1
00:00:00,324 --> 00:00:02,604
سابقا في
<font color="#FFFF00"> "المستودع 13"

2
00:00:02,612 --> 00:00:04,700
نحن نجيب لسلطة أعلى

3
00:00:04,701 --> 00:00:06,636
هؤلاء هم الحكام

4
00:00:06,703 --> 00:00:10,072
الحُكام يُناقشون و أنا أتخد القرار النهائي

5
00:00:10,140 --> 00:00:12,586
.. العميلة (سالي ستوكووسكي)، هذا هو

6
00:00:12,586 --> 00:00:13,649
(العميل (نيلسون

7
00:00:15,530 --> 00:00:16,946
المِقبض إختفى لابد أن شخصاً ما لحق بنا

8
00:00:17,014 --> 00:00:18,681
ستوكووسكي) تلاعبت بنا)

9
00:00:18,749 --> 00:00:20,217
لماذا تريد الحصول على قطعة أثرية ؟

10
00:00:20,284 --> 00:00:22,162
(إنها عميلة (إف بي أي

11
00:00:22,229 --> 00:00:25,161
لقد تمت العملية -
الآن ننتظر -

12
00:00:33,763 --> 00:00:34,998
مند زمن المستودع رقم 2

13
00:00:35,066 --> 00:00:36,838
أصبح للحكام حُماة

14
00:00:36,905 --> 00:00:39,243
إنهم الفئة الأولى من العملاء

15
00:00:39,310 --> 00:00:43,945
و هم مسؤولون عن إرساء
مجموعة القطع الأثرية

16
00:00:43,945 --> 00:00:47,025
التي نهتم بها حالياً

17
00:00:47,092 --> 00:00:50,030
و مع مرور الوقت، والمزيد من القطع الأثرية
التي تم جمعها

18
00:00:50,098 --> 00:00:53,100
أصبح الحكام ليسو فقط حافظين لها

19
00:00:53,167 --> 00:00:54,969
بل أيضا يُحافظون على أسرارها

20
00:00:55,036 --> 00:00:56,269
.. خمسة

21
00:00:56,337 --> 00:00:58,472
.. عشرون

22
00:00:58,540 --> 00:01:01,508
(ثمانية .. (شارع دونالد

23
00:01:07,647 --> 00:01:09,847
لمدة 2000 سنة كانوا نعمة

24
00:01:09,915 --> 00:01:13,283
حكمتهم و تضحيتهم

25
00:01:13,351 --> 00:01:17,356
ضمنت بقاء المستودع حياً

26
00:01:17,424 --> 00:01:19,426
و أمناً

27
00:01:23,798 --> 00:01:26,903
و الآن هم بحاجة إلى الحماية

28
00:01:29,807 --> 00:01:31,943
(سالي ستوكووسكي) عميلة (إف بي أي)

29
00:01:32,010 --> 00:01:36,298
و حين إكتشافنا أنها وراء سرقة مقبض الباب

30
00:01:36,298 --> 00:01:38,016
.. بدأت في تعقبها

31
00:01:38,084 --> 00:01:39,418
بالإضافة إلى عواقب سرقة
 القطعة الأثرية

32
00:01:39,485 --> 00:01:41,519
و أيضاً الاختطاف، و إن كانت حساباتي صحيحة

33
00:01:41,587 --> 00:01:42,654
عملية إغتيال

34
00:01:43,356 --> 00:01:46,767
عانى أربعة حُكام من وفيات ذات صلة
بقطعة أثرية في السنة الماضية

35
00:01:46,767 --> 00:01:49,593
الأشخاص الذين يتواصلون معنا
عليهم أن يكونوا أمنين

36
00:01:49,661 --> 00:01:51,228
كيف إكتشفت (ستوكووسكي) أسرارنا ؟

37
00:01:51,296 --> 00:01:52,629
واحدة من الأسرار الغامضة لليوم

38
00:01:52,697 --> 00:01:53,930
هل لديك دليل على أنها هي الفاعلة ؟

39
00:01:53,998 --> 00:01:56,233
تذاكر الطائرة ، فواتير الفنادق و تأجير السياراة

40
00:01:56,300 --> 00:01:57,667
جميع الأسماء المستعارة تعود إليها

41
00:01:58,470 --> 00:02:02,185
(والآن الحاكمة الخامسة، (ثيودورا ستانتون,

42
00:02:02,185 --> 00:02:03,708
قد تم الإبلاغ عن أنها مفقودة

43
00:02:03,776 --> 00:02:05,209
.. مهلا، لقد قابلتها ، أتعتقد أنها

44
00:02:05,277 --> 00:02:08,466
يبدوا أننا بحاجة إلى حديث صغير
(مع الآنسة (سالي ستوكووسكي

45
00:02:09,402 --> 00:02:12,199
<font color="#FFFF00">(أتلانتا ) - (جيورجيا)

46
00:02:15,308 --> 00:02:17,480
<font color="#FFFF00">"جميعنا في أماكننا"

47
00:02:23,364 --> 00:02:24,665
! شباب

48
00:02:24,733 --> 00:02:29,176
(ما الذي تفعلونه هنا في (أتلانتا
في هذا اليوم الرائع ؟

49
00:02:29,105 --> 00:02:31,648
أتطاردون بعض الأشياء الغريبة ؟

50
00:02:31,648 --> 00:02:34,314
أين هي (تيودورا ستانتون)؟ -
مَن تكون (تيودورا ستانتون)؟ -

51
00:02:35,312 --> 00:02:36,579
(كفى يا (ستوكووسكي

52
00:02:36,647 --> 00:02:37,814
نحن نعلم أنكِ تسرقين القطع الأثرية

53
00:02:37,882 --> 00:02:40,217
و تقتلين الحكام -
أقتل ماذا ؟ -

54
00:02:40,285 --> 00:02:43,079
بالله عليكم يا شباب نحن من الجانب نفسه

55
00:02:43,079 --> 00:02:44,677
لا أعتقد ذلك يا سيدتي
أنتِ قادمة معنا

56
00:02:44,857 --> 00:02:46,659
(حسناً يا (لاتيمير

57
00:02:46,726 --> 00:02:47,927
لا داع لأن تكون وَقِحاً

58
00:02:47,994 --> 00:02:49,028
فأنا ما زلت إمرأة

59
00:03:11,020 --> 00:03:14,088
قُلها

60
00:03:14,156 --> 00:03:15,923
حسناً، لقد كنتِ مُحقة

61
00:03:15,991 --> 00:03:19,294
(الإنقضاء عليها كان يجب أن يكون الخطة (أ

62
00:03:34,314 --> 00:03:37,814
المستودع 13 ـ الموسم الثالث
<font color="#FFFF00">__________________
الحلقة الثامنة - الطابق رقم 40

63
00:03:37,815 --> 00:03:41,315
<font color="#FFFBF0">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://www.fb.com/F2H2.Team

64
00:03:48,596 --> 00:03:49,996
حسناً حسناً

65
00:03:50,064 --> 00:03:51,665
إستعمال بطاقة الإئتمان كان وافٍ

66
00:03:51,733 --> 00:03:53,267
حاولتِ تغطية مساركِ جيداً

67
00:03:53,335 --> 00:03:55,369
كلوديا)، هل تستطيعين جمع أجزاء هاتفها ؟)

68
00:03:55,437 --> 00:03:57,505
لا داعٍ لذلك، بطاقة الهاتف

69
00:04:00,576 --> 00:04:04,846
حسناً، حسناً، ماذا لدينا هنا ؟

70
00:04:04,914 --> 00:04:06,748
شكرا لتخريبكِ سِجلِ لإسترجاع
القطع الأثرية

71
00:04:06,816 --> 00:04:09,451
(دوللي بارتون)

72
00:04:09,519 --> 00:04:12,654
نار في الحفرة

73
00:04:12,722 --> 00:04:16,304
لن تقتلي أبداً مزيداً من الحكام بهذا، لذلك
.. ربما عليكِ

74
00:04:16,304 --> 00:04:18,027
أنتِ تُضيعين وقتكِ

75
00:04:18,094 --> 00:04:20,495
ما تم قد تم الإنتهاء منه

76
00:04:20,563 --> 00:04:21,530
مالذي تم الإنتهاء منه ؟

77
00:04:21,597 --> 00:04:23,986
مالذي فعلته ؟

78
00:04:25,101 --> 00:04:26,034
حسناً

79
00:04:26,102 --> 00:04:28,937
لا تتحدثي

80
00:04:32,394 --> 00:04:33,340
كلا

81
00:04:33,340 --> 00:04:35,862
هل ستتغلب عليَ بإستعمال بعض الورق ؟

82
00:04:35,444 --> 00:04:37,078
على عكسكِ

83
00:04:37,146 --> 00:04:40,382
لا نُعدب الناس للحصول على المعلومات

84
00:04:40,450 --> 00:04:43,952
ضع يدها على المخطوطة

85
00:04:44,020 --> 00:04:47,122
(خريطة السيد (هنري مورتون ستانلي

86
00:04:47,190 --> 00:04:50,317
ستُخبرنا بالظبط أين كنتِ
في 12 ساعة الأخيرة

87
00:04:52,229 --> 00:04:54,129
هناك، هذا هو المكان

88
00:04:54,197 --> 00:04:56,132
لقد ذهبت إلى ذلك المكان لأكثر من مرة

89
00:04:56,200 --> 00:04:57,400
كيف علمت ذلك ؟

90
00:04:57,467 --> 00:05:01,604
لأنه هناك علامة على المكان

91
00:05:01,672 --> 00:05:03,206
هل أنتَ متأكد من ذلك ؟

92
00:05:03,273 --> 00:05:06,108
خريطة (ستانلي) ذَلَتنا على هذا العنوان

93
00:05:06,176 --> 00:05:08,511
528 (شارع (دونالد

94
00:05:16,519 --> 00:05:19,522
أجل، لديَ شُعور سيئ

95
00:05:23,961 --> 00:05:27,262
ممنوع، هذا المبنى مُغلق

96
00:05:27,330 --> 00:05:28,731
(nSA) : (وكالة الأمن القومي)

