقد آمنوا هم بكِ

329
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
وأنا أؤمن بكِ

330
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
أنتِ بطلة لعينة يا جوين

331
00:19:54,600 --> 00:19:59,000
لذا يجب أن تواصلي ، لأننا نحتاجكِ

332
00:20:02,800 --> 00:20:05,200
هلّا تزوجتني ثانية ؟

333
00:20:07,000 --> 00:20:10,200
جوين ، أتلقى إنذاراً صدعياً من
... داخل المقر

334
00:20:10,200 --> 00:20:12,400
يماثل الإنذار الذي حدث سابقاً
عندما اختفى جاك

335
00:20:12,400 --> 00:20:13,800
أتظنين أنه قد يكون هو ؟

336
00:20:13,800 --> 00:20:17,400
لا أستطيع التأكد ، فعليّ أن
أعيد خوادم تيرميل للعمل

337
00:20:17,400 --> 00:20:19,200
لا يمكنني مغادرة مركز الشرطة يا توش

338
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
بل يمكنكِ

339
00:20:20,600 --> 00:20:22,600
لو أنهم يحتاجونكِ

340
00:20:22,600 --> 00:20:23,800
سنكون بخير

341
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
أنت واثق ؟

342
00:20:26,400 --> 00:20:28,800
سأراكِ عندما ينتهي كل شئ

343
00:20:30,000 --> 00:20:32,200
! اذهبي

344
00:21:05,200 --> 00:21:07,000
لقد تأخرتِ

345
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
! اركع على ركبتيك

346
00:21:09,200 --> 00:21:11,800
بأمانة ، أنتم أيها القوم لا
! تفكرون سوى بالجنس فقط

347
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
! الآن

348
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
! ضع يديك وراء رأسك

349
00:21:19,200 --> 00:21:22,800
سأحتاج إلى سبب وجيه جداً لكيلا
أطلق عليك النار خلال العشرين ثانية القادمة

350
00:21:22,800 --> 00:21:24,800
أعرف مكان جاك

351
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
أنت تكذب

352
00:21:25,800 --> 00:21:28,000
إنه مدفون حياً في مكان
ما بأسفل هذه المدينة

353
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
لقد عدت لأساعدكم

354
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
! لقد فجرت المدينة

355
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
! أنصتي إليّ

356
00:21:31,800 --> 00:21:33,200
يجب أن تصدقيني

357
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
، إنه جراي ، أخو جاك
هو من كان يفعل كل هذا

358
00:21:36,200 --> 00:21:37,600
لا تتحدث بالهراء

359
00:21:37,600 --> 00:21:42,600
لقد وضع قنبلة فيّ ، وقام بلحم
... جزيئات المُفجر بجلدي

360
00:21:42,600 --> 00:21:46,400
واضطررت للقيام بما أراد
! أنظري

361
00:21:47,200 --> 00:21:50,000
، لقد أجبرني على دفن جاك حياً
... ثم أطلق سراحي

362
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
قال أن بوسعي الذهاب حيثما أريد

363
00:21:53,000 --> 00:21:56,400
كان يمكنني الهرب ، لكنني
اخترت أن أعود إلى هنا

364
00:21:58,600 --> 00:22:01,200
لم يجب أن أثق بك ؟

365
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
لقد تفرقا وهما طفلين

366
00:22:05,000 --> 00:22:06,600
اختُطف جراي

367
00:22:06,600 --> 00:22:11,000
عندما وجدته كان مُسلسلاً
...  إلى أطلال مدينة

368
00:22:11,200 --> 00:22:16,200
... في قفار بيدلام
مُحاطاً بالجثث

369
00:22:17,400 --> 00:22:19,800
كان الوحيد الذي تبقى

370
00:22:19,800 --> 00:22:22,600
أما المخلوقات فرحلت منذ زمن بعيد

371
00:22:22,600 --> 00:22:25,200
لا أعرف لكم من الوقت ظل هاك

372
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
حسبني البطل المُنقذ

373
00:22:30,800 --> 00:22:34,200
... لذا استغرقت وقتاً طويلاً لأدرك

374
00:22:34,600 --> 00:22:39,000
أنه قد تعلم أشياء رهيبة
من تلك المخلوقات

375
00:22:39,200 --> 00:22:41,200
.... وتركني أثق به

376
00:22:44,400 --> 00:22:47,200
الجزيئات تتخلى عن جلدي

377
00:22:47,200 --> 00:22:51,000
كما وعد تماماً

378
00:22:57,000 --> 00:22:59,400
رباه

379
00:23:01,000 --> 00:23:05,200
أترين ؟ صرت رجلاً حراً

380
00:23:06,800 --> 00:23:09,600
لم أضطر للعودة إلى هنا

381
00:23:10,000 --> 00:23:12,200
كان يمكنني الهرب

382
00:23:13,200 --> 00:23:14,400
اعثر على جاك وسأدعك تحيا

383
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
لكن لتكن سريعاً -
حسن -

