1
00:00:00,066 --> 00:00:01,777
<i>..."سابقاً في "مُربك</i>

2
00:00:01,843 --> 00:00:04,885
<i>‏(ماتي مكيبن) أراد مني مقابلته في الحجرة</i>

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,260
لا يمكن لأحد أن يعلم أنني معجب بك

4
00:00:06,385 --> 00:00:08,725
<i>"‏(جينا) يمكنك أن تختفي ولا أحد سيلاحظ"</i>

5
00:00:09,225 --> 00:00:11,603
<i>بعض الأحيان, كونك مراهق
يجعلك تريد الموت</i>

6
00:00:11,831 --> 00:00:14,356
.إبنتنا حاولت الإنتحار -
كان ذلك سوء فهم -

7
00:00:14,522 --> 00:00:15,858
.لأبعاد أسطورية

8
00:00:16,102 --> 00:00:18,193
الخاسرة تريدنا أن نتحدث عنها

9
00:00:18,438 --> 00:00:22,270
هذا سبب فعلتها -
ما الجاذب لدي؟ الجميع يحدق ..‏ -

10
00:00:22,375 --> 00:00:24,366
<i>ربما يجب أن أصعد على المسرح -
‏(جينا), (جينا)‏ -</i>

11
00:00:24,610 --> 00:00:26,285
لديك عامود فقري خطير

12
00:00:27,312 --> 00:00:29,079
<i>كان فجر لبداية جديدة</i>

13
00:00:29,315 --> 00:00:31,192
<i>حالتي بوصفها نزوة إنتحار</i>

14
00:00:31,317 --> 00:00:33,459
<i>على وشك الإنتهاء, و أداتي المخيفة</i>

15
00:00:33,686 --> 00:00:36,097
<i>كانت على وشك التقاعد,‏
الحمد لله</i>

16
00:00:36,222 --> 00:00:38,266
<i>لأن عادة المصافحة في الهواء
أصبحت قديمة</i>

17
00:00:38,391 --> 00:00:40,101
<i>قديمة جداً</i>

18
00:00:40,226 --> 00:00:43,177
<i>.. لمدة سنة أسابيع, كنت أتخيل أمرين</i>

19
00:00:43,343 --> 00:00:46,430
<i>... أول أمر القيام بلمسة حميمية</i>

20
00:00:46,596 --> 00:00:49,349
<i>على المرفق</i>

21
00:00:49,569 --> 00:00:53,181
<i>والثاني كان يركز على أي و كل جزء</i>

22
00:00:53,306 --> 00:00:54,882
<i>عن (ماتي مكيبن)‏</i>

23
00:00:55,007 --> 00:00:57,051
<i>لم يكن كأنني مهووسة</i>

24
00:00:57,176 --> 00:00:58,686
<i>أو أنني كنت أحسب السبع مرات</i>

25
00:00:58,811 --> 00:01:01,361
<i>التي رأيت (ماتي) ينظر إلي
منذ بداية الدراسة</i>

26
00:01:12,664 --> 00:01:14,035
<i>ثمانية, إذا حسبت المرة التي مسحت</i>

27
00:01:14,160 --> 00:01:15,250
<i>"على "الكواسيديلا
*أكلة مكسيكية*</i>

28
00:01:16,459 --> 00:01:18,473
<i>.وقد فعلت
.أنها تحسب</i>

29
00:01:18,598 --> 00:01:20,839
<i>حسناً, ربما كنت مهووسة</i>

30
00:01:21,005 --> 00:01:23,810
<i>قليلاً, لكن هذا كان يمنعني
من التركيز على شيء</i>

31
00:01:23,835 --> 00:01:25,402
<i>كنت أحاول يائسة نسيانه</i>

32
00:01:25,468 --> 00:01:28,316
<i>الرسالة الشريرة مجهولة المصدر</i>

33
00:01:28,441 --> 00:01:31,683
<i>يمكنها لدغي, وهي تفعل دائماً</i>

34
00:01:31,849 --> 00:01:34,102
<i>"أخرجي رأسك من مؤخرتك وتميزي"</i>

35
00:01:35,381 --> 00:01:36,924
<i>التميز لم يكن مشكلة</i>

36
00:01:37,049 --> 00:01:40,160
<i>الإنسجام كان الأسم الجديد للعبة,‏
... وأنا كنت</i>

37
00:01:40,219 --> 00:01:42,096
<i>!‏(جينا) سوف نتأخر</i>

38
00:01:42,221 --> 00:01:43,231
!جاهزة

39
00:01:43,356 --> 00:01:44,112
عند العد لثلاثة

40
00:01:44,690 --> 00:01:46,573
...واحد, إثنان

41
00:01:48,027 --> 00:01:48,659
!انتظر

42
00:01:51,244 --> 00:01:52,774
هل هناك أي شيء يجب أن نكون

43
00:01:52,899 --> 00:01:54,122
مستعدين له؟

44
00:01:54,288 --> 00:01:56,875
مثل ماذا؟ -
!تشوه -

45
00:01:57,041 --> 00:01:59,211
نعم, لقد سمعت أنه بعض الأحيان الذراع

46
00:01:59,377 --> 00:02:01,213
يمكن أن تتقلص حتى عُشر حجمها

47
00:02:01,379 --> 00:02:02,714
ستظل تعمل,‏

48
00:02:02,880 --> 00:02:04,299
وسوف تبدو طبيعية على الأرجح
.في غضون عام

49
00:02:04,465 --> 00:02:06,054
عام؟ -
أنتي تخيفيها -

50
00:02:06,179 --> 00:02:09,223
ليست كأنها ستحصل على
يد طفل رضيع

51
00:02:09,348 --> 00:02:10,639
أم أن ذلك ممكن؟

52
00:02:10,805 --> 00:02:12,093
أسوأ سيناريو

53
00:02:12,218 --> 00:02:13,642
اذا كانت بشعة،‏

54
00:02:13,808 --> 00:02:16,395
هل يمكن أن نسحب الدهن من الجيدة
لنطابقها مع السيئة؟