97
00:05:28,798 --> 00:05:30,165
لا تعرف معنى هذه الكلمات ، صحيح ؟

98
00:05:30,233 --> 00:05:31,366
(.. وكالة الأمن)

99
00:05:31,434 --> 00:05:32,801
لا أبه إن كنتَ حتى البابا

100
00:05:32,868 --> 00:05:37,306
لا تستطيع الدخول

101
00:05:37,373 --> 00:05:38,306
أ تعلم ؟

102
00:05:40,243 --> 00:05:43,012
أظن أننا في المبنى الخطأ

103
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
شكراً يا شباب، أنا أسف جداً

104
00:05:44,148 --> 00:05:48,152
شكراً جزيلاً لكم

105
00:05:49,855 --> 00:05:51,990
أرتي) ؟)

106
00:05:52,057 --> 00:05:54,941
ليس من السهل إبعادنآ من
طرف رجال أمن مُستأجرين

107
00:05:54,941 --> 00:05:56,455
رجال الأمن المُستأجرين لا يحملون
(مسدس من نوع (كولت 45.

108
00:05:56,455 --> 00:05:58,534
أتعتقد أنهم مع (ستوكووسكي) ؟ -
لكانوا قد أطلقوا علينا النار -

109
00:05:58,534 --> 00:05:59,357
كلا بل هم شيء أعلى

110
00:05:59,357 --> 00:06:01,204
علينا أن نتجاوزهم لنكتشف الأمر

111
00:06:01,204 --> 00:06:02,015
كلوديا) ؟)

112
00:06:02,015 --> 00:06:03,435
أجــل

113
00:06:23,723 --> 00:06:26,624
قنبلة (تسلا) اليدوية، لا أغادر المنزل من دونها

114
00:06:29,461 --> 00:06:30,294
(أرتي) -
أجل -

115
00:06:30,362 --> 00:06:32,829
أنظر إلى هذا

116
00:06:37,134 --> 00:06:40,203
(هذه عين (حورس

117
00:06:40,271 --> 00:06:42,372
.. هؤلاء الرجال

118
00:06:42,440 --> 00:06:44,074
.. هم -
ماذا ؟ -

119
00:06:44,142 --> 00:06:46,075
ماذا ؟ ما الخطب ؟

120
00:06:53,985 --> 00:06:57,355
الطابق رقم 40، الجناح 4013

121
00:06:57,422 --> 00:06:58,456
من تكون (ديانا سنو) ؟

122
00:07:00,692 --> 00:07:02,160
(كلوديا) (بيت)

123
00:07:02,228 --> 00:07:04,629
تفقدو أشرطة كامرات المراقبة

124
00:07:04,697 --> 00:07:06,397
أرد أن أعرف ببالظبط ماذا
كانت (ستوكووسكي) تفعله هنا

125
00:07:06,465 --> 00:07:08,933
و أنتِ يا (مايكا) سنذهب معاً

126
00:07:09,000 --> 00:07:11,002
مهلا، ماذا سنفعل إذا إستيقظا رجلا الأمن ؟

127
00:07:11,069 --> 00:07:14,072
تصرفا

128
00:07:19,045 --> 00:07:21,747
(وفرتَ لي قيداً مريحاً هنا يا (ستيفي

129
00:07:21,814 --> 00:07:23,981
.. أنا لستُ ذاك النوع من النساء

130
00:07:23,981 --> 00:07:26,160
أنتَ غير مهتم

131
00:07:26,619 --> 00:07:29,154
أتعلمين يا (سالي)، حتي لو كنتُ أحب الفتيات

132
00:07:29,222 --> 00:07:31,677
أنا متأكد أن إمضاء ساعة واحدة معكِ
قد تُحولني إلى مثلي

133
00:07:31,677 --> 00:07:33,892
اليوم ستكون هناك نهاية سيئة لِرِفاقك

134
00:07:33,960 --> 00:07:35,527
حقا ؟

135
00:07:35,595 --> 00:07:37,061
حسناً لو كان الأمر كذلك

136
00:07:37,129 --> 00:07:39,063
فنهايتكِ ستكون سيئة

137
00:07:39,131 --> 00:07:42,666
يا عميل (جينكس)، يالَكَ من شخصٍ طَيِب

138
00:07:42,734 --> 00:07:44,368
لا يُمكنكَ تَجنب جبل الجليد

139
00:07:44,435 --> 00:07:46,736
السفينة التي أنتَ عليها ستغرق

140
00:07:46,804 --> 00:07:49,072
مِن حَظِكَ أن هناك سفينة سليمة

141
00:07:49,139 --> 00:07:53,675
و كِلانا نستطيع أن نكون عليه

142
00:07:53,743 --> 00:07:55,244
الآن مَن الذي يُضيع وقته ؟

143
00:07:55,311 --> 00:07:58,118
هؤلاء الحُكام الذين تحاولون حِمايتهم

144
00:07:58,118 --> 00:08:00,449
إنهم ليسوا نمادج عفيفة كما تعتقدون

145
00:08:00,517 --> 00:08:02,117
و أستطيع أن أتبث لكَ ذلك

146
00:08:02,185 --> 00:08:05,855
أصحيح ذلك، يا آنسة (ستوكووسكي) ؟

147
00:08:05,923 --> 00:08:09,726
لأن هذا شيء أَوَدُ سماعه

148
00:08:13,864 --> 00:08:16,912
حسناً، تلك الخزانة ستخلصنا
من أولئكَ الحارسين لفترة من الوقت

149
00:08:16,912 --> 00:08:18,035
أي إشارة عن (ستوكووسكي) في
أشرطة المراقبة ؟

150
00:08:18,103 --> 00:08:21,472
أجل لديها رفيق

151
00:08:21,540 --> 00:08:23,542
حسناً

152
00:08:25,345 --> 00:08:26,912
أرتي)، إنها لم تكن وحيدة)

153
00:08:26,980 --> 00:08:28,448
ستوكووسكي) لديها شريك ؟)

154
00:08:28,516 --> 00:08:30,683
أجل، لقد كانوا هنا مُسبقا
مُتنكرين بِلِباس صَباغين

155
00:08:30,751 --> 00:08:33,687
أعثر عليه، و اكتشف ما يعلمه

156
00:08:34,559 --> 00:08:36,112
و بطاقة الهاتف ..

157
00:08:36,890 --> 00:08:40,716
حسنا، دعنا نرى ماذا لذى
ستوكووسكي) من أصدقائ أشرار)

158
00:08:40,160 --> 00:08:41,360
مهلا، من فضلك

159
00:08:41,428 --> 00:08:42,795
إتصالات متعددة من الرقم نفسه

160
00:08:42,863 --> 00:08:44,463
في 48 الساعة الماضية

161
00:08:44,531 --> 00:08:45,531
جاري الحِسابات لتحديد الموقع الحالي

162
00:08:45,598 --> 00:08:48,033
.. تؤذي بنا إلى

163
00:08:48,101 --> 00:08:49,535
2128 (جادة (بيتشتري

164
00:08:49,603 --> 00:08:52,402
(لابد أنه موقع تواجد شريك (ستوكووسكي

165
00:08:52,372 --> 00:08:54,907
أنا سعيد جداً لأنكِ في فريقنا

166
00:08:56,864 --> 00:08:57,554
<font color="#FF6600">"جناح 4013"

167
00:08:57,554 --> 00:08:59,341
<font color="#FF6600">" (ديانا ك. سنو) "

168
00:08:59,680 --> 00:09:02,115
أرتي)، من تكون (ديانا ك. سنو) ؟)

169
00:09:02,182 --> 00:09:03,549
(أدوين كوزان)

