1
00:00:03,650 --> 00:00:05,050
... تورشوود

2
00:00:05,649 --> 00:00:07,849
مستقلة عن الحكومة
وأعلى من الشرطة

3
00:00:08,449 --> 00:00:11,448
تحارب من أجل مستقبل البشر

4
00:00:12,648 --> 00:00:15,447
كل شئ سيتغير في القرن الـ21

5
00:00:15,847 --> 00:00:18,646
وتورتشوود مستعدة

6
00:00:59,554 --> 00:01:00,899
" ! من أمي : لقد تأخرت 9 دقائق"

7
00:01:12,735 --> 00:01:14,247
"! من جوناه : استرخي"

8
00:01:15,130 --> 00:01:17,130
المحتال الصغير

9
00:01:50,844 --> 00:01:52,947
الحلقة الحادية عشر
[ جرف البحر ]

10
00:02:00,918 --> 00:02:04,517
... جوناه بيفين ، وُلد في 15 فبراير 1993

11
00:02:04,517 --> 00:02:09,716
، ابن لنيكي بيفين وبول ميليت
يقطن في 14 كليفس رايز ، بانارث

12
00:02:10,315 --> 00:02:12,915
اختفى وهو عائد للمنزل بعد
... تمرين كرة القدم

13
00:02:12,915 --> 00:02:15,914
ومضى على اختفاءه الآن سبعة
أشهر واحدى عشرة يوماً

14
00:02:15,914 --> 00:02:18,913
لم تظهر جثته ولم يشاهده
أحد منذ تلك الليلة

15
00:02:18,913 --> 00:02:21,912
اختفى حيث نقف تماماً

16
00:02:23,912 --> 00:02:25,711
ولذا وجدنا هذا

17
00:02:25,711 --> 00:02:27,866
قام بإرسال رسالة نصية لأمه التي
... كانت تقف في هذه النافذة

18
00:02:28,032 --> 00:02:29,125
وقاما بالتلويح لبعضيهما

19
00:02:29,160 --> 00:02:31,110
وهي واثقة من أنه لم يكن هناك أحد

20
00:02:31,110 --> 00:02:32,309
وماذا عن التحقيق ؟

21
00:02:32,309 --> 00:02:36,108
، الإجراءات المعتادة ، فتشنا المنزل والحاسوب
... وتحدثنا إلى جميع الأصدقاء والأقارب

22
00:02:36,108 --> 00:02:38,908
وأذعنا نشرة بأوصافه ، لكننا
... لم نعثر على أدلة هامة

23
00:02:38,908 --> 00:02:40,107
هل هذا النوع من التحقيقات أقل منكِ الآن ؟

24
00:02:40,107 --> 00:02:41,107
! كلا

25
00:02:41,107 --> 00:02:43,706
لم تتصرفين هكذا إذن ؟
وجهكِ يبدو كمؤخرة مصفوعة

26
00:02:43,706 --> 00:02:45,706
أنتظرك لتخبرني أين كنت

27
00:02:45,706 --> 00:02:46,905
أين كنت متى ؟

28
00:02:46,905 --> 00:02:48,305
في حفل الزفاف

29
00:02:48,305 --> 00:02:49,705
اتصلت بكِ ، كان لدي عمل

30
00:02:49,705 --> 00:02:51,704
قام تيمبل بتغيير لائحة المناوبة
في اللحظة الأخيرة ، تعرفين كيف يتم الأمر

31
00:02:51,704 --> 00:02:54,303
لقد تفقدت سجلات الخدمة
وكان لديك أجازة لثلاثة أيام

32
00:02:54,303 --> 00:02:55,703
صرتِ تتجسسين عليّ الآن ؟

33
00:02:55,703 --> 00:02:58,502
كنت أحسبنا صديقين
! ثم لا تأتي بكل بساطة

34
00:02:58,502 --> 00:03:01,301
فكرت فحسب ، بما أن ريس
...لديه مشكلة معي فـ

35
00:03:01,301 --> 00:03:03,901
! ريس يراك رائعاً
! أنت من لديك مشكلة معه

36
00:03:03,901 --> 00:03:06,700
! منذ عرفتك وأنت تسخر من وزنه

37
00:03:06,700 --> 00:03:08,100
... يمكنه أن يحتمل فقدان بعض الوزن

38
00:03:08,100 --> 00:03:10,299
! هات ما عندك ! أخرج ما بصدرك

39
00:03:10,299 --> 00:03:12,298
نعم ، لا أستطيع ! حسناً ؟

40
00:03:12,298 --> 00:03:16,097
لا أريد أن أجلس هناك لأراكِ
! وأنتِ تعهدين بحياتكِ السخيفة إليه

41
00:03:16,097 --> 00:03:18,097
! لدي أشياء أفضل لأفعلها يوم السبت

42
00:03:18,097 --> 00:03:19,896
سعيدة الآن ؟

43
00:03:22,096 --> 00:03:24,295
! آندي -
! ابتعدي -

44
00:03:24,495 --> 00:03:27,294
حسبت أننا انتهينا من كل هذا
... أعني أنك رجل لطيف

45
00:03:27,294 --> 00:03:28,894
ليس الأمر متعلقاً بصنبور
أستطيع غلقه فحسب

46
00:03:28,894 --> 00:03:30,493
لكن كان هذا مذ ثلاث سنوات

47
00:03:30,493 --> 00:03:32,893
... أعني .. اسمع ، لم أعرف

48
00:03:32,893 --> 00:03:34,692
... لم أدرك أنك لا زلت تكن مشاعراً

49
00:03:34,692 --> 00:03:38,291
هذا غير صحيح ، اتفقنا ؟
كانت لحظة ضعف فحسب

50
00:03:38,291 --> 00:03:40,291
لا تغتري بنفسكِ

51
00:03:40,291 --> 00:03:41,690
! حسناً

52
00:03:42,690 --> 00:03:43,890
... لو أردت الحديث عن الأمر

53
00:03:43,890 --> 00:03:46,489
أريد الحديث عن هذا الصبي
جوناه

54
00:03:46,489 --> 00:03:47,689
المرهقون يختفون طوال الوقت

55
00:03:47,689 --> 00:03:49,888
أعني ، ما المميز بشأن هذا ؟

56
00:03:49,888 --> 00:03:51,488
كنت أول من وصل إلى هنا

57
00:03:51,488 --> 00:03:54,287
وجلست مع أمه طيلة الليل
وطيلة اليوم التالي

58
00:03:54,287 --> 00:03:58,286
وكل مرة أخبرها فيها أننا لا نملك
جديداً ، أرى جزءاً منها يموت

59
00:03:59,086 --> 00:04:01,485
هل من شئ غريب بشأن القضية ؟

60
00:04:02,085 --> 00:04:04,284
كأنكِ لا تعرفين

61
00:04:17,880 --> 00:04:19,080
ماذا حدث للتو ؟

62
00:04:19,280 --> 00:04:20,680
بالضبط

63
00:04:22,479 --> 00:04:25,478
الكاميرا تلتقط لقطة واحدة
كل ست ثوان

64
00:04:25,478 --> 00:04:28,877
، لم يكن بإمكانه عمل الكثير خلال ست ثوانٍ
يقفز إلى الجهة الأخرى ويختبئ بمكان ما

65
00:04:28,877 --> 00:04:32,676
لا إنه ينظر لشئ ما ، أنظري ، هناك
شئ يتألق خارج نطاق رؤية الكاميرا

66
00:04:32,676 --> 00:04:36,275
كأنه وهج ، وليس موجوداً
... باللقطة السابقة

67
00:04:36,675 --> 00:04:38,475
ولا التالية

68
00:04:41,874 --> 00:04:43,873
قد تكون إحدى الأضواء على السد

69
00:04:43,873 --> 00:04:45,873
حسناً ، توقفي عن الكذب
أنتِ تعرفين ما حدث هنا

70
00:04:45,873 --> 00:04:47,072
لم لا تخبريني ؟

71
00:04:47,272 --> 00:04:49,072
عن أي شئ تتحدث يا آندي ؟

72
00:04:49,072 --> 00:04:52,671
حسناً ... بعد 45 دقيقة

73
00:04:54,470 --> 00:04:57,070
ما الذي يفعله صديقكِ مولدر هناك ؟

74
00:04:58,269 --> 00:04:59,869
جاك ؟

75
00:05:01,469 --> 00:05:06,067
لا وجود لنشاطات الصدع في نطاق
السد في هذا التاريخ

76
00:05:06,467 --> 00:05:07,267
ماذا لو حاولتِ ... ؟

77
00:05:07,267 --> 00:05:09,466
تفقدت أيضاً لمدة ثلاثة أشهر
قبل وبعد التاريخ المحدد

