1
00:00:19,111 --> 00:00:20,291
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شارع "فالكينغبيرف)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

2
00:00:24,518 --> 00:00:26,693
،في السابق
هذه كانت منطقتي

3
00:00:26,694 --> 00:00:28,451
الحيّ الخامس

4
00:00:28,790 --> 00:00:30,859
كلّ شرطي جيّد يعرف حيّه

5
00:00:31,714 --> 00:00:36,479
كنت أقضي ما يزيد عن 6 ساعة هنا
و أغلبها في التعرف على الناس

6
00:00:36,529 --> 00:00:38,388
كسبتَ ثقتهم؟

7
00:00:38,410 --> 00:00:41,909
،إن وثقَ بكِ
حينها سيتواصلون معك

8
00:00:43,960 --> 00:00:45,996
يسهلون من مهمة الشرطي

9
00:00:49,982 --> 00:00:52,178
لم تتمنى أبداً بأنّ تختار ناحية
أخرى من عملك؟

10
00:00:53,592 --> 00:00:54,674
كلّ يوم

11
00:00:58,423 --> 00:00:59,338
أبداً

12
00:01:01,215 --> 00:01:04,625
<i>جميع الوحدات، لدينا مشتبه عند
"الطريق السريع الغربي لـ"كاميهاميها" يمّر ناحية "ماكالابا </i>

13
00:01:04,626 --> 00:01:07,624
إنّه على بعد بنايتين من هنا -
هل يسعنا الإنطلاق؟ -

14
00:01:07,893 --> 00:01:10,910
تحملين الشارة
و تملكين زمام القيادة

15
00:01:16,241 --> 00:01:18,605
،(هذا (كيلي) وَ (كالاكوا
فرقة "فايف أو" سنتولّى الأمر

16
00:01:21,507 --> 00:01:23,920
<i>"على بعد "4.6" ميل للمخرج "15</i>

17
00:01:33,925 --> 00:01:36,324
لقد نجحت في اختبار القيادة
في الشرطة لمطاردة مشتبه، صح؟

18
00:01:36,325 --> 00:01:37,616
أكان هناك اختبار؟

19
00:01:42,683 --> 00:01:45,293
<i>"على بعد "4.2" ميل للمخرج "15</i>

20
00:02:14,359 --> 00:02:16,841
<i>"على بعد "3.8" ميل للمخرج "15</i>

21
00:02:24,340 --> 00:02:25,746
<i>إنّه يتقدم</i>

22
00:02:41,136 --> 00:02:42,329
!ضع يديك بمكانٍ حيث يسعني رؤيتهم

23
00:02:47,633 --> 00:02:48,944
!دعني أرَ يديك

24
00:02:59,574 --> 00:03:00,795
شين)، عثرتُ على دم)

25
00:03:05,239 --> 00:03:06,148
ما هذا؟

26
00:03:06,738 --> 00:03:07,940
ربّاه

27
00:03:14,541 --> 00:03:16,665
<font color="#E41B17" >  (هاواي فايف-أو: المــوسـم الأوّل)</font>
<font color="#E41B17" > (الحلــ 14ــــة: بــريء)</font>

28
00:03:19,799 --> 00:03:21,211
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "ألكس أولفلين) بدور "ستيـف ماكجـريت) </font>

29
00:03:22,860 --> 00:03:24,328
{\pos(140,140)}<font color="#E41B17" > "سكوت كان) بدور "داني وليامز) </font>

30
00:03:27,286 --> 00:03:28,758
{\pos(240,240)}<font color="#E41B17" > "دانيل دي كيم) بدور"شين هو كيلي) </font>

31
00:03:31,109 --> 00:03:33,473
{\pos(160,160)}<font color="#E41B17" > "كريس بارك) بدور"كونو كالاكوا)</font>

32
00:03:35,949 --> 00:03:41,454
تـــرجمّــة
<font color="#B93B8F" >+:3NaGt TaFiK :+</font>
<font color="#C6AEC7" >عانــقـ طيفك ـت</font>

33
00:03:49,731 --> 00:03:51,120
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((بيت (ماكجريت)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("أوهايو"،"هاواي")</font>

34
00:03:59,449 --> 00:04:00,333
أنت

35
00:04:01,083 --> 00:04:02,072
{\pos(195,220)}"أنت"

36
00:04:02,304 --> 00:04:04,152
{\pos(195,220)}ماذا حدث لإذنّك اللطيف في الدخول؟

37
00:04:04,686 --> 00:04:08,862
أعتقد أنّي استبدلتها بتحيّة{\pos(195,220)}
و معانقة أخي

38
00:04:08,863 --> 00:04:12,003
يسعني..القيام بها إنّ أردت؟
أأنت سعيد؟

39
00:04:12,528 --> 00:04:15,707
{\pos(195,220)}ماذا بالصندوق؟ -
أحضرتُ لك هدية -

40
00:04:16,440 --> 00:04:19,404
جلبتَ ليّ هدية؟ -
أجل، أريدك أن ترسم ابتسامه على محياك -

41
00:04:19,632 --> 00:04:20,564
حقاً؟

42
00:04:20,664 --> 00:04:25,012
كلاّ، "خدمة الطرود المتحدّة" تركتها لك{\pos(195,220)}
أتعرف شخص باسم (بيتندروف)، "آيوا"؟

43
00:04:25,411 --> 00:04:27,276
{\pos(195,220)}أجل، أخيراً

44
00:04:28,105 --> 00:04:29,442
{\pos(195,220)}حسناً، ما هذا؟

45
00:04:29,443 --> 00:04:33,071
{\pos(195,220)}كنت ابحث عن الأسطوانة الرئيسية
لسيّارة أبي

46
00:04:33,909 --> 00:04:38,947
{\pos(195,220)}تلك القطعة من بقايا المرآب؟ -
حسناً هذه القطعة ليست من بقايا المرآب -

47
00:04:38,948 --> 00:04:42,935
{\pos(195,220)}و كان أبي فخوراً وفرحاً
و قد اشتراها كيّ نصلحها معاً، لكننا لم نقم بذلك

48
00:04:42,936 --> 00:04:43,831
{\pos(195,220)}حسنٌ

49
00:04:43,832 --> 00:04:45,372
{\pos(195,220)}إذن تفكر بأنّ تعمل ذلك مجدّداً؟

50
00:04:45,373 --> 00:04:46,388
،أجل سأفعل ذلك

51
00:04:46,389 --> 00:04:50,427
{\pos(195,220)}و جدت هذا المكان في "آيوا" الذي يبيع القطع
لـ"ماركوري ماركيز" لذا تعلم

52
00:04:53,768 --> 00:04:54,707
{\pos(195,220)}يا رجل

53
00:04:54,967 --> 00:04:59,672
{\pos(195,220)}تعلم أنا لستُ ميكانيكاً
لكن هذه لا تبدو ليّ بالأسطوانة الرئيسية

54
00:04:59,673 --> 00:05:02,069
أجل، لأنّه ترس التبديل{\pos(195,220)}

55
00:05:03,291 --> 00:05:06,131
{\pos(195,220)}،أسدني معروفاً
أأنا مجنون أو هذه تقول

56
00:05:06,162 --> 00:05:10,312
الأسطوانة الرئيسية لـ"ماركوري ماركيز" موديل 74؟{\pos(195,220)}

57
00:05:10,553 --> 00:05:13,502
هل اشتريتها عن طريق الانترنت؟{\pos(195,220)} -
أجل اشتريتها...لمَ؟ -

58
00:05:13,503 --> 00:05:15,159
{\pos(195,220)}ماذا، أأنت مغفل؟
ما هي علّتُـك؟

59
00:05:15,160 --> 00:05:17,879
ما كان عليّك أن تطلب أي شيء من الأنترنت -
داني)، إنّه القرن الحادي والعشرين) -

60
00:05:17,880 --> 00:05:21,599
يقول الرجل ليس هنالك أسطوانة رئيسية -
حسناً، حصلتَ على نقطة -

61
00:05:24,639 --> 00:05:25,690
(ماكجريت)

62
00:05:26,150 --> 00:05:27,468
أجل، نحن قادمان

63
00:05:41,207 --> 00:05:42,413
{\pos(195,220)}انظر، حطام سيء

64
00:05:43,366 --> 00:05:45,820
"شيبس"، تذكرني بـِ"شيبس"
هل تتذكر "شيبس"؟

65
00:05:45,821 --> 00:05:47,271
"بالتأكيد أتذكر "شيبس

66
00:05:47,272 --> 00:05:52,639
لطالما اعتقدت إنّها الدراجة الأروع
تأخذ جولة بالدراجة طِوال اليوم، تحلّ الجرائم، تستمر بمطاردة

67
00:05:52,640 --> 00:05:56,671
كلاّ، كلاّ، معدل الوفيات لراكبي الدرجات
أكثر من الأشخاص العاديين بخمسة أضعاف

68
00:05:56,672 --> 00:06:00,048
داني)، إنّه مسلسل لشرطي خيالي)
فلمَ اتجهت لهذه الإحصائيات الغريبة؟

69
00:06:00,049 --> 00:06:01,430
حسناً، إنّه مسلسل لشرطي خيالي

70
00:06:01,431 --> 00:06:04,058
،فأنا الشرطي الخيالي
أنا (إريك إسترادا) بينما أنت الرجل الآخر