55
00:02:16,561 --> 00:02:17,865
أمي, توقفي
!أنتي تخيفيني

56
00:02:17,990 --> 00:02:19,890
أنا فقط أريد أن أعرف
... كل ما لدينا من خيارات

57
00:02:19,756 --> 00:02:22,593
سيدة (هاملتون) ،‏
يمكننا التحدث على انفراد؟

58
00:02:26,654 --> 00:02:28,657
.شتتوا أنتباهي
.أرجوكم

59
00:02:28,823 --> 00:02:30,611
!أحضرت لك هدية

60
00:02:30,736 --> 00:02:32,369
هل أنتي مجنونة؟
.ضعي هذا بعيداً

61
00:02:33,072 --> 00:02:34,633
ماذا؟ أنا لا أحرضها

62
00:02:34,758 --> 00:02:35,850
إنه لإبطها

63
00:02:35,975 --> 00:02:38,267
ذلك الشيء سيحتاج إلى حلاقة حقيقية

64
00:02:38,392 --> 00:02:40,294
لن تري أي أكشن أبداً
"كما في "يورو تراش

65
00:02:40,460 --> 00:02:42,090
‏(تمارا) ما زالت لا تعلم
أنني رأيت أكشن بالفعل

66
00:02:42,215 --> 00:02:44,592
عندما توليت قيادة عصا تحكم (ماتي)‏
في المعسكر الصيفي

67
00:02:44,717 --> 00:02:46,661
... كنت أموت لأقول لها, لكن

68
00:02:46,786 --> 00:02:48,343
.الوقت لم يكن صحيح

69
00:02:48,509 --> 00:02:49,928
.حسناً

70
00:02:50,094 --> 00:02:52,097
.لا مزيد من التشتيت

71
00:03:00,332 --> 00:03:02,649
... حلوتي

72
00:03:02,815 --> 00:03:04,011
جبسك أزيل

73
00:03:04,136 --> 00:03:05,694
وذراعك يبدو طبيعي

74
00:03:07,005 --> 00:03:09,281
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
ابتذال -

75
00:03:09,447 --> 00:03:12,086
من الواضح أن الطبيب
يحتاج درس في الأناقة

76
00:03:12,366 --> 00:03:13,785
كذلك أداب جانب السرير

77
00:03:13,951 --> 00:03:15,723
لا, لكن لماذا "إلمو" على ذراعي؟

78
00:03:15,995 --> 00:03:18,426
لقد خلعتي كتفك
عندما سقطتي من الطاولة

79
00:03:18,706 --> 00:03:20,628
لا تغضبي, عليك اردتها
لأسبوع واحد فقط

80
00:03:20,917 --> 00:03:22,964
رغم أنك قد ترغبين في ترقيتها

81
00:03:23,252 --> 00:03:25,172
لأنها ... تضيء في الظلام

82
00:03:26,964 --> 00:03:28,717
<i>تباً لحياتي</i>

83
00:03:29,018 --> 00:03:33,518
ترجمة : أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

84
00:03:34,889 --> 00:03:37,526
.أمك كانت على حق
إنها تساعد كثيراً في تخسيس عضلتك