78
00:05:09,466 --> 00:05:11,666
ثم قمت بتوسيع النطاق لميل آخر
ثم بحثت ثانية

79
00:05:11,666 --> 00:05:13,065
ولم أجد شيئاً

80
00:05:13,065 --> 00:05:15,865
حسناً ، شكراً

81
00:05:16,864 --> 00:05:18,464
قلتِ متى كان هذا ؟

82
00:05:18,464 --> 00:05:20,463
منذ حوالي سبعة أشهر

83
00:05:20,463 --> 00:05:22,263
هل من سبب لوجودك على
السد تلك الليلة ؟

84
00:05:22,263 --> 00:05:24,062
يوجد هناك كشك لطيف للقهوة

85
00:05:24,062 --> 00:05:26,662
وأحياناً ما أتوقف هناك

86
00:05:26,662 --> 00:05:28,661
فُقد صبي

87
00:05:28,661 --> 00:05:31,660
قبل ساعة بالضبط من وجودك هناك

88
00:05:31,660 --> 00:05:32,260
حسناً

89
00:05:32,260 --> 00:05:34,060
جوناه بيفين ، في الخامسة عشر

90
00:05:34,060 --> 00:05:36,259
حسبت أنك ربما كنت هناك بسببه

91
00:05:36,459 --> 00:05:38,458
ربما لو كنا قد سجلنا نشاطاً صدعياً

92
00:05:38,458 --> 00:05:40,458
كلا ، لقد سألت توش تواً

93
00:05:40,458 --> 00:05:41,658
لم يكن هناك شئ

94
00:05:41,658 --> 00:05:43,057
آسف ، لا يمكنني مساعدتكِ

95
00:05:45,656 --> 00:05:47,056
هل تريدينني أن أتقصى
الأمر من أجلكِ ؟

96
00:05:47,056 --> 00:05:48,056
لا ، لا بأس

97
00:05:48,056 --> 00:05:49,655
كانت مجرد مصادفة إذن ؟

98
00:05:49,655 --> 00:05:51,255
أعتقد هذا ، عليّ الذهاب

99
00:05:51,255 --> 00:05:53,654
سأذهب لصيد الويفيل مع يانتو

100
00:06:07,051 --> 00:06:09,050
إذن ، فأنتِ تتسترين على الأمر ؟

101
00:06:09,050 --> 00:06:10,250
قال جاك أنها كانت مصادفة

102
00:06:10,250 --> 00:06:12,249
لا أستطيع مساعدتك -
شكراً جزيلاً -

103
00:06:12,249 --> 00:06:14,249
كان يجب أن أعرف ، تورتشوود اللعينة

104
00:06:14,249 --> 00:06:16,048
تكذبين عليّ ، ولم لا ؟

105
00:06:16,048 --> 00:06:18,447
كلا ، لو كان هناك شئ يجري لأخبرتك

106
00:06:19,247 --> 00:06:20,847
هل تعرفين ما حدث لكِ يا جوين ؟

107
00:06:20,847 --> 00:06:22,246
لقد صرتِ قاسية

108
00:06:23,246 --> 00:06:25,845
حقاً ؟ حسناً ، لربما اضطررت لهذا

109
00:06:25,945 --> 00:06:29,145
كنتِ تهتمين ، كنتِ تهتمين بمعاناة الناس

110
00:06:29,145 --> 00:06:31,344
بغض النظر عمن كانوا أو ماذا فعلوا

111
00:06:31,344 --> 00:06:35,143
والآن تتحدثين عن المصادفات ، كأن
الناس يختفون طوال الوقت

112
00:06:35,143 --> 00:06:36,742
كأنها من حقائق الحياة

113
00:06:36,742 --> 00:06:40,341
كانت جوين القديمة لتذهب إلى
هناك لترى نيكي بيفين بنفسها

114
00:06:40,341 --> 00:06:41,941
أنتِ واحدة منهم الآن ، أليس كذلك ؟

115
00:06:41,941 --> 00:06:44,340
مشغولة جداً لتهتمي بطفل مفقود

116
00:06:44,340 --> 00:06:46,140
ما الأمر ، ليست قضية كبيرة بما يكفي لكِ ؟

117
00:06:46,740 --> 00:06:49,339
ليست غامضة كفاية ؟

118
00:06:49,739 --> 00:06:51,938
آسف لإزعاجكِ

119
00:07:02,136 --> 00:07:04,535
نيكي بيفين ؟
أنا جوين كوبر

120
00:07:04,535 --> 00:07:07,534
أعمل مع الشرطة على قضية
اختفاء جوناه

121
00:07:08,334 --> 00:07:10,733
قال آندي أنكِ قد تأتين

122
00:07:10,733 --> 00:07:13,332
حقاً ، هل قال هذا ؟

123
00:07:13,732 --> 00:07:15,932
أعتقد أن مجال خبرتكِ مختلف

124
00:07:15,932 --> 00:07:18,331
ما هو ، الطب الشرعي ؟

125
00:07:19,531 --> 00:07:20,930
أنا هنا كعين جديدة فحسب

126
00:07:20,930 --> 00:07:22,930
آسفة بشأن الفوضى

127
00:07:25,929 --> 00:07:27,129
عجباً ، أنتِ من محبي الأفلام ؟

128
00:07:27,129 --> 00:07:28,128
حشود

129
00:07:28,128 --> 00:07:29,128
معذرة ؟

130
00:07:29,128 --> 00:07:30,528
إنها كلها تسجيلات لحشود

131
00:07:30,528 --> 00:07:35,127
، منذ ذهب جوناه ، مباريات كرة قدم
... وحفلات موسيقية ومهرجانات

132
00:07:35,326 --> 00:07:37,526
أي مكان به حشد من الناس
أقوم بتسجيله

133
00:07:37,526 --> 00:07:40,525
، ثم أشاهده لقطة بلقطة
وأفحص كافة الوجوه

134
00:07:42,325 --> 00:07:45,724
، أحياناً أعتقد أنني أراه
... لكن الصورة تكون مشوشة جداً

135
00:07:45,724 --> 00:07:48,123
أقضي الساعات ناظرة إلى
أحد أركان الشاشة

136
00:07:48,123 --> 00:07:51,322
ثم أفحصه مجدداً في اليوم
التالي لأجده ليس هو

137
00:07:52,322 --> 00:07:54,921
الأمل هو ما يقتلني

138
00:07:54,921 --> 00:07:56,521
حتى لو رأيته ، فماذا ستفعلين ؟

139
00:07:56,521 --> 00:07:58,120
أبحث عن شخص كان معه

140
00:07:58,120 --> 00:08:02,719
لو أنه يمكنني إعلامه بأنني رأيته فحسب
لابد من أنه موجود بمكان ما

141
00:08:04,918 --> 00:08:06,718
هل تظنينني مجنونة ؟

142
00:08:06,718 --> 00:08:09,317
كلا ، أظنكِ تصلحين لتكوني
شرطية ممتازة

143
00:08:10,117 --> 00:08:12,716
غرفته كما تركها

144
00:08:13,116 --> 00:08:15,715
أنام هنا في بعض الليالي

145
00:08:15,715 --> 00:08:17,515
وادفن رأسي في الوسادة

146
00:08:17,515 --> 00:08:18,915
لا تزال بها رائحته

147
00:08:18,915 --> 00:08:22,114
إلّا أنني كلما قمت بهذا
تبدأ رائحتها تشبهني

148
00:08:24,713 --> 00:08:27,312
أحتفظ بيومياته من أجله

149
00:08:27,312 --> 00:08:31,711
أجلس هنا وأتخيل أنني هو

150
00:08:37,110 --> 00:08:39,509
ما الخطأ الذي ارتكبته برأيكِ ؟

151
00:08:39,509 --> 00:08:41,108
معذرة ؟

152
00:08:43,108 --> 00:08:45,107
... ربما كنت فضولية جداً

153
00:08:45,107 --> 00:08:47,307
أو لا أهتم كفاية

154
00:08:47,307 --> 00:08:50,106
ربما شعر بأنه غير محبوب

155
00:08:52,905 --> 00:08:55,904
كل ما لدي هي الأسئلة

156
00:08:55,904 --> 00:08:57,904
ماذا عن والد جوناه ؟

157
00:08:57,904 --> 00:08:59,703
كنا سوياً لما يقرب من 6 أسابيع

158
00:08:59,703 --> 00:09:03,702
اعتقدت أنه عندما اختفى وظهرت
صورته على التلفاز ، أن أبيه سيتصل

159
00:09:03,702 --> 00:09:06,901
لكن لا ، لا يزال يمكنه تخييب الآمال

160
00:09:07,101 --> 00:09:09,101
! انتظري

161
00:09:10,101 --> 00:09:12,700
حاول آندي أن يبحث لي عن
مجموعة دعم ، لكنه لم يجد

162
00:09:12,700 --> 00:09:14,699
لذا فكرت في إعداد واحدة بنفسي

163
00:09:14,699 --> 00:09:16,099
إنه اجتماعنا الأول ، هل ستأتين ؟

164
00:09:16,299 --> 00:09:17,299
لا أدري

165
00:09:18,448 --> 00:09:20,384
{\a6} "هل اختفى شخص تعرفه ؟"
{\a6}

166
00:09:17,379 --> 00:09:18,414
سيكون آندي هناك

167
00:09:18,449 --> 00:09:20,898
وسأقدم الطعام ، هيا

168
00:09:20,898 --> 00:09:22,897
لا أريد أن أجلس هناك بمفردي

169
00:09:23,297 --> 00:09:26,096
سأحاول ، يجب أن أذهب

170
00:09:34,894 --> 00:09:36,693
آسفة ، أعرف ، لقد تأخرت

171
00:09:36,693 --> 00:09:37,493
! ثلاث ساعات

172
00:09:37,493 --> 00:09:40,292
كان أمراً خاصاً بالعمل ، ولم
! أنتبه للوقت ... نبيذ