71
00:06:04,059 --> 00:06:05,366
لا أعتقد ذلك يا عزيزي

72
00:06:05,494 --> 00:06:06,558
ماذا لدينا؟

73
00:06:06,563 --> 00:06:10,842
الشرطة تقول بأنّ ذلك كان توقف مروري روتيني
فأقدم الرجل على الهروب

74
00:06:10,843 --> 00:06:12,491
أهوَ حيّ؟ -
ممكن -

75
00:06:12,492 --> 00:06:15,945
فريق المسعفين سوف يحاولون الإبقاء عليّه
يعملون على إخراجه الآن

76
00:06:16,324 --> 00:06:17,055
عثرتم على الهويّة؟

77
00:06:17,056 --> 00:06:21,243
ليس بعد، لكن وجدنا لوحة السيّارة
مستأجرة

78
00:06:21,244 --> 00:06:24,143
كونو) تقوم الآن بتقصي الخبر من الشركة المستأجرة)
للحصولِ على معلومات السائق

79
00:06:24,144 --> 00:06:25,006
مهلاً

80
00:06:25,007 --> 00:06:27,783
النداء قال بأنّ هذا مسرح جريمة
لكن يبدو إنّها حادث مروريّ مميت

81
00:06:27,784 --> 00:06:30,067
نحن هنا لأن الأمر بدا يصبح
مثير للإهتمام

82
00:06:30,088 --> 00:06:33,096
(معنا (جون دو
...في الحقيقة، اطلع على الأمر

83
00:06:33,097 --> 00:06:34,611
(حصلنا على جزء من (جون دو

84
00:06:38,375 --> 00:06:39,794
ما هذا، يا (ماكس)؟

85
00:06:42,791 --> 00:06:43,937
يا للهول

86
00:06:43,938 --> 00:06:46,642
الشيء الذي لا تراه يومياً -
ذكر أبيض، تقريباً بعمر الثلاثينات -

87
00:06:46,643 --> 00:06:49,986
ضبابية القرنية تبيّن بأنّ زمن الوفاة
كان منذ 6 إلى 8 ساعات

88
00:06:49,987 --> 00:06:51,666
لذا لا يوجد الكثير من الدماء في الصندوق

89
00:06:52,070 --> 00:06:55,475
كحد أدنى يبدو أنّ الجثة تم تقطيعها بعد الوفاة

90
00:06:55,476 --> 00:07:00,095
ستلاحظ علامات غير طبيعية مصطفة
جنباً إلى جنب في الفقرة الثالثة

91
00:07:00,355 --> 00:07:02,998
بربّك، (ستيف)؟ -
في الأغلب كان سببها منشار -

92
00:07:04,048 --> 00:07:05,227
ألم ترى شيئاً كهذا من قبل؟

93
00:07:05,228 --> 00:07:08,508
القتل والتشويه
كحادثة قتل، كلاّ

94
00:07:08,509 --> 00:07:11,085
يبدو إنّه قاتل محترف -
حسناً، الرأس يمكن أنّ يكون تذكار -

95
00:07:11,086 --> 00:07:14,176
للتوّ اخرجوا السائق لكن
المسعفين لا يعتقدون بأنّه سينجو

96
00:07:15,021 --> 00:07:16,275
عذراً، يا رفاق

97
00:07:20,492 --> 00:07:21,502
ما اسمك؟

98
00:07:22,375 --> 00:07:25,346
،أنصت، لقد وجدنا رأساً
فلمَ قتلته؟

99
00:07:25,347 --> 00:07:26,458
فمَن يُـدعى؟
اعطني اسم فحسب

100
00:07:26,459 --> 00:07:27,767
مَن يُـدعى هذا الرجل؟

101
00:07:27,780 --> 00:07:29,174
(مينغ و)

102
00:07:29,398 --> 00:07:32,577
ماذا قال؟ -
مينغ و)، إنّه اسم باللغة الصينية) -

103
00:07:32,877 --> 00:07:33,772
(مينغ و)

104
00:07:33,773 --> 00:07:35,276
مينغ و) ....أهذا اسمك؟)

105
00:07:35,277 --> 00:07:36,126
أهذا أنت؟

106
00:07:36,127 --> 00:07:38,049
أهو الرجل الميّت؟
مَن (مينغ و)؟

107
00:07:38,220 --> 00:07:39,516
اخبرني، مَن (مينغ و)؟

108
00:07:39,517 --> 00:07:40,560
أهو اسمك؟

109
00:07:43,350 --> 00:07:46,743
(عظيم لدينا الآن اثنان (جون دو -
ولا إجابات -

110
00:07:54,720 --> 00:07:55,534
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("مقرّ قيادة "فايف أو)</font>

111
00:07:55,219 --> 00:07:58,872
"تحدث مع شركة تأجير السيارة و هيّ "تيل سويتش
يقولون بأنّ المستأجر محليّ

112
00:07:59,005 --> 00:08:00,552
(اسمه (سبنسير أوينز

113
00:08:01,040 --> 00:08:03,916
حسنٌ، ليس هنالك تشابه بين
سبنسير) أو سائقنا أو ضحيتُـنا)

114
00:08:03,917 --> 00:08:07,332
كلاّ، هوَ حيّ، وبصحةٍ جيّدة
لا سوابق، ولا حتى يملك مخالفة سرعة في النظام

115
00:08:07,333 --> 00:08:11,596
،الشرطة بلغت بأنّ السيّارة مسروقه هذا الصباح
و الضباط قالوا ليّ سيحضروه هنا من أجل الإفادة

116
00:08:11,597 --> 00:08:16,419
دعونا نفترض بأنّ بأنّ السائق هو القاتل؟
فوضع الرأس بسيّارة وبات يجوب به بسيّارة مسروقة

117
00:08:16,420 --> 00:08:17,500
إلى أين كان سيذهب؟

118
00:08:17,501 --> 00:08:20,650
جهاز تحديد المواقع أتلف في الحادث
لربما أحصل على شيء منه

119
00:08:20,651 --> 00:08:22,828
أجد مكان الوصول، الإتجاه -
مرحباً -

120
00:08:22,829 --> 00:08:27,080
قمت بالبحث عن البصمات للسائق
على الصندوق و على الأصابع بإدارة النقل ودار الهجرة

121
00:08:27,081 --> 00:08:28,563
بيد أنّي لم أعثر على شيء

122
00:08:28,565 --> 00:08:30,985
السائق يتحدّث الصينية؟
ربما قد يكون مهاجر غير شرعيّ

123
00:08:30,986 --> 00:08:32,940
وهذا ما يبرر عدم وجوده على النظام

124
00:08:33,128 --> 00:08:35,339
حسنٌ، ماذا عن (جون دو) "الثاني"؟

125
00:08:35,369 --> 00:08:36,496
تقصد (جاك)؟

126
00:08:36,896 --> 00:08:38,015
هل عثرت على الهويّة؟

127
00:08:38,699 --> 00:08:42,392
كلاّ، (جا...رأسه
(كان بالصندوق...(جاك

128
00:08:42,914 --> 00:08:44,148
ذلك ليس صحيحاً، يا أخي

129
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
لكن قريب من ذلك؟ -
لحظه -

130
00:08:45,693 --> 00:08:47,293
حسنٌ، ما الذي تعرف عنه؟

131
00:08:47,294 --> 00:08:52,807
إسناداً على الحقيّقة، بأنّ عيونه كانت زرقاء فهذا لا يعني شيء
...لكن (ماكس) قال بأنّ رأسه قدّ نشر لذا

132
00:08:52,808 --> 00:08:55,483
عليّنا أن نفكّر أكثر -
حسنٌ -

133
00:08:55,813 --> 00:08:57,843
نحتاج لهويّات هؤلاء الأشخاص
لنعرف ما الذي يجري

134
00:08:57,844 --> 00:08:59,268
شين)، خذ السيّارة)

135
00:08:59,269 --> 00:09:01,716
(كونو) تحدّثِ مع هذا (سبنسير)
الذي استأجرَ السيّارة

136
00:09:01,717 --> 00:09:03,188
(أما نحن سنذهب للتحدّث مع (شين

137
00:09:03,189 --> 00:09:04,175
جاك)؟)

138
00:09:04,252 --> 00:09:07,115
لا تملك حسّ الفكاهة -
ذلك ليس صحيح -

139
00:09:07,116 --> 00:09:09,799
(ذلك سيء (داني

140
00:09:12,710 --> 00:09:14,893
،(سبنسير)
أنت من السكان المحليين

141
00:09:15,179 --> 00:09:16,530
ما الذي كنت ستعمله بالسيّارة المستأجرة؟

142
00:09:16,531 --> 00:09:17,786
خاصتي كانت بالمحلّ

143
00:09:17,787 --> 00:09:19,809
"كنت أعمل بالتحويل في الدور العلوي بـِ"فارنجتون

144
00:09:19,810 --> 00:09:24,338
حتى أنّي لم أعلم بأنّ السيّارة سرقت
إلّا عندما غادرت العمل في الصباح

145
00:09:24,339 --> 00:09:28,084
رأيت بلاغك للشرطة -
أجل، هذا ما قمتُ به أوّلاً -

146
00:09:28,085 --> 00:09:31,278
التقرير يقول بأنّك تركت المفاتيح بالسيّارة -
أنا أبله -

147
00:09:31,589 --> 00:09:33,752
،أنسى كلّ شيء
لذا نسيتهم عند حافة الزجاج الأمامي للسيّارة

