1
00:00:00,846 --> 00:00:03,768
<i><b>مرحباً انا (تشاك) هاهى بعض
الاشياء التي يجب ان تعلموها </b></i>

2
00:00:03,836 --> 00:00:10,309
<i><b>لم نبخل فى إعادة بناء (باي مور) فهو الآن وحدة
ثانوية مجهزة بالكامل للمخابرات والامن القومي </b></i>

3
00:00:10,377 --> 00:00:13,345
أنا حامل -
يا إلهي ، يا إلهي -

4
00:00:13,381 --> 00:00:14,980
أليكس) أنا أباك)

5
00:00:14,981 --> 00:00:18,616
<i><b>إذا ما كان لـ(فولكوف) أي
معلومات عن امي فيجب أن نعرفها </b></i>

6
00:00:18,617 --> 00:00:20,718
هناك من يبحث عنك -
من ؟ -

7
00:00:20,719 --> 00:00:21,719
عائلتك

8
00:00:21,719 --> 00:00:24,185
هل اخبرت (فولكوف) بأي شيء -
لا شيء -

9
00:00:24,186 --> 00:00:26,086
جيد

10
00:01:04,150 --> 00:01:09,086
حسناً لدينا رجل مصاب ، لذا انتم
(الثلاثة يجب ان تكونوا تحت امرة (إيلي

11
00:01:09,087 --> 00:01:12,889
ديفون) انا حامل فى الاسبوع الـ 13) -
بالضبط فلقد أضعنا 13 أسبوع -

12
00:01:12,891 --> 00:01:21,163
ولم ناخذ قرارات كان يجب ان نتخذها ، ولادة طبيعيه ام قيصريه
الأسبانيه ام الفرنسية ستكون لغته الثانيه

13
00:01:21,231 --> 00:01:23,432
ام اننا سنترك كل شيء ونتجه لليابانيه ؟

14
00:01:23,499 --> 00:01:27,101
ديفون) لدينا حوالي ستة اسابيع) -
لديك وقت كبير -

15
00:01:27,102 --> 00:01:31,972
بالطبع شكراً ، بجانب أنه غداً
(سيعود (تشاك) لأول يوم عمل فى (باي مور

16
00:01:32,040 --> 00:01:35,475
(و(مورغان -
شكراً -

17
00:01:35,476 --> 00:01:36,876
هذا الإعتراف أخذ كثير من الوقت

18
00:01:36,877 --> 00:01:41,146
إيلي) هذا ليس بالأمر الهام فلقد)
عملت انا و(مورغان) هناك من قبل

19
00:01:41,214 --> 00:01:46,517
حسناً ، انه مازال مثيراً و أمن ، مثير وأمن

20
00:01:46,585 --> 00:01:47,951
هل انت تعبه يا صغيرتي ؟

21
00:01:47,952 --> 00:01:51,288
أعرف انك لم تنامي جيداً ، هل الطفل مستقر فى مكانه ؟

22
00:01:51,356 --> 00:01:54,591
ديفون) ، جدياً ، الطفل فى حجم حبة الجوز)

23
00:01:54,592 --> 00:02:00,729
انتبهي لكلامك ، ان الأذن تبدأ فى النضج
فى الإسبوع الثاني عشر ، وطفلنا قد يسمع ما تقولين

24
00:02:00,797 --> 00:02:03,431
ما الذي يحدث؟ -
ليس لدي ادنى فكرة -

25
00:02:03,432 --> 00:02:06,900
يا رفاق يجب ان تأخذوا ملاحظاتكم لانكم قد تكونوا التاليين

26
00:02:07,502 --> 00:02:13,540
لا اعرف -
ولكن على (ساره) أن تبدأ فى الإنتقال أولاً حتى نبني عائلة -

27
00:02:19,046 --> 00:02:20,946
أتريدون بازلاء مثلجة ؟

28
00:02:24,818 --> 00:02:28,387
هل انت قلق من انني لم انتقل بعد ؟ -
ماذا ؟ -

29
00:02:28,388 --> 00:02:32,958
لا ، لا ،لا ، بالطبع لا ، لقد مر فقط ثمان أشهر

30
00:02:33,026 --> 00:02:38,597
صحيح وانا فى مهمات طوال الوقت وعلي المغادرة مجدداً

31
00:02:38,598 --> 00:02:42,032
(أنا أفهم هذا بشكل كامل لا تستتمعي لـ(مورغان

32
00:02:42,033 --> 00:02:44,934
أنه لا يعرف ما يقوله أنه يأكل الحبوب المقرمشة بالشوكه

33
00:02:44,935 --> 00:02:53,370
لذا ألا يوجد لديك مشاكل؟ -
انت هنا لذا كل شيء بخير ، حسناً -

34
00:02:53,437 --> 00:02:55,438
أن الامر ليس بغريب

35
00:02:55,506 --> 00:02:57,940
<i><b>أن الامر غريب تماماً -
صحيح </b></i>

36
00:02:57,941 --> 00:03:02,210
أنها لم تضع شيء واحد فى مكانها فى الخزانه ، ليس شيء واحد حتى

37
00:03:02,278 --> 00:03:05,513
كما وانها فى مهمه ومن ثم تعود لي

38
00:03:05,514 --> 00:03:08,349
حسناً يبدو كل شيء بخير ، كل شيء مثالي

39
00:03:08,350 --> 00:03:11,652
هذا عندما تجده يا رجل -
أجد ماذا ؟ -

40
00:03:11,653 --> 00:03:12,653
نقطة الضعف

41
00:03:12,654 --> 00:03:16,022
تشاك )كل علاقه لديها نقطة ضعف ، والمشكله تحدث عندما تظهر)

42
00:03:16,023 --> 00:03:22,428
(حتى فى القصص الرومانسيه ، (روميو) و (جوليت) ، (تريستون) و(إيزولد) ، (اناكين) و (بادمل

43
00:03:22,429 --> 00:03:26,465
أذن انت تقول ان نقطة ضعف (ساره) هى نقل ملابسها ؟

44
00:03:26,466 --> 00:03:29,300
فلتأخذ بنصيختي ، فلتبقي مشاعرك لنفسك ، حسناً ؟

45
00:03:29,301 --> 00:03:31,169
وليس عليك ان تعطيها اي اسباب أخرى للهرب

46
00:03:31,170 --> 00:03:33,504
تشاك برتاوسكي) ، فلتأتي لمكتب المدير)

47
00:03:33,572 --> 00:03:37,607
نداء الواجب ، شكراً لك يا رفيق -
العفو -

48
00:03:39,176 --> 00:03:42,445
فهمت ، ايها السادة انتم مطرودون

49
00:03:42,513 --> 00:03:45,247
كيف حالكم ؟

50
00:03:47,884 --> 00:03:53,287
أذن انا العميل (جرايمز) ، أنت عميل سري

51
00:03:53,355 --> 00:03:56,356
أعرف أنكم جميعاً جواسيس متخفيون ، ولكني مألوف للفتاة الكبيره