173
00:09:40,292 --> 00:09:42,292
يمكننا القيام بهذا في وقت آخر
حسناً ؟

174
00:09:42,292 --> 00:09:44,891
! هذا رابع "وقت آخر" يا جوين

175
00:09:44,891 --> 00:09:47,490
قلتِ أنكِ ستطهين -
أحقاً ؟ -

176
00:09:47,890 --> 00:09:49,290
متى سنقوم بهذا الحديث ؟

177
00:09:49,290 --> 00:09:52,889
، لنقوم به الآن ، هيا ، الآن مناسب
أنا مستعدة ، الأطفال  ، الآن

178
00:09:52,889 --> 00:09:54,688
حقاً ؟ -
هل تعتقد أنني تغيرت ؟ -

179
00:09:54,688 --> 00:09:56,488
منذ انضممت لتورشوود
هل صرت مختلفة ؟

180
00:09:56,488 --> 00:09:59,287
لم ؟ -
إنه مجرد شئ قاله آندي -

181
00:09:59,887 --> 00:10:02,286
، حسناً ، دعني أخبرك بهذا فحسب
حسناً ؟

182
00:10:02,486 --> 00:10:04,886
نعم ، تكلمي -
لا يزال معجباً بي -

183
00:10:06,485 --> 00:10:08,884
لا تضحك يا ريس ، لهذا
لم يأتي للعُرس

184
00:10:08,884 --> 00:10:10,884
! يا له من وغد المسكين -
! حسبك -

185
00:10:11,684 --> 00:10:14,283
أنا امرأة مثيرة جداً

186
00:10:14,283 --> 00:10:16,282
! وأنت رجل محظوظ جداً

187
00:10:16,282 --> 00:10:18,882
تذكر هذا فحسب ، حسناً ؟

188
00:10:21,681 --> 00:10:23,680
، لن نتحدث عن الأطفال الليلة
صحيح ؟

189
00:10:23,680 --> 00:10:25,880
يمكننا أن نتدرب قليلاً

190
00:10:29,279 --> 00:10:30,479
! أخبرني أنك تحبني

191
00:10:30,479 --> 00:10:31,278
أعطيني الخبز

192
00:10:31,278 --> 00:10:33,078
! هيا ، أخبرني أنك تحبني أولاً

193
00:10:33,078 --> 00:10:35,677
! أعطيني الخبز أولاً -
! أخبرني أنك تحبني -

194
00:10:40,676 --> 00:10:41,875
جوين -
 مرحباً يا توش -

195
00:10:41,875 --> 00:10:45,075
لقد استخرجت بعض المعلومات الجديدة
عن تلك الليلة عند السد

196
00:10:45,075 --> 00:10:47,074
وأعتقد أنكِ قد ترغبين بالاطلاع عليها

197
00:10:47,074 --> 00:10:48,874
سآتي حالاً

198
00:10:49,673 --> 00:10:51,273
هل ستهجرينني ؟ -
 أجل -

199
00:10:53,472 --> 00:10:55,072
فتات الخبز

200
00:10:58,671 --> 00:11:01,470
ماذا لديكِ ؟

201
00:11:01,470 --> 00:11:03,070
... إنه شئ بغاية الضآلة

202
00:11:03,070 --> 00:11:05,269
وليس له أهمية حتى أنني
كنت أتجاهله

203
00:11:05,269 --> 00:11:07,268
... لكن عندما أمعنت النظر

204
00:11:08,668 --> 00:11:12,267
هذا هو ما نعرفه على أنه
نشاط الصدع الطبيعي

205
00:11:13,067 --> 00:11:15,666
لكنني اكتشتفت تصاعداً سلبياً

206
00:11:15,866 --> 00:11:17,866
حدث في ذات الوقت الذي تنشدينه

207
00:11:18,066 --> 00:11:22,464
والآن ، لطالما افترضنا أن هذه القراءات
ما هي إلّا بقايا من توهجات الصدع

208
00:11:22,464 --> 00:11:24,064
كأنها هزة تابعة

209
00:11:24,064 --> 00:11:26,663
... لكن لأن هذا تزامن مع اختفاء جوناه

210
00:11:27,063 --> 00:11:29,063
فأعتقد أننا أسأنا التفسير

211
00:11:29,063 --> 00:11:30,262
حسناً ، إذن ؟

212
00:11:30,262 --> 00:11:36,261
إذن ، لطالما حسبنا أنه يمكن للأشياء
أن تأتي عبر الصدع باتجاه واحد

213
00:11:36,361 --> 00:11:37,560
ماذا لو كنّا مخطئين ؟

214
00:11:37,560 --> 00:11:40,959
ماذا لو أن الصدع لا يخلف
الأشياء وراءه فحسب ؟

215
00:11:41,759 --> 00:11:44,358
ماذا لو أنه يأخذها أيضاً ؟

216
00:11:49,957 --> 00:11:51,356
هل أخبرتِ أحداً بشأن هذا ؟

217
00:11:51,356 --> 00:11:54,156
كلا ، لقد اتصلت بكِ بمجرد إدراكي للأمر

218
00:11:54,156 --> 00:11:55,955
لكن قد يكون هذا مصادفة أو شذوذاً

219
00:11:56,155 --> 00:11:59,154
لا يمكنني التأكد إلّا بعد مراجعة
الأمر مع أمثلة أخرى

220
00:11:59,154 --> 00:12:02,153
هلّا أبقينا هذا بيننا يا توش ؟
هناك شئ يجب أن أفعله

221
00:12:02,153 --> 00:12:03,353
طالما أنكِ ترين أن هذا هو الأفضل

222
00:12:03,353 --> 00:12:06,152
شكراً جزيلاً لكِ ، يا لكِ من حبوبة

223
00:12:13,603 --> 00:12:16,407
هل اختفى شخص تعرفه ؟
"تعال إلى "الكشاف
مجموعة دعم جديدة لأصدقاء وأقارب المفقودين
مرحباً بقومك

224
00:12:16,442 --> 00:12:17,949
أنتِ تتقصين الأمر إذن 

225
00:12:17,949 --> 00:12:19,949
لا زلت كما كنت

226
00:12:20,348 --> 00:12:21,748
شكراً لكِ

227
00:12:21,748 --> 00:12:24,547
حسناً ، لا أعرف لما أعحج نفسي
فأنت فظ جداً

228
00:12:24,547 --> 00:12:27,347
كيف حال ريس ؟
باستثناء كونه جوعاناً ؟

229
00:12:36,944 --> 00:12:38,943
لقد جئتما -
 هذا جميل -

230
00:12:38,943 --> 00:12:41,343
كنت أحسب أن المزيد سيأتون

231
00:12:41,943 --> 00:12:43,342
سأكون وحدي فحسب ، أليس كذلك ؟

232
00:12:43,342 --> 00:12:45,542
لا ، أنا واثقة أن هذا لن يحدث
سوف يأتي الناس

233
00:12:45,542 --> 00:12:48,941
أجل ، كما تعرفين
" لو بنيته فسوف يأتي الناس "

234
00:12:49,541 --> 00:12:51,940
من فيلم "حقل الأحلام" ؟
لا تعرفانه ؟

235
00:12:51,940 --> 00:12:54,139
أنا وحدي إذن

236
00:12:54,139 --> 00:12:56,139
على أي حال ، اجلسا

237
00:13:07,336 --> 00:13:09,935
لن يكون هناك سوانا ، أليس كذلك ؟

238
00:13:15,933 --> 00:13:18,733
 مرحباً ، نحن نبحث عن نيكي -
 نعم ، إنها أنا ، ادخلا -

239
00:13:18,733 --> 00:13:20,532
من الرائع أنكما وجدتمونا

240
00:13:20,532 --> 00:13:24,131
، هناك طعام هناك ومشروبات
فلتتفضلوا

241
00:13:24,731 --> 00:13:25,731
أهذه مجموعة الأشخاص المفقودين ؟

242
00:13:25,731 --> 00:13:29,730
أجل ، تعال ، هل تريد شراباً ؟

243
00:14:11,918 --> 00:14:13,118
! اللعنة

244
00:14:13,118 --> 00:14:15,317
كم عددهم ؟

245
00:14:17,716 --> 00:14:19,316
أنتِ بخير ؟

246
00:14:19,716 --> 00:14:21,915
الأمر يزداد قليلاً الآن 

247
00:14:21,915 --> 00:14:22,915
لا أعرف ما تعنيه

248
00:14:22,915 --> 00:14:25,714
قلت أنني سأساعدك في 
البحث عن شخص واحد

249
00:14:25,714 --> 00:14:28,114
... ماذا عن كل هؤلاء الناس بالداخل ، ماذا

250
00:14:28,114 --> 00:14:29,713
أربعون ، خمسون ؟

251
00:14:29,713 --> 00:14:31,913
هل يجب أن أساعدهم كلهم أيضاً ؟

252
00:14:32,512 --> 00:14:34,712
بالطبع لا ، ركزي على جوناه فحسب

253
00:14:34,712 --> 00:14:37,511
الآخرون ليسوا جزءاً من هذا التحقيق

254
00:14:38,511 --> 00:14:41,110
لكنهم كذلك ، بالتأكيد

255
00:14:41,110 --> 00:14:42,510
كلا ، ليسوا كذلك

256
00:14:42,510 --> 00:14:44,909
، لو وجدنا النمط ، وعرفنا ما حدث
فقد نعثر على جوناه