148
00:09:33,753 --> 00:09:36,727
هل حدث وتركت صندوقاً في السيّارة
قبل أن تسرق؟

149
00:09:37,040 --> 00:09:38,032
صندوقاً؟

150
00:09:38,033 --> 00:09:40,841
كلاّ، لم أترك أيّ شيء في السيّارة

151
00:09:40,842 --> 00:09:44,850
هل استخدمت جهاز تحديد المواقع؟ -
كلاّ -

152
00:09:44,851 --> 00:09:48,070
أنصتِ، هلاّ اخبرتني ما الذي يجري؟

153
00:09:48,139 --> 00:09:50,276
أجل، لقد عثرنا على سيّارتُـك

154
00:09:50,277 --> 00:09:51,261
عظيم

155
00:09:52,013 --> 00:09:54,748
هل عثرتم على سارقها؟ -
شيءٌ من هذا القبيل -

156
00:09:56,288 --> 00:10:01,180
هل تعرف هذا الرجل؟ -
كلاّ -

157
00:10:01,697 --> 00:10:02,637
ماذا عن هذا؟

158
00:10:07,513 --> 00:10:08,581
كلاّ، سيّدتي

159
00:10:09,049 --> 00:10:13,212
ماذا عن اسم (مينغ و)؟ -
آسف -

160
00:10:13,913 --> 00:10:15,693
أتمنى أن يسعني المساعدة

161
00:10:15,880 --> 00:10:16,825
حسنٌ

162
00:10:17,936 --> 00:10:18,768
شكراً لك

163
00:10:23,136 --> 00:10:24,101
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(عيادة الفحـص الطبيّ)</font>

164
00:10:26,931 --> 00:10:30,562
قمت بفحص بصمة أسنان السائق
(بالرجوع للاسم الذي اشار إليه (مينغ و

165
00:10:30,563 --> 00:10:32,045
لم يظهر أي شيء في النظام

166
00:10:32,046 --> 00:10:36,647
تحدثتُ أيضاً مع زملائي في الجانب الآخر
من الجزيرة فقالوا لم يصادفوا عملية كهذه

167
00:10:36,648 --> 00:10:38,349
ربما كان ضحيّته الأوّلى

168
00:10:38,350 --> 00:10:41,323
أجل، وخلافاً لذلك قام بعمل جيّد
حيث يصعب التعرّف عليّه

169
00:10:41,324 --> 00:10:44,561
ليس هنالك وشم مطابق لهذا
لمشتبه آخر في الشرطة؟

170
00:10:44,562 --> 00:10:47,003
لمَ، ألا تعتقد بأنّ هذه
تعني "أمّي" بالصينية؟

171
00:10:47,004 --> 00:10:47,666
ليس بالتحديد

172
00:10:47,667 --> 00:10:50,117
،إنّه حرف ثُـلاثيّ
يبدو هذا الرجل كان يعمل بعصابه

173
00:10:50,118 --> 00:10:51,249
ماكس)، هل عثرتَ على شيء آخر؟)

174
00:10:51,250 --> 00:10:54,629
بقايا زيت المحرّك موجودة
تحت الأظافر

175
00:10:54,630 --> 00:10:57,300
هنالك الكثير من التآكل والتلف
على أيادي رجل بهذا العمر

176
00:10:57,301 --> 00:11:00,640
أجل، وذلك يشير لعملٍ يدويّ -
كقطع رأس الرجل بالمنشار؟ -

177
00:11:01,884 --> 00:11:07,539
في الواقع لدينا بصمتين لضحيتنا المسكين
من المفترض أن تكون معروفه

178
00:11:07,540 --> 00:11:08,702
ليس هنالك كدمات على الأسنّان

179
00:11:08,703 --> 00:11:13,064
لكني سأجري فحصاً على عينة من بروتين الدم
و فضلاً على فحص التعرف على الحمض النووي

180
00:11:13,065 --> 00:11:15,660
سوف أخبرك بالنتيجة عندما تظهر

181
00:11:16,905 --> 00:11:18,287
(للتوّ انهيت المكالمة مع (ماكجريت

182
00:11:21,916 --> 00:11:23,439
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(مرآب الشرطة للفحص الجريمي)</font>

183
00:11:18,288 --> 00:11:22,889
"لازال البحث جارياً عن (جون دو) "الثاني
و أنا قمت بالبحث في وجوه الأشحاص المفقودين

184
00:11:22,890 --> 00:11:24,457
و لم أعثر على شيء

185
00:11:24,458 --> 00:11:25,976
ماذا عن الرجل الذي استأجر السيّارة؟

186
00:11:25,977 --> 00:11:29,838
كتقديرك لضحية السيارة المسروقة
فلا شيء مفيد

187
00:11:29,839 --> 00:11:32,693
تفائلي يا ابنة العمّ
فهذه القضية صعبة

188
00:11:34,031 --> 00:11:35,499
ماذا عملت بجهاز تحديد المواقع؟

189
00:11:37,338 --> 00:11:38,490
راقبي فحسب

190
00:11:40,768 --> 00:11:42,075
إنّه يعمل

191
00:11:42,103 --> 00:11:45,229
حسناً، دعينا نعلم إنّ كان به أيّة
معلومات

192
00:11:48,118 --> 00:11:50,499
...حسناً، يبدو إنّ العنوان كان مخزناً

193
00:11:50,500 --> 00:11:52,759
"إنّه 11878 شارع "كوي

194
00:11:52,760 --> 00:11:56,041
إنّها عمارة مكاتب بها مجموعة من الأعمال التجاريّة
و العديد من الموظفين

195
00:11:56,042 --> 00:11:57,333
ها هيّ القائمة

196
00:11:59,584 --> 00:12:04,278
إسناداً على الوقت العنوان الذي طاف به
أقول بأنّه شارع "كوي" كان المكان الأخير المتجه إليّه سائقنا

197
00:12:04,279 --> 00:12:05,604
ليس بدون غرض

198
00:12:06,502 --> 00:12:08,320
ماكس)، تحدّث أنت على المكبر)

199
00:12:08,321 --> 00:12:13,346
في تحليل النظائر المشعة 
نسب الأوكسجين والهيدروجين، في شعر السائق

200
00:12:13,684 --> 00:12:16,868
متصله بمكان صالح للشرب
"في منطقة "ويباهو

201
00:12:16,869 --> 00:12:19,798
مهلاً، (سبنسير) قال بأنّ السيارة سُـرقة
"عند "فارنجتون

202
00:12:19,799 --> 00:12:21,675
ذلك صحيح، فـ"فارنجتون" تؤدي مباشرةً
"إلى "ويباهو

203
00:12:21,676 --> 00:12:24,210
ذلك أصبحَ مفهوماً، فهنالك سكان صينين 
يعيشون هناك

204
00:12:24,211 --> 00:12:26,297
(أحسنت صنعاً، (ماكس -
شكراً -

205
00:12:26,573 --> 00:12:27,697
كيف هيّ لغتُـك الصينية؟

206
00:12:36,616 --> 00:12:37,760
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("ويباهو")</font>

207
00:12:41,088 --> 00:12:42,168
هل تعرف على ضحيتُـنا؟

208
00:12:42,169 --> 00:12:44,809
أجل، قال بأنّ الرجل يأتي هنا دائماً

209
00:12:44,810 --> 00:12:47,505
يعمل في ممتلكة على مقربة من
بنايتين من الشارع

210
00:13:00,330 --> 00:13:04,072
مرحباً، لم أرَ الكثير منها في الجزيرة
أهي موديل 57؟

211
00:13:05,781 --> 00:13:07,496
{\pos(150,260)}<font color="#FFFF00" >أعجبتني سيّارتُـك</font>

212
00:13:07,510 --> 00:13:11,504
{\pos(240,260)}<font color="#FFFF00" >كنت أحاول إصلاح
ماركوري ماركيز" موديل 74 بنفسي"</font> 

213
00:13:11,505 --> 00:13:15,037
{\pos(240,240)}<font color="#FFFF00" >بيد أنّي لم أعثر على
الأسطوانة الرئيسية</font>

214
00:13:16,463 --> 00:13:18,275
هل تتحدّث الإنجليزية؟

215
00:13:19,980 --> 00:13:22,719
أجل -
سنطرح عليّك بعض الأسئلة -

216
00:13:25,771 --> 00:13:28,439
(حفيدي، (مينغ و

217
00:13:29,515 --> 00:13:30,755
<i>...(مينغ و)</i>

218
00:13:37,363 --> 00:13:39,351
(مرحباً، (مينغ و

219
00:13:41,155 --> 00:13:43,831
تحبّ تركيب الأشياء؟

220
00:13:44,352 --> 00:13:45,254
كذلك أنا

221
00:13:47,955 --> 00:13:49,175
كذلك أنا، يا صاح

222
00:13:49,249 --> 00:13:50,567
مهلاً

223
00:13:50,978 --> 00:13:52,781
لديّ واحدةٌ مثلها

224
00:13:52,937 --> 00:13:56,412
أبي احضر ليّ واحدة مثلها 
عندما كنت بعمرك

225
00:13:56,673 --> 00:13:58,574
دعنا نرَ إنّ كنا نستطيع تصليحها

226
00:13:59,089 --> 00:14:00,125
مرحى

227
00:14:00,755 --> 00:14:01,781
عادة جديدة

228
00:14:04,817 --> 00:14:05,829
تفضل

229
00:14:12,194 --> 00:14:14,383
سيّدي، أتعرف مكان والد هذا الصبي؟

230
00:14:19,778 --> 00:14:20,865
أهذا هوَ؟

231
00:14:23,785 --> 00:14:24,934
ماذا حدث؟

232
00:14:27,891 --> 00:14:29,077
أين ابنيّ؟

233
00:14:51,428 --> 00:14:52,369
(ماكس)