52
00:03:56,357 --> 00:03:58,992
لذا اذا ما كان لديك اي سؤال

53
00:03:58,993 --> 00:04:00,526
.... أذا ما كنت تريد إستراحة لشرب القهوة أو

54
00:04:00,527 --> 00:04:06,597
أننا نعمل لا نأخذ إستراحه ، انت رجل صغير للغايع أليس كذلك

55
00:04:07,666 --> 00:04:09,300
هل نظرت فى المرأة مؤخراً؟

56
00:04:09,301 --> 00:04:13,269
انت جاذب للإنتباه لكي أكون صريحاً

57
00:04:13,337 --> 00:04:15,738
... أقصد أن فيزيائيتك

58
00:04:15,739 --> 00:04:18,141
لقد اعتقدت ان ، هل ستمسك بهذا الشيء؟

59
00:04:18,142 --> 00:04:19,142
هل ستحملها بيد واحدة ؟

60
00:04:19,143 --> 00:04:24,113
حسناً ، لقد اعتدت على فعل هذا
بنفسي ولكنى نسيت حزام الوزن الخاص بي

61
00:04:24,180 --> 00:04:31,952
لقد قتل احد عملائنا فى (ميلان) الليلة الماضية ، عندما
كان يتتبع ، هذه السيده سوفيا ستيبينوفا

62
00:04:33,587 --> 00:04:37,424
من الذي يلتقط صور المراقبه ان يركز على الصدر

63
00:04:37,491 --> 00:04:40,693
هل يمكنك أن تنظري للطريقة؟ ، لا ، لا

64
00:04:40,761 --> 00:04:44,758
أنا فقط أقول هل هي ترتدي ثوب سباحة ، لم الاحظ هذا فى المرة الآولى

65
00:04:44,793 --> 00:04:52,236
لا ننكر شكل (ستبنوفا) الهاديء ولكن لا تنخدعون بمظهرها الخادع

66
00:04:52,237 --> 00:04:55,573
نعرف انها النتظمة لأهم صفقا فولكوف للأسلحة

67
00:04:55,574 --> 00:05:02,345
إنها تستخدم مهنتها وهى عارضة ازياء بأن تجوب العالم

68
00:05:02,413 --> 00:05:05,514
وتسلم الأسلحة

69
00:05:05,582 --> 00:05:11,855
وقامت (ستبينوفا) بسرقة شرح بالفيديو يضم
(تقنية رصاصات ذكية من مصنع على حدود (باريس

70
00:05:13,123 --> 00:05:15,791
(سيد (برتاوسكي -
ما هى الرصاصات الذكية ؟ -

71
00:05:15,792 --> 00:05:21,163
إنها رضاضات يتم التحكم بها عن طريق رقاقة ألكترونيه
ومزودة بنظام تعقب حتى تعرف طريقها للهدف

72
00:05:21,230 --> 00:05:23,732
شيء لن يحتاجه الجاسوس الجيد

73
00:05:23,733 --> 00:05:27,068
ربما عليك ان تحصل على البعض -
فى الحقيقة هذا ما اريد منك فعله -

74
00:05:27,136 --> 00:05:31,272
ستيبينوفا) سوف تسلم السلاح خلال حفلة في (ميلان) خلال اسبوع الموضه)

75
00:05:31,273 --> 00:05:36,176
(سوف أرسل كليكما لإعتراضها ، .. كلونيل (كايسي

76
00:05:36,244 --> 00:05:40,647
بعد حادثة شارع (ايف) سوف تخرج خارج تلك المهمة

77
00:05:40,714 --> 00:05:44,382
أطعن رجل بخنجر -
(برتاوسكي) ، (والكر) -

78
00:05:44,383 --> 00:05:47,885
عليكم التحرك باسرع وقت -
اننا جاهزون ومستعدون يا جينيرال -

79
00:05:50,052 --> 00:05:55,890
الآن هذه السيدة واقعة فى الحب لا
(يوجد من يجب المهمات اكثر من (والكر

80
00:06:02,295 --> 00:06:08,133
يجب عليك ان تكون مستعد مع
حراس (فولكوف) ورجاله ، أنهم جديون

81
00:06:08,134 --> 00:06:13,237
(نعم ، نعم ، ولكن قربي من (فولكوف

82
00:06:13,305 --> 00:06:18,342
هو نفس قربي من إيجادي لأمي -
أريد ان احتجزك هنا -

83
00:06:18,343 --> 00:06:23,411
تحتجزني هنا ، اعرف انك تحب (بوربانك) قليلاً

84
00:06:23,478 --> 00:06:27,014
(حسناً ، من الصحيح اننا لسنا فى ساحل (أمالفي

85
00:06:27,015 --> 00:06:29,916
أو (بورا بور) أو شيء من هذا القبيل ، ولكن عليك ان تشعر أن هذا مكانك

86
00:06:29,917 --> 00:06:36,253
(نعم ، اعتقد هذا ولكنه مثل (دارفور) أو كهف ما فى (افغانستان

87
00:06:37,488 --> 00:06:46,365
حسناً ، ولكن من المؤكد انه هناك سشخص ما يشعرك انك فى موطنك
(مثل (ألكس

88
00:06:46,366 --> 00:06:50,270
أنت تراها كثيراً ، صحيح ؟ -
لا -

89
00:06:50,271 --> 00:06:53,840
لا ، إنها أبنتك -
الجواسيس لا يكون لديهم جزور ، هذا قانون -

90
00:06:53,841 --> 00:06:57,142
قانون

91
00:06:57,143 --> 00:07:00,012
هذا ليس قانون ، انه تنبيه أو إقتراح

92
00:07:00,013 --> 00:07:05,049
او أسلوب منهجي -
أهذا بسبب نقطو الضعف ؟

93
00:07:05,117 --> 00:07:09,185
نقطة الضعف ، كيف .... ؟ -
جرايمز) اخبرني) -

94
00:07:09,220 --> 00:07:11,120
هذا الوغد ستحدث لم يريد الإستماع

95
00:07:12,056 --> 00:07:18,027
تشاك) يجب أن تكون سعيد السيدات يكون لديهم الكثير)
من الحقائب ، ولكن والكر لديها حقيبة واحدة

96
00:07:18,028 --> 00:07:21,181
<b><i>(الحلقة الثانية من (تشاك
</b></i>

97
00:07:21,282 --> 00:07:32,582
<i><b>ترجمة
mesho_kimi
mesho_kimi@yahoo.com</b></i>

98
00:08:10,739 --> 00:08:15,776
<i><b>أهناك أي ظهور لـ(صوفيا)؟ -
لا ليس بعد -</b></i>

99
00:08:15,777 --> 00:08:19,745
<i><b>(مظهر ساحر عميلة (والكر -
كم من عملية سيكون بها عارضة لمشاهدتها ؟ -</b></i>

100
00:08:25,518 --> 00:08:29,354
ها هي ، يجب ان تكون فى الحقيبة

101
00:08:29,421 --> 00:08:33,590
الرصاصات الذكية ، حسناً ، سأقوم بالأمر

102
00:08:44,800 --> 00:08:48,836
أعذرني ، من تظن نفسك ؟ -
لا احد ، لا أحد ، لم أقصد -