384
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
توشيكو

385
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
أريدكِ أن تجري بحثاً عن إشارة
من الجسيمات الأثيرية

386
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
تبث بتردد 200 بيتاسايكل

387
00:23:28,800 --> 00:23:30,600
أين أنتِ يا جوين ؟

388
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
ما الذي يفعله ؟ أين جاك ؟

389
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
تعقبي هذه الإشارة وسنجده

390
00:23:34,200 --> 00:23:35,400
لا بأس يا توش

391
00:23:35,400 --> 00:23:37,600
لقد أمّنته ، افعلي كما يقول فحسب

392
00:23:38,400 --> 00:23:40,600
لا وجود لأي إشارات كهذه

393
00:23:40,600 --> 00:23:41,200
لا ، لابد من وجودها

394
00:23:41,200 --> 00:23:45,200
فجهاز البث ذاك يدوم حتى خمس
ألفية ، وخلال ثلاث حقب بيئية مختلفة

395
00:23:45,200 --> 00:23:46,400
لابد أنه لا يزال يبث

396
00:23:46,600 --> 00:23:48,400
وإلّا لن نجده أبداً

397
00:23:48,400 --> 00:23:51,800
سيظل مدفوناً ... للأبد

398
00:23:55,500 --> 00:23:57,500
ما هذا بحق الجحيم ؟

399
00:24:18,700 --> 00:24:21,300
هناك ويفيل طلقاء في الممرات السفلى

400
00:24:21,900 --> 00:24:24,100
ابق مكانك ، ابق مكانك

401
00:24:25,500 --> 00:24:27,300
يا إلهي ، ماذا يحدث ؟
كيف خرجوا ؟

402
00:24:27,700 --> 00:24:29,500
إنه جراي

403
00:24:29,500 --> 00:24:33,300
لابد أنه هنا بالمدينة ، قال
... أنه سيأخذ حياة جاك

404
00:24:33,300 --> 00:24:35,500
ويدمرها من الداخل للخارج

405
00:24:35,500 --> 00:24:38,300
نداء إيقاظ الويفيل قد يكون
البداية فحسب

406
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
أوين ، جوين ، هل تسمعاني ؟

407
00:24:48,300 --> 00:24:51,500
الشوارع تعج بالويفيل ، لقد
ظهروا من العدم

408
00:24:52,100 --> 00:24:55,700
يستحيل أن نصل لمحطة الطاقة
النووية في الوقت المناسب

409
00:24:55,700 --> 00:24:58,100
، أدوات الإعاشة اليدوية
أنشروها حول المستشفى

410
00:24:58,100 --> 00:25:00,700
دع الأمر لي يا يانتو

411
00:25:00,700 --> 00:25:03,100
أستطيع الوصول إلى هناك -
كيف ؟ -

412
00:25:03,700 --> 00:25:06,100
ملك الويفيل ، هل تتذكرون ؟

413
00:25:20,100 --> 00:25:23,100
هيا ادفعوا ! ألم يسبق
لأحدكم لعب المجاحشة ؟

414
00:25:29,700 --> 00:25:32,700
يا للجحيم ، كم كان عددهم ؟

415
00:25:32,700 --> 00:25:34,500
"هذا مثل فيلم "فورت أباتشي ذا برونكس

416
00:25:34,500 --> 00:25:37,300
باستثناء وجود كائنات فضائية
... متوحشة ، وأننا قد نموت جميعاً

417
00:25:37,300 --> 00:25:38,700
فهذا تشبيه دقيق جداً

418
00:25:38,700 --> 00:25:40,500
شكراً على هذا

419
00:25:43,700 --> 00:25:46,100
أقول لك أنني قد أجريت
... كافة الفحوصات الممكنة

420
00:25:46,100 --> 00:25:47,300
ولا توجد إشارة لتعقبها

421
00:25:47,500 --> 00:25:50,100
جربي مجدداً إذن ، لابد من وجودها

422
00:25:50,100 --> 00:25:52,500
أنتِ ، أنا أخاطبكِ

423
00:26:01,300 --> 00:26:04,300
لديكم مشكلة فعلية من
غزو القوارض هنا

424
00:26:07,300 --> 00:26:09,500
رباه ، أنا شديدة السعادة
! برؤيتكما

425
00:26:11,100 --> 00:26:13,300
لا تبدأ ، سأصلح الأمور يا حُلو

426
00:26:13,300 --> 00:26:16,500
فلتبدأ إذن بإعادة هؤلاء الويفيل
إلى الأقبية قبل أن يفيقوا