85
00:03:37,660 --> 00:03:39,846
نعم. سمعت أن حمالة الذراع موضة

86
00:03:39,971 --> 00:03:41,695
يمكنني أن أضيف لها بعض الخرز

87
00:03:41,820 --> 00:03:43,460
لأجعلها لافتة للنظر أكثر -
شكراً -

88
00:03:43,585 --> 00:03:45,692
لكن حصلت على لفت نظر
يكفيني مدى الحياة

89
00:03:47,813 --> 00:03:50,419
ربما الناس ستتوقف عن التحديق فيك

90
00:03:50,544 --> 00:03:53,060
إذا انتهيتي من أقتراحات أمك الفاشلة

91
00:03:53,407 --> 00:03:55,257
يجب أن نتعامل مع تلك الساقطة

92
00:03:55,382 --> 00:03:57,731
أعني, ما الساق التي لديها
لتتحمل الوقوف

93
00:03:57,756 --> 00:03:58,633
وإعطائك وقت صعب؟

94
00:03:58,758 --> 00:03:59,967
ساق سمينة

95
00:04:00,092 --> 00:04:01,902
.دعونا لا نستفز الشيطان

96
00:04:01,927 --> 00:04:02,726
أنا اوافق (مينغ).‏

97
00:04:08,434 --> 00:04:09,867
<i>النظرة التاسعة</i>

98
00:04:10,174 --> 00:04:11,245
<i>! لو كنت أحسب</i>

99
00:04:11,370 --> 00:04:13,704
<i>.حسناً, كنت أحسب
.حاكموني</i>

100
00:04:13,970 --> 00:04:15,773
المزيد من الشريط اللاصق

101
00:04:17,431 --> 00:04:19,487
المزيد من الشريط اللاصق

102
00:04:20,034 --> 00:04:21,188
من تطارد أيها المخيف؟

103
00:04:21,313 --> 00:04:22,824
لا أحد

104
00:04:22,949 --> 00:04:24,158
ماذا كنت تقول؟

105
00:04:24,283 --> 00:04:25,660
من ستحضر للحفلة الليلة؟

106
00:04:25,785 --> 00:04:27,984
من آخذ يا (جيك)؟ -
أوه, لا أعلم -

107
00:04:28,109 --> 00:04:29,611
أعني, أي أحد هنا سيذهب معك

108
00:04:29,777 --> 00:04:31,799
أنظر, فقط أرجوك أحضر أحداً

109
00:04:31,924 --> 00:04:33,934
لا أريد أن أستمع للساقطة (ليزا) بعد الآن

110
00:04:33,959 --> 00:04:35,236
عن كيف نحن دائماً ثلاثي

111
00:04:35,261 --> 00:04:36,571
هي عرضت الثلاثي, هاه؟

112
00:04:38,619 --> 00:04:41,165
الا يمكنك إحضار
تلك الفتاة الغامضة من المعسكر؟

113
00:04:41,455 --> 00:04:43,791
.وأفوت فرصة (ليسا) المزعجة؟ لا

114
00:04:43,702 --> 00:04:45,979
ما الحكاية؟ هل لتلك الفتاة .... أو شيء؟

115
00:04:45,904 --> 00:04:47,638
هل سبق أن فكرت أنك قد تحرجني؟

116
00:04:47,962 --> 00:04:50,351
بصفتي أفضل صديق لك,‏
.إنها وظيفتي إحراجك

117
00:04:50,476 --> 00:04:51,750
وبالمناسبة,‏

118
00:04:51,911 --> 00:04:53,321
إذا كنت تريد نقل علاقتنا
للمستوى التالي,‏

119
00:04:53,446 --> 00:04:56,213
يجب أن تجعلني
أثمل أولاً, ايها الساقط الصغير

120
00:04:58,918 --> 00:05:01,085
يكفي من صاحب المؤخرة

121
00:05:01,517 --> 00:05:03,820
لا أحد يحب رؤية
أفلام الشواذ الإباحية قبل الظهر

122
00:05:07,925 --> 00:05:10,143
أهلاً, ماذا حدث لفرع شجرتك؟

123
00:05:10,109 --> 00:05:12,429
أوه, كان يُقصّ

124
00:05:12,862 --> 00:05:15,632
<i>كان رقم قياسي, نظرتان
في أقل من 15 دقيقة</i>

125
00:05:16,073 --> 00:05:17,678
<i>‏(ماتي) بالتأكيد كان يفكر فيني</i>

126
00:05:17,803 --> 00:05:21,514
<i>أملي أن خيالي يصبح حقيقتي
يتجدد</i>

127
00:05:21,640 --> 00:05:24,975
... كانت أملي مرتفع و -
من الوقاحة أن تحدقي -

128
00:05:25,082 --> 00:05:28,312
لذة (سيدي)‏ -
على الرحب والسعة -

129
00:05:32,151 --> 00:05:35,853
(سيدي)
‏(سيدي)!‏

130
00:05:49,100 --> 00:05:51,444
<i>الإجراءات التشغيلية الموحدة
في المدرسة الثانوية،‏</i>

131
00:05:51,469 --> 00:05:54,337
<i>مثل التربية الرياضية، ومرة أخرى
جزء من روتيني</i>