234
00:15:07,796 --> 00:15:10,472
سيّد، (شي) عندما تكون مستعدّ
يجب أن نطرح عليّك بعض الأسئلة

235
00:15:21,348 --> 00:15:27,287
سيّد (شي)، عثرنا على ابنك في سيّارة مسروقة
...مع رأس ضحيّة في صندوق

236
00:15:27,662 --> 00:15:28,624
لا

237
00:15:29,917 --> 00:15:31,463
ذلك مستحيل

238
00:15:31,604 --> 00:15:34,433
هان) لا يفعل أشياءً كهذه)

239
00:15:34,595 --> 00:15:39,520
لمن كان يعمل (هان)؟ -
كان يعمل معيّ...على تصليح السيّارات -

240
00:15:39,907 --> 00:15:41,816
متى آخر مرّة رأيت بها ابنُـك؟

241
00:15:42,285 --> 00:15:43,800
صباح الأمس

242
00:15:44,366 --> 00:15:47,010
...كان...كان متحمساً جداً

243
00:15:47,891 --> 00:15:51,265
قال بأنّ رجل اعطاه 1000 دولار للعمل

244
00:15:51,266 --> 00:15:52,996
أيّ رجل؟
هل اعطاك اسماً؟

245
00:15:53,707 --> 00:15:54,552
كلاّ

246
00:15:54,553 --> 00:15:58,528
قال بأنّ الرجل طلب منّه التوصيل
هذا كلّ ما في الأمر

247
00:15:58,997 --> 00:16:00,453
....إنّه رجل صالح...إنّه

248
00:16:00,454 --> 00:16:03,313
كان يرعى (مينغ و) جيداً

249
00:16:03,816 --> 00:16:06,878
إنّ كان رجلاً صالحاً، فلمَ 
هربَ من الشرطة؟

250
00:16:23,012 --> 00:16:23,921
ما الذي يجري؟

251
00:16:24,234 --> 00:16:25,737
إنّهم مقيمين غير شرعيين

252
00:16:28,884 --> 00:16:34,516
قبيل سبعة سنوات اتينا إلى هنا
و جدنا الوطن، نعمنا بحياةٍ جديدة

253
00:16:35,364 --> 00:16:37,849
هان) يعمل بجد من أجل عائلتُه)

254
00:16:38,596 --> 00:16:41,960
لم يقدم على قتل أيّ أحد قط

255
00:16:43,252 --> 00:16:45,992
إنّ كان ذلك صحيحاً، سنثبت ذلك

256
00:16:55,445 --> 00:16:57,134
حسناً، أريد أن أعرف شيئاً؟

257
00:16:57,135 --> 00:17:00,145
اخبرني، ما الذي يجعلك تتحول إلى حليم؟

258
00:17:00,146 --> 00:17:00,998
ماذا يعني هذا؟

259
00:17:00,999 --> 00:17:04,183
ماذا؟ للتوّ كنت متيقناً
بأنّك ستثبت براءة ابنه

260
00:17:04,184 --> 00:17:06,347
،و لفضولي
ما الذي سيحدث إنّ كنت مخطئاً؟

261
00:17:06,348 --> 00:17:11,082
آخر كلمة نطقها (هان شي)، كانت
(اسم ابنه (مينغ و

262
00:17:11,219 --> 00:17:14,343
أقصد إنّ لم يكن الرجل الذي يقطع 
أجساد الناس

263
00:17:14,827 --> 00:17:16,657
ابن (سام) أحبَّ الكلاب

264
00:17:17,373 --> 00:17:19,059
نورمان) بيتس أحبَّ أمّه)

265
00:17:19,060 --> 00:17:19,924
(تلك مجرد أفلام (داني

266
00:17:19,925 --> 00:17:23,434
يسعني أن أعطيك أمثلة غير سينمائية، إنّ أردت -
أنا قلت فقط -

267
00:17:23,435 --> 00:17:25,231
لا أعتقد بأنّ (هان) مُـتهمنا

268
00:17:25,232 --> 00:17:27,895
حسناً، جيد إنّه منعطف
تعرف ما أقصده؟

269
00:17:27,896 --> 00:17:29,527
دعنا فقط نتوقف ونذهب للغداء

270
00:17:29,528 --> 00:17:32,820
لا شيء يثبت في تشريح جثة
هان) بأنّه قاتل)

271
00:17:32,821 --> 00:17:36,951
الذي يعني ليس هنالك دليل قاطع
و هذا ما تريد قوله، صح؟

272
00:17:37,671 --> 00:17:40,333
داني) كما نعلم)
بأنّ (هان) لم يلتق بالضحيّة قط

273
00:17:40,334 --> 00:17:42,909
الرجل كان يجوب ومعه رأس
(في سيّارته، (ستيف

274
00:17:42,910 --> 00:17:47,445
إنّه رأس، رأسٌ كبير
الشرطة لاحقته وهو هرب

275
00:17:47,446 --> 00:17:49,472
صحيح، الرجل مقيم غير شرعي بالبلاد
(يا (داني

276
00:17:49,473 --> 00:17:51,075
سيُـرحل إنّ توقف

277
00:17:51,076 --> 00:17:53,864
أقصد بأنّ لديه ابن هنا، عمّ تتحدّث؟ -
أرأيت؟ كفى -

278
00:17:53,865 --> 00:17:55,800
انتهيت، لأنّ عرفت ما الذي يجري 

279
00:17:55,801 --> 00:17:59,833
لمَ في كلّ مرّة يكون بها المتهم أبّ
تصبح شخصٌ أبله؟

280
00:17:59,834 --> 00:18:02,072
لستُ أبلهاً، وليس لذلك علاقة بأبي

281
00:18:02,073 --> 00:18:05,422
اخبرتُـك مراراً عندما يكون لدينا قضيّه كهذه
تفقد الموضوعيّة

282
00:18:05,423 --> 00:18:07,020
هذا يسمى تحوّل يا صديقي

283
00:18:07,021 --> 00:18:10,187
(حسنٌ، لا أدري أنّ كنت أتنقل مع د.(سيجموند فورد
بالسيّارة؟

284
00:18:10,188 --> 00:18:13,848
*ليس من الضروري أن تنقذ كلّ شخص*
فلا يجب عليّك

285
00:18:13,849 --> 00:18:15,277
هذا كلّ ما في الأمر -
حسنٌ، هل انتهيت؟ -

286
00:18:15,278 --> 00:18:19,466
إنّ أردتَ أن تتعلم شيئاً آخر -
سأقولُ "نعم" إنّ سكت -

287
00:18:23,111 --> 00:18:26,302
شخصاً ما عرض 1000 دولار على 
هان) من أجل أن يوصل غرض)

288
00:18:26,303 --> 00:18:31,859
وافق على الوظيفة ونقل الغرض
كي يتمكن أن يضع الطعام على طاولة عائلتُـه

289
00:18:31,893 --> 00:18:33,869
(إنّه مجرد رسول، (داني

290
00:18:33,870 --> 00:18:39,137
...الشخص الذي استأجر (هان) كي ينقل الغرض
هو القاتل، هو الشخص الذي يجب أن نبحثُ عنه

291
00:18:42,827 --> 00:18:45,122
نتيجة التحاليل على الرأس المقطوع ظهرت

292
00:18:45,152 --> 00:18:47,315
المختبر وجدوا مستوى عالٍ
من الرصاص بدمّه

293
00:18:47,316 --> 00:18:49,906
مما يعني بأنّ السبب الرئيسي للموت
عيارٌ ناريّ

294
00:18:49,907 --> 00:18:50,889
بالضبط

295
00:18:50,890 --> 00:18:54,722
"أيضاً وجدوا آثاراً لـِ"اليود 131 -
يود؟ -

296
00:18:54,723 --> 00:18:56,326
إنّها مُـشع

297
00:18:56,371 --> 00:18:58,733
جون دو)، الخاصّ بنا كان يتعالج)
من سرطان الغدّة الدرقية

298
00:18:58,734 --> 00:19:01,293
،و إسناداً على مستوى اليود
أغلب الظنّ بأنّه اخذ الجرعة هذا الأسبوع

299
00:19:01,294 --> 00:19:03,693
حسناً، ما هيّ الخطوة التالية؟

300
00:19:04,632 --> 00:19:05,563
لا أعلم

301
00:19:05,807 --> 00:19:07,195
ما رأيك، أيّتها المبتدئة؟

302
00:19:08,843 --> 00:19:12,861
سأبد بجمع الإفادات من المستشفيات المحلية
و أقسام الأورام السرطانيّة

303
00:19:13,277 --> 00:19:15,047
سأرى إنّ كان هناك شخص يتعرف على الضحيّة

304
00:19:15,048 --> 00:19:20,128
مركز هاواي الطبي الغربي"  يعتبر"
أفضل مستشفى مختص في الأورام