427
00:26:16,500 --> 00:26:19,100
فإيقافهم يحتاج لأكثر من الرصاص

428
00:26:20,900 --> 00:26:21,500
ماذا فعلت ؟ -
! يانتو -

429
00:26:21,500 --> 00:26:23,700
لم يكن لدي خيار -
! هناك دائماً خيار -

430
00:26:23,700 --> 00:26:25,900
حسناً ، هلّا وضعنا هؤلاء الويفيل
! في الزنازين فحسب ، أرجوكما

431
00:26:25,900 --> 00:26:28,900
لو لم نجده فسأقتلك

432
00:26:29,300 --> 00:26:31,700
ببطء شديد

433
00:26:32,900 --> 00:26:34,900
ماذا يحدث ؟ توش ؟

434
00:26:34,900 --> 00:26:36,900
توش ! لقد تعطل جهاز
اتصالي يا يانتو

435
00:26:36,900 --> 00:26:39,100
جوين ؟

436
00:26:40,300 --> 00:26:42,500
لقد تركتك تذهب

437
00:26:42,500 --> 00:26:46,100
منحتك رحلة واحدة ، وكان
يمكنك الذهاب لأي مكان

438
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
إنها مسألة شرف

439
00:26:48,100 --> 00:26:50,300
<i>جراي ؟</i>

440
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
أنت جراي ، صحيح ؟

441
00:26:53,900 --> 00:26:55,100
لا داعي لهذا ، يمكننا مساعدتك

442
00:26:55,100 --> 00:26:56,900
أخبرنا أين جاك فحسب

443
00:26:56,900 --> 00:26:59,300
صارت حياته ملكي الآن

444
00:27:01,900 --> 00:27:03,300
أين جاك ؟

445
00:27:03,300 --> 00:27:05,500
ماذا فعلت به ؟

446
00:27:05,500 --> 00:27:07,100
!ماذا فعلت به ؟

447
00:27:07,816 --> 00:27:09,871
محطة تيرميل للطاقة النووية
الساعة 42 : 9 مساءاً

448
00:27:14,300 --> 00:27:15,700
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
! أخرج من هنا فوراً

449
00:27:15,700 --> 00:27:16,960
أعتقد أن السؤال هو ما الذي
تفعلينه أنتِ هنا بحق الجحيم ؟

450
00:27:17,100 --> 00:27:18,300
فالأنظمة على وشك الانصهار

451
00:27:18,500 --> 00:27:19,700
الجندي لا يترك موقعه أبداً

452
00:27:19,700 --> 00:27:21,100
! حسناً ، يمكنكِ هذا الآن

453
00:27:21,100 --> 00:27:22,700
أنا من تورتشوود ، ونحن
نتعامل مع الأمر

454
00:27:22,700 --> 00:27:25,500
حقاً ؟ وما الذي تعرفه عن
أنظمة العزل النووية ؟

455
00:27:25,500 --> 00:27:28,700
، حسناً ، أنا لست سوى عامل الصيانة
... لكنني أعتقد أن الطاقة لو نفدت منكِ

456
00:27:28,700 --> 00:27:30,900
فسيزداد الضغط على أنظمة العزل

457
00:27:30,900 --> 00:27:32,700
... رذاذ العزل وأنظمة التبريد

458
00:27:32,700 --> 00:27:35,500
لن تعمل ، لذا فلن يتم تبريد
... الوقوع على الأرجح