103
00:08:48,837 --> 00:08:53,274
لم احاول أن أضع يدي على مرخرتك

104
00:08:53,341 --> 00:08:57,510
يدبدك مازالت على موخرتي -
أذن الامر هو -

105
00:08:57,511 --> 00:08:59,644
أننى آسف الامر مجرد حادثة

106
00:08:59,645 --> 00:09:04,749
حادثة سعيده ولكن لا أريد أن
يكون لديك اي تصورات سيئة عني أو أنني منحرف

107
00:09:04,817 --> 00:09:08,218
أذن ما الذى تفعله هنا ؟ -
أنا ، ... مع -

108
00:09:08,286 --> 00:09:10,252
فهمت

109
00:09:11,387 --> 00:09:14,122
لا شيء قد حدث

110
00:09:19,059 --> 00:09:20,959
هل حصلت عليها ؟ -
لا في الحقيقة -

111
00:09:20,961 --> 00:09:23,328
لقد كان لدي لحظات سيئة هناك

112
00:09:23,396 --> 00:09:25,863
ما الذى حدث ؟ -
لقد كنت اخذ حقيبتها من يديها ولكن

113
00:09:25,864 --> 00:09:30,834
يدي ، قد تحركت على ... ، فى الحقيقة هذا ليس بالأمر الهام

114
00:09:30,835 --> 00:09:32,735
مازالت عند البار

115
00:09:35,839 --> 00:09:40,775
لقد أخذ حقيبتها -
من ؟ - الساقي -

116
00:09:40,843 --> 00:09:42,743
لقد قامت بالخطأ للتو

117
00:09:49,851 --> 00:09:51,751
أرفع يديك

118
00:09:54,810 --> 00:09:55,944
من  فضلكم لا تؤذوني

119
00:09:56,261 --> 00:09:58,473
لقد تركت سيدة حقيبتها على البار ، وأنا فقط أريد إعادتها لها

120
00:10:00,219 --> 00:10:01,927
حسناً

121
00:10:01,995 --> 00:10:06,931
(ساره) -
كانت تعرف أننا قادمون -

122
00:10:06,999 --> 00:10:09,202
هيا بنا

123
00:10:09,269 --> 00:10:13,772
أهدئي ، اهدئي ، هل علي رميها ؟

124
00:10:15,107 --> 00:10:17,408
لما تتقطق ، الطقطقة شيء سيء

125
00:10:17,409 --> 00:10:20,576
حسناً ، لا بد من وجود حساس ضغط وإذا ما تركتها سوف تنفجر

126
00:10:22,913 --> 00:10:27,681
حسناً ، أسرعي ، أسرعي ، أفعلي ما عليك فعله

127
00:10:28,583 --> 00:10:31,351
ساره) أستمعي لي ، لا يمكننى أن أموت دون إعلامك)

128
00:10:31,352 --> 00:10:35,222
بأن أقبل ما أنت عليه حسناً ، لديك عادة سيئة في حزم الاغراض

129
00:10:35,289 --> 00:10:37,189
ولكن لا يهمك ، فانا مازلت أحبك

130
00:10:45,296 --> 00:10:47,931
مازلت تحبني ؟

131
00:10:47,999 --> 00:10:53,134
آسف ، ماذا ؟ ، ماذا ؟ -
هل انا ... ؟ -

132
00:10:53,202 --> 00:10:55,269
إنها ليست افضل كلمات اخيره أليس كذلك ؟

133
00:11:00,807 --> 00:11:05,944
أفضل ثلاثة اشياء يمكنك فعلها مع مزلاجة ، رقم 3 أذهب

134
00:11:07,246 --> 00:11:11,615
حسناً ، لقد تغير (باي مور) كثيراً ، ولكنى اعتقد انه للأفضل

135
00:11:11,683 --> 00:11:13,684
(أصمت يا (جرايمز

136
00:11:15,921 --> 00:11:19,822
يا رفيق ما الامر هنا ان كل من يعملون أشخاص أكفاء

137
00:11:19,824 --> 00:11:21,724
لن ألاحظ -
وانا ايضاً -

138
00:11:23,026 --> 00:11:26,660
ضربة فى الرأس من 25 قدم

139
00:11:26,661 --> 00:11:28,427
يمكنني فعل ما هو أفضل

140
00:11:28,428 --> 00:11:35,266
حسناً أخبرني ان ليس كل من يعنل هنا فى الاصل
هو جاسوس ، لأن (تشاك) وعد (إيلي) بانه لن يعمل للمخابرات

141
00:11:35,334 --> 00:11:39,168
وأنا قلق بشأنها فهي لا تنام جيداً ، منذ أن شعرت بان (تشاك) مازال جاسوس

142
00:11:39,203 --> 00:11:42,305
بارتاوسكي) خارج الامر ولكن (باي مور) مازال غطائي)

143
00:11:42,373 --> 00:11:44,540
من المؤسف أن هذا لم يتغير

144
00:11:45,942 --> 00:11:48,110
لا

145
00:11:48,178 --> 00:11:53,381
فأن هناك بعض الاشياء مازالت ... كما هى

146
00:11:53,382 --> 00:11:56,820
ثلاثون قدم ، هذه تعجبني

147
00:11:56,821 --> 00:11:59,288
أذن أين تشاك ؟

148
00:11:59,355 --> 00:12:04,193
أننا نقوم بفريق رائع سويا ، فانت منقذة يومي

149
00:12:04,194 --> 00:12:07,128
فانا فخور بك للغاية حقاً

150
00:12:07,196 --> 00:12:09,764
فخور ببعضنا وكيفية عملنا سوياً

151
00:12:09,831 --> 00:12:13,234
اهناك أي علامات عن صوفيا ؟ -
لا ، أانت غاضبة مني ؟ -

152
00:12:13,235 --> 00:12:16,870
إذا لم يكن السلاح فى حقيبتها أذن من
المؤكد إنها لم تأخذه معها للحفلة

153
00:12:16,938 --> 00:12:20,340
لأن فستانها لم يخفي الكثير -
... لم اكن -

154
00:12:20,341 --> 00:12:23,243
لم اكن انظر ، أنت لم اكن انظر

155
00:12:23,244 --> 00:12:27,045
وثانياً أن هذا موقف عصبي للغاية بأن
أرى حياتي تنقضي أما عيني قبل ان ينقضي هذا

156
00:12:27,080 --> 00:12:31,750
وفى نهاية اليوم ، لقد اعترفت و قلت اننى احبك

157
00:12:31,751 --> 00:12:33,852
هذا ما يهم ، ويجب علينا الإعتراف بهذا

158
00:12:33,920 --> 00:12:38,589
تشاك إذا لم نوقف تلك القنبلة ، فان اخر كلماتك كانت
عن عادتي السيئة فى الإنتقال وترتيب الملابس

159
00:12:38,657 --> 00:12:40,557
انت على حق ونا آسف ما كان على فعل هذا

160
00:12:40,559 --> 00:12:42,459
والشيء العجيب أننى لا اهتم ، لا اهتم

161
00:12:42,494 --> 00:12:47,630
فأن هذا شأن الجواسيس -
نعم فأننا يجب دائماً ان نكون مستعدين للعملية التالية -