305
00:19:21,004 --> 00:19:22,800
أجل، إنهم كذلك

306
00:19:23,667 --> 00:19:27,633
أنصت، أستطيع تولّي هذا لوحدي، إن أردت
إنّ كنت غير مرتاحاً

307
00:19:27,634 --> 00:19:30,277
كلاّ، سأذهبُ معكِ -
أأنت متأكّد؟ -

308
00:19:30,530 --> 00:19:31,520
أجل، سأكون بخير، يا صغيرتي

309
00:19:39,110 --> 00:19:40,010
مرحباً

310
00:19:40,750 --> 00:19:41,299
أيّ جديد؟

311
00:19:41,300 --> 00:19:47,674
انتظر مدير المستشفى، الممرضات لا يملكن الأحقية
بالبوح بأيّ شيء دون الحصول على الموافقة، تبريراً لسرّية المريض

312
00:19:47,675 --> 00:19:48,837
هل وصلك شيء مِن (ماكجريت)؟

313
00:19:48,838 --> 00:19:51,678
أجل، يعتقد بأنّ السائق مجرد رسول
وليس بقاتل

314
00:19:51,729 --> 00:19:53,337
ما عدا ذلك لم يعثرا على شيء

315
00:19:55,815 --> 00:19:58,262
هل تستطيع انتظاري لحظات؟ -
قلتُ لكِ بأنّي بخير -

316
00:19:58,415 --> 00:20:01,137
حقاً؟ لأنّها المرّة الثالثة التي تضغط بها 
على زر المصعـد

317
00:20:02,766 --> 00:20:03,754
ثوانٍ

318
00:20:05,509 --> 00:20:06,238
كيف هذا؟

319
00:20:06,239 --> 00:20:08,938
سأنتظر بمحطة التمريض
سأقابلك بالردهة

320
00:20:09,014 --> 00:20:11,195
أنتِ، أنا شرطي تذكري؟

321
00:20:11,279 --> 00:20:14,484
بعض الأحيان تذهبين لأماكن ليس من الضروري
أن ترتاحين بها

322
00:20:14,485 --> 00:20:15,657
فذلك يعتبر جزء من العمل

323
00:20:15,658 --> 00:20:17,803
حسنٌ، مهما قلت، يا ابن العمّ

324
00:20:18,490 --> 00:20:20,949
سأذهب لن يدوم ذلك طويلاً
سأعود قريباً

325
00:20:27,786 --> 00:20:28,774
(شين)

326
00:20:30,161 --> 00:20:31,174
(ماليا)

327
00:20:32,329 --> 00:20:35,085
من الجيّد رؤيتُـك

328
00:20:35,218 --> 00:20:36,927
أجل

329
00:20:37,227 --> 00:20:38,480
كذلك أنتِ

330
00:20:40,108 --> 00:20:42,230
ما الذي تفعله هنا؟

331
00:20:42,231 --> 00:20:44,574
أنا وَ (كونو) نعمل على قضيّة
(جون دو)

332
00:20:44,575 --> 00:20:47,078
كونو) هنا)
أرغب برؤيتها

333
00:20:47,416 --> 00:20:50,532
متأكّد بأنّها ترغب برؤيتُـكِ أيضاً

334
00:20:51,792 --> 00:20:53,078
...أنصت -
...أنصتِ -

335
00:20:53,393 --> 00:20:54,863
أنتِ أولاً

336
00:20:55,467 --> 00:20:56,638
...أنا

337
00:21:00,498 --> 00:21:02,987
أعتقد إنّها المرّة الأوّلى التي نرى فيها 
...بعضنا البعض منذ

338
00:21:02,988 --> 00:21:03,904
أجل

339
00:21:05,735 --> 00:21:06,936
تبدين مذهلة

340
00:21:08,037 --> 00:21:09,064
شكراً

341
00:21:14,044 --> 00:21:15,178
أنتِ ترتدينها

342
00:21:18,476 --> 00:21:20,576
...حسناً، قلت ليّ احتفظي بها

343
00:21:21,996 --> 00:21:22,952
فحفظتها

344
00:21:24,780 --> 00:21:28,246
آمل أن تعلمين بأنّي كل ما فعلته
كان من أجل حمايتُـكِ

345
00:21:28,247 --> 00:21:30,555
،لا أريدُ حمايتُـكَ
....شين)، أنا)

346
00:21:37,543 --> 00:21:39,226
....عندما انتهى الأمر بيننا

347
00:21:40,510 --> 00:21:43,052
الجميع أعتقد بأنّي أنا من تخلت عنّك

348
00:21:45,735 --> 00:21:48,109
ذلك كان مؤلم جداً -
 أجل -

349
00:21:50,327 --> 00:21:51,304
أنا متأسف

350
00:21:54,426 --> 00:21:55,437
(مرحباً، (ماليا

351
00:21:55,845 --> 00:21:56,879
!(كونو)

352
00:21:57,714 --> 00:21:58,841
كيف حالكِ؟

353
00:21:59,022 --> 00:21:59,955
بخير

354
00:22:04,182 --> 00:22:06,322
حسناً، ما الذي تفعلانه هنا؟

355
00:22:06,646 --> 00:22:09,137
في الواقع، ربما يسعك مساعدتنا

356
00:22:09,138 --> 00:22:13,266
نريد التعرف على هويّة مقتـول
من المحتمل إنّه كان مصاباً بالسرطان

357
00:22:13,563 --> 00:22:14,638
يا إلهي

358
00:22:16,091 --> 00:22:17,158
(إنّه (هنري

359
00:22:19,390 --> 00:22:20,307
شين)؟)

360
00:22:20,436 --> 00:22:22,147
<i>(يُـدعى (هنري دانكن</i>

361
00:22:22,148 --> 00:22:25,028
يبلغ من العمر 35 معلم فيزياء
بالثانوية

362
00:22:25,029 --> 00:22:27,675
بسجل الطوارئ ملفه يحتوي
(على زوجته (نيكول

363
00:22:27,676 --> 00:22:31,016
،كونو) اتصلت بالمنزل)
لكن الإشارة كانت مشغولة

364
00:22:31,017 --> 00:22:33,779
لا أحد يضع هاتفه مشغول بعد الآن
ذلك يعني بأنّ هنالك خطبٌ ما

365
00:22:33,780 --> 00:22:35,500
شين)، احضر لنا العنوان)
سوف نذهب إلى هناك

366
00:22:35,501 --> 00:22:36,659
سأدوّنه

367
00:23:17,544 --> 00:23:18,452
نيكول)؟)

368
00:23:20,183 --> 00:23:21,452
نيكول دانكن)؟)

369
00:23:30,424 --> 00:23:31,636
لا أحد هنا

370
00:23:39,999 --> 00:23:41,878
،نيكول) اختفت)
لكن تعال تفقد هذا

371
00:23:43,623 --> 00:23:50,712
لدينا دمٌ متطاير على الجدار
و كعبٌ مكسور

372
00:23:53,463 --> 00:23:55,230
ربما انكسر جراء شجار

373
00:23:57,592 --> 00:24:00,549
،ثيران الدم سريع
مما يعني بأنّه كان هناك إطلاق نار

374
00:24:00,550 --> 00:24:02,703
(ربما هنا تمّ اغتيال (هنري دانكن

375
00:24:02,704 --> 00:24:04,856
أو زوجته

376
00:24:05,605 --> 00:24:06,528
أجل

377
00:24:13,248 --> 00:24:14,131
حسنٌ

378
00:24:14,373 --> 00:24:16,220
حسناً، شكراً

379
00:24:17,068 --> 00:24:22,318
طبقاً لكلام رئيسها 
نيكول دانكن) لم تأتي للعمل اليوم)

380
00:24:22,319 --> 00:24:24,065
ظهرت التنبيهات

381
00:24:24,142 --> 00:24:26,253
،لدينا بطاقات إئتمانية 
نقود، هاتف خلويّ

382
00:24:26,254 --> 00:24:31,082
(كلّ الدلائل تشير بأنّ (نيكول 
انضمت إلى زوجها الضحيّة

383
00:24:32,924 --> 00:24:36,706
حسناً، إذا ما عثرنا عليّها 
على الأقل نعرف مع مَن كانت مكالمتها الأخيرة

384
00:24:45,580 --> 00:24:47,875
<i>أنت تتصل بشركة الطيران الهاواية
...معلومات الرحلات</i>

385
00:24:47,876 --> 00:24:48,852
إنّه الرد الآلي

386
00:24:48,853 --> 00:24:51,312
حسنٌ انتظر
ماذا عن...نجمة 69

387
00:24:51,313 --> 00:24:54,431
اتصل على نجمة 69
ويطلعك على الاتصال الوارد الأخير

388
00:24:56,531 --> 00:24:57,210
<i>مرحباً؟</i>

389
00:24:57,211 --> 00:24:58,445
مرحباً، (جيمي)؟

390
00:24:58,913 --> 00:25:00,231
<i>أعتقد بأنّك اتصلت على الرقم الخاطئ</i>

391
00:25:01,156 --> 00:25:02,106
مَن المتحدّث؟

392
00:25:02,107 --> 00:25:03,620
<i>روبرت روفين)، مَن المتصل؟)</i>

393
00:25:03,621 --> 00:25:05,065
رقم خاطئ، آسف

394
00:25:05,969 --> 00:25:08,581
مهلاً، مهلاً
مهلاً، مهلاً

395
00:25:08,582 --> 00:25:09,514
ماذا وجدت؟ 

396
00:25:09,663 --> 00:25:10,994
(روبرت روفين)