459
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
وهكذا تزداد حرارته

460
00:27:36,500 --> 00:27:38,700
، لذا إن عاجلاً أم آجلاً
سيحدث الانصهار

461
00:27:38,700 --> 00:27:41,900
وستنتشر المواد المشعة
في الجو ، صحيح ؟

462
00:27:41,900 --> 00:27:43,900
تقريباً ؟ -
تقريباً -

463
00:27:43,900 --> 00:27:46,100
صحيح ، يجب أن تذهبي

464
00:27:46,700 --> 00:27:48,900
كوني حذرة ، فهناك مخلوقات طليقة بالخارج

465
00:27:48,900 --> 00:27:50,500
خذي هذا ، إنه كرذاذ الفلفل

466
00:27:51,100 --> 00:27:53,100
يبدو الأمر أكثر خطراً بالخارج عن هنا

467
00:27:53,100 --> 00:27:55,500
نعم ، أرى أنهما متساويان ، اذهبي

468
00:27:59,500 --> 00:28:00,300
شكراً لك

469
00:28:04,300 --> 00:28:06,100
يجب أن تساعديني هنا يا توش

470
00:28:06,500 --> 00:28:08,700
فليس لدي أدنى فكرة
عما أفعله

471
00:28:11,500 --> 00:28:13,300
... حسناً ، لا أريدك أن تهلع

472
00:28:13,500 --> 00:28:16,100
لكن المفاعل قد وصل بالفعل
إلى النقطة الحرجة

473
00:28:16,300 --> 00:28:19,000
حسناً ، تقولين أنه بدأ في
الانصهار ، أليس كذلك ؟

474
00:28:19,100 --> 00:28:20,300
وأنا في قلب العاصفة

475
00:28:20,300 --> 00:28:21,700
نعم ، آسفة

476
00:28:22,300 --> 00:28:23,900
حسناً ، هل يمكنكِ إصلاحه ؟

477
00:28:24,300 --> 00:28:26,900
بالطبع يمكنني ، فأنا عبقرية -
أجل -

478
00:28:27,300 --> 00:28:31,300
سأحاول تحويل مسار الطاقة من
المصدر المساعد لتعود إلى تيرميل

479
00:28:31,700 --> 00:28:36,600
لو نجح هذا ، فيمكنني إرشادك
لتعيد تشغيل أنظمة التبريد

480
00:28:37,100 --> 00:28:38,500
... حسناً ، والآن

481
00:28:39,900 --> 00:28:40,900
! توش

482
00:29:03,300 --> 00:29:04,100
... ساعدني

483
00:29:05,900 --> 00:29:06,500
أرجوك

484
00:29:07,100 --> 00:29:08,900
توش ؟ أين أنتِ ؟

485
00:29:12,500 --> 00:29:14,900
سمعت الناس يقولون أن
الموت خسارة كبيرة

486
00:29:18,900 --> 00:29:20,700
أعتقد أنه أقرب إلى الراحة

487
00:29:21,700 --> 00:29:23,500
هل يمكنكِ سماعي يا توش ؟
توش ؟

488
00:29:23,900 --> 00:29:25,900
كيف هو ؟ كيف تشعرين به ؟

489
00:29:27,900 --> 00:29:30,500
هل أنتِ خائفة ؟
هل أنتِ حزينة ؟

490
00:29:31,300 --> 00:29:34,500
يمكنكِ إخباري ، فقد انتهت المعركة

491
00:29:39,300 --> 00:29:40,700
ما هذا ؟

492
00:29:55,100 --> 00:29:57,100
! تحدثي إليّ يا توش
! أحتاج لمساعدتكِ هنا يا حلوتي

493
00:30:05,700 --> 00:30:07,100
ما هذا الذي يطرق ؟ -
هناك شئ خاطئ -

494
00:30:07,100 --> 00:30:08,900
دعكِ من هذا ، لدي فكرة

495
00:30:55,300 --> 00:30:56,100
أنا أسامحك

496
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
كيف نجوت ؟

497
00:31:01,222 --> 00:31:02,987
{\a6}
مقر تورتشوود{\a6}
{\a6}
عام 1901{\a6}

498
00:31:01,285 --> 00:31:02,918
كم مر على اكتشافكِ لها ؟

499
00:31:02,953 --> 00:31:03,500
ثلاثة أيام

500
00:31:03,700 --> 00:31:06,300
إشارة واحدة فحسب منتظمة كالساعة

501
00:31:06,900 --> 00:31:12,100
، لكن لم أخبرك بأفضل جزء
يمكنني تعقبها إلى مكان فعليّ

502
00:31:12,500 --> 00:31:13,300
أين ؟

503
00:31:16,700 --> 00:31:19,500
، إنها هنا ، على عمق 20 قدماً
لكنها هنا بالتأكيد

504
00:31:19,700 --> 00:31:20,700
ابدأ الحفر

505
00:31:22,100 --> 00:31:24,500
أرجوك ، هلّا توقفنا عن
الأسئلة فحسب ؟

506
00:31:24,900 --> 00:31:27,100
لقد وجدناك في قبر على
عمق عشرين قدماً

507
00:31:27,100 --> 00:31:29,100
هل تريدنا أن نقبل هذا فحسب ؟ -
أجل ، أريد -

508
00:31:29,300 --> 00:31:31,500
المفروض أنك موجود وتعمل لدينا

509
00:31:31,700 --> 00:31:32,700
من أعطاك هذا الخاتم ؟

510
00:31:34,100 --> 00:31:35,700
لقد تقاطعت مع خطي الزمني

511
00:31:36,300 --> 00:31:40,700
، لا يجب أن يسمح لي بمقابلة نفسي
أرواح كثيرة تعتمد على هذا