170
00:09:03,617 --> 00:09:05,118
إنه لفظ مقلوب

171
00:09:05,185 --> 00:09:06,953
(كل شيء على ما يرام ، سيد (جاكسون

172
00:09:07,021 --> 00:09:08,121
إنهم عُملاء المستودع

173
00:09:08,188 --> 00:09:10,590
سيد (كوزان)، نعتدر عن التسلل

174
00:09:10,658 --> 00:09:12,392
لكن هناك سبب لأن تكون حياتكَ في خطر

175
00:09:12,459 --> 00:09:14,127
(هذا من غير المحتمل، عميل (نيلسون

176
00:09:14,195 --> 00:09:15,395
لا أحد يعلم بوُجودنا هنا

177
00:09:15,462 --> 00:09:18,197
وُجودنا ؟ -
من تقصد ؟ -

178
00:09:22,470 --> 00:09:24,237
ثلاتة حكام في مكان واحد

179
00:09:24,305 --> 00:09:26,239
أجل ثلاثة عصافير بحجر واحد

180
00:09:26,307 --> 00:09:27,841
عليكم أن تأتوا معنا الآن

181
00:09:27,909 --> 00:09:30,922
أعتقد أنكما سبب عدم إستجابة
رجالي في الطابق الأرضي

182
00:09:30,445 --> 00:09:32,089
ربما .. من تكون ؟

183
00:09:32,089 --> 00:09:33,193
ستكون هناك مشكلة

184
00:09:33,193 --> 00:09:35,115
سيد (جاكسون) هو رئيس حماة الحكام

185
00:09:35,183 --> 00:09:36,483
(هذا (فيليب بيتروف) من (موسكو

186
00:09:36,550 --> 00:09:37,617
.. و هذه هي

187
00:09:37,685 --> 00:09:39,085
(جان)

188
00:09:39,988 --> 00:09:42,619
كنتَ على وشكِ شرحِ سبب تسللكَ

189
00:09:42,619 --> 00:09:43,985
.. (سالي ستوكووسكي)

190
00:09:43,985 --> 00:09:47,708
هذه هي المرأة المسؤولة عن
إختفاء زميلتكم من الحكام

191
00:09:47,827 --> 00:09:49,328
لقد كانت في هذا المبني
في وقت مُبكراً

192
00:09:49,395 --> 00:09:50,495
و معها شريك

193
00:09:50,563 --> 00:09:52,297
.. و الآن هي بحوزتنا لكن

194
00:09:52,365 --> 00:09:53,831
شكرا لك، كان عليك البدء بذلك

195
00:09:53,899 --> 00:09:56,267
ساداتي، سيدتي، هذا الموقع أصبح خطراً

196
00:09:56,335 --> 00:09:57,669
علينا أن نغادر الآن

197
00:09:57,737 --> 00:10:00,805
يا لها من فكرة رائعة

198
00:10:06,712 --> 00:10:08,679
آخر مرة أُستهدف فيها الحكام
كان سنة 1812

199
00:10:08,747 --> 00:10:11,082
حاول (نابليون) إنتزاع السيطرة من المستودع 11

200
00:10:11,149 --> 00:10:12,617
من القيصر (الكسندر) الأول

201
00:10:12,684 --> 00:10:14,318
والاحتياطات مِن الواجب اتخاذها

202
00:10:14,386 --> 00:10:15,987
ميلر)، (ستينت)، هل تسمعني؟)

203
00:10:16,055 --> 00:10:17,288
لِما لم تحضر المزيد من الرجال ؟

204
00:10:17,356 --> 00:10:19,156
الحكام لا يتنقلون و معهم الجيش

205
00:10:19,224 --> 00:10:21,092
(نحن لسنا رؤساء ، يا عميلة (بيرينغ

206
00:10:21,160 --> 00:10:22,127
نادرا ما نلتقي، وعندما نفعل

207
00:10:22,194 --> 00:10:23,428
نفعل ذلك بهدوء

208
00:10:23,496 --> 00:10:26,231
لا نلتقِ أبداً في نفس المكان مرتين

209
00:10:26,299 --> 00:10:28,935
تم إختيار هذا الموقع مند ثلاث ساعات فقط

210
00:10:29,002 --> 00:10:30,703
لكن كيف إكتشفت (ستوكووسكي) موقعكم ؟

211
00:10:30,771 --> 00:10:33,450
من الواضح أنها أكثر حيلةً مِمَا تُدركين

212
00:10:33,450 --> 00:10:35,885
كلا، الدرج أكثر أمانة -
المِصعد أسرع -

213
00:10:35,885 --> 00:10:37,512
النزول 40 طابقاً من الدرج سيستغرق
وقت أطول

214
00:10:37,512 --> 00:10:39,009
.. أجل، و لكن -
(مع كل إحتراماتي عميلة (بيرينغ -

215
00:10:39,009 --> 00:10:41,107
كنا نُوفر الأمن للبناية جيداًً
إلى أن ظهر فريقك

216
00:11:03,602 --> 00:11:04,703
ما الذي يحدث ؟

217
00:11:04,770 --> 00:11:06,938
تم تفعيل الفرامل التِلقائية

218
00:11:07,006 --> 00:11:10,008
.. هذا يحدث فقط في حالة

219
00:11:10,757 --> 00:11:12,911
الطوارئ

220
00:11:16,982 --> 00:11:19,550
ما هذه الضجة ؟

221
00:11:19,618 --> 00:11:22,386
إرفعني

222
00:11:34,497 --> 00:11:37,767
لهذا السبب أرفض المِصعد

223
00:11:37,834 --> 00:11:39,602
ما الذي رأيته هناك ؟

224
00:11:39,670 --> 00:11:41,004
الحِبال أثلِفت

225
00:11:41,071 --> 00:11:44,613
هناك طاقة أكلة تلتهمها
في مستوى فرامل الطوارئ

226
00:11:44,613 --> 00:11:45,676
لا نملك وقتاً كافٍ

227
00:11:48,881 --> 00:11:50,748
أرتي هل أحضرتَ الساحب ؟

228
00:11:50,816 --> 00:11:53,551
بالطبع

229
00:11:53,619 --> 00:11:55,453
حسنا ، هذا لم يكن مستوى
 مشاكل المستودع

230
00:11:55,521 --> 00:11:57,789
ذلك كان سنة 1890

231
00:12:00,192 --> 00:12:01,626
أربطيه

232
00:12:01,694 --> 00:12:04,528
حسناً

233
00:12:04,596 --> 00:12:05,830
إفتح الباب بسرعة

234
00:12:07,766 --> 00:12:09,566
حسناً، الجميع إلى الخارج، بسرعة

235
00:12:09,634 --> 00:12:11,167
هيا هيا

236
00:12:12,836 --> 00:12:14,637
(هيا يا (أرتي

237
00:12:23,447 --> 00:12:24,781
هل أنتِ بخير ؟

238
00:12:44,401 --> 00:12:47,502
ستوكووسكي) حصلت على قطعة أثرية أخرى)

239
00:12:54,054 --> 00:12:54,987
حسناً

240
00:12:55,555 --> 00:12:58,390
إيرين فريدريك)، بنفسها)

241
00:12:58,457 --> 00:12:59,825
هذا شرف لي

242
00:12:59,892 --> 00:13:00,925
(كفاكِ يا (سالي

243
00:13:00,993 --> 00:13:03,995
(أنتِ من ولاية (كونيتيكت

244
00:13:05,698 --> 00:13:07,598
جيد جداً

245
00:13:07,666 --> 00:13:10,235
هذا صحيح، أيها الصبي المستغرب

246
00:13:10,302 --> 00:13:11,636
حتى الآلة البشرية الكاشفة للكذب

247
00:13:11,704 --> 00:13:13,405
لا تستطيع تمييز اللهجة

248
00:13:13,472 --> 00:13:15,707
.. إذن

249
00:13:15,775 --> 00:13:17,910
ماذا ؟ أيُفترَض بي أن أكون خائفة ؟

250
00:13:17,978 --> 00:13:21,814
(الخوف هو حافز قوي آنسة (ستوكووسكي

251
00:13:21,882 --> 00:13:25,452
ولكننا كِلانا يعرف ما يُحفز الناس فِعلاً

252
00:13:25,520 --> 00:13:29,156
هو الألم

253
00:13:29,224 --> 00:13:30,758
كل الأشخاص الذين قمتِ بتعديبهم و قتلهم

254
00:13:30,826 --> 00:13:33,795
هم أكثر من مجرد حُكام

255
00:13:33,863 --> 00:13:35,263
لقد كانوا أصدقائي

256
00:13:35,331 --> 00:13:37,798
أصدقاؤك هم من بدأوا أولاً يا سيدتي

257
00:13:37,866 --> 00:13:39,767
بدأوا ماذا؟ مالذي فعلته ؟

258
00:13:39,835 --> 00:13:42,669
ستري ما فيه الكفاية قريباً

259
00:13:45,890 --> 00:13:47,646
<font color="#FFFF00"> "2128 (جادة (بيتشتري"

260
00:13:48,389 --> 00:13:51,762
نحن أسفون جِداً لأن نفقد زبوناً
(من هذا المستوى يا سيد (أكوينو

261
00:13:52,212 --> 00:13:54,447
أهناك شيء أستطيع فعله لأغير رأيك ؟

262
00:13:54,514 --> 00:13:55,581
كلا كلا

263
00:13:55,649 --> 00:13:56,816
أنقل فقط الأموال إلى هذا الحِساب

264
00:13:56,883 --> 00:14:01,087
(علي بنك (غراند كايمان الاتحادية

265
00:14:02,489 --> 00:14:03,789
(حسناً، شريك (ستوكووسكي

266
00:14:03,857 --> 00:14:07,461
ماذا لدينا عنه من معلومات ؟

267
00:14:07,461 --> 00:14:10,401
(وِفقاً لمُخابرات الإنتربول، (جيمس أكينو
هو خبير عمليات الهدم