162
00:12:47,631 --> 00:12:50,399
والآن علينا ان نركز في تلك المهمة

163
00:12:51,568 --> 00:12:53,569
هيا بنا يا تشاك

164
00:13:03,462 --> 00:13:05,362
هل يمكننى مساعدتك سيد (جرايمز)؟

165
00:13:05,396 --> 00:13:10,931
(نعم ، فى الحقيقة أريد التحدث إليك بشأن إدارة (باي مور

166
00:13:10,999 --> 00:13:15,969
يبدو ان كل شيء يسر بهدوء وسلاسة -
بالضبط وهذا ما يكون المشكلة -

167
00:13:16,036 --> 00:13:18,304
أن السلاسة الزائدة لهى شيء خاطيء

168
00:13:19,339 --> 00:13:24,843
واخبرني سيد (جرايمز) ، ما الذي تعرفه عن إدارة منشأة إستخباراتية

169
00:13:24,910 --> 00:13:32,681
لا شيء ، ولكن أعرف كيف أدير (باي مور) واعذريني
(يا سيدتي هذا ليس (باي مور

170
00:13:33,983 --> 00:13:36,885
لديك خمس دقائق -
أنا فقط أريد دقيقتين ، تحركي معي -

171
00:13:36,886 --> 00:13:40,722
(سوف ترين احد شخصيات (باى مور
والمتركزه فى التركيز فى التفاصيل

172
00:13:40,789 --> 00:13:42,289
ساعطيك مثال

173
00:13:42,290 --> 00:13:45,624
سوف نأخذ مشروب الطاقة هذا
المزود بمزاق الشيكولاته

174
00:13:45,625 --> 00:13:46,992
مثل هذا الوقت منذ عام مضى

175
00:13:46,993 --> 00:13:53,128
سوف يظل هذا على الارض لمدة اسبوع
حتى ياتي (جيف) ويزيله عن الأرض

176
00:13:54,264 --> 00:13:56,498
ها هي واحدة طازجة ، أستمتع

177
00:13:58,501 --> 00:14:01,168
ان قومي قد تدربوا على الكفائة والمراقبة

178
00:14:01,235 --> 00:14:02,835
هذه هى طريقة المخابرات

179
00:14:02,836 --> 00:14:05,271
ولكن هذه ليست طريقة باى مور

180
00:14:05,339 --> 00:14:07,773
أذن أذا وجدوا المكان غير مرتب

181
00:14:07,841 --> 00:14:09,908
أو منتجات غير موضوعة فى اماكنها حتى يشتت انتباههم

182
00:14:09,976 --> 00:14:12,711
سوف يبدئون بالتمتع بوقتهم هنا

183
00:14:12,778 --> 00:14:14,178
لنكمل

184
00:14:14,179 --> 00:14:17,281
لا اريد ان اكون رائد فضاء بعد يا امي

185
00:14:17,349 --> 00:14:19,549
أريد أن اعمل فى باى مور

186
00:14:19,617 --> 00:14:22,786
أولاً عليك ان تظل فى المدرسة ايها الرجل الصغير

187
00:14:22,853 --> 00:14:25,821
<i><b>لم يرد أحد أبداً العمل هنا </b></i>

188
00:14:25,889 --> 00:14:28,391
لذا عليك ان تنظري للصورة الكبيرة هنا

189
00:14:28,458 --> 00:14:32,397
عملاء سعداء سوف يظلون فى المتجر و لربما ياتون بأصدقائهم

190
00:14:32,398 --> 00:14:36,269
وربما ياتى بعائلته بدون معرفة انه مكان للمختبرات

191
00:14:36,270 --> 00:14:38,170
وما يحدث أننا نجبرهم ان ينظروا بتفحص اكثر

192
00:14:38,172 --> 00:14:41,775
وما الذى يحدث عندما ينظرون بتمعن

193
00:14:41,843 --> 00:14:47,349
ربما يكتشف عميل ما الذي يحدث هنا

194
00:14:50,753 --> 00:14:57,490
جينيرال) ، أذا ما كنت أري ما يحدث)
هنا ، ما الذي سيكتشفه جاسوس خارجي ؟

195
00:14:57,557 --> 00:15:00,690
ما الذي تعرضه ؟

196
00:15:07,594 --> 00:15:10,261
تبدبين بغاية الروعة الىن

197
00:15:10,329 --> 00:15:13,564
أقول بان مع كل الدم الذي يجري في راسي

198
00:15:13,632 --> 00:15:16,166
فأنه ينقل لونه علي وجنتيك

199
00:15:16,234 --> 00:15:20,236
أتريدين قبله مثل قبلات سبايدر مان ؟ -
لا -

200
00:15:20,237 --> 00:15:22,137
حسناً ربما لاحقاً

201
00:15:23,006 --> 00:15:25,974
إذا ما ... ها أنا

202
00:15:28,144 --> 00:15:34,581
أري ان (صوفيا) مقيمة بالجناح الملكي ويقولون أن الجريمة لا تمول

203
00:15:53,863 --> 00:15:58,365
ماذا ؟ -
لا شيء ، لا شيء -

204
00:15:58,366 --> 00:16:02,468
(من فضلك قلها يا (تشاك -
انه امر خاص بالحواسيس -

205
00:16:02,536 --> 00:16:05,971
ما هو شيء الجواسيس ؟ -
أن نقل الاغراض ليس من شيم الجواسيس -

206
00:16:05,972 --> 00:16:14,544
أقول ان كل الجواسيس ليسوا متشابهين فى مشاكلهم ، لان صوفيا

207
00:16:14,612 --> 00:16:19,114
مرتاحة بشكل كامل لوجودها فى جناح بفندق

208
00:16:19,115 --> 00:16:22,486
انا فقط افكر بصوت عالي -
شكراً لك -

209
00:16:24,389 --> 00:16:28,458
هنا خزنه فى الجانب هنا -
رائع لديك عين جيدة -

210
00:16:37,865 --> 00:16:42,501
(كل شيء يبدو أمن سيدتي ، آنسة (صوفيا

211
00:16:42,502 --> 00:16:49,240
هل يمكننا ان نتحدث ؟ -
فلتقف كحارس فقط ، هذا ما انت هنا من احله -

212
00:17:15,571 --> 00:17:19,171
ما الذي سنفعله الآن ؟ -
لا يمكننا المغادرة من دون السلاح -

213
00:17:28,714 --> 00:17:31,850
أيمكنك رؤية اي شيء ؟ -
أأنت جاد؟ -

214
00:17:31,851 --> 00:17:39,459
أنا جاد ، ما الذي تفكرين به ، فإذا لم يكن
بإمكاننا رؤيتها فلن يكون بإمكانها رؤيتنا ، صحيح ؟

215
00:17:39,526 --> 00:17:43,996
صحيح ، حسناً سأخذ أنا الحارس وأنت اهتم بالخزنه -
لننفصل -