512
00:31:40,700 --> 00:31:42,700
ستحمون المستقبل بهذا

513
00:31:43,100 --> 00:31:44,500
هذا عملكم ، أليس كذلك ؟

514
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
والآن ، أريدكم أن تضعوني
في المشرحة

515
00:31:47,500 --> 00:31:51,900
قوموا بتجميدي ، واضبطوا
المؤقت لكي أستيقظ بعد 107 أعوام

516
00:31:54,100 --> 00:31:55,100
أنا أسامحك يا جراي

517
00:31:57,700 --> 00:31:59,300
لا تنصرف عني

518
00:32:00,100 --> 00:32:01,900
! لا تنصرف عني

519
00:32:05,500 --> 00:32:07,900
! توقف ... توقف

520
00:32:08,700 --> 00:32:11,900
! لقد سامحتك
أنا أمنحك العفران

521
00:32:12,300 --> 00:32:16,300
! والآن ، فلتقم بالمثل لي -
أنا أصلي من أجل الموت -

522
00:32:16,700 --> 00:32:21,900
تلك المخلوقات ، وما فعلوه
... بنا ، بسببك

523
00:32:22,500 --> 00:32:27,700
، الإبن المفضل ، الذي عاش
والذي سيعيش دائماً

524
00:32:28,700 --> 00:32:32,900
القوة الوحيدة لدي هي كراهيتي لك

525
00:32:37,100 --> 00:32:38,500
لم أعلم

526
00:32:38,900 --> 00:32:41,100
لم أدرك إلّا بعد فوات الأوان

527
00:32:41,100 --> 00:32:44,300
أنا أحسدك على كل شئ

528
00:32:45,100 --> 00:32:50,900
، أريد أن أنتزع كل شئ منك
وأن أتركك تصرخ في الظلام

529
00:32:51,100 --> 00:32:52,900
لم أحلّك من ذنبك أبداً

530
00:32:55,100 --> 00:32:56,900
كل شئ .. إنه خطأك

531
00:33:22,100 --> 00:33:22,900
أعرف

532
00:33:24,700 --> 00:33:25,500
أعرف يا جراي

533
00:33:31,300 --> 00:33:32,100
فعلتها

534
00:33:34,100 --> 00:33:35,700
آسف -
ماذا فعلت ؟ -

535
00:33:35,900 --> 00:33:37,500
نداء استرجاع

536
00:33:37,900 --> 00:33:39,500
حان الوقت لتعود كل الهوام لبيوتها

537
00:33:48,300 --> 00:33:50,300
ماذا حدث ؟
أين ذهبوا جميعاً ؟

538
00:33:51,100 --> 00:33:52,300
مدينة أبيرجافاني ؟

539
00:33:54,100 --> 00:33:56,900
توش ! هيا يا فتاة

540
00:34:03,100 --> 00:34:03,900
! ها نحن ذا

541
00:34:04,100 --> 00:34:05,500
حسناً ، لقد فعلتها يا توش
الطاقة تعمل

542
00:34:06,900 --> 00:34:09,500
أنتِ بخير ؟ -
أجل ، أنا بخير -

543
00:34:09,700 --> 00:34:10,900
حسناً ، ما الذي يحدث عندكِ ؟

544
00:34:12,900 --> 00:34:16,300
مجرد ... عطل في الحاسوب

545
00:34:17,100 --> 00:34:20,100
هل أصبتِ ؟ -
من ؟ أنا ؟ لا -

546
00:34:20,900 --> 00:34:23,500
أنا بخير ، إنه ذراعي فحسب -
حسناً -

547
00:34:24,300 --> 00:34:26,300
أنا أتناول مسكناً آخر -
حسن -

548
00:34:34,300 --> 00:34:34,900
حسناً

549
00:34:35,900 --> 00:34:37,500
هيا ، لنفعل هذا الشئ

550
00:34:47,100 --> 00:34:48,900
... أوين -
ما الأمر يا حبيبتي ؟ -

551
00:34:49,100 --> 00:34:51,300
لا توجد وسيلة لمنع الانصهار

552
00:34:51,500 --> 00:34:53,100
لقد فات الأوان

553
00:34:54,100 --> 00:34:55,900
حسناً ، هذا ليس جيداً ، أليس كذلك ؟

554
00:34:56,300 --> 00:34:59,500
، لكن هيا يا توش ، لابد من وجود حل
هناك دائماً حل ، هيا