397
00:25:12,073 --> 00:25:14,700
(يبدو لي الاسم مألوفاً، (روبرت روفين

398
00:25:14,957 --> 00:25:16,784
(هوَ أحد الأشخاص الذين ظهروا بقائمة (ِشين

399
00:25:16,785 --> 00:25:18,447
بوجهة جهاز تحديد المواقع

400
00:25:18,448 --> 00:25:22,137
حسنٌ، وجدَ شركة استثمار في الطابق العاشر
"لمبنى في شارع "كوي

401
00:25:22,138 --> 00:25:24,992
(المكان الذي كان متجهاً له (هان شي -
(أجل، مع رأس (دانكن -

402
00:25:30,185 --> 00:25:31,213
أأنت متأكّد؟

403
00:25:32,601 --> 00:25:34,437
حسنٌ، نحن في طريقنا الآن

404
00:25:35,114 --> 00:25:37,915
ماذا هناك؟ -
(شين) بحث عن (روبرت روفين) -

405
00:25:38,039 --> 00:25:43,199
حسنٌ، فوجد إنّه له علاقة بالرأس
(الذي بالصندوق، إنّه عمّ (هنري دانكن

406
00:25:43,200 --> 00:25:44,110
والدُ (نيكول)؟

407
00:25:44,111 --> 00:25:48,438
أجل، منذ أن أقدم على عدم تقديم تبيلغ
عن أشخاص مفقدوين هذا يعني أمرين أما إنّه

408
00:25:48,439 --> 00:25:51,920
يعلم بما يجري أو نحن في طريقنا 
للتعرض لخطورة الموت

409
00:25:52,960 --> 00:25:53,728
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("شارع "كوي)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("هونولولو")</font>

410
00:25:54,066 --> 00:25:56,920
هنري) مقتول؟)
هل عرفتم الفاعل؟

411
00:25:56,921 --> 00:25:58,920
هذا الذي نعمل عليّه الآن

412
00:25:58,921 --> 00:26:02,766
ابنتي؟ ماذا عن (نيكول)؟ -
أخشى إنّها مفقودة -

413
00:26:03,316 --> 00:26:04,850
ماذا؟ مفقودة؟ 
ما الذي تعنيه بهذا؟

414
00:26:04,851 --> 00:26:09,527
،لم نجدها بعد
لكن أنا وفرقتي وجميع ضباط الشرطة يعملون على إيجادها

415
00:26:19,422 --> 00:26:23,131
نعلم بأنّ هذا قاسٍ عليّك

416
00:26:23,783 --> 00:26:26,892
من فضلك، إنّ كنت تستطيع إخبارنا عن
آخرة مرّة تحدّثتَ فيها مع ابنتُك؟

417
00:26:29,742 --> 00:26:31,466
اتصلتُ بها قبل أيام قليلة

418
00:26:32,288 --> 00:26:33,339
حسنٌ

419
00:26:33,358 --> 00:26:35,840
إذا أمكن، هل كانت تخطط للسفر؟

420
00:26:35,841 --> 00:26:37,126
كلاّ، كلاّ ذلك مستحيل

421
00:26:37,127 --> 00:26:42,148
هنري) كان مريضاً، كان...كان يصارع مرض السرطان)
قضى أغلب وقته بالمستشفى

422
00:26:42,149 --> 00:26:43,933
ممكن أنّها ذهبت لمكانٍ ما لوحدها؟

423
00:26:43,934 --> 00:26:48,210
،كلاّ لن تتركه لوحده
أثناء العلاج الكيماويّ

424
00:26:48,211 --> 00:26:50,038
متى آخر مرّة تحدثتَ فيها إلى (هنري)؟

425
00:26:50,385 --> 00:26:51,910
...الأثنين نحن، نحن

426
00:26:54,339 --> 00:26:55,654
اجتمعنا للعشاء

427
00:26:57,761 --> 00:26:59,780
أكان هناك شيء مريب بتلك الليلة؟

428
00:26:59,781 --> 00:27:03,209
 عدا أنّ مرضه كان يسرق حياته منّه
كلاّ

429
00:27:08,070 --> 00:27:09,875
لا يمكن أن أفقد ابنتي الصغيرة

430
00:27:12,772 --> 00:27:14,369
هيَ كلّ ما تبقى ليّ

431
00:27:16,890 --> 00:27:18,641
سنصل إلى نهاية هذه القضيّة

432
00:27:18,645 --> 00:27:21,416
هل يملك أيٌّ منكما أطفال؟ 

433
00:27:22,070 --> 00:27:23,593
أجل، لديّ ابنة

434
00:27:23,790 --> 00:27:29,614
إذن، تتفهم أنّك ستذهب بعيداً نظراً بأنّك والد
كي تحمي أطفالك

435
00:27:33,884 --> 00:27:37,538
أيّها السادة، كنتُ متوقع هذه المكالمة
لذا أعذراني من فضلكما

436
00:27:37,539 --> 00:27:41,711
سوف نطلعك بكل جديد بمجرد أن نسمع شيئاً -
شكراً -

437
00:27:41,759 --> 00:27:44,279
على عجلة، لديّ سؤالاً على السريع

438
00:27:44,280 --> 00:27:47,392
هل رأيت هذا الرجل مِن قبل؟ -
كلاّ، لم أشاهده -

439
00:27:47,393 --> 00:27:48,315
لمَ؟

440
00:27:48,342 --> 00:27:50,797
لأسبب أنّنا كنّا نعتقد بأنّ 
كان قاصداً هذا المكان بليلة أمس

441
00:27:50,988 --> 00:27:53,340
،و إنّ كان سيفعل ذلك
...فلا أملك فكره عن الأمر

442
00:27:54,052 --> 00:27:55,020
أرجوكما

443
00:27:55,185 --> 00:27:57,197
اعذراني

444
00:27:58,040 --> 00:27:59,230
أجل، بكلِّ تأكّيد

445
00:28:01,834 --> 00:28:02,715
ذلك كان مثيراً للإهتمام

446
00:28:02,716 --> 00:28:04,626
هل رأيت كيف بدا مضطرباً
عندما ورده ذلك الاتصال؟

447
00:28:04,627 --> 00:28:06,042
هل رأيت الطريقة التي كان يتحدّث
بها عن ابنته؟

448
00:28:06,043 --> 00:28:07,863
أجل، "عليّك أن تذهب بعيداً
"كي تحمي أطفالك

449
00:28:07,864 --> 00:28:11,356
أخبرتُـك بأنّ تلك القطة تعلم شيئاً
يبدو إنّه مقدم على عمل سيء ويخفيه

450
00:28:11,842 --> 00:28:13,238
(سأتصلُ بـِ(كونو

451
00:28:13,363 --> 00:28:14,592
،(سنبقى مع (روفين
لنرَ ماذا بجعبته

452
00:28:14,593 --> 00:28:15,640
حسناً

453
00:28:22,029 --> 00:28:23,552
كيف وصلت القطة بهذه السرعة إلى هنا؟

454
00:28:54,764 --> 00:28:58,988
(ليس قريباً للغاية (ويلكوكس -
لا تعلّمني كيف ألاحق مشتبه -

455
00:28:58,989 --> 00:29:02,154
،"و بالمناسبة إنّ كان هذا "شيبس
 (سأكون (إسترادا)، بينما أنت ستكون (ويلكوكس

456
00:29:02,155 --> 00:29:03,364
لا أعتقد ذلك

457
00:29:04,810 --> 00:29:06,202
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("ميناء "هونولولو)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >(الرصيف 23)</font>

458
00:29:32,756 --> 00:29:33,959
ما الذي يفعله؟

459
00:29:48,476 --> 00:29:50,007
يبدو إنّ معه شراكة

460
00:29:59,044 --> 00:30:00,280
إنّه يسلمُ مالاً

461
00:30:02,133 --> 00:30:03,643
!مسدّس! مسّدس! هيّا

462
00:30:03,644 --> 00:30:04,544
تمهل

463
00:30:41,117 --> 00:30:42,008
!(داني)

464
00:30:53,206 --> 00:30:54,339
(سبنسير أوينز)

465
00:30:56,214 --> 00:30:57,852
هوَ من استأجر السيّارة التي 
(كان يقودها (شي

466
00:30:57,853 --> 00:31:00,147
أصغِ إليّ

467
00:31:00,148 --> 00:31:02,706
أين (نيكول)؟
(نريد أن نعلم بمكانِ (نيكول

468
00:31:02,707 --> 00:31:04,431
هل تسمعني؟
أصغِ إليّ

469
00:31:04,432 --> 00:31:05,572
أين (نيكول)؟

470
00:31:05,839 --> 00:31:07,012
لا يجب أن يموت

471
00:31:07,336 --> 00:31:10,550
،إن حدث له مكروه
سوف يقتلون ابنتي

472
00:31:20,047 --> 00:31:22,992
للتوّ أرسلت مسدّس (أوينز) إلى قسم المقذوفات
(ربما يوصلنا إلى جثة (دايكن

473
00:31:22,993 --> 00:31:24,334
نتمنى أنّ تكون الرصاصة متطابقة

474
00:31:24,335 --> 00:31:28,221
...(أريد مسحاً عن حياة (أوينز
شركاؤه، العنواين، كلّ صغيرة