257
00:14:44,909 --> 00:14:47,508
ماذا ؟ -
! رائع ، أنت رائع -

258
00:14:47,508 --> 00:14:49,308
يجب أن أذهب -
إلى أين تذهبين ؟ -

259
00:14:49,308 --> 00:14:50,707
! لمضاهاة النماذج

260
00:14:51,107 --> 00:14:52,307
! مضاهاة النماذج

261
00:14:52,507 --> 00:14:53,707
 مضاهاة النماذج ؟

262
00:14:53,707 --> 00:14:56,506
قلتِ أننا بحاجة للمزيد من البيانات
لنتيقن من أن الصدع يأخذ الناس

263
00:14:56,506 --> 00:14:59,705
قائمة بكافة الأشخاص المفقودين
في كارديف خلال العشر سنوات الماضية

264
00:15:00,105 --> 00:15:01,704
... سأتعامل مع التفاصيل الشخصية

265
00:15:01,704 --> 00:15:05,103
وسأرسل إليكِ تواريخ وأماكن 
وأوقات اختفائهم

266
00:15:05,103 --> 00:15:08,902
وتريدينني أن أقارن تواريخ اختفائهم
بمنحنى الصدع السلبي ؟

267
00:15:08,902 --> 00:15:12,301
أجل ، كما سأقوم باستخراج 
أي تسجيلات لكاميرات المراقبة

268
00:15:12,301 --> 00:15:13,901
ماذا عن جاك ؟

269
00:15:13,901 --> 00:15:16,500
هل نخبره بما نفعل ؟

270
00:15:16,500 --> 00:15:20,099
عندما نتأكد ، لو أمكنكِ إثبات
... أنكِ محقة يا توش

271
00:15:20,099 --> 00:15:22,499
فسيمكننا التوقف عن البحث عن
... الأشخاص الذين أخذهم الصدع

272
00:15:22,499 --> 00:15:25,298
وربما حتى نحاول منعه من الحدوث

273
00:16:37,678 --> 00:16:39,478
! يا إلهي

274
00:16:40,077 --> 00:16:42,277
هناك حقاً هذا العدد ؟

275
00:16:43,277 --> 00:16:44,876
والآن نخبر جاك

276
00:16:44,876 --> 00:16:47,076
 هناك حالة مستفحلة من
... اختفاء الناس في كارديف

277
00:16:47,176 --> 00:16:49,975
وهي تتجاوز بكثير ما في أي مدينة أخرى

278
00:16:49,975 --> 00:16:51,374
وكل هذا بسبب الصدع

279
00:16:51,374 --> 00:16:54,174
هل أنتِ واثقة أنهم ليسوا
مجرد مفقودين عاديين ؟

280
00:16:54,174 --> 00:16:55,773
فالناس يختفون لأسباب أخرى

281
00:16:55,773 --> 00:16:59,372
كلا ، فقد قامت توشيكو بمضاهاة
الأماكن مع منحنيات الصدع

282
00:16:59,372 --> 00:17:03,171
والأشخاص المحددين هنا هم
بالتأكيد من ضحايا الصدع

283
00:17:03,171 --> 00:17:04,571
وماذا نظنه حدث لهم ؟

284
00:17:04,571 --> 00:17:06,570
أعتقد أنهم قد تبعثروا عبر الزمكان

285
00:17:06,570 --> 00:17:08,370
فكرة مبهجة ، شكراً لك

286
00:17:08,370 --> 00:17:09,969
أحسنتما العمل

287
00:17:09,969 --> 00:17:11,369
لكن لا أعرف ما تريديننا أن نفعل ؟

288
00:17:11,369 --> 00:17:13,768
نجد طريقة لمنعه

289
00:17:14,568 --> 00:17:16,767
توشيكو ، هل يمكننا توقع موعد
حدوث المنحنيات ؟

290
00:17:17,167 --> 00:17:20,166
كلا ، كما أنها تختفي في لحظات

291
00:17:20,166 --> 00:17:21,366
إذن فلا أعرف كيف نكافحه

292
00:17:21,366 --> 00:17:22,966
لدينا واجب هنا يا جاك

293
00:17:22,966 --> 00:17:25,365
هؤلاء الناس ضحايا للصدع

294
00:17:25,365 --> 00:17:26,365
... لو أن ويفيل قد هاجمهم

295
00:17:26,365 --> 00:17:30,164
نستطيع الإمساك بالويفيل ، ولو
... أنهم أصيبوا ، يمكننا معالجة جروحهم

296
00:17:30,164 --> 00:17:35,362
لكن هذا .. لا نعرف متى سيحدث
ولا نعرف إلى أين ينتهون

297
00:17:36,162 --> 00:17:40,561
، أخبريني يا جوين ، بأمانة
ماذا يمكننا أن نفعل عملياً ؟

298
00:17:42,560 --> 00:17:44,960
نساعد من بقوا هنا 

299
00:17:44,960 --> 00:17:46,559
لم لا ؟

300
00:17:47,359 --> 00:17:49,358
ليس لهذا علاقة بنا
تجاوزي الأمر

301
00:17:49,358 --> 00:17:50,758
... يجب أن ترى هؤلاء الناس يا جاك

302
00:17:50,758 --> 00:17:52,358
هناك أشياء لا يمكننا إصلاحها

303
00:17:52,358 --> 00:17:53,757
إذن فلا نحاول حتى ؟

304
00:17:53,757 --> 00:17:54,757
اسمعي ، جاك محق

305
00:17:54,757 --> 00:17:57,556
إنهم بحاجة للمواساة والدعم
وهذا ليس عملنا

306
00:17:57,556 --> 00:17:59,956
حسناً ، هل هذا ما ترونه جميعاً ؟ 

307
00:18:00,755 --> 00:18:02,955
نحن الوحيدون الذين نعلم الحقيقة

308
00:18:02,955 --> 00:18:04,954
يمكننا مساعدتهم ، ليس علينا
... أن نكون بهذه القسوة

309
00:18:04,954 --> 00:18:05,954
! ... إنه ليس مدعاة للفخر

310
00:18:05,954 --> 00:18:08,553
أغلقي هذا الموضوع -
! جاك -

311
00:18:10,153 --> 00:18:11,153
سأتحدث إليه

312
00:18:11,153 --> 00:18:12,752
هكذا إذن ؟

313
00:18:12,752 --> 00:18:14,752
نكنسه إلى أسفل السجادة فحسب ؟

314
00:18:14,752 --> 00:18:17,551
امنحني السكينة يا رب لأتقبل"
" ما لا يمكنني تغييره

315
00:18:17,551 --> 00:18:19,350
تباً للسكينة 

316
00:18:19,350 --> 00:18:21,350
لديكِ فم قذر جداً بالنسبة
إلى فتاة لطيفة

317
00:18:21,350 --> 00:18:23,349
بلى -
 أنا مع جاك -

318
00:18:26,548 --> 00:18:28,948
لقد فعلنا ما بوسعنا

319
00:18:28,948 --> 00:18:30,547
شكراً يا توش

320
00:18:43,544 --> 00:18:46,543
... من ناحية هناك رجال مثل مو

321
00:18:46,543 --> 00:18:49,342
الذي يقسم أن هذا هو أفضل
شئ فعله في حياته

322
00:18:49,742 --> 00:18:52,141
... ومن ناحية أخرى ، هناك ديف الضخم

323
00:18:52,141 --> 00:18:53,741
الذي يقول أنه يشعر كما لو
أن حياته قد انتهت

324
00:18:53,741 --> 00:18:56,540
وأنه قد صار الآن مواطناً من 
الدرجة الثانية في منزله

325
00:18:56,540 --> 00:18:58,340
لكن لأكون منصفاً ، فقد قال
... أن حياته قد انتهت

326
00:18:58,540 --> 00:18:59,739
... عندما جعلته سوزي يتخلص من الدراجة

327
00:18:59,739 --> 00:19:02,538
! هلّا توقفت عن الثرثرة

328
00:19:03,938 --> 00:19:06,537
! .. شكراً لك ، رباه

329
00:19:06,937 --> 00:19:09,337
ليست ثرثرة ، إنه حديث

330
00:19:09,337 --> 00:19:10,936
المفروض أن نتحدث

331
00:19:10,936 --> 00:19:13,535
كنت أحاول التحدث إليكِ منذ أسبوع
ولسبب ما لا ترغبين بهذا

332
00:19:13,535 --> 00:19:16,335
استيقظ يا ريس ! ما الفائدة ؟
! لا نحتاج للتحدث

333
00:19:16,335 --> 00:19:17,934
! الأمر لا يتطلب سوى التفكير لثانيتين

334
00:19:17,934 --> 00:19:20,334
كيف يفترض أن ننجب أطفالاً
وأنا في وظيفتي هذه ؟

335
00:19:20,334 --> 00:19:21,933
! تورتشوود لا تمنح إجازات رعاية طفل

336
00:19:21,933 --> 00:19:25,532
آسفة يا جاك ، كنت أود أن أساعدك في
محاربة الفضائيين ، لكن ليس عندي جليسة أطفال