555
00:34:59,700 --> 00:35:03,900
الحل الوحيد هو تصريف قنوات
الدفق داخلياً

556
00:35:04,100 --> 00:35:05,300
تصريفها إلى أين ؟

557
00:35:05,700 --> 00:35:09,300
، المنطقة التي أنت موجود بها
مبنى الاحتواء

558
00:35:09,500 --> 00:35:09,900
أجل

559
00:35:10,100 --> 00:35:12,900
... حسناً ، عوضاً عن تأخير الانهصار

560
00:35:13,100 --> 00:35:17,900
قم بتحويل مسار الوقود إلى
هذا المستودع وابدأ الإقفال الكامل

561
00:35:19,100 --> 00:35:23,100
أغلق المبنى وسيتم احتواء
الانصهار بالداخل

562
00:35:24,100 --> 00:35:25,600
وبالطبع ، تذكر أن تخرج

563
00:35:25,700 --> 00:35:28,000
نعم ، أعتقد أنه يمكنني
تذكر هذا الجزء

564
00:35:29,300 --> 00:35:31,100
سأفتح بروتوكلات النظام

565
00:35:31,900 --> 00:35:35,500
تحتاج فقط لإدخال النطاق الزمني
وإعطاء الإذن

566
00:35:37,500 --> 00:35:39,300
حسناً يا توش ، لنقم بهذا الأمر

567
00:35:39,900 --> 00:35:41,700
... و ... توش

568
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
شكراً لكِ

569
00:35:45,700 --> 00:35:47,300
هذا سبب وجودي هنا

570
00:36:00,100 --> 00:36:00,700
! جاك

571
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
! حمداً لله

572
00:36:05,700 --> 00:36:09,100
حسبنا أننا فقدناك -
أبداً .. أبداً -

573
00:36:09,300 --> 00:36:10,900
صف طويل للأحضان

574
00:36:11,100 --> 00:36:13,100
كان هكذا دائماً ، وهكذا سيكون

575
00:36:14,900 --> 00:36:18,100
استخدام رائع للخاتم
شكراً لك

576
00:36:18,500 --> 00:36:19,700
إنه أقل ما يمكنني فعله

577
00:36:20,100 --> 00:36:22,300
اسمع ، جراي في المقر -
أعلم -

578
00:36:23,100 --> 00:36:24,500
انتهى الأمر

579
00:36:30,300 --> 00:36:31,500
! نعم ! رائع

580
00:36:35,100 --> 00:36:37,900
... أوين
! أخرج من عندك يا أوين

581
00:36:38,700 --> 00:36:40,900
! هناك طاقة زائدة في النظام

582
00:36:41,700 --> 00:36:44,700
عندما يبلغ المؤشر الحد ، سيقوم
! بتفعيل نظام إغلاق الطوارئ

583
00:36:53,300 --> 00:36:57,300
! لا ! توش
! لا يمكنني الخروج يا توشيكو

584
00:36:59,900 --> 00:37:01,300
! ليس هكذا

585
00:37:03,500 --> 00:37:04,900
! لن أموت هنا

586
00:37:05,500 --> 00:37:07,300
! أخرجيني من هنا يا توش

587
00:37:07,300 --> 00:37:08,100
! أخرجيني من هنا

588
00:37:08,100 --> 00:37:10,500
! لقد مت مرة ، ولن أموت ثانية

589
00:37:10,500 --> 00:37:11,900
أين جاك ؟

590
00:37:11,900 --> 00:37:13,500
أين جوين ، يانتو ، جون ؟

591
00:37:13,500 --> 00:37:15,700
أتريدون رؤية الرجل الميت
!وهو يموت مجدداً ؟

592
00:37:15,700 --> 00:37:18,900
ابق هادئاً فحسب يا أوين -
ولم أفعل هذا ؟ -

593
00:37:18,900 --> 00:37:20,300
!أين المرح في هذا ؟

594
00:37:20,300 --> 00:37:23,300
سأشق طريقي إلى عالم النسيان

595
00:37:23,900 --> 00:37:25,700
أرجوك توقف -
لم ؟ -

596
00:37:25,700 --> 00:37:28,100
امنحيني سبباً واحداً لعينا لهذا ؟

597
00:37:28,100 --> 00:37:30,700
سبب وجيه واحد لكيلا
! أواصل الصراخ

598
00:37:30,900 --> 00:37:34,100
لأنك تفطر قلبي

599
00:37:47,900 --> 00:37:52,300
أنا آسف -
إنه خطأي -

600
00:37:53,300 --> 00:37:57,300
لا ، لا ، لا ، ليس كذلك
لا ، ليس كذلك يا حبيبتي