268
00:14:10,130 --> 00:14:12,832
و مطلوب في 9 دول، وهو ي
تمتع بمعارك القتال بالأيدي

269
00:14:12,832 --> 00:14:16,151
و خلط الزجاجات الحارقة و التحريض
على تغيير النظام في أراض أجنبية

270
00:14:16,170 --> 00:14:18,240
حسنا ، (سالي) لديها بعض الأصدقاء
من الدرجة العالية

271
00:14:18,240 --> 00:14:20,280
إذن لديها شريك بكل هذه المواهب
ليقضي على الحكام

272
00:14:20,280 --> 00:14:22,008
ألم يكن من الواجب علينا أن
نكون مُتحفظين؟

273
00:14:22,076 --> 00:14:24,204
حسناً، ما من مكان أمن في العالم
أكثر من المستودع

274
00:14:24,204 --> 00:14:26,513
أرتي) يقول الطارئة لها حالات الطوارئ)

275
00:14:29,083 --> 00:14:30,851
حسناً، أنا سأدخل

276
00:14:30,919 --> 00:14:33,487
نحن الان نتعقب مسار الرجل
الشرير، (أرتي) .. ما الأمر؟

277
00:14:33,554 --> 00:14:35,255
ستوكووسكي) أتلفت مِصعد البناية)

278
00:14:35,322 --> 00:14:38,391
باستخدام نوع ما من القطع الأثرية الآكلة

279
00:14:38,459 --> 00:14:40,360
و شريكها قد تكون مازالات في حوزته

280
00:14:40,428 --> 00:14:42,929
كوني حذرة

281
00:15:00,915 --> 00:15:02,182
(حسناً سيد (أكوينو

282
00:15:02,250 --> 00:15:04,117
العملية تمت بنجاح

283
00:15:04,185 --> 00:15:08,655
شكراً جزيلاً لك

284
00:15:08,723 --> 00:15:10,323
(توقف عندك، أيها الفتى (جيمي

285
00:15:10,391 --> 00:15:11,758
لدي فقط بعض الأسئلة

286
00:15:11,826 --> 00:15:14,961
مثل : أنتَ تدرك أن هذا ليس
مسدساً، صحيح ؟

287
00:15:15,029 --> 00:15:17,664
ليس لديك أذنى فكرة عن ما قد تفعله هذه

288
00:15:20,301 --> 00:15:22,068
أنا أحترق

289
00:15:31,946 --> 00:15:35,081
إنه يغادر

290
00:15:41,189 --> 00:15:42,689
أرتي) قال أن بحوزته قطع أثرية)

291
00:15:42,756 --> 00:15:44,223
أوافقه الرأي

292
00:15:47,027 --> 00:15:50,072
حسنا، هناك طريقين من الدرج، واحد في
الجهة الشرقية و الأخر في الجهة الغربية

293
00:15:50,072 --> 00:15:51,430
علينا أن نفصل -
سأتفقد الجهة الشرقية -

294
00:15:51,498 --> 00:15:53,366
إنتظر

295
00:15:53,434 --> 00:15:56,657
رجالي تمكنوا من كسر الخزانة
التي حبستموهم فيها

296
00:15:57,605 --> 00:15:58,805
سيُلاقوننا في الدرج للجهة الشرقية

297
00:15:58,872 --> 00:16:00,006
لا لا ، قد يكون هناك فخ أخر

298
00:16:00,073 --> 00:16:01,541
أخبرهم أن يغادروا البناية

299
00:16:01,608 --> 00:16:02,708
و أن يتصلوا بخدمات الطوارئ

300
00:16:02,776 --> 00:16:04,042
(سيد (كوزان -
.. سننتظر هنا -

301
00:16:04,110 --> 00:16:05,411
(إلى أن تتفقدوا المخارج أنتَ و العميلة (بيرينغ

302
00:16:05,478 --> 00:16:07,012
عميلة (بيرينغ) أنا قادمة معكِ

303
00:16:07,080 --> 00:16:08,513
كلا يا سيدتي ذلك أمر خطير

304
00:16:08,581 --> 00:16:10,014
ماذا أتقصد مثل الذهاب في المصعد ؟

305
00:16:10,082 --> 00:16:11,182
ذلك النوع من الخطورة ؟

306
00:16:11,250 --> 00:16:12,683
لو لم تُفقدوا الوعي لرجالي

307
00:16:12,751 --> 00:16:14,151
قد كُنا عَلِمنا أن المِصعد أُتلف.

308
00:16:14,219 --> 00:16:17,332
أو مازلت فيي الطابق 40 تنتظر موتك

309
00:16:17,456 --> 00:16:18,756
.. أو قد نُبهت إلى الخطر

310
00:16:18,824 --> 00:16:21,559
أنا ذاهبة، إنتهى النقاش

311
00:16:25,897 --> 00:16:27,898
إذا كان هذا نموذجياً مِثل ما تفعلونه

312
00:16:27,966 --> 00:16:30,660
فإني أكره أن أرى ما تبدوا عليه الأمور
عندما تسير بشكل سيء

313
00:16:30,660 --> 00:16:33,650
حسناً، فأنا أفعل هذا بما فيه الكفاية
لكي أتوقع دائما ما هو غير متوقع

314
00:16:33,638 --> 00:16:37,740
سأبقى على اطلاع جيد
عن بطولاتكِ أنتِ و شريككِ

315
00:16:40,854 --> 00:16:42,185
<font color="#FFFF00"> "الطابق 34"

316
00:17:01,665 --> 00:17:04,440
سلالم الدرج للجهة الغربية قد أُُتلفت
من الطابق 11

317
00:17:04,440 --> 00:17:06,770
نفس الشيء في الجهة الشرقية

318
00:17:06,838 --> 00:17:08,305
أجل، (ستوكووسكي) قامت بعزل جميع المخارج

319
00:17:08,373 --> 00:17:09,940
و تركتنا من دون طريق للأسفل

320
00:17:10,008 --> 00:17:14,264
حسناً حين لا نستطيع النزول، فيبدوا
أن هناك طريق واحد فقط، صحيح؟

321
00:17:21,987 --> 00:17:23,523
خدمات الطوارئ في طريقهم إلينا

322
00:17:23,523 --> 00:17:24,997
لكنهم لن يستطيعو الوصول إلى هذا الإرتفاع

323
00:17:24,997 --> 00:17:26,869
هناك مروحية في طريقها إلينا
و مدة الوصول 30 دقيقة

324
00:17:26,869 --> 00:17:28,312
رائع -
حمداً لله -

325
00:17:28,312 --> 00:17:30,093
لا أحب تِلك النظرة، لقد رأيتها من قبل

326
00:17:30,161 --> 00:17:31,495
أجل، أعلم أن هناك خطباً ما

327
00:17:31,563 --> 00:17:33,797
.. وصلنا إلى هنا بسهولةٍ لدرجة

328
00:17:33,865 --> 00:17:35,366
.. بسهولةٍ ..

329
00:17:35,434 --> 00:17:37,835
إنتظر

330
00:17:40,106 --> 00:17:43,441
هذا انعكاس للبناية التي نحن فيها

331
00:17:43,509 --> 00:17:46,144
إنه يحدث بسرعة -
أجل -

332
00:17:46,212 --> 00:17:49,048
لا نملك 30 دقيقة

333
00:17:56,580 --> 00:17:58,380
ماذا تقصد بأنه فر هارباً ؟

334
00:17:58,448 --> 00:18:02,775
إستخدم (أكينو) رذاذ طلاء غريبة قادرة
على ان تفكك سترة مدير البنك

335
00:18:02,775 --> 00:18:04,319
"هذا يفسر وُجود شعار "الفوضويون
<font color="#FFFF00">"المجتمعات الفوضوية : يدعون إلى إنعدام السلطات الحاكمة"

336
00:18:04,386 --> 00:18:05,653
أي شِعار ؟

337
00:18:05,721 --> 00:18:07,634
الذي يذمر هذا المبنى

338
00:18:07,634 --> 00:18:10,958
أنظروا إلى هذا الإنعكاس

339
00:18:11,026 --> 00:18:12,526
مالذي تُضيع وقتكَ في شرحه لنا ؟

340
00:18:12,594 --> 00:18:13,461
غادروا ذلك المكان بسرعة

341
00:18:13,528 --> 00:18:15,229
إسمعا

342
00:18:15,297 --> 00:18:16,430
المصعد لا يعمل

343
00:18:16,498 --> 00:18:17,898
و الدرج فخ مُميت

344
00:18:17,966 --> 00:18:19,233
نحن عالقون في هذا السطح إلى
حين وصول المروحية

345
00:18:19,301 --> 00:18:20,435
أو إلى أن ينهار المبنى

346
00:18:20,502 --> 00:18:22,036
أنا أنسحب من فكرة المروحية

347
00:18:22,104 --> 00:18:23,538
حسنا، سنتكلف بأمر الرشاشة

348
00:18:23,605 --> 00:18:24,805
ربما توقف الأمر

349
00:18:24,873 --> 00:18:26,707
لنفعل ذلك بسرعة، من فضلكم ؟

350
00:18:26,775 --> 00:18:28,943
أكوينو) يمكن أن يكون في أي مكان الآن)