475
00:31:28,222 --> 00:31:30,746
أنت لم ترَ هذا الرجل من قبل؟ -
كلاّ -

476
00:31:30,747 --> 00:31:33,697
الرابط الوحيد مع هذا الرجل 
كان الهاتف

477
00:31:33,779 --> 00:31:35,610
قال بأنّ (نيكول) بحوزته
هوَ وشركاؤه

478
00:31:35,611 --> 00:31:39,456
قال بأنّ (هنري) حاول الفرّار
لذا قتلوه، بينما (نيكول) ما زالت بحوزتهم

479
00:31:39,457 --> 00:31:42,518
و إن أردتُ رؤيتها مجدّداً
على أن أعطيه خمسة ملايين دولار

480
00:31:42,818 --> 00:31:44,039
حسنٌ، أنت لم تبلغ الشرطة 
بذلك؟

481
00:31:44,040 --> 00:31:46,788
قال ليّ سيقتلها إن أخبرتُ أحداً

482
00:31:47,040 --> 00:31:50,287
قال لي أيضاً سأثبت لك بأنّي جاد
سوف يرسل ليّ غرض

483
00:31:50,288 --> 00:31:51,834
لكن لم يصل ليّ شيء

484
00:31:56,871 --> 00:31:59,748
كان معيّ
أنا مَن أخليت سبيله

485
00:32:00,024 --> 00:32:02,041
لم يكن مشتبهاً
فلقد قمتِ بواجبكِ

486
00:32:04,006 --> 00:32:06,553
إيّاك -
أنتِ -

487
00:32:08,041 --> 00:32:10,046
أنت لستِ وسيطة روحيّة
فلا تستطيعن قراءة ما يدور بعقول الناس

488
00:32:10,047 --> 00:32:13,507
كان يجدّر بيّ أن أعرف بأنّه كان يكذب -
(هذا سيأتي مع الممارسة، يا (كونو -

489
00:32:14,199 --> 00:32:16,470
أنصتِ، الجميع منّا يقع في الأخطاء

490
00:32:16,846 --> 00:32:19,441
،يجب أن تتعلمين كيف تتعايشين مع الأمر
فأنت قمتِ بواجبكِ

491
00:32:27,301 --> 00:32:28,219
أهيَ بخير؟

492
00:32:30,053 --> 00:32:32,230
ستكون بخير -
هيّا يا رفاق، تعالا إلى هنا -

493
00:32:37,669 --> 00:32:38,926
ماذا وجدت؟
ما هذا؟

494
00:32:39,010 --> 00:32:40,125
ذباب

495
00:32:40,351 --> 00:32:42,690
عادةً يجتمعون حول الجثث

496
00:32:43,816 --> 00:32:46,298
نيكول)؟) -
ها نحن ذا -

497
00:32:50,854 --> 00:32:52,880
يبدو أنّنا وجدية الجزء المتبقي
(من (هنري دايكن

498
00:32:53,177 --> 00:32:56,599
حسناً، ذكر
طلقة نارية بالصدر

499
00:32:56,600 --> 00:32:57,722
كلاّ، كلاّ
!...كلاّ، لا يجب أن يـر

500
00:32:57,723 --> 00:33:00,356
!عليّكم أن تجدوا ابنتي

501
00:33:00,357 --> 00:33:02,117
!عليكم أن تجدوا ابنتي -
ابعدوه عن هنا -

502
00:33:02,118 --> 00:33:03,840
بُـنيتي، يا إلهي

503
00:33:03,841 --> 00:33:10,037
أصغِ إليّ الآن،عندما لا يعود (سبنسير) بالمال
أيّا يكن مَن يعمل معه لكن عليّنا أن نعلم بأنّ هذا سيكون سيئاً

504
00:33:10,728 --> 00:33:12,076
حينها (نيكول) ستموت

505
00:33:21,259 --> 00:33:22,365
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >((بيت (سبنسير أوينز)</font>
{\pos(140,190)}<font color="#9AFEFF" >("وادي"وايلوبي)</font>


506
00:33:35,413 --> 00:33:36,304
نيكول)؟)

507
00:33:38,338 --> 00:33:39,535
(نيكول دانكن)

508
00:33:42,274 --> 00:33:43,279
خالٍ

509
00:34:09,791 --> 00:34:10,569
إنّها ليست هنا

510
00:34:10,570 --> 00:34:12,782
 لابد أنّه خبئها بمكانٍ ما

511
00:34:16,643 --> 00:34:19,750
اتصل بالشرطة أخبرهم 
بأنّ (نيكول) ربما تكون محتجزة بموقع ثانويّ

512
00:34:19,751 --> 00:34:21,830
و خذ هذا المنشار إلى مختبر الجريمة؟

513
00:34:21,831 --> 00:34:24,405
أريد أن أتأكّد بأنّ هذا الدّم
(لا يعود لـِ(نيكول

514
00:34:24,406 --> 00:34:26,316
يبدو أنّه مستعد للسفر

515
00:34:26,677 --> 00:34:29,872
متأكّد بأنّه كان يخطط للسفر
حينما يحصل على أموال الفدية

516
00:34:30,023 --> 00:34:35,256
(شين)، ابحث إذا ما كان لـ(سبنسير أوينز)
حجوزات للسفر خارج البلاد

517
00:34:35,257 --> 00:34:40,924
اخبره أنّ يتصل على شركة الخطوط الهاواية
هل معه مرافقين، أي دلائل للسفر مع أنثى أو رفيق؟

518
00:34:40,925 --> 00:34:41,770
هل فهمت؟ 

519
00:34:41,771 --> 00:34:42,615
سأقوم بذلك

520
00:34:48,596 --> 00:34:49,496
بماذا تفكر؟

521
00:34:49,723 --> 00:34:53,743
أعتقد بأنّ (نيكول)، مشاركةٌ بهذا بالتأكيد؟

522
00:34:53,972 --> 00:34:57,051
لكن لا أعتقد بأنّها ستسافر باسمها الحقيقي
أعتقد بأنّها ذكية في التعامل مع هذا

523
00:34:57,052 --> 00:34:58,732
ذكيه بما فيه الكفاية حيث جعلت نفسها
مختطفه؟

524
00:34:58,733 --> 00:35:01,208
أجل، أعتقد ذلك
(مع القليل من المساعدة مِن (سبنسير

525
00:35:01,285 --> 00:35:04,849
أقصد دعنا نفكر في الأمر
الرجل لم يرتكب جريمة طِوال حياته

526
00:35:04,850 --> 00:35:06,174
...هذا...هذا مكانٌ جميل

527
00:35:06,175 --> 00:35:07,807
أهذا يعقل مكان رهينة؟

528
00:35:07,808 --> 00:35:09,019
بنسبة ضئيلة جداً -
كلاّ -

529
00:35:09,020 --> 00:35:10,422
قلت لك ليست بضئيلة

530
00:35:10,423 --> 00:35:12,990
ليس ضئيلة لمَ؟
لأنّ حقائبة ممتلئة

531
00:35:12,991 --> 00:35:17,700
،اتصل بشركة الطيران و
"لدينا "شامبانيا

532
00:35:19,021 --> 00:35:20,743
شامبانيا"؟" -
أجل -

533
00:35:20,798 --> 00:35:22,458
شمبانيا" مع فاقاعات"

534
00:35:22,459 --> 00:35:24,247
مسكوبه مؤخراً
انظر إليك

535
00:35:24,708 --> 00:35:28,519
لمَ يشرب "شامبانيا" وهو لم يحصل 
على المال بعد؟

536
00:35:31,688 --> 00:35:33,733
(و أعتقد هذا ما تضعه (نيكول

537
00:35:34,028 --> 00:35:34,886
شين)، تحدّثْ)

538
00:35:34,887 --> 00:35:35,975
أجل، أنت محق

539
00:35:35,976 --> 00:35:38,241
يبدو أنّ (سبنسير) اشترى تذكرتين
"من الدرجة الأوّلى إلى "باريس

540
00:35:38,242 --> 00:35:41,174
باريس"، "فرنسا" لم توقع معاهدة"
مع الأمريكان على تسليم المجريمن

541
00:35:41,175 --> 00:35:44,534
أجل، سافر مع رفيق أنثى
(تحمل اسم (إيرين باريت

542
00:35:44,535 --> 00:35:45,903
لكن لم أستطيع العثور على أيّة معلومات عنّها

543
00:35:45,904 --> 00:35:49,546
كلاّ، إنّه اسم مستعار -
!كيف غدت ذكياً هكذا؟ -

544
00:35:54,589 --> 00:35:58,718
<i>"هذا النداء الأخير للرحلة "1182 
"المتجهةِ إلى "باريس</i>

545
00:35:59,066 --> 00:36:00,542
سبنسير) أين أنت؟)

546
00:36:00,587 --> 00:36:02,096
يجب أن أترك رسالة

547
00:36:02,634 --> 00:36:05,689
حبيبي أنا قلقة
الطائرة على وشك الإقلاع

548
00:36:19,642 --> 00:36:24,279
تعلمين، إنّ كانت الإحصاءات تقول بأنّ
السفر الجويّ أكثر الوسائل أماناً

549
00:36:25,273 --> 00:36:26,097
عفواً؟

550
00:36:26,098 --> 00:36:31,106
تبدين متوترة هذا كلّ شيء -
أنتظر شخصٌ ما، فلم أفوت طائرتي -