132
00:05:54,378 --> 00:05:56,239
<i>لكن ولا حتى الدش الجماعي
يمكنه إحباطي</i>

133
00:05:56,509 --> 00:05:59,120
<i>... كنت سعيدة</i>

134
00:05:59,245 --> 00:06:02,746
!آسفه -
عدت للأكشن -

135
00:06:04,816 --> 00:06:08,029
كل شيء أصبح كبير جداً علي

136
00:06:08,154 --> 00:06:10,731
‏(جيك) يعتقد أن لدي إضطراب في الأكل

137
00:06:11,056 --> 00:06:12,867
كم هذا مزعج؟

138
00:06:13,381 --> 00:06:15,451
لا أعلم لما أنتي مركزة على هذا

139
00:06:15,576 --> 00:06:18,495
في حين (جينا) تتقرب من حبيبك

140
00:06:18,719 --> 00:06:21,709
لما قد ينظر إليها؟
هي حمقاء

141
00:06:22,348 --> 00:06:23,851
أو أنكي تعتقدين أنها جميلة؟

142
00:06:23,976 --> 00:06:25,346
بالتأكيد أنا لا أعتقد أنها جميلة

143
00:06:25,471 --> 00:06:27,725
لكن في حين أنكم قرب السابعة,‏

144
00:06:27,850 --> 00:06:29,064
اعتقدت أنك قد تكوني قلقة قليلاً

145
00:06:29,230 --> 00:06:30,418
أنا في السابعة؟

146
00:06:30,543 --> 00:06:34,154
المهووسين مثل (هاملتون)‏
يمارسون قوة التهور

147
00:06:34,179 --> 00:06:35,178
لأنه ليس لديهم شيء يخسرونه

148
00:06:35,361 --> 00:06:37,792
.خصوصاً مع الجنس

149
00:06:37,917 --> 00:06:41,262
أعتقد أنها قدمت تعهد الطهارة؟

150
00:06:41,387 --> 00:06:44,431
ماذا يجب أن أقول لـ(جيك)؟ -
لا شيء -

151
00:06:44,456 --> 00:06:46,667
.إلا إذا أردتي أن تبدين يائسة

152
00:06:46,747 --> 00:06:48,526
شخصياً, كنت سأفعل لها شيء

153
00:06:48,651 --> 00:06:50,443
يسلط الضوء على قبحها

154
00:06:52,197 --> 00:06:55,232
التقطي صورة عارية لها

155
00:07:02,773 --> 00:07:04,352
!رائع

156
00:07:05,098 --> 00:07:07,117
الآن دعينا نرى ماذا يعتقد الجميع

157
00:07:07,242 --> 00:07:09,991
بهذا الثدي الصغير

158
00:07:12,070 --> 00:07:13,109
كان رائعاً

159
00:07:13,234 --> 00:07:15,162
لا أحد حدق بي عندما ركضت الميل

160
00:07:15,287 --> 00:07:17,274
دقائقك الـ15 إنتهت رسمياً

161
00:07:17,299 --> 00:07:17,732
أخيراً

162
00:07:17,857 --> 00:07:20,366
تعلمين, كونك غير مرئية؟
مستهان به تماماً

163
00:07:20,491 --> 00:07:22,043
أنا حقاً أفتقد أن أكون متجاهله

164
00:07:22,168 --> 00:07:23,536
وأنا حقاً أفتقد تركيزك علي,‏

165
00:07:23,661 --> 00:07:25,090
لأن هناك أزمة لا أستطيع تجاهلها

166
00:07:25,215 --> 00:07:26,673
إنها كبيرة

167
00:07:26,398 --> 00:07:29,242
‏(ريكي شوارتز) كان يشعر بحماس

168
00:07:29,267 --> 00:07:30,677
بالحفلة التي في سرواله

169
00:07:30,802 --> 00:07:32,212
على الأرجع كان مجرد تعديل

170
00:07:32,237 --> 00:07:33,914
هل التعديل كل 20 دقيقة طبيعي؟

171
00:07:33,939 --> 00:07:36,383
أو يجب أن أكون قلقة
أن لدية نوع من الإصابة؟

172
00:07:36,408 --> 00:07:38,232
أنا واثقة من أنه تحت رادار القلق

173
00:07:38,924 --> 00:07:40,363
مثلي بالضبط

174
00:07:40,388 --> 00:07:42,512
... أنا في الطريق للشفاء و

175
00:07:42,678 --> 00:07:44,221
كل شيء هو الوضع الراهن

176
00:07:44,346 --> 00:07:47,460
وأنتي لم تعودي منبوذة

177
00:07:48,434 --> 00:07:49,771
كانت تلك مجرد دعابة صغيرة

178
00:07:49,896 --> 00:07:51,498
لنزع سلاحك

179
00:07:53,925 --> 00:07:54,935
جمهور صعب

180
00:07:54,907 --> 00:07:57,131
إذن, كيف تشعرين إزاء إرتفاع

181
00:07:57,256 --> 00:07:58,537
نسبة الإنتحار عند المراهقين؟

182
00:07:58,662 --> 00:07:59,863
تشعرين بالحكة في معصميك؟

183
00:08:00,029 --> 00:08:02,022
<i>‏(فاليري) ما زالت تحتاج
أن تعمل على حسّاسيتها</i>

184
00:08:02,147 --> 00:08:04,823
<i>لكن حتى مع إفتقار لباقتها
.لم تفجر فقاعتي</i>

185
00:08:04,848 --> 00:08:06,913
في الواقع, مستوى القرف في حياتي

186
00:08:07,038 --> 00:08:08,381
.في الوقت الحالي منخفض جداً

187
00:08:08,306 --> 00:08:09,625
... في الحقيقة, كنت أفكر

188
00:08:09,750 --> 00:08:11,831
!أعملي يا فتاة
.أحب تفكيرك

189
00:08:12,517 --> 00:08:15,122
أنه ... ربما يمكننا نقل جلساتنا الاسبوعية

190
00:08:15,247 --> 00:08:17,080
إلى جلسات شهرية بدل ذلك؟

191
00:08:18,483 --> 00:08:21,051
لماذا تعتقدين أن حياتك ليست مقرفة؟

192
00:08:22,001 --> 00:08:24,525
إنه بسبب هذه الجلسات -
أو لأنني بخير -

193
00:08:24,521 --> 00:08:27,515
إذن لا يوجد شيء
تشعرين تجاهه بسوء؟

194
00:08:27,681 --> 00:08:29,059
.لا -
ضغط صفوف؟ -

195
00:08:29,272 --> 00:08:30,310
.لا -
جسمك؟ -

196
00:08:30,776 --> 00:08:32,562
.لا -
ولا حتى أسنانك الكبيرة؟ -

197
00:08:34,931 --> 00:08:35,209
لا

198
00:08:40,504 --> 00:08:41,981
... ماذا عن

199
00:08:41,106 --> 00:08:43,073
ثدييك؟

200
00:08:58,494 --> 00:08:59,676
لا أعرف ما أهمية الأمر

201
00:08:59,801 --> 00:09:00,961
.ليس هناك الكثير لتروه

202
00:09:05,177 --> 00:09:08,408
<i>لم يقتصر الأمر على أن واقعي
لا يزال مقرف جداً,‏</i>