337
00:19:25,532 --> 00:19:28,331
كلا ، سأهتم بأمر تلك القنبلة بمجرد
أن أقوم بتوصيل ريس الصغير للحضانة

338
00:19:28,331 --> 00:19:32,130
! توقف عن المناورة ، إنه سؤال منتهِ

339
00:19:34,130 --> 00:19:36,929
! أتعلمين ، سُحقاً ، فأنا أكرهكِ أحياناً

340
00:19:36,929 --> 00:19:40,928
أعني ، أنظري إلى نفسكِ ، منغمسة
في مجموعتكِ الصغيرة وكأن لا شئ آخر يهم

341
00:19:40,928 --> 00:19:43,527
،كأن كونكِ بطلة هو غاية في حد ذاته
حسناً ، إنه ليس كذلك 

342
00:19:43,527 --> 00:19:44,927
تنقذين المدينة .. أحسنتِ صنعاً

343
00:19:44,927 --> 00:19:46,526
تنقذين العالم ، لكن لأي غرض ؟ -
معذرة ؟ -

344
00:19:46,526 --> 00:19:49,326
لم تفعلينها ؟ ما الذي تحاولين
حمايته ؟ لأي شئ تقاتلين ؟

345
00:19:49,326 --> 00:19:51,925
... لأنني لو لم أفعل -
أصمتي ، أنا من يتحدث الآن ،حسناً ؟ -

346
00:19:52,725 --> 00:19:56,924
تفعلين هذا لكي يتمكن الناس
من عيش حياتهم

347
00:19:56,924 --> 00:19:58,723
ولا شئ أكثر أهمية من هذا

348
00:19:58,723 --> 00:20:02,322
الوقوع في الحب والزواج وشراء
الشقق ، والتسائل عن إنجاب أطفال أم لا 

349
00:20:02,322 --> 00:20:05,321
لكنها الحياة الحقيقية ، هذا ما تحمينه

350
00:20:06,121 --> 00:20:11,920
ولو بدأتِ تفكرين في أن شئون العمل
... أكثر أهمية من الحياة الحقيقية

351
00:20:12,719 --> 00:20:15,718
فلن نستمر لمدة طويلة إذن يا حبيبتي

352
00:20:18,118 --> 00:20:20,317
أنا آسفة

353
00:20:20,717 --> 00:20:23,316
... هناك هذا الشئ بالعمل وهو -
! لا أهتم ! لا أهتم -

354
00:20:23,316 --> 00:20:25,916
عندما تكونين معي ، نتعاطى
مع حياتنا نحن ، حسناً ؟

355
00:20:25,916 --> 00:20:29,515
لو أن لديكِ مشكلة بالعمل 
فلتحليها بالعمل

356
00:20:44,111 --> 00:20:46,110
جاك ؟

357
00:20:55,308 --> 00:20:56,907
... جاك ، أنا

358
00:20:56,907 --> 00:20:58,507
! رباه

359
00:20:59,107 --> 00:21:00,906
أنا آسفة

360
00:21:09,104 --> 00:21:10,903
.. آسفة يا يانتو ، لم أدرك

361
00:21:10,903 --> 00:21:11,703
لا يهم

362
00:21:11,703 --> 00:21:12,703
... ولم أكن لآتي لو عرفت أن

363
00:21:12,703 --> 00:21:14,702
هناك دائماً متسع لفرد إضافي

364
00:21:16,102 --> 00:21:18,701
كنتِ لتكونين مفيدة لنا مذ ساعة
ونحن نلعب الغميضة العارية

365
00:21:18,701 --> 00:21:20,701
إنه يغش ، دائماً يغش

366
00:21:20,701 --> 00:21:22,100
هل هناك شئ أردتِه ؟

367
00:21:22,100 --> 00:21:24,900
جوناه بيفين ، الصبي المفقود

368
00:21:24,900 --> 00:21:28,299
، سأجعل قضيته مشروعي الخاص
... مسئوليتي أنا

369
00:21:28,299 --> 00:21:31,298
ولا دخل لأي شخص آخر بها
لن أتخلى عن القضية

370
00:21:31,298 --> 00:21:32,697
كلا

371
00:21:33,297 --> 00:21:33,897
ماذا ؟

372
00:21:33,897 --> 00:21:36,296
لا أعرف كيف أجعل كلامي أوضح

373
00:21:36,296 --> 00:21:38,896
... حسناً

374
00:21:38,896 --> 00:21:42,695
، توش لديها مشاريعها الخاصة، وكذا يانتو
فلم لا يحق لي هذا ؟

375
00:21:42,695 --> 00:21:45,294
 دعي الأمر وشأنه -
 لا أستطيع -

376
00:21:52,092 --> 00:21:55,091
هل ستعود للداخل ؟ أمامنا عمل -
 أجل -

377
00:21:55,091 --> 00:21:56,291
! لم ننته يا جاك

378
00:21:56,291 --> 00:21:58,290
بل انتهينا

379
00:22:02,389 --> 00:22:05,189
هناك طرد على مكتبكِ

380
00:22:29,982 --> 00:22:31,981
مرحباً ؟ -
ألا زلتِ تعملين ؟ -

381
00:22:32,181 --> 00:22:34,381
 نوعاً ما -
 ظننت هذا -

382
00:22:34,381 --> 00:22:36,980
هناك قدح من الشاي هنا
مدون عليه اسمكِ

383
00:22:36,980 --> 00:22:39,579
تعتقدين أن هذا سيساعدنا
في قضية جوناه بيفين ؟

384
00:22:39,579 --> 00:22:42,178
، دعه فحسب يا آندي
إنه جهاز ذي تقنية عالية

385
00:22:42,378 --> 00:22:45,378
آسف ، لكن لا ، إنه جي بي إس -
ماذا ؟ -

386
00:22:45,378 --> 00:22:46,577
جهاز تحديد المواقع

387
00:22:46,777 --> 00:22:49,176
عالي التقنية مثل .. هاتفي الجوال

388
00:22:49,176 --> 00:22:51,976
ما لديكِ هنا هي خريطة مُكبرة

389
00:22:51,976 --> 00:22:54,575
علامة إكس تشير إلى الكنز ؟

390
00:22:54,575 --> 00:22:56,974
لكنها في وسط قناة بريستول

391
00:22:56,974 --> 00:22:58,774
لا ، انتظري ، آسف ، كلا

392
00:22:58,774 --> 00:23:00,973
جزيرة فلاتوم ، من يرسلكِ إلى هناك ؟

393
00:23:00,973 --> 00:23:03,573
إنها مجرد دغل مهجور

394
00:23:03,573 --> 00:23:05,572
هلّا أعدت ملأ الأقداح ؟

395
00:23:05,572 --> 00:23:08,171
بينما تتمتعين بعبقريتي في التقنية ؟

396
00:23:14,570 --> 00:23:16,569
مرحباً ؟ -
أنت من تركت لي الطرد ، صحيح ؟ -

397
00:23:16,569 --> 00:23:17,769
يانتو ؟

398
00:23:18,169 --> 00:23:18,968
لا أعرف ما تعنينه

399
00:23:18,968 --> 00:23:19,968
ما الذي يجري يا يانتو ؟

400
00:23:19,968 --> 00:23:21,168
! يانتو -
 تصبحين على خير يا جوين -

401
00:23:21,168 --> 00:23:22,567
...يانتو ، لا تـ

402
00:23:23,367 --> 00:23:26,366
حسناً إذن ، أول شئ سنفعله
بالصباح هو تأجير قارب

403
00:23:26,366 --> 00:23:28,566
أعرف بعض ربابنة القوارب
 يدينون لي بخدمة

404
00:23:28,566 --> 00:23:32,365
، وسنتجه إلى فلاتوم ونتفحص المكان
ونرى ما إذا أمكننا حل القضية

405
00:23:32,365 --> 00:23:34,964
أو أفضل من هذا ، أن تأتيني بالقارب
وسأخبرك بما أعثر عليه

406
00:23:34,964 --> 00:23:37,963
لو لم نذهب سوياً فلا قارب
أنا جزء من هذا

407
00:23:38,563 --> 00:23:40,362
 حسناً -
 نعم ! رائع -

408
00:23:40,362 --> 00:23:42,562
لكنك ستفعل كما أقول -
 أجل ، بالطبع -

409
00:23:42,562 --> 00:23:45,161
، اسمعي ، كنت سأسألكِ
.. وعديني أنكِ لن تضحكي

410
00:23:45,361 --> 00:23:47,161
هل يكون لديكم أي وظائف
شاغرة قريباً ؟

411
00:23:47,161 --> 00:23:48,560
في تورتشوود

412
00:23:48,560 --> 00:23:51,359
لأنني كنت أفكر ، أن العمل
معي شئ ممتع

413
00:23:51,359 --> 00:23:53,359
يمكنكِ أن تلمحي لهم بهذا

414
00:23:53,959 --> 00:23:55,558
ربما ، نعم

415
00:24:16,553 --> 00:24:17,752
ماذا أحضر لكما يا رفاق ؟

416
00:24:17,752 --> 00:24:20,951
... اثنان برجر ، واثنان بالجبن

417
00:24:23,951 --> 00:24:25,350
خمسون جنيهاً

418
00:24:25,350 --> 00:24:27,750
هذا باهظ نوعاً ، أليس كذلك ؟
اعرض عليه 35

419
00:24:27,750 --> 00:24:30,749
أنا لا أمزح يا جوين ، لو أردتِ
المساومة فاذهبي إلى المغرب