351
00:18:29,011 --> 00:18:30,176
كيف يُفترض بنا أن نجده ؟

352
00:18:31,580 --> 00:18:33,782
مهلاً، "الأخ الأكبر" يُشاهد
<font color="#FFFF00">"الأخ الأكبر: برنامج تلفزيوني وقائعي"

353
00:18:33,849 --> 00:18:35,884
أجل أجل

354
00:18:35,951 --> 00:18:39,554
و كذلك الأخت الصغرى

355
00:18:39,622 --> 00:18:44,193
(أنا أفهم يا سيد (كوزان

356
00:18:44,261 --> 00:18:45,595
سأفعل مهما تطلب الأمر

357
00:18:45,662 --> 00:18:47,864
للحصول على المعلومات منها

358
00:18:47,931 --> 00:18:50,266
بالتوفيق

359
00:18:50,334 --> 00:18:51,300
هل ستنجح المروحية في الوصول ؟

360
00:18:51,368 --> 00:18:54,169
ذلك غير مرجح

361
00:18:54,237 --> 00:18:55,686
(مزيداً من الأبرياء يا (ستوكووسكي

362
00:18:55,686 --> 00:18:57,305
(ليسو أبرياء جداً يا (جينكسي

363
00:18:57,373 --> 00:18:59,207
و الآن

364
00:18:59,275 --> 00:19:02,908
سوف تُخبريننا عن ذلك الرذاذ
و ما الذي علينا فعله لإيقافه

365
00:19:03,478 --> 00:19:05,046
لم أكن ولوعة من قبل بالفن

366
00:19:05,113 --> 00:19:06,101
.. لكني كنتُ ذائماً أحب الرسم

367
00:19:06,101 --> 00:19:09,319
(لا تختبريني آنسة (ستوكووسكي

368
00:19:10,385 --> 00:19:19,128
إستعملتِ مقبض الباب لتعذيب
(و قتل (ثيودورا ستانتون

369
00:19:19,195 --> 00:19:24,545
لكنك لستِ الوحيدة التي تستطيع
الحصول على مثل تلك القطع الأثرية

370
00:19:25,369 --> 00:19:28,639
سيدتي ؟

371
00:19:28,707 --> 00:19:30,041
هذا ليس مقبض الباب

372
00:19:30,108 --> 00:19:32,943
و لكن عندما يقضي عليكِ

373
00:19:33,011 --> 00:19:34,178
ستتمنين لو كان مثل المقبض

374
00:19:34,246 --> 00:19:35,879
(هذا مِن (الوحدة 731

375
00:19:35,947 --> 00:19:37,481
لديكِ رصيد معرفي جيد

376
00:19:37,549 --> 00:19:39,349
ما هي (الوحدة 731) ؟

377
00:19:39,417 --> 00:19:43,453
وحدة عسكرية يابانية خاصة
أثناء الحرب العالمية الثانية

378
00:19:43,520 --> 00:19:48,019
التي أجرت تجارب بشرية و بحوث
في الحرب البيولوجية

379
00:19:48,019 --> 00:19:50,034
(انها الميدالية من معطف (شيرو إيشي

380
00:19:51,494 --> 00:19:55,165
(قائد (الوحدة 731

381
00:19:55,233 --> 00:19:57,334
هذه يمكن أن تحقق في بضع ثوان

382
00:19:57,402 --> 00:20:01,772
ما قد يستغرق أياماً من الإستجوابات

383
00:20:01,840 --> 00:20:03,274
أنت تخادعينني

384
00:20:03,342 --> 00:20:04,609
أرتي) قال أنكم لا تعدبون)

385
00:20:04,677 --> 00:20:07,346
(أنا لست (أرتي

386
00:20:12,786 --> 00:20:14,453
لا

387
00:20:16,924 --> 00:20:18,524
أترين؟

388
00:20:18,593 --> 00:20:21,161
يمكن أن تحاكي الغرق

389
00:20:21,228 --> 00:20:24,865
تفهمين ذلك الآن، صحيح ؟

390
00:20:27,068 --> 00:20:29,168
آتعتقدين أنكِ ستجدينه ؟

391
00:20:29,236 --> 00:20:30,076
أكوينو) مُطَارَد)

392
00:20:30,076 --> 00:20:32,298
أنا متأكدة من أن الضوء الأحمر سيوقفه

393
00:20:32,298 --> 00:20:34,527
ما سأففعله هو الولوج إلى كامرات مراقبة المرور

394
00:20:34,527 --> 00:20:36,476
حيث هناك علامة على خرق قانون السير

395
00:20:36,543 --> 00:20:37,944
أجل، وجدته

396
00:20:38,011 --> 00:20:38,747
أخبرتك

397
00:20:38,747 --> 00:20:41,280
(حسنا ، إنه يملك حساباً في جزر (كايمان

398
00:20:41,348 --> 00:20:42,715
أنا أراهن على أنه سيتوجه إلى
أحد المطارات

399
00:20:42,783 --> 00:20:44,584
حسنا ، انه ليس على أي .. انتظر

400
00:20:44,652 --> 00:20:46,619
(لقد حجز طائرة خارج مدينة (كاساداي

401
00:20:46,687 --> 00:20:47,987
هذه للطائرات الخاصة فقط

402
00:20:48,055 --> 00:20:49,722
إذا أفلت منا، إنتهى أمرنا

403
00:20:49,790 --> 00:20:52,458
حسناً، كان في هذا التقاطع

404
00:20:52,525 --> 00:20:54,927
و هنا المطار

405
00:20:54,995 --> 00:20:56,962
كلا، مُحال أن نلحق به في الوقت المناسب

406
00:20:57,030 --> 00:20:57,842
ليس ضرورياً

407
00:20:57,842 --> 00:20:59,335
نظام الملاحة لـ (هايلاندر) غير قابل للتعقب

408
00:20:59,335 --> 00:21:01,378
لكن سيارة (أكينو) تتوفر على نظام رديء

409
00:21:01,378 --> 00:21:03,369
أجل، حسنا ، إنه لا يملك
راديو الأقمار الصناعية

410
00:21:03,437 --> 00:21:05,418
لا كاميرات إحتياطية أو أشياء أخرى

411
00:21:05,418 --> 00:21:08,146
هذا لا يساعدنا على إيقافه من
الفرار بالطائرة

412
00:21:09,943 --> 00:21:12,711
كلوديا) ، ما هذا ؟)

413
00:21:15,082 --> 00:21:17,616
مجرد شيئ بسيط قمت بتعذيله

414
00:21:17,684 --> 00:21:19,285
إستعد، لأنكَ ستنبهر

415
00:21:19,352 --> 00:21:21,310
لأنك لم تتوقع رؤية هذا

416
00:21:28,628 --> 00:21:29,795
إستدر إلى اليسار

417
00:21:31,231 --> 00:21:34,900
إستمر غرباً لمسافة 470 متراً

418
00:21:38,371 --> 00:21:41,005
.. إنعطف يميناً ثم

419
00:21:41,073 --> 00:21:43,040
تنبيه إزدحام في حركة المرور

420
00:21:43,108 --> 00:21:46,343
يُنصح إتخاد طريق بديل

421
00:21:46,411 --> 00:21:47,444
إنعطف إلى اليسار

422
00:21:47,512 --> 00:21:51,548
إستمر شرقاً لمسافة 2.4 كيلومتر

423
00:21:51,616 --> 00:21:53,417
(تحدثي يا (سالي

424
00:21:53,485 --> 00:21:54,752
بإمكانكِ إيقاف هذا

425
00:21:55,888 --> 00:21:57,856
سيدة (فريدريك)، كلمة على إنفراد ؟

426
00:21:57,924 --> 00:21:59,658
ماذا هناك يا عميل (جينكس) ؟

427
00:21:59,726 --> 00:22:02,261
نحن لا نعذب الناس

428
00:22:02,329 --> 00:22:05,899
أتحتاج أن أذكرك بالأشخاص
الذين قتلتهم (ستوكووسكي) ؟

429
00:22:05,966 --> 00:22:07,300
و سوف تدفع ثمن جرائمها

430
00:22:07,368 --> 00:22:09,136
لكن في محكمة قانونية، ليس هكذا

431
00:22:09,204 --> 00:22:11,805
(هذه ليست الديمقراطية عميل (جينكس

432
00:22:11,805 --> 00:22:13,325
سيدة (فريدريك)، لا شكل من أشكال التعذيب

433
00:22:13,325 --> 00:22:15,543
قد حققت من أي وقت مضى
معلومات دات مصداقية

434
00:22:15,611 --> 00:22:16,977
.. لقد ثبت إحصائيا

435
00:22:17,045 --> 00:22:19,579
عميل (جينكس)، لدي أشخاص
على حافة الموت

436
00:22:19,647 --> 00:22:22,694
و هذه المرأة لديها المعلومات
التي أحتاجها لأحررهم