601
00:37:57,300 --> 00:38:00,300
لا تجرؤي على الشعور بالذنب
يا توش

602
00:38:01,100 --> 00:38:03,900
أنا آسف حقاً

603
00:38:06,300 --> 00:38:08,900
ما الذي سيحدث لي يا توش ؟

604
00:38:10,300 --> 00:38:12,300
... لا أستطيع

605
00:38:12,300 --> 00:38:15,900
أرجوكِ ، حسناً ؟
يجب أن أعرف

606
00:38:24,700 --> 00:38:29,700
ستمتلئ غرفة العزل بالإشعاعات المُبردة

607
00:38:31,222 --> 00:38:36,900
أجل ، سيتحلل جسدي بينما أشاهده

608
00:38:38,500 --> 00:38:41,531
كان يجب أن أتمكن من إيقافه

609
00:38:42,500 --> 00:38:45,100
بالله عليكِ يا توش

610
00:38:45,100 --> 00:38:49,100
لم يكن هناك من طريقة لتتوقعي حدوث
هذه الزيادة في الطاقة ، توقفي

611
00:38:51,300 --> 00:38:55,700
بالإضافة إلى أنكِ أنقذتني
مرات عدة في الماضب

612
00:38:57,500 --> 00:39:00,500
منذ لحظة انضمامي

613
00:39:02,100 --> 00:39:07,100
... قمت بالتغطية عليك في أسبوعك الثاني

614
00:39:08,700 --> 00:39:14,100
وادعيت أنني طبيبة لأنك كنت
تعاني من آثار الثمالة

615
00:39:17,100 --> 00:39:19,100
ماذا كان ، خنزير الفضاء ؟

616
00:39:19,100 --> 00:39:21,700
خنزير الفضاء -
أجل -

617
00:39:25,900 --> 00:39:30,100
لم نخرج أبداً في هذا الموعد
الغرامي ، أليس كذلك ؟ أنتِ وأنا ؟

618
00:39:33,500 --> 00:39:37,500
فوت كلانا الموعد ، نوعاً ما

619
00:39:39,500 --> 00:39:43,100
... كانت غلطتي ، لأنني لم

620
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
ألاحظ إلّا بعد فوات الأوان

621
00:39:48,900 --> 00:39:51,300
أنا آسف

622
00:39:54,100 --> 00:39:56,300
وأنا أيضاً

623
00:40:03,500 --> 00:40:06,100
إنه يبدأ

624
00:40:09,300 --> 00:40:11,500
... أوين

625
00:40:14,500 --> 00:40:16,900
لا بأس

626
00:40:18,300 --> 00:40:21,100
حقاً يا توش

627
00:40:21,900 --> 00:40:24,700
لا بأس

628
00:40:29,500 --> 00:40:31,300
رباه

629
00:40:31,700 --> 00:40:33,700
أوين

630
00:40:39,500 --> 00:40:40,900
<i>... أوين</i>

631
00:40:51,300 --> 00:40:54,300
توشيكو ؟ توشيكو ؟

632
00:40:54,300 --> 00:40:57,100
! أحتاج للمساعدة هنا يا جوين

633
00:41:02,900 --> 00:41:05,900
المفاعل النووي في تيرميل
أوين هناك

634
00:41:05,900 --> 00:41:07,300
محبوس

635
00:41:07,300 --> 00:41:09,700
أعدت توجيه الضربة

636
00:41:10,300 --> 00:41:12,500
لم أستطع إنقاذه

637
00:41:15,700 --> 00:41:18,900
توش ؟ لا بأس يا عزيزتي

638
00:41:22,500 --> 00:41:25,500
تحدثي إليّ الآن ، هيا
! توش

639
00:42:20,700 --> 00:42:23,100
<i>ووسط مدينة كارديف يتعافى اليوم</i>

640
00:42:23,300 --> 00:42:26,300
<i>من سلسلة من الانفجارات المدمرة</i>

641
00:42:26,300 --> 00:42:28,300
<i>ويقول قادة المدينة أنه
... من المبكر جداً</i>