420
00:24:31,748 --> 00:24:33,548
حسناً ، خمسون جنيهاً

421
00:24:34,348 --> 00:24:35,747
ها نحن قادمان أيتها الأمواج

422
00:24:35,747 --> 00:24:37,547
أحضر لنا كوبين من الشاي
قبل أن نذهب

423
00:24:37,547 --> 00:24:38,747
أنتِ تمزحين ؟

424
00:24:39,346 --> 00:24:41,946
... لا تمزحين ، لا أعرف

425
00:24:47,144 --> 00:24:50,143
افعل هذا من أجلي وسأعطيك
مائة جنيه

426
00:25:02,340 --> 00:25:04,539
! آسفة يا آندي

427
00:25:04,539 --> 00:25:06,739
! نعم ، صحيح

428
00:25:07,739 --> 00:25:10,338
! أنا آسفة

429
00:27:48,195 --> 00:27:49,794
! حسناً

430
00:27:50,394 --> 00:27:52,394
من أنت ؟

431
00:27:52,394 --> 00:27:56,592
تورشوود ، تصريح رقم 474317432

432
00:27:56,592 --> 00:27:57,992
أنا مع جاك هاركنس

433
00:27:57,992 --> 00:28:00,791
المفروض أن ينبهنا بمجئ زوار

434
00:28:00,791 --> 00:28:02,991
إنه من يصنع قوانينه ، صحيح ؟

435
00:28:09,189 --> 00:28:12,188
كما أنه يعرف أننا سنسامحه دائماً

436
00:28:37,781 --> 00:28:43,180
من يقف ظاهراً في الغابة منهم
... يصير هدفاً للحيوانات المفترسة على الفور

437
00:28:43,180 --> 00:28:47,578
... وفي أواخر فبراير بلغ عددهم اقصاه

438
00:28:50,778 --> 00:28:52,977
أهذه أول مرة لكِ ؟

439
00:28:53,777 --> 00:28:56,976
كلنا نجده صعباً في البدء

440
00:28:56,976 --> 00:28:59,575
هل تبحثين عن شخص بعينه ؟

441
00:28:59,575 --> 00:29:01,375
أجل

442
00:29:02,774 --> 00:29:04,374
كم عدد الناس هنا ؟

443
00:29:04,169 --> 00:29:05,121
{\a6} "إيرل"{\a6} 

444
00:29:05,156 --> 00:29:06,573
ألم يخبركِ ؟

445
00:29:06,600 --> 00:29:07,399
{\a6} "سعيد"{\a6} 

446
00:29:09,772 --> 00:29:11,372
ما هذا ؟

447
00:29:17,770 --> 00:29:18,970
هل هو بخير ؟

448
00:29:18,970 --> 00:29:21,569
نبذل جهدنا لمساعدته

449
00:29:30,367 --> 00:29:31,766
... كارولاين

450
00:29:34,366 --> 00:29:35,965
آسفة ، لكن لم هم ... ؟

451
00:29:36,175 --> 00:29:37,713
"مفقودة"
" هل رأيت كارولاين ؟ "

452
00:29:39,560 --> 00:29:39,604
"هل رأيت إيرل ؟"

453
00:29:40,618 --> 00:29:41,661
"سعيد توفيق"

454
00:29:42,301 --> 00:29:43,348
"غرفة أليس"
"أليس ديفلين"

455
00:29:43,556 --> 00:29:45,563
هل أنتِ بخير ؟

456
00:29:46,162 --> 00:29:47,962
... يا إلهي

457
00:29:48,562 --> 00:29:50,561
إنهم هنا

458
00:29:50,961 --> 00:29:53,560
ماذا تفعلون بهم ؟ ما الذي
! يجري هنا ؟ أخبريني

459
00:29:53,560 --> 00:29:55,960
سأتولى الأمر من هنا يا هيلين

460
00:29:56,959 --> 00:29:57,959
كان يانتو ، أليس كذلك ؟

461
00:29:57,959 --> 00:29:58,959
ماذا تفعل ؟

462
00:29:58,959 --> 00:29:59,559
يمكنني الشرح

463
00:29:59,559 --> 00:30:02,758
لا ، لا ، لا ، لا
! ابق بعيداً عني

464
00:30:02,758 --> 00:30:04,158
... دعينا نخرج يا جوين ونتكلم

465
00:30:04,158 --> 00:30:05,757
! هؤلاء هم الناس الذي أخذهم الصدع

466
00:30:05,757 --> 00:30:07,557
ما الذي يفعلونه هنا ؟
ماذا فعلت ؟

467
00:30:07,759 --> 00:30:08,855
{\a6} "غرفة جوناه"{\a6} 

468
00:30:08,890 --> 00:30:09,956
استمعي لي يا جوين

469
00:30:09,956 --> 00:30:11,755
إنه هنا

470
00:30:12,955 --> 00:30:14,355
كان هنا طوال الوقت

471
00:30:14,355 --> 00:30:15,154
الأمر ليس بهذه البساطة

472
00:30:15,154 --> 00:30:15,954
! افتحه

473
00:30:15,954 --> 00:30:18,154
... جوين ، قبل أن أفتح -
! الآن -

474
00:30:47,546 --> 00:30:49,145
مرحباً ؟

475
00:30:54,744 --> 00:30:56,543
جوناه ؟

476
00:31:02,741 --> 00:31:05,141
أنا أبحث عن جوناه

477
00:31:05,141 --> 00:31:06,940
لم ؟

478
00:31:11,139 --> 00:31:13,339
هل أنا في الغرفة الصحيحة ؟

479
00:31:18,737 --> 00:31:22,336
بلى ، أنا جوناه

480
00:31:31,933 --> 00:31:34,533
آسفة ، لابد أنني في الغرفة الخاطئة

481
00:31:34,533 --> 00:31:36,532
جوناه بيفين الذي أبحث عنه
في الخامسة عشر

482
00:31:36,532 --> 00:31:39,331
وقد اختفى من على السد

483
00:31:39,331 --> 00:31:41,731
كان هذا أنا

484
00:31:46,130 --> 00:31:48,329
من أنتِ ؟

485
00:31:48,329 --> 00:31:50,928
... أدعى جوين كوبر

486
00:31:50,928 --> 00:31:54,727
وأنا من تورتشوود
ماذا .. ماذا جرى لك ؟

487
00:31:56,527 --> 00:31:59,326
كنت في طريقي للبيت

488
00:32:02,725 --> 00:32:05,524
وكان هناك ضوء

489
00:32:08,723 --> 00:32:14,922
وعندما استيقظت كانت الأرض تشتعل
بالنار ، وكان اللهب على امتداد البصر

490
00:32:15,322 --> 00:32:17,921
وانتزعني رجل من بين اللهب

491
00:32:17,921 --> 00:32:22,920
وأخذني إلى مبنى ، وهناك 
حاولوا معالجة الحروق

492
00:32:24,019 --> 00:32:26,818
حسبت أنني سأموت

493
00:32:27,818 --> 00:32:31,817
... لا أتذكر متى بدأت الأرض بالاهتزاز

494
00:32:31,817 --> 00:32:35,616
ثم أدركت أنه لم يكن
مبنى أصلاً

495
00:32:35,816 --> 00:32:38,015
كانت طائرة إنقاذ

496
00:32:38,015 --> 00:32:42,214
الأخيرة في كوكب يحترق

497
00:32:43,214 --> 00:32:47,213
شاهدنا المجموعة الشمسية تحترق

498
00:32:47,813 --> 00:32:50,812
كان مشهداً جميلاً جداً

499
00:32:55,011 --> 00:32:58,810
أنا في شدة الأسف على
ما حدث لك

500
00:33:03,408 --> 00:33:07,007
هل يمكنني أن أثق بكِ 
لتخبريني بالحقيقة ؟

501
00:33:12,206 --> 00:33:14,405
بالتأكيد

502
00:33:14,405 --> 00:33:16,805
هل أنا حقاً في الوطن ؟

503
00:33:16,805 --> 00:33:19,604
بلى ، أنت بالوطن

504
00:33:20,004 --> 00:33:21,603
شكراً لكِ

505
00:33:25,003 --> 00:33:29,801
جوناه ، لقد جئت لأن أمك
لا تزال تبحث عنك

506
00:33:30,601 --> 00:33:31,601
لا تزال حية ؟

507
00:33:31,601 --> 00:33:33,800
لقد اختفيت منذ سبعة أشهر فحسب

508
00:33:33,800 --> 00:33:35,200
لم تتوقف عن البحث أبداً

509
00:33:35,200 --> 00:33:37,799
حاولت جاهداً أن أعود للبيت

510
00:33:38,399 --> 00:33:40,198
كنت ضائعاً لمدة طويلة

511
00:33:40,198 --> 00:33:42,998
أنت بأمان الآن ، أنت بأمان

512
00:33:42,998 --> 00:33:45,597
هل يمكنني رؤيتها ؟
هل يمكنكِ إحضارها إلى هنا ؟

513
00:33:45,597 --> 00:33:48,196
أهذا ما تريد ؟

514
00:34:01,193 --> 00:34:04,392
عندما توليت قيادة تورشوود
كان هناك اثنين مثل جوناه بالضبط