437
00:22:22,694 --> 00:22:25,184
و الآن، إن كانت هذه هي الطريقة
الوحيدة لإستخراجها

438
00:22:25,252 --> 00:22:28,121
فلتكن كذلك

439
00:22:32,058 --> 00:22:33,926
و الآن

440
00:22:33,993 --> 00:22:36,462
أين كُنا ؟

441
00:22:42,036 --> 00:22:45,538
(مايكا)

442
00:22:45,605 --> 00:22:47,807
مايكا) ؟)

443
00:22:47,874 --> 00:22:49,508
هناك مِنصة غسل النوافذ في
أسفل الطابق 15

444
00:22:49,576 --> 00:22:50,676
قد تكون تذكرتنا لمغادرة هذا المكان

445
00:22:50,744 --> 00:22:51,778
هل نستطيع الوصول إليها ؟

446
00:22:51,845 --> 00:22:52,745
مِنصة غسل النوافذ بجدية ؟

447
00:22:52,813 --> 00:22:53,913
ألديك فكرة أفضل ؟

448
00:22:53,981 --> 00:22:55,048
كيف سنصل إلى هناك؟

449
00:22:55,116 --> 00:22:56,950
ربما التآكل لم يصل إلى الطابق 15

450
00:22:57,018 --> 00:22:57,951
فرصة لا تستجق أن نسلكها

451
00:22:58,019 --> 00:22:58,955
يا إلهـــي

452
00:22:58,955 --> 00:23:01,546
أنظر، أعلم أنكَ رئيس حماة الحكام

453
00:23:01,546 --> 00:23:02,990
حياتهم بين يديك

454
00:23:03,058 --> 00:23:04,358
أتفهم ذلك

455
00:23:04,426 --> 00:23:05,960
لكن فرصتنا الوحيدة هنا

456
00:23:06,028 --> 00:23:07,595
نخسرها بمرور كل ثانية

457
00:23:07,663 --> 00:23:08,830
الآن، إما أن نختار هذه الفرصة

458
00:23:08,898 --> 00:23:09,964
أو نشاهدها و هي تفلت منا

459
00:23:10,032 --> 00:23:13,434
أي منها تُُفضل ؟

460
00:23:13,502 --> 00:23:16,237
لنتحرك -
رائــع -

461
00:23:21,910 --> 00:23:24,677
(كنتُ قد سمعت يا عميلة (بيرينغ
أنكِ مُقنعة

462
00:23:24,745 --> 00:23:26,579
والدي كان يُسميها متسلطة

463
00:23:26,647 --> 00:23:28,481
لعنة المولود بِفِطرة القيادة

464
00:23:28,548 --> 00:23:30,249
لم أقل أني مولودة بِفِطرة القيادة

465
00:23:30,316 --> 00:23:31,684
لهذا السبب تمت إعادتكِ

466
00:23:31,752 --> 00:23:32,752
تعلمين حول ذلك الأمر ؟

467
00:23:34,854 --> 00:23:36,489
(كنتِ مقصودة بأن تكونِ هنا ، (مايكا

468
00:23:36,489 --> 00:23:37,220
كلنا كذلك

469
00:23:37,832 --> 00:23:40,860
أنا لستُ متأكدة من إيمانِي بالقدر

470
00:23:40,928 --> 00:23:43,997
في وقت قد شعرنا على أقل
استعداد لقبول التحدي

471
00:23:44,065 --> 00:23:45,866
إستدع المستودع على كل واحد منا

472
00:23:45,934 --> 00:23:48,769
أنتِ و (أرتي) و أنا

473
00:23:48,837 --> 00:23:51,872
و إستجبنا لذلك النداء

474
00:23:51,940 --> 00:23:54,208
إن لم يكن ذلك قدراً، فماذا سيكون ؟

475
00:24:01,482 --> 00:24:03,450
(سيد (جاكسون

476
00:24:03,518 --> 00:24:06,252
ما هي حالة رجالك في الطابق السفلي ؟

477
00:24:06,320 --> 00:24:10,722
(ميلر) ، (ستينتز)

478
00:24:13,059 --> 00:24:14,726
عودوا -
فليعد الجميع -

479
00:24:14,794 --> 00:24:15,961
هيا إلى فوق

480
00:24:16,029 --> 00:24:17,362
هيا

481
00:24:17,430 --> 00:24:19,665
جان) مُد يدك)

482
00:24:22,402 --> 00:24:24,336
(جاكسون)

483
00:24:24,404 --> 00:24:25,437
مُد يدك

484
00:24:25,505 --> 00:24:26,739
لقد أمسكتك

485
00:24:28,842 --> 00:24:31,177
(مهما تطلب الأمر أنقذي (فيليب

486
00:24:31,245 --> 00:24:32,779
تماسك

487
00:24:32,846 --> 00:24:35,748
(عليكِ إنقاذ (فيليب

488
00:24:39,820 --> 00:24:40,920
ما الذي تفعله ؟

489
00:24:40,987 --> 00:24:43,055
أُنقِد حياتكِ

490
00:24:43,123 --> 00:24:45,858
لا

491
00:25:05,953 --> 00:25:07,220
انها تلتهم هيكل المبنى

492
00:25:07,288 --> 00:25:09,022
علينا أن نصل إلى مِنصة
غسل النوافذ الآن

493
00:25:14,430 --> 00:25:20,268
السيد (جاكسون) يتفهم مخاطر هذا العمل
يا عميلة (بيرينغ)، و كذلك أنتِ

494
00:25:20,336 --> 00:25:23,939
لكننا لم نخرج من المتاهة بعد، تماسكِ

495
00:25:28,912 --> 00:25:32,714
الوقت ينفذ منا

496
00:25:32,782 --> 00:25:35,083
كيف أوقف الرسم ؟

497
00:25:39,754 --> 00:25:42,122
إذهبي إلى الجحيم

498
00:25:45,292 --> 00:25:47,294
سيدة (فريدريك)، أرجوك
لابد أن هناك طريقة أخرى

499
00:25:47,362 --> 00:25:49,263
(جدار  (برلين

500
00:25:49,331 --> 00:25:50,832
(مِن جدار  (برلين

501
00:25:50,899 --> 00:25:52,200
أخبريني كيف أوقفها

502
00:25:52,267 --> 00:25:53,267
.لا  لا أعلم

503
00:25:53,335 --> 00:25:54,569
أخبريني كيف

504
00:25:54,637 --> 00:25:55,804
لا  .. لا أعلم

505
00:25:55,871 --> 00:25:56,838
..أرجوك ، لا أستـ

506
00:25:56,906 --> 00:25:57,973
.. أرجوك ، أنتِ تقتلينني

507
00:25:58,040 --> 00:25:59,508
أرجوك ، لا أستطيع

508
00:25:59,576 --> 00:26:00,842
.. لا أستـ

509
00:26:00,910 --> 00:26:04,113
أنا أسف يا سيدتي

510
00:26:04,180 --> 00:26:06,549
لكن لا أستطيع السماح لكِ بفعل هذا

511
00:26:08,719 --> 00:26:10,353
(تراجع يا عميل (جينكس

512
00:26:10,421 --> 00:26:13,323
كلا

513
00:26:15,293 --> 00:26:17,896
ربما أنا جديد، لكني أعلم أن هذا شيء خطأ

514
00:26:17,964 --> 00:26:19,298
و هذا ليس ما نفعله

515
00:26:19,365 --> 00:26:21,400
حماية المستودع هو ما نفعله

516
00:26:21,468 --> 00:26:23,235
إذا لم تكن في مستوى هذه المهمة

517
00:26:23,303 --> 00:26:25,037
الأعمال لها عواقب

518
00:26:25,105 --> 00:26:27,363
و هذا سينقلب علينا

519
00:26:37,618 --> 00:26:43,723
الآن سيد (جينكس)، يجب علينا التصدي
لعواقب أعمالك

520
00:26:46,026 --> 00:26:47,627
حسناً،، إنها غير موجودة
في قاعدة البيانات

521
00:26:47,695 --> 00:26:49,095
أعني، بحثت عن جدار (برلين) و رذاذ الرسم

522
00:26:49,163 --> 00:26:50,329
و كل ما أجده هو مجموعة من الرسومات
(من (ألمانيا الشرقية

523
00:26:50,397 --> 00:26:52,865
دعيني أراها

524
00:26:52,933 --> 00:26:54,867
بالطبع

525
00:26:54,935 --> 00:26:56,703
ماذا؟ -
.. منذ 30 سنة  -

526
00:26:56,771 --> 00:26:58,933
كان الجدار رمزا للقهر

527
00:26:58,933 --> 00:26:59,639
بالنسبة لشباب (برلين) الشرقية

528
00:26:59,707 --> 00:27:03,743
كان شعار الفوضويون هو التعبير
الأسمى للروح الثائرة