203
00:09:08,433 --> 00:09:11,368
<i>لكن من الواضح أن خيالي كذلك أيضاً</i>

204
00:09:20,869 --> 00:09:24,769
<i>كنت محرجة وحديث المدرسة
مجدداً</i>

205
00:09:25,406 --> 00:09:26,717
<i>لكن ما لم أستطع فهمه</i>

206
00:09:26,200 --> 00:09:29,211
<i>هو لماذا كانت
صورتي مثيرة للإهتمام جداً</i>

207
00:09:29,802 --> 00:09:31,280
ليس المثير أنها صغيرة

208
00:09:31,105 --> 00:09:32,848
انه قطر الحلمة

209
00:09:32,773 --> 00:09:35,033
.ليست متناسبة مع حجم الثدي

210
00:09:35,607 --> 00:09:37,052
مهما كانت الطريقة التى تنظر إليها،‏

211
00:09:36,877 --> 00:09:39,346
!هم دائماً ينظرون إليك

212
00:09:40,047 --> 00:09:41,047
هل تمزح؟

213
00:09:41,048 --> 00:09:42,348
! إنها ضخمة

214
00:09:42,348 --> 00:09:45,426
.أنا لست مستغل
.هذه... هذه وظيفتي

215
00:09:45,592 --> 00:09:46,895
<i>على الأقل كنت في آمان
في الحرم,‏</i>

216
00:09:47,061 --> 00:09:48,522
<i>...حيث تطبق قاعدة واحدة</i>

217
00:09:48,689 --> 00:09:50,733
<i>.لا تسأل, لا تخبر</i>

218
00:09:50,858 --> 00:09:53,351
<i>أنا حقاً أقدر أن المنحرفين العاديين</i>

219
00:09:53,317 --> 00:09:55,504
<i>لم يكترثوا بكابوس ثديي</i>

220
00:09:55,129 --> 00:09:56,279
<i>... كانوا مشغولون</i>

221
00:09:59,366 --> 00:10:00,708
<i>بقياس أبواقي</i>

222
00:10:01,819 --> 00:10:04,513
<i>من الواضح أن للحرم إستقبال جيد</i>

223
00:10:04,738 --> 00:10:05,894
‏(جينا)؟

224
00:10:08,075 --> 00:10:09,685
وصلتنا رسائلك

225
00:10:09,610 --> 00:10:11,018
أين أنتي من مقياس (بريتني)؟

226
00:10:11,043 --> 00:10:12,929
قد أكون في
منتصف رأس (بريتني) الحليق

227
00:10:13,647 --> 00:10:15,514
.سمعت (ماتي) يسخر مني

228
00:10:15,798 --> 00:10:17,026
.هو "أياً" في أياً يكن

229
00:10:17,151 --> 00:10:19,302
فقط كوني ممتنة أنكي
لم تعبثي مع ذلك الأحمق

230
00:10:19,987 --> 00:10:21,230
أنا كذلك

231
00:10:21,255 --> 00:10:23,465
كنت بحاجة لأخبر (تمارا)‏
أنني أعطيت (ماتي)‏

232
00:10:23,190 --> 00:10:24,500
الهدية من عذريتي

233
00:10:24,625 --> 00:10:27,752
لكن كان لا يزال الوقت غير مناسب

234
00:10:27,428 --> 00:10:28,737
يجب أن تتجاهلي التحديق

235
00:10:28,762 --> 00:10:30,105
.وتتظاهري وكأنه لا يهمك

236
00:10:30,030 --> 00:10:31,740
.‏(تي) محقة
كلما تركتي الأمر يلتف

237
00:10:31,765 --> 00:10:33,316
أشخاص أقل سيمنحوك اهتمامهم

238
00:10:38,620 --> 00:10:40,015
كنت أحاول عقد مناقشات

239
00:10:40,040 --> 00:10:41,866
لكن الشيء الوحيد الذي أستطيع لفه

240
00:10:41,832 --> 00:10:42,718
كانت عيناي

241
00:10:42,743 --> 00:10:46,753
لأن أمي نسيت
اصطحابي أو الرد على هاتفها

242
00:10:47,404 --> 00:10:49,758
هل تعتقد أنني احبك أكثر من حبك لي؟

243
00:10:50,183 --> 00:10:51,460
ماذا؟

244
00:10:50,985 --> 00:10:54,530
حسناً, أحياناً أفكر
بأن حبنا ليس متساوي

245
00:10:58,525 --> 00:11:00,870
هيه (هاملتون) هل تحتاجين إلى توصيل؟

246
00:11:01,895 --> 00:11:04,429
لا مشكلة لدي مع المشي

247
00:11:04,438 --> 00:11:06,241
.أوه, لا, هيا
.نحن نصر

248
00:11:08,936 --> 00:11:10,837
هيا

249
00:11:12,104 --> 00:11:13,639
لما لا تجلس هي في الخلف؟

250
00:11:13,898 --> 00:11:16,826
لأن مكبر الصوت ضخم,‏
.وقد تأذي ذراعها

251
00:11:19,904 --> 00:11:21,313
أصعدي

252
00:11:24,018 --> 00:11:26,662
فقط ... تأخذ دقيقة واحدة للإحماء

253
00:11:28,455 --> 00:11:30,833
إذن, ...‏

254
00:11:30,858 --> 00:11:33,068
أنظري, سمعت ماذا حدث لك اليوم

255
00:11:33,393 --> 00:11:35,336
كيف تتعاملين معه؟ -
.أنا أتحكم -

256
00:11:36,412 --> 00:11:38,540
.يا صاح, أنا آسف

257
00:11:38,565 --> 00:11:40,333
كانت مناورة متبجح ضخمة

258
00:11:40,399 --> 00:11:42,109
حقير جداً -
لقد تجاوزته -

259
00:11:42,175 --> 00:11:43,811
تجاهل الأمر
هو الشيء الصحيح فعله

260
00:11:43,877 --> 00:11:46,456
.لا
.أنه ليس كذلك

261
00:11:47,722 --> 00:11:50,118
‏(جينا) يجب عليك معرفة من قام بهذا

262
00:11:50,143 --> 00:11:50,919
وتتسببي في طردهم

263
00:11:52,444 --> 00:11:53,355
أراهن أن المذنب يشعر بسوء بالفعل

264
00:11:53,337 --> 00:11:56,024
تعلمون, أحياناً الشعور بالذنب
.هو عقاب كافي

265
00:11:56,049 --> 00:11:58,460
الناس الأشرار لا يشعرون بالذنب (ليسا)‏

266
00:11:58,485 --> 00:12:00,261
أعني, لو كان للمذنب ضمير,‏

267
00:12:00,286 --> 00:12:01,730
لما قام بفعلته في المقام الأول

268
00:12:01,755 --> 00:12:03,765
<i>كان لدي شعور مميز</i>

269
00:12:03,790 --> 00:12:05,700
<i>أن الحادثة لن تهدأ</i>

270
00:12:05,725 --> 00:12:07,035
<i>في أي وقت قريباً</i>

271
00:12:07,060 --> 00:12:08,837
<i>لكن على الأقل كان لدي ملجأ</i>

272
00:12:08,862 --> 00:12:10,461
<i>من كل هذه الشفقة في المنزل</i>

273
00:12:12,055 --> 00:12:13,742
أوه, حبيبتي

274
00:12:13,767 --> 00:12:15,510
أوه, إلهي, أنا آسفه جداً

275
00:12:15,500 --> 00:12:17,846
لا بأس. أعني, ليست
وكأنها المرة الأولى التي تنسين

276
00:12:17,871 --> 00:12:19,581
.اصطحابي من المدرسة من قبل

277
00:12:19,671 --> 00:12:22,157
... أعلم, لكن بالنظر لما حدث اليوم

278
00:12:22,223 --> 00:12:24,752
‏(تمارا) اتصلت بك؟ -
.رأيتها في التعليقات الجديدة -

279
00:12:24,818 --> 00:12:27,289
حقيقة محزنة... أمي
لديها أصدقاء أنترنت أكثر

280
00:12:27,314 --> 00:12:28,090
.مما لدي

281
00:12:28,115 --> 00:12:30,892
لكننا سنقلب
ذلك العبوس رأساً على عقب

282
00:12:31,958 --> 00:12:32,811
.لدي مفاجأة

283
00:12:34,486 --> 00:12:35,430
ما هذا؟

284
00:12:35,455 --> 00:12:37,899
إنها أنتي ... مع تحسينات صغيرة

285
00:12:37,965 --> 00:12:40,001
صغيرة؟ -
إنها لا بأس أبداً -

286
00:12:40,026 --> 00:12:42,320
الحصول على صدر بنجلاديشي
هذه الأيام, لأنه الآن

287
00:12:42,486 --> 00:12:44,823
لا يجب علينا الحلم
بالحصول على صدر جديد

288
00:12:45,766 --> 00:12:48,432
.يمكننا شراء واحدة
.أنا فعلت

289
00:12:49,568 --> 00:12:50,979
متى حصلتي على صدر؟

290
00:12:51,004 --> 00:12:53,548
بعد المدرسة الثانوية ،‏
عندما قررت التخلي عن الكلية