216
00:18:08,153 --> 00:18:11,287
آنسة (صوفيا) ؟ -
لا تلتف -

217
00:18:12,256 --> 00:18:16,725
لدي شيء أريد قوله لكِ انسة (صوفيا) ، انا أحبك

218
00:18:28,634 --> 00:18:38,473
لا تتحرك ، ... انظر إلي

219
00:18:42,811 --> 00:18:49,047
حسناً ، عليك أن تعرفي إنه لدي حبيبة -
لعدة سنوات كنت عضلك -

220
00:18:49,115 --> 00:18:54,318
ولكن اتعرفين أن أقوى عضلة لدي هى عضلة قلبي

221
00:18:54,319 --> 00:19:00,563
والآن هى تنتمي لكِ -
آسفة -

222
00:19:02,868 --> 00:19:06,938
من الذي تعمل لهم ، وكيف وجدتني ؟-
أحب المناقشة في هذا -

223
00:19:07,006 --> 00:19:08,907
ولكن من الأفضل أن تاتي لنفسك بمنشفة

224
00:19:12,979 --> 00:19:18,115
أهي عارية ؟ -
من ؟ ، نعم ، نعم -

225
00:19:18,884 --> 00:19:20,784
تشاك) اهرب)

226
00:19:26,826 --> 00:19:28,527
هل أتيت بالسلاح؟ -
بالفعل -

227
00:19:28,528 --> 00:19:33,632
فلتضعي بعض الملابس عليك

228
00:19:42,532 --> 00:19:47,436
حسن سوف أوظف فريق من اجله فى الغد ، ... نعم

229
00:19:47,504 --> 00:19:50,538
(وشكراً لتسوقك من (باي مور

230
00:19:52,174 --> 00:19:55,409
أذن هل كل شيء يسير بخير فى الاعلي ؟ -
بخير حال -

231
00:19:55,410 --> 00:19:58,912
على عكس ما ساقوله عما هو هنا

232
00:19:58,913 --> 00:20:07,686
عملك فى (ميلان) كان ممتاز ولكن الشريحه بعد تحليلها اثبتت إنها غير صالحة

233
00:20:07,687 --> 00:20:10,488
ما الذي تعنيه بإنها غير صالحة -
إنها مزيفة -

234
00:20:10,489 --> 00:20:14,621
صوفيا) كانت تسبقنا بخطوه وقد قامت بإخفاء الشريحة الحقيقية فى مكان أخر)

235
00:20:14,688 --> 00:20:22,026
والآن الإنتر بول والمباحث الفيدرالية يبحثون عنها ، لذا كل
ما يمكننا فعله هو ان ننتظر حتى تظهر فى محالنا

236
00:20:23,095 --> 00:20:26,964
جينيرال ، آسف على الإزعاج ولكن هناك رجل من مركز أفضل إدارة اعمال

237
00:20:27,032 --> 00:20:33,502
هنا من اجل تقديم جائزة افضل إدارة ، وهو يريد مقابلة المدير حتى يقدمها له

238
00:20:33,537 --> 00:20:37,673
سوف أكون عندك -
نريد دماء جديدة فى الاعلى -

239
00:20:37,740 --> 00:20:42,009
وأتمنى ان ياتي صديقك السيد (جرايمز) بما يريد

240
00:20:42,010 --> 00:20:45,011
حسناً ، ... ما الذي سيأتي به ؟

241
00:20:45,012 --> 00:20:48,713
لنقول إنه قد تطوع

242
00:20:52,317 --> 00:20:58,222
اليوم الـ184
ومازلت اعاني من غيابي عن بو - بو

243
00:20:58,290 --> 00:21:07,463
يا عزيزي (باي مور* لم اكن أود حرقك -
أننا نمر بأيام سوداء -

244
00:21:07,530 --> 00:21:14,468
أننا الآن نأخذ العربات ونجلس فى الظلمات

245
00:21:14,536 --> 00:21:20,674
ونحن نعيش هنا الآن ، .... فى البرية

246
00:21:20,741 --> 00:21:25,477
مع سيارتي حيث لا يمكن لأحد إيجادنا

247
00:21:26,513 --> 00:21:30,149
هذا ليس بالأمر السيء ، لقد أسأت فهم

248
00:21:30,217 --> 00:21:34,852
(كيف يسير العالم ، وجيف حصل على إسم جديد (بروس

249
00:21:34,920 --> 00:21:39,423
ولقد سألته لما (بروس) ، ولقد أجابني لانه حين يضربه احدهم فإنه لا يشعر

250
00:21:41,625 --> 00:21:46,061
ما الذي يجعلنا نراقب هؤلاء الاغبياء ؟ -
ربما يكونوا أغبياء ، ولكنهم اغبيائي -

251
00:21:46,129 --> 00:21:52,733
ان (باي مور) كان بيتي لثمان سنوات لذا بدون (جيف) و (ليستر) فأنا أشعر وأنه متجر إلكترونيات أخر

252
00:21:55,871 --> 00:21:59,940
هل أشتقت لرجل القواعد ؟ -
دائماً -

253
00:22:02,711 --> 00:22:06,514
جيفيري) كما توقعنا حبوب الإنتحار)

254
00:22:06,515 --> 00:22:09,950
(سوف نموت مثل (إيلما) و(لويس) مثلما تدربنا ، (إيلما) و(لويس

255
00:22:09,951 --> 00:22:14,455
إنهم فى كل مكان -
إنتظر -

256
00:22:14,523 --> 00:22:15,890
نحن لسنا من تبحثون عنهم

257
00:22:15,891 --> 00:22:19,327
إنهم ليسوا من نبحث عنهم ، تباً ، ... إستمعوا لي

258
00:22:19,328 --> 00:22:23,898
لقد اتينا لكي نعرض عليكم عملكم السابق -
أي عمل ؟ -

259
00:22:23,966 --> 00:22:27,969
عملكم القديم ، لقد تم إعادة (الباي مور* ولا احد يعتقد انكم من احرقتوه

260
00:22:28,037 --> 00:22:31,773
لا بأس -
ما الذى تتحدث عنه إصلاح المكان يحتاج لشهور -

261
00:22:31,840 --> 00:22:34,676
كيف تعرف أنهم لا يسيرون خلفك ؟

262
00:22:35,912 --> 00:22:37,812
انتظر ، انتظر

263
00:22:37,847 --> 00:22:41,481
هل اتيت كل هذا الطريق لكي تعرض علينا عملنا ؟

264
00:22:41,549 --> 00:22:45,285
انتم على بعد سبع دقائق من (بوربانك) وفى وقت الزحام -
لا ، لا ، لا -

265
00:22:45,353 --> 00:22:50,856
أري ما يحدث هنا يا (جيفري) بدون سبب وجيه فإنهم يحتاجوننا

266
00:22:50,924 --> 00:22:54,760
فلدينا النفوذ -
لنتفاوض -

267
00:22:54,761 --> 00:22:55,761
حسناً

268
00:22:55,762 --> 00:23:02,101
(إذا ما إستعدنا عملنا فأننا نريد (ريز) و(بيركس

269
00:23:02,170 --> 00:23:04,505
..... وسيارات و ثلاث كيلوات من

270
00:23:11,881 --> 00:23:14,283
اعتقد اننى أتبول على نفسي

271
00:23:30,566 --> 00:23:33,868
هذا حقاً أحد الاشياء المزلة التي قمت بها

272
00:23:33,936 --> 00:23:36,504
اعرف انك تتمني لو كنت فى المهمة مع تشاك وسارة

273
00:23:36,572 --> 00:23:39,841
ولكن لا يجب ان تكون كل حياتك عبارة
عن مهمات ، لقد تحدثن لأليكس فى اليوم السابق