529
00:27:03,811 --> 00:27:06,212
و بطريقة ما هذه الروح أعطت للرذاذ الطلاء

530
00:27:06,280 --> 00:27:08,214
القدرة لهدم أشياء أكثر من الجدران

531
00:27:08,282 --> 00:27:11,518
حسنا، إذاً أتعتقدين إن وجدنا الرذاذ
نستطيع عكس مفعولها ؟

532
00:27:11,586 --> 00:27:13,896
أرتي) و (مايكا) لا يزالون)
محاصرون في الداخل

533
00:27:13,896 --> 00:27:16,557
هذا شيء أكبر من أرواح جماعتنا
(يا عميل (لاتيمير

534
00:27:16,624 --> 00:27:20,460
أحصل على ذلك الرذاذ و عد إلى
هناك في اسرع وقت ممكن

535
00:27:20,528 --> 00:27:22,062
حسناً، سمعتِ أوامر السيدة

536
00:27:22,130 --> 00:27:23,430
أوقعيه في الفخ

537
00:27:24,966 --> 00:27:26,566
إنعطف إلى اليسار

538
00:27:26,634 --> 00:27:28,935
إستمر مسافة 30 متراً

539
00:27:29,003 --> 00:27:30,837
.. ثم

540
00:27:37,844 --> 00:27:40,011
إستعد لأن يُقبض عليك

541
00:27:45,450 --> 00:27:46,951
(إدعميني يا (كلوديا -
مستعدة -

542
00:27:50,603 --> 00:27:52,589
مهلاً مهلاً، يا (جيمبو) لقد إنتهى الأمر

543
00:27:52,589 --> 00:27:53,379
تراجع

544
00:27:53,379 --> 00:27:56,177
فقط أعطيني الرذاذ و أخبرني كيف يعمل

545
00:27:56,177 --> 00:27:57,462
إنسى ذلك يا صاح، كِلاَنا سوف نَهلك

546
00:27:57,529 --> 00:28:00,365
لا ، أنظر، نستطيع أن نجد حَلاً

547
00:28:00,433 --> 00:28:03,268
مفهوم ؟ فقط أخبرني كيف تعمل
و كيف نوقف مفعولها

548
00:28:03,336 --> 00:28:05,003
ليس لدي أذنى فكرة

549
00:28:05,071 --> 00:28:07,373
على أي حال، إما ستقتلني أو هو سيفعل لك

550
00:28:07,441 --> 00:28:09,909
مَن ؟ لصالح مَن تعمل ؟

551
00:28:09,977 --> 00:28:11,278
يا صاح نستطيع حمايتك

552
00:28:11,345 --> 00:28:13,213
لم تستطيعوا حتى حماية أنفسكم

553
00:28:13,281 --> 00:28:17,017
على كل حال، أنا ميت

554
00:28:17,085 --> 00:28:19,520
لا لا لا

555
00:28:19,588 --> 00:28:21,556
لا لا

556
00:28:22,891 --> 00:28:24,527
كلوديا) أحضري الكيس)

557
00:28:29,297 --> 00:28:30,631
أتعتقد أنه تم إيقاف المفعول ؟

558
00:28:30,698 --> 00:28:32,719
(لا أعلم، إتصلي بـ (أرتي
لنرى هل نجح الأمر

559
00:28:34,459 --> 00:28:37,704
مِنصة غسل النوافد تَبعد عنا بطابقين

560
00:28:37,772 --> 00:28:39,673
أجل

561
00:28:39,741 --> 00:28:40,841
هل من حظ ؟

562
00:28:40,909 --> 00:28:41,775
لقد تم وضع الرذاذ في الكيس

563
00:28:41,843 --> 00:28:43,077
هل إنتهى الأمر ؟

564
00:28:43,145 --> 00:28:44,679
كلا المبنى ما زال ينهار

565
00:28:44,746 --> 00:28:46,147
الوقت ينفذ مِنا

566
00:28:46,215 --> 00:28:47,749
لا أعلم، ربما علينا أن نقترب أكثر

567
00:28:47,816 --> 00:28:48,817
أجل -
حسناً يا رفاق تماسكوا -

568
00:28:48,885 --> 00:28:49,851
نحن في طريقنا إليكم

569
00:28:49,919 --> 00:28:51,453
بيت) ؟) -
نعم -

570
00:28:51,521 --> 00:28:52,555
أسرع

571
00:28:52,622 --> 00:28:54,690
سنصل الآن

572
00:29:01,066 --> 00:29:03,080
سيدي

573
00:29:03,080 --> 00:29:05,102
أ أنتَ بخير ؟ -
بخير -

574
00:29:05,169 --> 00:29:06,236
فيليب) ، أين هو (فيليب) ؟)

575
00:29:08,406 --> 00:29:09,773
أبعِدوها

576
00:29:09,840 --> 00:29:11,407
(فيل) -
(هيا يا (أرتي -

577
00:29:11,475 --> 00:29:14,577
لا تلمسوها

578
00:29:14,645 --> 00:29:16,278
... فيليب) هيا)

579
00:29:16,346 --> 00:29:18,914
كلا، الوقت غير كافٍ

580
00:29:18,982 --> 00:29:22,958
جان)، علينا أن نُجرِيَ عملية النقل بسرعة)

581
00:29:27,023 --> 00:29:28,056
ماذا؟ ماذا تفعلون ؟

582
00:29:28,124 --> 00:29:30,292
ما هذا ؟ -
(أصفاد (ريماتي -

583
00:29:30,360 --> 00:29:33,663
جنكيز خان) بَذَلَ مجهوداً كبيراً)
و رهيباً ليصنعه

584
00:29:33,731 --> 00:29:36,367
للتأكد من أن المَغُول يستمرون
بسيطرتهم على مستودع 7

585
00:29:36,434 --> 00:29:39,003
حتى لا يمكن تدميره بالوسائل التقليدية

586
00:29:39,071 --> 00:29:43,775
ما من عميل للمستودع رأى من قبل
ما أنتم مُقبِلون على مُشاهدته

587
00:30:02,426 --> 00:30:03,626
تمت عملية النقل

588
00:30:04,961 --> 00:30:06,962
سيد (كوزان) علينا أن نغادر الآن

589
00:30:07,030 --> 00:30:09,198
(هيا بنا، الآن، (جان

590
00:30:09,266 --> 00:30:10,632
لا نستطيع ترك (فيليب) هنا هكذا

591
00:30:10,700 --> 00:30:13,235
جان)، عليكِ أن تذهبي)

592
00:30:13,303 --> 00:30:15,570
أو سيضيع جهدنا هباءً

593
00:30:15,638 --> 00:30:17,906
لقد حان أواني

594
00:30:17,974 --> 00:30:21,176
أنتِ الحارسة الآن

595
00:30:33,421 --> 00:30:37,391
.. مِنصة غسل النوافد

596
00:30:37,458 --> 00:30:38,658
ما زالت هنا

597
00:30:38,726 --> 00:30:40,794
حمدا لله

598
00:30:40,861 --> 00:30:44,531
(جان)

599
00:30:44,598 --> 00:30:46,399
جان)، علينا الذهاب)

600
00:30:46,467 --> 00:30:48,902
أجل

601
00:30:48,970 --> 00:30:51,705
حسناً

602
00:30:56,511 --> 00:31:00,247
آمل أن يكون لديكَ سُلَم هناك

603
00:31:00,314 --> 00:31:02,049
(عصي (لويد رايت

604
00:31:02,116 --> 00:31:04,718
أجل ابن (فرانك) كان يلعب بها
حين كان يشاهد أباه يعمل

605
00:31:04,786 --> 00:31:06,587
وكان غالباً ما ينسخ تصاميمه

606
00:31:06,654 --> 00:31:09,256
و هذه قد أنقدتني من ورطه
سيئة في (بانكوك) سنة 1994

607
00:31:13,061 --> 00:31:14,995
ما عدا حينها كنتُ أزن عدة باوندات

608
00:31:15,063 --> 00:31:17,497
أمل أن أنزل إلى هناك و أكتشف النتيجة

609
00:31:17,565 --> 00:31:18,498
إن كان سيصمد

610
00:31:18,566 --> 00:31:20,267
حظاً موفقاً

611
00:31:20,334 --> 00:31:21,635
حسناً هيا

612
00:31:25,240 --> 00:31:27,808
يا إلهــي

613
00:31:27,876 --> 00:31:30,411
حسناً

614
00:31:40,824 --> 00:31:43,225
إنه يُدرِك المخاطر

615
00:31:43,293 --> 00:31:45,161
مفهوم؟ و أنتِ كذلك

616
00:31:45,228 --> 00:31:47,429
فتماسكِ يا سيدتي

617
00:31:47,497 --> 00:31:49,131
لأننا بحق الجحيم سنغادر هذه المتاهة

618
00:31:49,198 --> 00:31:50,098
هيا

619
00:31:54,870 --> 00:31:57,905
(الآن أنتِ يا (جان

620
00:31:57,973 --> 00:31:59,673
أدوين) إنزل إلى أسفل السلم)
قبل أن يُغمى عليك

621
00:31:59,741 --> 00:32:01,408
.. جان) أنا بخير، يجب عليك أن)