515
00:34:04,392 --> 00:34:07,191
دمرهما السقوط عبر الصدع

516
00:34:07,191 --> 00:34:10,390
كانا مُهملين في القبو

517
00:34:10,790 --> 00:34:13,389
وأردت أن يتم الاعتناء بهما

518
00:34:13,389 --> 00:34:15,189
أعددت هذا المكان

519
00:34:15,189 --> 00:34:18,988
وأخبرت طاقم التمريض أنهم 
نتاج تجارب فاشلة

520
00:34:20,187 --> 00:34:21,787
كم عددهم هناك ؟

521
00:34:21,787 --> 00:34:24,386
سبعة عشر ، طبقاً لآخر إحصاء

522
00:34:26,786 --> 00:34:29,585
لقد زادوا خلال العام الماضي

523
00:34:29,585 --> 00:34:31,584
كما لو أن الصدع يحاول تصحيح أخطائه

524
00:34:31,584 --> 00:34:33,984
لكن ليس كل المفقودين يعودون

525
00:34:34,384 --> 00:34:34,983
كلا

526
00:34:34,983 --> 00:34:35,983
لا يمكنكِ أن تبقيهم في الخفاء

527
00:34:35,983 --> 00:34:38,183
... لديهم عائلات تستحق المعرفة

528
00:34:38,183 --> 00:34:40,182
إنهم مرضى يا جوين

529
00:34:40,382 --> 00:34:43,181
بطرق لا يمكنكِ تخيلها أبداً

530
00:34:43,781 --> 00:34:45,381
لا يمكننا معالجتهم

531
00:34:45,381 --> 00:34:48,180
بل نعتني بهم فحسب

532
00:34:48,580 --> 00:34:50,179
طلب مني جوناه أن أحضر نيكي إلى هنا

533
00:34:50,179 --> 00:34:51,379
 كلا -
 لديها الحق في أن تعرف -

534
00:34:51,379 --> 00:34:51,979
مُحال

535
00:34:51,979 --> 00:34:54,178
قال أن أسوأ شئ هو عدم العلم

536
00:34:54,178 --> 00:34:57,777
كيف ستخبرينها أن ابنها قد شاخ
أربعين عاماً في سبعة أشهر ؟

537
00:34:57,777 --> 00:34:59,777
... وأنه مشوه ولا يمكنه الاعتناء بنفسه

538
00:34:59,777 --> 00:35:02,976
! ليس لدينا الحق لنخفي هذا عنها

539
00:35:02,976 --> 00:35:06,375
لو أخبرتِها فسيكون عليكِ أن 
تخبريها عن الصدع وعن تورشوود

540
00:35:06,375 --> 00:35:07,575
سأخبرها إذن

541
00:35:07,575 --> 00:35:08,574
ماذا لو لم تصدقكِ ؟

542
00:35:08,774 --> 00:35:11,573
يجب أن أحاول
فنحن ندين لها بالحقيقة

543
00:35:11,573 --> 00:35:14,972
جاك ، ألن ترغب في أن تعرف
لو أنك فقدت شخصاً ؟

544
00:35:19,771 --> 00:35:23,370
دعني أحاول ، أرجوك

545
00:35:44,364 --> 00:35:46,364
لدينا اجتماع آخر يوم الثلاثاء

546
00:35:46,364 --> 00:35:49,163
هل ستحضرين ، أم ... ؟

547
00:35:56,961 --> 00:36:00,160
لستِ هنا من أجل حديث عابر

548
00:36:00,160 --> 00:36:02,759
لقد وجدت جوناه

549
00:36:03,959 --> 00:36:05,959
هل هو ميت ؟ -
كلا -

550
00:36:05,959 --> 00:36:07,358
هل هو مصاب ؟

551
00:36:07,358 --> 00:36:08,958
 نحن نعتني به -
أين ؟ -

552
00:36:08,958 --> 00:36:10,957
هل يمكنني رؤيته ؟

553
00:36:11,557 --> 00:36:13,157
بلى

554
00:36:20,155 --> 00:36:21,754
آسفة

555
00:36:23,954 --> 00:36:27,353
هناك أشياء يجب أن أخبركِ
بها قبلاً يا نيكي 

556
00:36:27,753 --> 00:36:30,952
وكل ما أطلبه هو ان تثقي بي

557
00:36:34,551 --> 00:36:36,150
أعرف أنك تكرهني الآن يا آندي

558
00:36:36,150 --> 00:36:36,950
سأغلق الهاتف

559
00:36:36,950 --> 00:36:38,950
لا ، لا ، لا أرجوك
الأمر يخص نيكي

560
00:36:38,950 --> 00:36:41,149
لقد وجدت جوناه -
أين ؟ -

561
00:36:41,149 --> 00:36:42,149
لا يمكنني إخبارك بهذا

562
00:36:42,149 --> 00:36:44,948
! ها نحن ذا مجدداً
هلّا توقفتِ ؟

563
00:36:45,548 --> 00:36:46,747
نيكي معي هنا

564
00:36:46,947 --> 00:36:48,947
أخبرتها عن تورتشوود وعما نفعله

565
00:36:48,947 --> 00:36:52,346
أريدك أن تؤكد لها أنني لست
مجنونة أو خطرة أو كاذبة

566
00:36:52,346 --> 00:36:55,345
لقد قمتِ باستغلالي يا جوين -
 آسفة -

567
00:36:55,345 --> 00:36:56,545
هكذا تريني ، أليس كذلك ؟

568
00:36:56,545 --> 00:36:59,944
مفيد أحياناً ، أستحق أن تتلاعبي
 بي تحسباً لمساعدتي لكِ يوماً 

569
00:36:59,944 --> 00:37:01,943
... آندي

570
00:37:01,943 --> 00:37:04,143
لن ترشحيني لأنم لتورشوود
أبداً ، أليس كذلك ؟

571
00:37:04,543 --> 00:37:06,142
كلا

572
00:37:06,942 --> 00:37:07,942
شكراً لكِ

573
00:37:07,942 --> 00:37:10,141
أريد أن أصطحب نيكي لترى جوناه

574
00:37:10,141 --> 00:37:12,540
لكن يجب أن تخبرها أن 
بوسعها أن تثق بي

575
00:37:12,540 --> 00:37:15,939
يمكننا إصلاح هذا يا آندي
يمكننا تصويبه

576
00:37:17,139 --> 00:37:19,538
دعيني أحدثها

577
00:37:20,738 --> 00:37:22,138
... نيكي

578
00:37:23,937 --> 00:37:26,137
آندي ؟

579
00:38:04,826 --> 00:38:07,025
... حسناً

580
00:38:07,825 --> 00:38:10,025
أين هو ؟

581
00:38:14,223 --> 00:38:16,423
تذكري ما قلته ، لن تتعرفي
عليه في البداية

582
00:38:16,423 --> 00:38:17,023
أعلم

583
00:38:17,023 --> 00:38:19,222
... لقد شاخ وأصيب

584
00:38:19,222 --> 00:38:21,621
أريد أن أراه فحسب

585
00:38:21,621 --> 00:38:23,421
هل تفهمين ما قلته لكِ يا نيكي ؟

586
00:38:23,421 --> 00:38:25,820
إنه لم يعد طفلاً -
 لا يهم -

587
00:38:25,820 --> 00:38:27,820
يجب أن أره

588
00:38:29,419 --> 00:38:31,419
دعيني أراه

589
00:38:33,218 --> 00:38:35,018
حسناً

590
00:38:40,016 --> 00:38:42,016
مرحباً ؟

591
00:38:42,416 --> 00:38:44,615
جوناه ؟

592
00:38:44,615 --> 00:38:47,014
نعم ؟

593
00:38:49,414 --> 00:38:52,013
لا يمكنني رؤيتك

594
00:38:53,013 --> 00:38:55,412
جوناه ؟

595
00:38:58,211 --> 00:39:01,011
أمي ؟ -
! لا ، لا -

596
00:39:01,011 --> 00:39:02,410
، لا بأس يا أمي ، إنه أنا
لا بأس يا أمي

597
00:39:02,410 --> 00:39:03,610
! ابق بعيداً

598
00:39:03,610 --> 00:39:06,009
أنا آسف ، أنا في شدة الأسف

599
00:39:06,009 --> 00:39:08,609
ماذا تفعلين ؟
ماذا فعلتِ بي ؟

600
00:39:08,609 --> 00:39:10,608
نيكي ، أقسم لكِ ، هذا هو جوناه

601
00:39:10,808 --> 00:39:14,807
! هذا ليس ابني

602
00:39:15,207 --> 00:39:17,206
أخرجيني ، أريد الخروج من هنا

603
00:39:17,206 --> 00:39:18,606
هلّا استمعتِ ؟ إنه هو

604
00:39:18,606 --> 00:39:19,206
! أنت مُخلتة

605
00:39:19,206 --> 00:39:20,205
... انصتي لي -
 جميعكم -

606
00:39:20,205 --> 00:39:22,405
هل أصلحتِ باب خزانتي ؟

607
00:39:22,405 --> 00:39:25,404
لقد اشتريناه مفككاً ، وركبنا سوياً

608
00:39:26,004 --> 00:39:28,003
لكن المفصلة السُفلى في 
اليسار تنخلع دائماً

609
00:39:28,003 --> 00:39:29,803
قلتِ أنكِ ستصلحينها -
 لا -

610
00:39:29,803 --> 00:39:31,602
كنتِ تبتاعين زجاجة جعة
كل ليلة

611
00:39:31,602 --> 00:39:33,402
وتتركينني أحتسي رشفة 
رشفة واحدة فحسب

612
00:39:33,602 --> 00:39:34,801
لأنكِ لا تريدينني أن أعتاد عليها -
! توقف -

613
00:39:35,001 --> 00:39:36,601
لديكِ منبهين لأنكِ تنامين
والأول يرن دائماً

614
00:39:36,801 --> 00:39:37,601
! اجعليه يتوقف

615
00:39:37,601 --> 00:39:39,800
تتحدثين دائماً عن اليوم الذي
... تجنين فيها مالاً معقولاً