274
00:23:39,842 --> 00:23:44,245
وقالت إنها لم تتكلم معك منذ زمن -
لما تكلمت معها ؟ -

275
00:23:44,312 --> 00:23:47,580
<i><b>الأهم لما لا تحدثها انت ؟ </b></i>

276
00:23:50,484 --> 00:23:53,919
حسناً ، لديها أم وأصدقاء وحياة كاملة

277
00:23:53,986 --> 00:23:55,987
أنا لا ألائمها

278
00:23:56,055 --> 00:23:57,955
لن تكون إذا لم تحاول

279
00:24:10,841 --> 00:24:14,279
ديفون) ، اتريد مساعدة ؟)

280
00:24:14,280 --> 00:24:21,952
لا ،لا ، لقد كنت اتسوق ، ولقد كنت فى (باى مور) الغريب
ان كل من هناك أذكياء وجذابون لغاية

281
00:24:21,953 --> 00:24:24,554
إنه وكأنهم يفتخرون بالعمل هناك

282
00:24:24,555 --> 00:24:31,427
ولكن لما أريد العمل هناك إلا ما إذا كنت جاسوساً

283
00:24:31,494 --> 00:24:36,097
<b>ديفون) ، تعلم أننى انا و(كايسي* مازلنا جواسيس وباي مور هو غطائنا) </b>

284
00:24:36,098 --> 00:24:38,465
وليس لـ(تشاك* دخل به -
بالضبط -

285
00:24:38,466 --> 00:24:46,572
انا خارج هذا يا رفيق ، وانا آسف
لسؤالك واعرف اننى ممل للغاية مؤخراً ولكن هذا

286
00:24:46,640 --> 00:24:57,180
مهم للغاية من اجل (إيلي) لكي
تعلم ان كل شيء هنا علي طبيعته

287
00:24:58,149 --> 00:25:04,955
نعم طبيعي، طبيعي للغاية، طبيعي بالأسبانيه طبيعي

288
00:25:04,956 --> 00:25:07,057
شكراً لكم

289
00:25:12,697 --> 00:25:15,198
دعني اساعدك -
لا يا حبيبتي فانا متماسك -

290
00:25:15,199 --> 00:25:18,401
لا تحركي أصبع -
ما كل هذا ؟ -

291
00:25:18,402 --> 00:25:22,038
إنها الة نوم تقوم بتقليد صوت المطر

292
00:25:22,039 --> 00:25:25,741
ويوجد بها العاب دلافين تظهر صوت الدلافين -
هذا جميل منك يا عزيزي -

293
00:25:25,742 --> 00:25:28,477
ولكنك قمت بالكثير بالفعل انظر للشقة

294
00:25:28,478 --> 00:25:32,182
لدينا سريرن وثلاجة مليئة باكل الاطفال النباتي

295
00:25:32,183 --> 00:25:35,018
ويا عزيزي نحن لسنا نباتيين

296
00:25:35,019 --> 00:25:39,122
ولكن يمكننا -
لقد اعتقدت ان هذا ما سيحدث هنا -

297
00:25:39,190 --> 00:25:42,326
كلانا نعلم انك لا تحبين مساعدة الاخرين

298
00:25:42,327 --> 00:25:46,495
فى الحقيقة لقد ربيتي (تشاك) مع أن والدتك ....

299
00:25:47,665 --> 00:25:51,835
لذا هذا بشأن أمي -
لا ، ماذا ، لا -

300
00:25:51,836 --> 00:25:56,807
ديفون) انت اسوء كاذب فى العالم اهذا بشان أمي ؟)

301
00:25:57,809 --> 00:26:02,579
نعم ، انا فقط أردتك ان لا تشعري بنقص أي شيء

302
00:26:02,580 --> 00:26:07,650
لا أريدك ان تكون قلق بشأنى ولا يوجد ما هو ناقص

303
00:26:07,718 --> 00:26:10,086
لم أعد أحتاج لامي منذ ان اكنت مراهقة

304
00:26:10,154 --> 00:26:13,423
فلم احتاجها فى الإعدادية ولا اريدها الآن ، حسناً ؟

305
00:26:13,490 --> 00:26:22,264
فأنت و(تشاك) عائلتي الوحيدة التي أريدها

306
00:26:22,332 --> 00:26:25,601
لذا سنقوم بصفقة ، سأدعك تساعدني

307
00:26:25,602 --> 00:26:31,740
ولكن فلتأخذ رأي أيضاً سنكون افضل كفريق

308
00:26:34,244 --> 00:26:38,347
لا تقومي يهذا -
لما -

309
00:26:38,414 --> 00:26:45,053
لا تقومي بتوضيب ملابسك من فضلك لأن
هذا بسبب محادثتنا وانا لا اريدك ان تقومي بالامر

310
00:26:45,054 --> 00:26:47,723
ولكن فلتقومي بالامر لكونك مرتاحة له وتشعرين وكأن هذ البيت بيتك

311
00:26:47,724 --> 00:26:55,197
أنا مرتاحة هنا، ولكن توضيب الملابس ليس بالطبيعي بالنسبة لي -
أعلم -

312
00:26:55,264 --> 00:26:57,566
فأنت تربيت على الجري مع والدك

313
00:26:57,633 --> 00:27:02,437
وكونك جاسوسه فهذا لا يجعلك تسكنين موطن محدد ، وأنا أتفهم الأمر

314
00:27:02,438 --> 00:27:09,945
فهذا ما انت عليه -
ولكني احبك لأننا مختلفين -

315
00:27:12,381 --> 00:27:22,657
ففستان ولاحد لن يجمعنا أو يفرقنا ، ... فستان واحد

316
00:27:22,725 --> 00:27:28,396
ماذا ؟ -
صوفيا) كانت تحمل فستان واحد ومحدد) -

317
00:27:28,464 --> 00:27:32,199
نعم لقد وضعته فى الحقيبة ، ألم نري هذا الفستان من قبل ؟

318
00:27:32,235 --> 00:27:35,637
فى صور كاميرات المراقبة -
لما عارضة أزياء ترتدي نفس الفستان مرتان -

319
00:27:35,705 --> 00:27:40,241
وهى لديها خزانة مليئة بالملايس -
لأنه ربما ليس مجرد فستان -

320
00:27:40,309 --> 00:27:42,576
بيكمان) قالت أن التكنولوجيا ليست فى الرصاصه ولكنها فى الرقاقة)

321
00:27:42,577 --> 00:27:45,345
وماذا لو ان الرقاقة ... ؟ -
مخباة فى الفستان بتشفير -

322
00:27:45,346 --> 00:27:47,680
ومتي سوف ينتهي موسم الموضه لأنها سوف تهرب الفستان عن طريق المروجين