291
00:12:53,573 --> 00:12:55,216
.وتربيتك في المقابل

292
00:12:55,241 --> 00:12:57,152
<i>أمي لم تكن دقيقة في الإعتراف</i>

293
00:12:56,877 --> 00:12:59,512
<i>أنني كنت أكثر عبئ من كوني نعمة</i>

294
00:12:59,578 --> 00:13:02,390
جدتك وجدك سمحوا لي
بإستخدام تمويل الكلية

295
00:13:02,415 --> 00:13:04,134
لتخريج صدري
.لمقاس حمالة صدر جديد

296
00:13:04,900 --> 00:13:07,686
"قولي مرحباً لـ"برنسون" و "هارفارد

297
00:13:07,752 --> 00:13:10,531
أنتي مدركة أنني
ما زلت في سنواتي التكوينية

298
00:13:10,556 --> 00:13:12,333
وما تقولين لي من المحتمل أن يشكل

299
00:13:12,358 --> 00:13:13,735
.جروح نفسية

300
00:13:13,760 --> 00:13:14,936
!أوه, أرجوك

301
00:13:14,961 --> 00:13:16,738
أنا توجب علي أن أكبر
بدون هاتف محمول

302
00:13:16,763 --> 00:13:18,164
.ذلك كان جارح

303
00:13:18,230 --> 00:13:20,575
أمي, عندما كنتي بعمري,‏
!لا أحد كان يملك هاتف محمول

304
00:13:20,600 --> 00:13:22,077
!ليس علي أن أوضح نفسي

305
00:13:22,202 --> 00:13:24,153
.بصفتي أمك, وظيفتي أن أجرحك

306
00:13:24,419 --> 00:13:26,381
و إعطائي جسم مشوه مضطرب

307
00:13:26,806 --> 00:13:28,706
حسناً, أنتي تقولين ذلك
!وكأنه شيء سيء

308
00:13:33,178 --> 00:13:34,789
لا؟ -
لا -

309
00:13:35,655 --> 00:13:38,426
<i>واقعي, بدون وجود خيالي
لأتطلع إليه,‏</i>

310
00:13:38,451 --> 00:13:40,318
<i>أصبح صعب التحمل جداً</i>

311
00:13:40,319 --> 00:13:42,487
<i>.لكن علمت تماماً ماذا يجب أن أفعل</i>

312
00:13:46,994 --> 00:13:48,793
<i>.اسيطر على الوضع</i>

313
00:13:49,494 --> 00:13:51,994
<i>"أخرجي رأسك من مؤخرتك وتميزي"</i>

314
00:13:58,479 --> 00:14:01,339
!هيه, جميعاً, إلقوا نظرة جيدة

315
00:14:03,233 --> 00:14:04,619
<i>في سيناريو خيالي,‏</i>

316
00:14:04,644 --> 00:14:06,755
<i>سأكون السيئة, المتمردة</i>

317
00:14:06,780 --> 00:14:09,540
<i>سأكون أسطورة, طابة مشهورة</i>

318
00:14:09,606 --> 00:14:11,254
<i>التي لا أحد سينساها</i>

319
00:14:11,333 --> 00:14:12,718
<i>... لكن في الواقع</i>

320
00:14:13,874 --> 00:14:17,227
<i>لدي أكثر من 30 شخص يلتقطون
الصور لثديي</i>

321
00:14:17,252 --> 00:14:18,212
<i>(جينا هاملتون)</i>

322
00:14:18,237 --> 00:14:20,358
<i>الرجاء الحضور إلى المكتب</i>

323
00:14:22,807 --> 00:14:24,964
أعرف من نشر صورك

324
00:14:25,842 --> 00:14:27,983
لا يمكن أن أتورط في هذا,‏
‏(جاك) سينفصل عني

325
00:14:27,408 --> 00:14:29,218
أهدئي

326
00:14:29,243 --> 00:14:31,019
الصورة كانت على هاتفي

327
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
سأتحمل الخطأ

328
00:14:32,246 --> 00:14:33,556
ماذا يمكن أن يفعلوا بي على أية حال؟

329
00:14:33,581 --> 00:14:35,650
أبي بنى القبة

330
00:14:36,083 --> 00:14:37,277
ارحلي

331
00:14:37,718 --> 00:14:39,362
أنا فعلتها

332
00:14:41,042 --> 00:14:43,198
.حسناً, هذه بداية جيدة

333
00:14:43,423 --> 00:14:45,459
الآن هل يمكنك أن تفسري لما فعلتي ذلك؟

334
00:14:45,625 --> 00:14:46,802
كان حادثاً

335
00:14:47,627 --> 00:14:49,046
أنا رأيت الصورة

336
00:14:49,129 --> 00:14:51,440
رغم أن التأطير غير متقن,‏

337
00:14:51,465 --> 00:14:53,242
.لقد التقطت بقصد

338
00:14:55,001 --> 00:14:57,571
.أنتي على حق
فعلت ذلك عن قصد

339
00:14:57,604 --> 00:15:00,300
لكنه كان إعلان خدمة عامة

340
00:15:00,466 --> 00:15:03,452
لتوضيح ما يمكن أن يحدث
.إذا قمت بتغيير ملابسك في الأماكن العامة