616
00:39:39,800 --> 00:39:41,999
لتشتري لنفسكِ أدوات
 تجميل لائقة

617
00:39:41,999 --> 00:39:42,999
! لا أسمع هذا

618
00:39:42,999 --> 00:39:44,799
لكنكِ لن تبتاعين لي فراشاً مزدوجاً

619
00:39:44,999 --> 00:39:46,798
لأنكِ لا تفهمين حاجتي له

620
00:39:46,998 --> 00:39:47,998
! اصمت

621
00:39:47,998 --> 00:39:50,197
... عندما أسألكِ عن سبب عدم زواجكِ

622
00:39:50,397 --> 00:39:53,596
تقولين : "لن أكون وحيدة أبداً
"لأنك ستكون معي دائماً

623
00:39:56,396 --> 00:40:00,394
إنه أنا يا أمي ، إنه أنا

624
00:40:08,192 --> 00:40:09,792
جوناه ؟

625
00:40:14,591 --> 00:40:16,590
لقد كنت ضائعاً جداً

626
00:40:16,990 --> 00:40:20,189
مشيت لأعوام محاولاً الوصول للبيت

627
00:40:20,589 --> 00:40:23,188
 أنا آسف -
علام ؟ -

628
00:40:23,188 --> 00:40:28,187
كنت متأخراً في تلك الليلة
أنا آسف

629
00:40:43,183 --> 00:40:45,782
يا لهول ما رأيت يا أمي 

630
00:40:45,782 --> 00:40:47,781
! لا بأس

631
00:40:51,181 --> 00:40:53,180
ستتطلب وقتاً 

632
00:40:53,180 --> 00:40:55,379
اسمع .. ستكون بخير

633
00:40:56,179 --> 00:40:59,378
عليكِ أن تتركي جوناه الآن

634
00:41:01,178 --> 00:41:03,777
ماذا ؟ -
 أنا بخير يا هيلين -

635
00:41:03,777 --> 00:41:05,377
هذا لصالحكِ

636
00:41:05,377 --> 00:41:07,776
كلا ، سآخذه للبيت الآن

637
00:41:07,776 --> 00:41:09,975
تريثي يا نيكي ، لا يمكنكِ
إخراجه فحسب

638
00:41:09,975 --> 00:41:12,175
أعرف كيف أعتني بطفلي

639
00:41:12,175 --> 00:41:14,774
سأخبرهم أنه أبي

640
00:41:15,174 --> 00:41:16,374
! ... يمكنني العناية به

641
00:41:16,374 --> 00:41:17,373
لا يمكننا السماح بهذا

642
00:41:17,373 --> 00:41:20,772
إنه ابني ، وأنا من أقول
ما المسموح

643
00:41:20,772 --> 00:41:22,372
جوناه ؟

644
00:41:22,372 --> 00:41:24,171
 لقد بدأت مجدداً -
ماذا يحدث ؟ -

645
00:41:24,171 --> 00:41:26,371
إنه يبدأ التأرجح

646
00:41:26,371 --> 00:41:28,170
ما هو التأرجح ؟

647
00:41:28,370 --> 00:41:30,170
ما الخطب ؟ جوناه ؟

648
00:41:30,170 --> 00:41:32,169
لقد رأيته في الحالة الجيدة

649
00:41:32,169 --> 00:41:33,969
وهي تزداد قصراً كل يوم

650
00:41:33,969 --> 00:41:35,968
قد يكون من الأفضل حقاً
لو غادرتِ

651
00:41:35,968 --> 00:41:36,768
... هيلين

652
00:41:37,168 --> 00:41:38,768
لا بأس يا حبيبي ، أنا هنا

653
00:41:38,768 --> 00:41:39,567
! اجعليها تتوقف

654
00:41:39,567 --> 00:41:41,167
أتمنى لو استطعت

655
00:41:41,167 --> 00:41:44,166
أرجوكِ ، سيكون من الأفضل
لو غاردتِ

656
00:41:44,166 --> 00:41:46,965
لن أغارد ، لن أتركه -
 حسناً -


657
00:41:46,965 --> 00:41:48,365
عليكِ أن تبتعدي إذن

658
00:41:48,365 --> 00:41:51,764
!لماذا ؟ أخبريني ؟

659
00:42:09,759 --> 00:42:12,958
لم أسمع صوتاً كهذا أبداً

660
00:42:13,758 --> 00:42:16,957
هذا العواء الوحشي

661
00:42:18,357 --> 00:42:22,556
الصرخة تستمر عشرين ساعة كل يوم

662
00:42:27,354 --> 00:42:28,754
... قبل أن يعيده الصدع 

663
00:42:28,754 --> 00:42:32,353
كان جوناه قد نظر إلى 
قلب نجم أسود

664
00:42:33,553 --> 00:42:37,351
وما رآه أصابه بالجنون

665
00:42:40,097 --> 00:42:41,812
( بعد أسبوع )

666
00:42:45,449 --> 00:42:47,649
... يقولون أن بوسعكِ زيارته

667
00:42:47,649 --> 00:42:49,848
وقتما تشائين

668
00:42:49,848 --> 00:42:53,047
عندما يكون في حالة جيدة

669
00:42:53,047 --> 00:42:56,646
عديني أنكِ لن تفعلي 
هذا بشخص آخر

670
00:42:58,046 --> 00:43:00,245
قبل هذا ، كان لدي الذكريات

671
00:43:01,845 --> 00:43:04,244
كلما فكرت فيه ، كنت أراه
... وهو يضحك مع أصدقائه

672
00:43:04,244 --> 00:43:07,843
ويلعب كرة القدم ويسخر
من إفطاره 

673
00:43:07,843 --> 00:43:10,442
... والآن صرت أسمع هذه

674
00:43:11,842 --> 00:43:14,641
هذه الضجة الرهيبة

675
00:43:14,641 --> 00:43:16,441
حسبتكِ أردتِ معرفة ما حدث له

676
00:43:16,641 --> 00:43:17,840
أردت هذا

677
00:43:18,840 --> 00:43:21,239
وكنت مخطئة

678
00:43:23,439 --> 00:43:26,238
كنت أفضل عندما لم أكن أعرف

679
00:43:26,638 --> 00:43:29,037
... قبل مجيئكِ

680
00:43:29,837 --> 00:43:32,636
كان لدي الأمل

681
00:45:50,999 --> 00:45:53,198
أهذا اعتذار ؟

682
00:45:55,797 --> 00:45:59,396
الليلة ، سنتحدث عما تريد

683
00:46:00,596 --> 00:46:03,395
... الأطفال

684
00:46:03,795 --> 00:46:07,594
المستقبل ، أي شئ تريد

685
00:46:10,793 --> 00:46:13,192
هل أنتِ بخير ؟

686
00:46:16,791 --> 00:46:19,391
تعالي هنا

687
00:46:24,389 --> 00:46:26,589
! ... أنا آسفة

688
00:46:35,586 --> 00:46:37,986
هل تريدين أن تجلسي ؟

689
00:46:39,585 --> 00:46:40,985
حسناً

690
00:46:53,581 --> 00:46:55,381
... والآن

691
00:46:56,181 --> 00:46:58,780
... أخبريني بكل شئ

692
00:46:58,780 --> 00:47:01,379
من البداية

693
00:47:06,178 --> 00:47:08,777
... كانت هناك تلك المرأة ، نيكي

694
00:47:11,976 --> 00:47:14,776
... وكان لديها ابن

695
00:47:15,575 --> 00:47:18,175
جوناه

696
00:47:19,574 --> 00:47:23,373
... وقد اختفى منذ سبعة أشهر

697
00:47:25,171 --> 00:47:26,169
[ في الحلقة القادمة ]

698
00:47:27,972 --> 00:47:30,571
 بعض الناس يظنون أنه في
... اللحظات التي تسبق موتك

699
00:47:30,571 --> 00:47:33,570
تمرق حياتك أمام عينيك 

700
00:47:46,967 --> 00:47:49,366
! متفجرات

701
00:47:49,866 --> 00:47:51,666
! بوم

702
00:47:56,532 --> 00:47:58,349
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