323
00:27:47,681 --> 00:27:50,016
خلال بعض التصميمات هذا يعني إنها مازالت فى ميلان

324
00:27:50,017 --> 00:27:53,419
سوف يغلق مساء الغد يجب أن نعود الآن

325
00:27:53,487 --> 00:27:55,788
إذن من الجيد أن حقائبنا جاهزة

326
00:28:14,873 --> 00:28:19,877
إذا ما كانت (صوفيا) تخبيء الفستان مع احد
التشكيلات فهذا يعني إنها فى تشكيلة خلف المسرح

327
00:28:19,945 --> 00:28:21,546
سوف احذر إنه هنا

328
00:28:21,547 --> 00:28:24,176
هذا يبدو مثل رجلنا -
أتعتقد ان تلك الخطة ستنجح -

329
00:28:24,177 --> 00:28:28,453
بالطبع شاهديني

330
00:28:28,521 --> 00:28:35,127
مرحباً ، سيدي ، عمت مساء ، عمت مساء

331
00:28:35,430 --> 00:28:37,964
من الشرف مقابلتك ، إنه شرف لي

332
00:28:37,965 --> 00:28:45,038
إسمي (تشارلز كارمايكل) وأعلم انه من الغريب أنني سأشرح لكم انني الرجل الذي

333
00:28:45,106 --> 00:28:48,808
تبحثون عنه وأنني أريد سرقة فستان خلف هذا الباب

334
00:28:51,079 --> 00:28:52,513
وليلة سعيدة

335
00:28:52,514 --> 00:28:54,849
حسناً هذا صار أفضل مما توقعت

336
00:28:54,917 --> 00:28:58,120
ماذا ؟ ، اليس لديك إيمان بقفاذاتي ؟

337
00:28:58,187 --> 00:29:00,522
هيا ، فأنا فخور بهم للغاية

338
00:29:03,727 --> 00:29:07,228
حسناً فلتأخذ هذا الجانب -
حسناً ، وانت أذهبي للأخر -

339
00:29:10,630 --> 00:29:13,964
أعذريني -
نريد ان نكون سريعين ، تذكر هذا -

340
00:29:13,965 --> 00:29:18,268
سوف أيحث بأسرع ما يمكننى ولكن هناك الكثير من الفساتين هنا

341
00:29:18,336 --> 00:29:25,675
وجدتها وجدتها انظري له ، ها هو

342
00:29:27,978 --> 00:29:34,284
علي أن اقول إنها كانت فكرة جيدة ، أقصد
أن هذه المهمة هى الافضل على الإطلاق

343
00:29:34,351 --> 00:29:35,585
السحاب -
بالطبع ، اميسكي ، نعم -

344
00:29:35,586 --> 00:29:39,556
أمسكي ، ها أنا أرفع السحاب

345
00:29:39,624 --> 00:29:42,058
أرجعيه هكذا ، ارفعي ركبتك

346
00:29:42,059 --> 00:29:44,793
الصدرية -
بالطبع، إنها فستان يبرز الصدر -

347
00:29:44,794 --> 00:29:47,795
حسناً ، لنذهب للمنزل -
اعلينا هذا ؟

348
00:29:47,796 --> 00:29:50,698
إنهم هنا -
حسناً لدينا مشكلة -

349
00:29:50,699 --> 00:29:52,599
ها هو ، هيا

350
00:29:59,205 --> 00:30:01,105
(أحبك يا (ساره

351
00:30:02,573 --> 00:30:04,473
(تشاك)

352
00:30:07,076 --> 00:30:08,976
أعتقد انك وجدت شيء لي

353
00:30:19,051 --> 00:30:20,218
اتركها

354
00:30:23,420 --> 00:30:27,188
خمسة على واحد ، خمسة على واحد ، ليس بالإحتمال الأكبر

355
00:30:27,255 --> 00:30:29,456
ساتركها ، سأتركها

356
00:30:46,241 --> 00:30:48,811
(لقد تلاعبت مع السيدة (صوفيا

357
00:30:48,879 --> 00:30:51,647
لا ، لم أفعل شيء مع الآنسة (صوفيا) ، حسناً ؟

358
00:30:51,715 --> 00:30:55,450
فى الحقيقة لم أستغل الفرصه ، إنها باردة وطاغية

359
00:30:55,517 --> 00:30:57,184
ها نحن

360
00:30:57,185 --> 00:30:58,485
ها هي

361
00:30:58,486 --> 00:31:01,820
أيمكنك الإمساك بهذه للحظات ، شكراً

362
00:31:01,821 --> 00:31:03,821
هذا ما ابحث عنه

363
00:31:06,058 --> 00:31:08,560
أنت تصفعني ؟

364
00:31:26,044 --> 00:31:31,214
الاحمر سيكون جيد لكي سوف ينعكس على وجهك

365
00:33:13,583 --> 00:33:17,487
رائع

366
00:33:39,640 --> 00:33:44,243
أؤكد لك يا جينيرال أن غطائي مازال كما هو -
اعلم -

367
00:33:44,244 --> 00:33:48,046
بفضل سرعتكم ومهنيتكم وبفضل مجهودكم

368
00:33:48,047 --> 00:33:54,152
لقد إستعدنا رقاقة توجية الرصاصة ووضعنا
احد بائعين (فولكوف) خلف القضبان

369
00:33:54,220 --> 00:33:56,922
أحسنتم

370
00:33:56,990 --> 00:34:02,361
إحساس جيد بالعودة للعمل -
إحساس جيد بالعودة للبيت -

371
00:34:07,367 --> 00:34:09,201
لقد اعدت لك شراب البروتين مع منمي للطفل يا حبيبتي

372
00:34:09,202 --> 00:34:12,704
شكراً يا عزيزي ، في الحقيقة أنا خارجة

373
00:34:12,772 --> 00:34:16,374
لان زوجي قد اشتري ألة نوم زائدة فى يوم سابق

374
00:34:16,441 --> 00:34:20,177
لذا انا ذاهبة لباي مور لإرجاعهم -
لا ، أقصد -

375
00:34:20,245 --> 00:34:23,781
إنه خطأي فانا من يجب أن أرجعهم -
حبيبي يمكننى تولي الامر -

376
00:34:25,750 --> 00:34:30,954
إننا فريق أتذكر -
نعم ، بالتاكيد -

377
00:34:30,955 --> 00:34:34,591
لا تقومي بقضاء الكثير من الوقت هناك فلتعودي سريعاً

378
00:34:34,592 --> 00:34:36,593
حسناً

379
00:34:42,200 --> 00:34:45,835
مرحباً ، ديفون -
يا رفيق الدجاجة تركت العش -

380
00:34:45,903 --> 00:34:48,806
الدجاجة ... ماذا ؟ -
(إيلي) فى طريقها إلى (باي مور) -

381
00:34:48,807 --> 00:34:50,240
حسناً

382
00:34:50,241 --> 00:34:52,910
أعلم اننا تحدثنا في هذا وأنك لست جاسوساً

383
00:34:52,911 --> 00:34:55,845
ولكن هل ستصدق (إيلي) هذا عندما ترا (باي مور) الجديد ؟