642
00:42:28,500 --> 00:42:30,300
<i>أن يتم تقدير الحجم الكامل للضرر</i>

643
00:42:30,300 --> 00:42:32,700
<i>الذي تضمن أيضاً مشاهدات لحيوانات متوحشة</i>

644
00:42:32,900 --> 00:42:35,100
<i>في شوارع المدينة</i>

645
00:42:42,700 --> 00:42:44,900
طيلة حياتي كنت أبحث عنه

646
00:42:44,900 --> 00:42:46,900
والآن يجب أن أفقده مجدداً

647
00:42:46,900 --> 00:42:48,500
لقد جمدته ، ثم ماذا ؟

648
00:42:48,500 --> 00:42:51,100
ستوقظه بعد مائة عام لتجده
قد صار أفضل بأعجوبة ؟

649
00:42:51,100 --> 00:42:53,500
لأن هذا لن يحدث

650
00:42:53,500 --> 00:42:56,500
ربما بقتله ستمنحه الحرية
التي يحتاجها

651
00:42:56,500 --> 00:42:59,700
اكتفينا من الموت

652
00:43:02,100 --> 00:43:04,500
... لم تقاوم

653
00:43:04,500 --> 00:43:06,300
عندما دفنتك

654
00:43:06,300 --> 00:43:09,900
كما ... لو أنك كنت تسمح بذلك

655
00:43:09,900 --> 00:43:12,700
كانت كفّارتي

656
00:43:15,900 --> 00:43:18,900
إنه ليس ذنبك

657
00:43:59,900 --> 00:44:02,100
هل تحتاج للمساعدة بإحداثيات الصدع ؟

658
00:44:02,100 --> 00:44:04,300
لم أر الكثير من هذه الكوكب

659
00:44:04,300 --> 00:44:06,500
أنت تحبها كثيراً حتى أنني
أفكر في إلقاء نظرة

660
00:44:06,500 --> 00:44:08,700
ربما أراك في الجوار

661
00:44:13,500 --> 00:44:17,100
أنا آسف على خساراتك

662
00:44:45,698 --> 00:44:47,258
دكتور أوين هاربر
الحالة : غير نشط -- متوفى

663
00:44:57,237 --> 00:44:59,958
آخر عملية تسجيل خروج
دكتور أوين هاربر
هل ترغب بالمتابعة ؟
نعم -- لا

664
00:45:26,728 --> 00:45:27,798
توشيكو ساتو
الحالة : غير نشطة - متوفاة

665
00:45:31,476 --> 00:45:31,810
آخر عملية تسجيل خروج
توشيكو ساتو
هل ترغب بالمتابعة ؟
نعم -- لا

666
00:45:48,100 --> 00:45:50,900
<i>... حسناً ، إذن</i>

667
00:45:51,300 --> 00:45:56,100
<i>لو أنكم ترون هذا ، فهذا
يعني أنني ... حسناً ، ميتة</i>

668
00:45:56,900 --> 00:45:58,700
<i>! آمل أنها كانت ميتة مبهرة</i>

669
00:45:58,700 --> 00:46:01,900
<i>ليس وأنا أعبر الطريق
أو يصعقني محمص الخبز</i>

670
00:46:03,300 --> 00:46:05,700
<i>... أردت فقط أن أقول</i>

671
00:46:05,700 --> 00:46:07,700
<i>أنه لا بأس</i>

672
00:46:07,900 --> 00:46:10,300
<i>لا بأس حقاً</i>

673
00:46:10,900 --> 00:46:14,500
<i>لقد أنقذتني يا جاك</i>

674
00:46:15,100 --> 00:46:18,700
<i>... لقد أريتني كل عجائب الكون و</i>

675
00:46:18,700 --> 00:46:21,300
<i>كل هذه الاحتمالات</i>

676
00:46:21,300 --> 00:46:24,100
<i>ولم أكن لأفوت هذا نظير العالم كله</i>

677
00:46:24,700 --> 00:46:26,700
<i>شكراً لك</i>

678
00:46:27,700 --> 00:46:32,100
<i>... ويا أوين ، وما أدراك</i>

679
00:46:35,700 --> 00:46:39,300
<i>أحبك ، أحبكم جميعاً</i>

680
00:46:39,900 --> 00:46:42,300
<i>... و</i>

681
00:46:42,500 --> 00:46:45,500
<i>آمل أنني أبليت بلاءاً حسناً</i>

682
00:46:55,700 --> 00:46:58,500
والآن نواصل

683
00:47:02,500 --> 00:47:05,500
لا أحسب أنني أستطيع
ليس بعد هذا

684
00:47:09,100 --> 00:47:11,100
تستطيعين

685
00:47:13,100 --> 00:47:15,500
كلنا نستطيع

686
00:47:17,900 --> 00:47:20,100
فالنهاية هي نقطة بدايتنا

687
00:47:49,165 --> 00:47:51,237
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