551
00:36:32,309 --> 00:36:39,114
(إنّ الأمر يا (نيكول
بأنّنا نعرف كلّ شيء

552
00:36:39,870 --> 00:36:41,522
أو يجب أن أقول (إيرين)؟

553
00:36:46,410 --> 00:36:51,726
لا أعتقد بأنّ (سبنسير) استطاع أن ينجز المهمة
في الحقيّقة، واثقٌ بأنّه لم ينجز المهمة

554
00:36:51,734 --> 00:36:57,473
الرصاصة التي سحبت من جثةِ زوجكِ كانت مطابقة
،للرصاص الذي يحمله مسدّس (سبنسير) والأمر هوَ

555
00:36:57,575 --> 00:37:03,345
لم يكن هناك بصمات (سبنسير) فقط موجودة
 (على المسدّس، بصماتُـكِ كانت موجودةٌ أيضاً (نيكول

556
00:37:04,838 --> 00:37:07,399
،إنّي متشوق لمعرفة شيءٌ واحد
....منذ متى

557
00:37:07,587 --> 00:37:12,208
منذ متى وأنتِ على علاقة غرامية 
مع (سبنسير)، قبيل أن تقتلين زوجكِ؟

558
00:37:12,277 --> 00:37:18,099
و لمَ...لمَ قمتِ بفبركة عملية اختطافُـك؟
أقصد، زوجكِ كان يموت من السرطان

559
00:37:20,652 --> 00:37:23,698
لن أحصل على الخمسة ملايين
من أبي إلّا إنّ مات بهذه الطريقة

560
00:37:25,551 --> 00:37:26,586
!عجباً

561
00:37:26,999 --> 00:37:29,803
ذلك رائع

562
00:37:30,104 --> 00:37:33,684
ماذا عن (هان شي)، فلا دخل له في الأمر؟ -
مَن؟ -

563
00:37:34,065 --> 00:37:35,180
مَن؟ أأنت بومة؟

564
00:37:35,181 --> 00:37:40,647
هان شي)، الرجل الذي احضر رأس)
زوجكِ السابق إلى أبيك

565
00:37:40,648 --> 00:37:44,780
لا أعلم. لكن أحياناً (سبنسير) يقوم
بتأجير شخص كي يقوم بترتيب حديقته

566
00:37:45,224 --> 00:37:50,128
أخالكِ استغليته مرّة أخرى -
سبنسير) أرادَ شخصاً لا يطرح الأسئلة) -

567
00:37:50,381 --> 00:37:51,941
و هذا الرجل بأمس الحاجة للعمل

568
00:37:51,942 --> 00:37:55,177
سبنسير) استأجر له سيّارة)
و أدخل العنوان بجهاز تحديد المواقع

569
00:37:56,078 --> 00:37:58,135
جلّ عمله كان تسليم الصندوق

570
00:37:58,136 --> 00:38:01,618
،عندما لم يبلغ (سبنسير) عن السيارة المسروقة

571
00:38:02,178 --> 00:38:04,838
 حينها حسبتِ بأنّهم سيعتقدون
بأنّ (هان) هوَ الفاعل

572
00:38:04,839 --> 00:38:07,982
لولا فشل ذلك الرجل
لكنّا في "باريس" الآن

573
00:38:08,363 --> 00:38:13,229
و حصل على المال بجيبه -
 و سيكون متواطئ بجريمة قتل -

574
00:38:14,539 --> 00:38:18,615
لكنه غدا ميتاً الآن بسببكِ
أتعلمين أيضاً؟

575
00:38:19,684 --> 00:38:25,153
فقد الوالد والده اليوم
لأنّكِ اتخذت الأمور ببساطة

576
00:38:31,141 --> 00:38:32,730
أتمنى، أتمنى حقاً

577
00:38:33,461 --> 00:38:37,805
تقضين بقية حياتُـكِ متعفنة 
في زنزانة السجن تفكرين ملياً بهذا

578
00:38:42,097 --> 00:38:43,181
هل انتهيت؟

579
00:38:44,688 --> 00:38:45,869
هل أنتهيت؟

580
00:38:48,392 --> 00:38:49,317
أجل

581
00:38:49,705 --> 00:38:52,571
أجل، انتهيت
داني)؟)

582
00:38:52,572 --> 00:38:53,479
نعم

583
00:38:54,093 --> 00:38:56,195
أبعد هذه الامرأة بعيداً عنيّ

584
00:39:12,326 --> 00:39:15,195
أأنت آتي؟ -
كلاّ، اذهب أنت -

585
00:39:15,456 --> 00:39:17,257
سألحقُـك -
حسنٌ -

586
00:39:39,088 --> 00:39:40,021
كما أنت

587
00:39:46,545 --> 00:39:49,181
أنا مسرور أنّنا أثبتنا 
بأنّ (هان شي) بريئاً

588
00:39:50,015 --> 00:39:50,960
شكراً لك

589
00:39:53,153 --> 00:39:57,124
على كلّ شيء
فعلته من أجل ابني

590
00:40:04,200 --> 00:40:05,661
ثمّة أمرٌ آخر

591
00:40:10,688 --> 00:40:11,668
ما هذا؟

592
00:40:13,297 --> 00:40:14,504
رسالة

593
00:40:14,624 --> 00:40:16,517
"موقعة من قبل محافظة "هاواي

594
00:40:17,676 --> 00:40:21,764
وهيّ تنص بأنّها استعجلت
استكمال أوراق ثبوت وطنيتُـك

595
00:40:23,167 --> 00:40:24,301
أصبحت مواطناً أمريكياً

596
00:40:24,302 --> 00:40:25,655
أنت وعائلتُـك

597
00:40:48,682 --> 00:40:50,966
أنا...لدي شيئاً لك

598
00:40:54,202 --> 00:40:55,744
ما هذا؟ -
افتحها -

599
00:41:00,212 --> 00:41:01,605
،الإسطوانة الرئيسية

600
00:41:02,751 --> 00:41:06,273
ماركوري ماركيز" موديل 74"

601
00:41:07,824 --> 00:41:10,804
،إن أردتَ تركبيها
اتصل بيّ

602
00:41:11,648 --> 00:41:12,619
من فضلك

603
00:41:13,920 --> 00:41:15,082
"شية، شية"
(شكراً بالصينية)

604
00:41:15,111 --> 00:41:16,060
كلاّ

605
00:41:17,991 --> 00:41:19,018
بل شكراً

606
00:41:40,605 --> 00:41:42,640
إيسترادا)، كان شخصاً أحمقاً، يارجل)

607
00:41:42,884 --> 00:41:45,212
أجل، لهذا السبب لا توجد وسيلة

608
00:41:45,710 --> 00:41:46,310
لحظة

609
00:41:46,311 --> 00:41:48,079
لمَ لا يسعني أن أكون (إسترادا)؟

610
00:41:48,842 --> 00:41:51,963
في عالم لم تكن متواجداً به
لا تستطيع أن تحظى بما تريد

611
00:41:51,964 --> 00:41:53,478
ذلك العالم يبدو رائعاً

612
00:41:53,479 --> 00:41:57,172
(إنّه أمرٌ منطقي، على كلٍ يا (داني 
فـ(إيسترادا) يحمل الشعر الأسود

613
00:41:57,173 --> 00:41:59,728
ويلكوكس) الأشقر) -
أعلم -

614
00:41:59,729 --> 00:42:02,185
(لكن الفتيات يعشقون (إسترادا

615
00:42:02,186 --> 00:42:04,980
مثال على هذه الحالة، يا صاح -
أرجوك، كفى -

616
00:42:04,981 --> 00:42:07,035
أنت تستخف بنفسك، لذا كفاك؟ -
ماذا قلت؟ -

617
00:42:07,036 --> 00:42:11,230
كلاّ، أصغِ لما قلته يا صاح
(لدي قواسم مشتركة لـ(إيسترادا

618
00:42:11,231 --> 00:42:13,931
مثل ماذا؟ أيّ قواسم مشتركة؟
كالكنية؟

619
00:42:14,025 --> 00:42:17,405
لأنّي لا أعلم بأنّك تحمل كنية
،(لدي كنية وأيضاً هيّ (بونش

620
00:42:17,406 --> 00:42:21,083
(ذلك مضحك لا يعني بأنّ أدعوك (دانو
(تصبح (بونش

621
00:42:23,290 --> 00:42:24,891
هل يمكن أنّ يكون كِلانا (إيسترادا)؟

622
00:42:26,198 --> 00:42:27,269
لا بأس

623
00:42:27,270 --> 00:42:28,633
ماذا تشاهدان؟

624
00:42:28,634 --> 00:42:31,456
"ماراثون "شيبس -
لم أسمع به قط -

625
00:42:31,457 --> 00:42:33,376
كنت أشاهد هذا العرض عندما كنتُ صغيراً

626
00:42:33,577 --> 00:42:35,419
جعل مني مهتم بركوب الدرجات

627
00:42:35,707 --> 00:42:37,317
مثير ذلك الرجل الوسيم

628
00:42:37,739 --> 00:42:40,564
ذو الشعر الأسود، صح؟ -
كلاّ، الأشقر -

629
00:42:40,637 --> 00:42:41,680
ذلك أنا -
ذلك أنا -

630
00:42:42,161 --> 00:42:52,080
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
<font color="#B93B8F" >3NaGt TaFiK ترجمة</font>