341
00:15:03,577 --> 00:15:06,297
.آسفه
هل يمكن أن أذهب الآن (فاليري)؟

342
00:15:06,446 --> 00:15:08,850
أنا السيدة (ماركس)‏ -
حسناً, (فاليري)‏ -

343
00:15:09,916 --> 00:15:12,127
أسمعي (سيدي) لا يمكنني
أن أدعك تذهبين

344
00:15:12,152 --> 00:15:14,162
حتى تقري بأن ما فعلتيه

345
00:15:14,187 --> 00:15:15,548
لم يكن ودي أبداً

346
00:15:15,555 --> 00:15:17,533
.‏(جينا) وانا لسنا صديقات
.لا جرم

347
00:15:17,658 --> 00:15:19,134
.لم آخذه

348
00:15:19,259 --> 00:15:21,979
حسناً, ربما هي لم تشعر بالإساءة,‏
لكن أنا شعرت

349
00:15:21,995 --> 00:15:24,907
لما؟
.نحن صديقات

350
00:15:25,864 --> 00:15:28,544
نحن كذلك؟ -
بالتأكيد -

351
00:15:28,635 --> 00:15:30,046
وبما أننا صديقات,‏

352
00:15:30,112 --> 00:15:32,531
ربما ينبغي علينا
أن لا نضيع وقت بعضنا

353
00:15:32,606 --> 00:15:34,917
.ليس بسرعة يا صديقتي

354
00:15:35,042 --> 00:15:38,496
أعني, ما هي أهم قاعدة للأصدقاء؟

355
00:15:38,562 --> 00:15:40,890
الصديق لا يجعل صديقه
يرتدي جينز أمه؟

356
00:15:43,960 --> 00:15:44,543
لا

357
00:15:46,686 --> 00:15:50,157
الصديق لا يؤذي صديق صديقة

358
00:15:50,223 --> 00:15:51,934
هل هذا تهديد؟

359
00:15:51,992 --> 00:15:54,669
هل تمزحين معي الآن؟ -
هي تعاملك بلطف,‏ -

360
00:15:54,694 --> 00:15:56,681
.نشر صورة عارية غير قانوني

361
00:15:56,747 --> 00:15:58,449
هو كذلك؟ -
.نعم. أنا قاصر -

362
00:15:58,532 --> 00:16:00,475
.هي قاصر -
.أوه, فهمت -

363
00:16:00,500 --> 00:16:03,229
أنتما متفقتان,‏
.وهذا كله معد مسبقاً

364
00:16:03,303 --> 00:16:05,614
تعلمين (فاليري) ,‏
هناك قوانين ضد

365
00:16:05,639 --> 00:16:07,436
هذا النوع من التلاعب العاطفي

366
00:16:07,461 --> 00:16:09,250
من قبل المسؤولين -
.لا ، لا ، لا ، لا -

367
00:16:09,275 --> 00:16:11,052
ليس هناك تلاعب عاطفي
يجري هنا ،‏

368
00:16:11,077 --> 00:16:11,854
أليس كذلك (جينا)؟

369
00:16:11,920 --> 00:16:13,422
بلا هناك, لكنه ليس من قبلك

370
00:16:13,947 --> 00:16:16,258
ذلك كان إستقواء مباشر

371
00:16:16,283 --> 00:16:18,227
أرجوك لا تحركي القِدر -
وأنتي -

372
00:16:18,293 --> 00:16:20,729
حسناً إذن, في نبرة صوتك
تهديد شديد

373
00:16:20,754 --> 00:16:22,732
.أنا لا أشعر بالأمان هنا

374
00:16:22,798 --> 00:16:24,025
لا, أنا لا أريدك أن تشعري بعدم الأمان

375
00:16:24,124 --> 00:16:26,268
إذن على الأرجح يجب أن أذهب

376
00:16:27,860 --> 00:16:29,404
لكن نصيحة يا (فال),‏

377
00:16:30,129 --> 00:16:32,344
.الناس تذهب للسجن بسبب القليل

378
00:16:32,469 --> 00:16:34,118
.لذا راقبي نفسك

379
00:16:35,201 --> 00:16:36,411
.سأفعل

380
00:16:36,536 --> 00:16:38,664
أنا حقاً أقدر تلك النصيحة الحسنة

381
00:16:41,575 --> 00:16:42,805
على الرحب والسعة

382
00:16:49,381 --> 00:16:51,218
.حسناً, أعتقد أن ذلك كان مثمراً

383
00:16:54,773 --> 00:16:59,398
<i>من سن مبكر, كل الفتيات
.يجب أن يتوقعن خيال رومانسي</i>

384
00:16:59,994 --> 00:17:01,993
<i>ربما أنا لم أكن من تلك الفتيات</i>

385
00:17:02,118 --> 00:17:04,141
<i>اللاتي يحصلن على خيالهن
في المدرسة الثانوية</i>

386
00:17:04,266 --> 00:17:06,299
<i>.ربما يجب أن أنتظر</i>

387
00:17:09,100 --> 00:17:10,700
<i>بماذا تفكر؟</i>

388
00:17:14,000 --> 00:17:21,000
<i>.‏(جينا) في حاجة للمساعدة
كل الأبطال الرجاء التلبية</i>

389
00:17:23,001 --> 00:17:38,501
ترجمة : أمجاد عبدالله
twitter.com/Amjad_as
Mjoodh123@hotmail.com