384
00:34:57,983 --> 00:35:01,251
الإلكترونيات ، إلى اليسار
التسلية إلى اليمين

385
00:35:02,252 --> 00:35:03,252
حسناً

386
00:35:17,721 --> 00:35:18,837
<i>هذا مثالي </i>

387
00:35:18,904 --> 00:35:24,208
<i>بكل سرور ، أحب الاطفال </i>

388
00:35:24,276 --> 00:35:27,278
(مرحباً ، (إيلي

389
00:35:27,279 --> 00:35:30,381
مرحباً بك فى (باي مور) الجديد ؟ -
ما الذي يحدث ؟ -

390
00:35:30,382 --> 00:35:32,783
أن المكان يبدو غريب للغاية ؟ -
تعرفين هذا بسبب -

391
00:35:32,784 --> 00:35:35,786
تعديلاتنا فى الهيلكة التي تحدث الآن

392
00:35:35,787 --> 00:35:37,687
.... كل شخص نوعا ما

393
00:35:37,722 --> 00:35:39,456
اعذرني ، آسف

394
00:35:39,457 --> 00:35:48,029
أن إعادة الهيكلة قد تمت لذا و المكان فارغ الآن
(ربما أريك (باي مور) الجديد ، إنه (باي مور

395
00:36:22,434 --> 00:36:29,740
مرحباً ، أيمكنك مساعدتي؟ -
لا -

396
00:36:29,808 --> 00:36:31,141
إننا فى الإستراحة

397
00:36:36,681 --> 00:36:40,484
تقول الإشاعة إنك حبلي ، إذن اهناك مكان في رحمك لإثنان

398
00:36:40,552 --> 00:36:44,221
فلتتحرك من هنا يا جيف -
فلتخبريني -

399
00:36:44,289 --> 00:36:47,725
هناك أشياء لن تتغير -
مازلت هنا لمساعدتك -

400
00:36:47,726 --> 00:36:49,726
كما أخبرتك طبيعي للغايه

401
00:36:52,463 --> 00:36:57,831
(سيد (جرايمز -
(دايان) ، ... (جينيرال) -

402
00:36:57,832 --> 00:37:01,168
إن مساعديني يراقبون باي مور منذ إعادة إفتتاحه

403
00:37:01,169 --> 00:37:06,774
ويعتقدون إن إضافاتك قامت بغطاء قوي لنا ، و أنا أقدر مجهودك

404
00:37:06,842 --> 00:37:10,745
شكراً لك

405
00:37:10,746 --> 00:37:15,483
ما الذي قد حصلت عليه بالظبط؟ -
(مفاتيح (باي مور -

406
00:37:15,550 --> 00:37:19,052
(لقد جعلتم مدير المحل سيد (جرايمز -
انتظري ، آسف -

407
00:37:19,053 --> 00:37:23,655
اعتقد انك قصدتي مساعد المدير -
لا تجعلني أندم على هذا -

408
00:37:26,159 --> 00:37:31,530
انا المدير ، انا المدير ؟

409
00:37:31,531 --> 00:37:33,532
(تهانئي يا (جرايمز

410
00:37:35,435 --> 00:37:37,369
... يا رفاق

411
00:37:37,437 --> 00:37:40,491
ما الامر يا (مورجان) ؟ -
نحاول الإستراحة هنا -

412
00:37:40,492 --> 00:37:41,492
المشروبات على حسابي الليلة

413
00:37:42,409 --> 00:37:45,378
شكراً لك يا رفيق -
شراب طيب ، شراب طيب -

414
00:37:45,379 --> 00:37:48,080
وفلتقدوا وقت جيد -
هو نفسه مورجان القديم

415
00:37:48,081 --> 00:37:51,349
أتريد ان تأتي لشرب شراب معنا أيها الضخم ؟

416
00:37:51,417 --> 00:37:53,852
لا هناك بعض المهمات لدي ويجب أن اهتم بها

417
00:37:53,919 --> 00:37:55,120
... (كايسي)

418
00:37:55,121 --> 00:37:58,623
ان (بوربانك) ستشعرك انك فى موطنك

419
00:37:58,691 --> 00:38:00,692
ولكنك لم تعطيها الفرصه

420
00:38:02,695 --> 00:38:06,497
نعم ربما تكون موطنك ولمكنها ليست موطني

421
00:38:12,704 --> 00:38:19,576
أليكس) مرحباً ، أنا والدك)

422
00:38:19,644 --> 00:38:22,779
أنا ايضاً سعيد بسماع صوتك

423
00:39:50,499 --> 00:39:54,034
لقد امتزجنا اليوم ولقد تألقنا

424
00:39:54,035 --> 00:39:58,538
إنه رسمي الآن -
ما هو الرسمي ؟ -

425
00:39:59,707 --> 00:40:03,876
ليس عليك هذا -
لقد اردت هذا -

426
00:40:03,877 --> 00:40:07,314
لم يكن لدي موطن حقيقي من قبل وأردت ان أحس بهذا الشعور

427
00:40:08,449 --> 00:40:17,189
دعيني أساعدك -
ما هذه ؟ -

428
00:40:17,257 --> 00:40:22,094
هذه شيء اعتدت على إبقائه فى حقيبتي ، فى كل الاوقات

429
00:40:22,161 --> 00:40:27,933
(وانا فى (البرتغال) أو (روسيا) او (بوربانك

430
00:40:28,000 --> 00:40:35,773
تجعلني أشعر بالراحة ، الامان ، أعرف أن هذا اخذ مني الكثير من الوقت

431
00:40:35,841 --> 00:40:45,149
على عكس الفتيات الطبيعيات ولكن عليك ان
تعرف هذا أنت موطني يا (تشاك) وستكون كذلك دوماً

432
00:41:09,074 --> 00:41:13,911
ماذا ؟ -
لا شيء ، لا شيء -

433
00:41:13,979 --> 00:41:19,816
فقط أشياء غبيه قالها (مورجان) ، هذا كل شيء

434
00:41:19,884 --> 00:41:25,389
ماذا قال ؟ يمكنك إخباري

435
00:41:25,457 --> 00:41:29,559
لقد قال أن الفرد عندما يجد أن علاقته مثالية

436
00:41:29,627 --> 00:41:36,000
فأنه من ثم يجد نقطة الضعف التي تدمر العلاقه

437
00:41:36,068 --> 00:41:40,939
وانت تعتقد ان خاصتنا هي حقيبة الملابس ؟ -
إنها نظرية غبية إنها لا شيء -

438
00:41:40,940 --> 00:41:45,109
إنه (مورجان) الذي دائماً يضحكنا ؟ فنحن ليس لدينا نقطة ضعف

439
00:41:45,110 --> 00:41:50,582
فلدينا مستقبل حقيقي أمامنا

440
00:42:02,662 --> 00:42:11,870
وربما الرائع كان على حق ، الزواج والطفل من يعرف ربما نحن التاليين

441
00:42:11,871 --> 00:42:18,148
<i><b>ترجمة
mesho_kimi
mesho_kimi@yahoo.com</b></i>