390
00:17:45,217 --> 00:17:47,207
.تعلمين, هناك برنامج لهذا

391
00:17:50,311 --> 00:17:52,021
أمك أخبرتني
ماذا حدث في المدرسة اليوم

392
00:17:52,187 --> 00:17:54,064
وماذا نصحت,‏

393
00:17:54,230 --> 00:17:56,160
... وأريد أن أكون واضح حول شيء

394
00:17:56,285 --> 00:17:57,962
.يجب أن تتجاهليها

395
00:17:58,087 --> 00:17:59,797
كنت أطبق هذه القاعدة
.من 5 سنوات, أبي

396
00:17:59,922 --> 00:18:02,533
الآن, هي تعني ذلك,‏
لكن يجب أن تتذكري

397
00:18:02,658 --> 00:18:04,801
كنا فقط أكبر منك بسنتين
.عندما ولدتي

398
00:18:04,826 --> 00:18:05,993
أحياناً أعتقد

399
00:18:06,328 --> 00:18:08,205
الخطوط تبدو غير واضحة
عن رغبتها

400
00:18:08,330 --> 00:18:10,072
أن تكون صديقتك بدلاً من والدتك

401
00:18:10,265 --> 00:18:11,540
.ربما ينبغي أن نحضر لها نظارة

402
00:18:11,934 --> 00:18:13,667
... إذن

403
00:18:14,036 --> 00:18:15,546
لن تفعلي أي شيء مجنون لجسمك

404
00:18:15,571 --> 00:18:17,296
و لن تؤذي نفسك, صحيح؟

405
00:18:18,340 --> 00:18:20,751
.أبي, أنا لا أكره نفسي

406
00:18:20,876 --> 00:18:22,343
فقط المدرسة الثانوية
لكن لا بأس

407
00:18:22,711 --> 00:18:24,386
أعلم انها ستنتهي
في النهاية

408
00:18:25,370 --> 00:18:27,925
حسناً, أنتي أبداً
لن تستطيعي السيطرة

409
00:18:27,950 --> 00:18:29,593
على الأشياء التي تحدث
لك تحدث لك, حبيبتي

410
00:18:29,718 --> 00:18:31,644
لكن يمكنك أن
تسيطري على شعورك

411
00:18:32,721 --> 00:18:34,730
.حوّل ليمونك إلى عصير ليمون

412
00:18:34,896 --> 00:18:38,025
حسناً أيتها الذكية, نوماً مريحاً

413
00:18:47,970 --> 00:18:48,744
مرحباً؟

414
00:18:48,910 --> 00:18:50,996
تريدين الأخبار الجيدة
أو الأخبار السيئة أولاً؟

415
00:18:51,795 --> 00:18:53,791
مزقي الضمادات -
حسناً -

416
00:18:53,957 --> 00:18:56,377
‏(ريكي شوارتز) قال أن ثديك
.تبدو كقذائف صغيرة

417
00:18:56,443 --> 00:18:57,578
والأخبار الجيدة؟

418
00:18:57,744 --> 00:18:58,980
.لا زال يفرك واحده منهم

419
00:18:58,915 --> 00:19:01,785
أوه, معلومات أكثر من اللازم -
بما أنك لن تسمحي لي بقراءة مدونتك,‏ -

420
00:19:01,710 --> 00:19:04,000
ما عنوان الليلة؟

421
00:19:04,153 --> 00:19:05,978
"كثيرة التصوير وغير مقدرة"

422
00:19:06,822 --> 00:19:08,814
حقاً, (جينا)؟
الآن أصبحتي إيمو

423
00:19:11,826 --> 00:19:13,370
.نسيت أن أقول لك شيئاً

424
00:19:13,495 --> 00:19:15,105
ماذا؟

425
00:19:15,230 --> 00:19:16,405
مارست الجنس مع (ماتي مكيبن)‏

426
00:19:16,732 --> 00:19:17,657
!...ما

427
00:19:17,782 --> 00:19:19,533
كيف نسيتي إخباري
أنك حصلتي على (ماتي)؟

428
00:19:19,868 --> 00:19:20,578
<i>متى؟ أين؟</i>

429
00:19:20,603 --> 00:19:24,071
<i>يجب أن أعرف التفاصيل حالاً</i>

430
00:19:24,072 --> 00:19:25,972
<i>!أين حدث ذلك؟ متى </i>

431
00:19:25,973 --> 00:19:27,573
<i>كان يجب أن تخبريني سابقاً (جينا)‏
‏(جينا)؟</i>

432
00:19:27,675 --> 00:19:28,959
سأتصل بك لاحقاً -
مرحباً؟ -

433
00:19:28,960 --> 00:19:30,360
<i>...من الأفضل أن لا تغلقي هذا الـ</i>

434
00:19:35,350 --> 00:19:36,351
أهلاً

435
00:19:37,386 --> 00:19:40,487
نزعت كل صورك
من جميع أنحاء المدرسة

436
00:19:43,858 --> 00:19:46,360
شكراً -
نعم -

437
00:19:50,878 --> 00:19:52,024
... و أنا آسف

438
00:19:53,435 --> 00:19:55,402
عن ما سمعتني أقوله

439
00:19:55,704 --> 00:19:58,030
حسناً, لقد تجاوزته -
لا أنه ليس حسناً -

440
00:19:59,808 --> 00:20:01,685
... أريدك أن تعلمي أني

441
00:20:01,810 --> 00:20:03,020
لم أكن أسخر منك

442
00:20:03,145 --> 00:20:04,722
أنا كنت فقط أحاول صرف
كلّ الإنتباه بعيدا

443
00:20:04,847 --> 00:20:06,121
عن ثديك

444
00:20:07,949 --> 00:20:10,334
التي بالمناسبة, رهيبة جداً

445
00:20:15,089 --> 00:20:17,216
أنت كنت بطلي

446
00:20:19,160 --> 00:20:20,928
كنت أحاول

447
00:20:42,129 --> 00:20:43,229
<i>... لاحقاً في "مُربك"‏</i>

448
00:20:43,230 --> 00:20:44,930
<i>‏(ماتي) دعاني إلى حفلة</i>

449
00:20:44,931 --> 00:20:46,931
سوف يأخذك أمام الناس,‏
ستخرجون كثنائي

450
00:20:46,932 --> 00:20:48,832
هل أنتي و (ماتي) معاً؟

451
00:20:48,833 --> 00:20:52,433
من الذي دعاك؟

452
00:20:52,434 --> 00:20:54,334
<i>يبدو أن (ماتي) دعا الكثير من الناس</i>

453
00:20:54,335 --> 00:20:56,535
تبدو أنك تحضى
بالكثير من المرح مثلي

454
00:20:56,536 --> 00:20:57,536
أنه يوم ذكراي

455
00:20:59,737 --> 00:21:00,937
هل يجب أن تذهبي للمنزل حالاً

456
00:21:00,938 --> 00:21:02,338
لدي بعض الساعات لأقتلها