622
00:32:01,476 --> 00:32:04,010
إذهب

623
00:32:04,078 --> 00:32:05,778
أسرع

624
00:32:12,052 --> 00:32:14,887
كن حذراً

625
00:32:23,964 --> 00:32:25,699
إنزلوا

626
00:32:36,344 --> 00:32:37,744
.. علينا

627
00:32:37,812 --> 00:32:42,249
علينا أن نرفع هذه المنصة إلى أعلى

628
00:32:42,317 --> 00:32:43,884
إنها لا تعمل

629
00:32:43,952 --> 00:32:46,120
من دون الطاقة المنصة
تنزل فقط إلى تحث

630
00:32:46,187 --> 00:32:49,556
مايكا) أنا قادم إليكِ)

631
00:32:49,624 --> 00:32:52,302
كلا يا (أرتي)، ما من وقتٍ كافٍ

632
00:32:52,302 --> 00:32:55,295
أرتي)، السلم قد أُتلف)

633
00:32:58,533 --> 00:33:00,692
لن أترككِ

634
00:33:00,692 --> 00:33:01,535
(إذهب يا (أرتي

635
00:33:01,603 --> 00:33:04,271
سنجد طريقاً أخر للنزول

636
00:33:34,177 --> 00:33:36,018
ما الذي يحدث فوق ؟
ما هذا بحق الجحيم ؟

637
00:33:36,019 --> 00:33:37,585
لتسرب للمواد الكيميائية السامة

638
00:33:37,653 --> 00:33:39,588
هناك أشخاص عالقون في الطابق 17

639
00:33:39,656 --> 00:33:41,657
مواد كيميائية؟ (جو) إتصل بالمسؤولين في المذينة

640
00:33:41,724 --> 00:33:43,359
مُعِداتنا غير كافية للتعامل مع حالة بهذا الحجم

641
00:33:43,426 --> 00:33:44,527
ما من شيء تستطيع فعله

642
00:33:44,594 --> 00:33:45,728
هناك فريق قادم

643
00:33:45,795 --> 00:33:46,829
فقط غادروا المكان

644
00:33:46,897 --> 00:33:48,397
هيا فليتراجع الجميع

645
00:33:52,069 --> 00:33:53,303
ماذا إذا لم تستطع (جان) النجاة ؟

646
00:33:53,371 --> 00:33:55,539
هذا احتمال لا يمكننا تقبله

647
00:33:55,607 --> 00:33:56,807
إنها الحارسة الآن

648
00:33:56,875 --> 00:33:58,576
عليها أن تُنقد، يجب إنقادها

649
00:33:58,643 --> 00:34:00,478
لا لا، خدوه إلى الإسعاف

650
00:34:00,545 --> 00:34:02,780
.. يجب -
خدوه إلى الإسعاف -

651
00:34:02,848 --> 00:34:05,483
فليتراجع الجميع

652
00:34:12,801 --> 00:34:14,716
لابد من وجود شيئ نستطيع إستخدامه

653
00:34:14,716 --> 00:34:15,886
كي ننزل أنفسنا إلى تحث

654
00:34:15,886 --> 00:34:17,311
ماذا كانوا سيفعلون لو
كان هناك حريق؟

655
00:34:17,730 --> 00:34:20,031
حريق

656
00:34:20,099 --> 00:34:22,867
مايكا)، إفتحي أبواب المصعد)

657
00:34:29,508 --> 00:34:32,009
المحور خالٍ

658
00:34:32,077 --> 00:34:36,080
قولي لي أنكِ لا تقترحين أن نقفز

659
00:34:36,147 --> 00:34:37,581
هناك إثنين من هذه في كل طابق

660
00:34:37,649 --> 00:34:39,116
سننزل في كل أربعة طوابق

661
00:34:39,183 --> 00:34:41,218
على طول الطريق حتى
نصل إلى خروج القبو

662
00:34:41,286 --> 00:34:42,986
أنا منبهرة

663
00:34:43,054 --> 00:34:44,688
حيلة صغيرة تعلمتها من زوجي

664
00:34:44,756 --> 00:34:45,989
ماذا أكان شخصية من فيلم (ذاي هارد) ؟

665
00:34:46,057 --> 00:34:48,259
أرجو أن لا تكوني خائفة من المرتفعات

666
00:34:51,797 --> 00:34:53,832
كيف عرفت ذلك ؟

667
00:34:53,900 --> 00:34:56,835
حسناً، أنا قادمة

668
00:35:11,050 --> 00:35:11,983
(أرتي)

669
00:35:12,051 --> 00:35:13,184
لقد حصلنا عليها

670
00:35:13,252 --> 00:35:14,419
أرتي أين هي (مايكا) ؟

671
00:35:14,487 --> 00:35:16,488
ما زالت هي و أحد الحكام في المبنى

672
00:35:16,556 --> 00:35:18,424
أ تركتها هناك ؟ كيف لكَ أن تتكرها

673
00:35:18,491 --> 00:35:20,226
لا لا يا (بيت)، لا
ما من شيء تستطيع فعله

674
00:35:20,293 --> 00:35:22,428
أنظر

675
00:35:22,496 --> 00:35:23,929
شعار الفوضويون، أين هو الرذاذ ؟

676
00:35:23,997 --> 00:35:24,528
إنه هنا

677
00:35:24,528 --> 00:35:25,806
ماذا؟ أتعتقد أن بإستطاعتنا عكسها ؟

678
00:35:25,806 --> 00:35:28,154
قطعة أثرية أن وُلدت من جراء
عاطفة متطرفة

679
00:35:28,154 --> 00:35:30,414
تتطلب أحيانا الانفعال الشديد لتشغيلها

680
00:35:30,414 --> 00:35:31,865
.. ليتم إبطالها، لذلك أظن إذا كنا

681
00:35:31,865 --> 00:35:33,338
الكتابة على الجدران، أولئك
الألمانيون الرسامون

682
00:35:33,406 --> 00:35:34,847
كانوا يَرُشون باستمرار فوق
كل الرسائل الأخرى

683
00:35:34,847 --> 00:35:36,675
حسناً، علينا إذا أن نرش فوق
(رسم (ستوكووسكي

684
00:35:36,742 --> 00:35:37,809
أتظن أن الأمر سينجح ؟

685
00:35:37,877 --> 00:35:39,744
إنها تستحق المحاولة

686
00:35:39,812 --> 00:35:42,614
شعار الفوضويون يُمثل الفوضى والدمار

687
00:35:42,682 --> 00:35:43,849
إذن أرسم العكس -
حسناً -

688
00:35:43,916 --> 00:35:46,618
حسنا ، أنا مُنفعل عاطفيا الان

689
00:36:09,475 --> 00:36:11,710
أجل

690
00:36:11,777 --> 00:36:15,581
حمداً لله ، لم أرتدي أحذيتي الجيدة

691
00:36:15,649 --> 00:36:16,513
أجل

692
00:36:16,513 --> 00:36:18,304
ساعديني على فتح هذا الباب -
حسناً -

693
00:36:18,304 --> 00:36:20,118
حسناً -
.. إذا مررنا في القبو -

694
00:36:20,186 --> 00:36:23,889
غالبا ما تكون هناك أنفاق
.. تحت الأرض-

695
00:36:23,957 --> 00:36:28,694
لا

696
00:36:30,062 --> 00:36:34,724
(ليس تماما لحظة (بوتش) و (سندانس
التي كنت أتمناها
<font color="#FFFF00">"بوتش كاسيدي والفتى سندانس) : فيلم من إنتاج سنة 1969)"

697
00:36:35,867 --> 00:36:37,434
(بل أشبه بكثير من (ثيلما و لويز
<font color="#FFFF00">"ثيلما و لويز) : فيلم من إنتاج سنة 1991)"

698
00:36:43,140 --> 00:36:46,543
هيا هيا

699
00:36:46,610 --> 00:36:49,345
إستمر يا (بيت) إنها تنجح

700
00:37:07,165 --> 00:37:09,667
رائــع

701
00:37:12,805 --> 00:37:14,279
أجل، حسناً

702
00:37:14,279 --> 00:37:16,665
(هيا نُنقد (مايكا
هيا

703
00:37:34,728 --> 00:37:36,077
.. لسبب ما أعتقد

704
00:37:36,077 --> 00:37:39,145
أعتقد أن بيت له علاقة بنجاتنا

705
00:37:39,145 --> 00:37:40,679
إنه شريك رائع

706
00:37:41,167 --> 00:37:43,034
أجل

707
00:37:53,879 --> 00:37:56,213
(سالي) ، (سالي) ، (سالي)

708
00:37:57,949 --> 00:37:59,783
ما الشيء الغير الواضح

709
00:37:59,851 --> 00:38:02,620
في "هدم ذلك المبنى و القضاء
على كل مَن فيه" ؟

710
00:38:02,687 --> 00:38:03,820
أنا آسفة

711
00:38:03,888 --> 00:38:06,057
كان لديهم المزيد من الموارد
أكثر مِمَا كُنا نعتقد

712
00:38:06,124 --> 00:38:08,893
و السيدة (فريدريك) لا تتردد
في تجاوز حدودها

713
00:38:08,961 --> 00:38:13,931
لا تستهيني أبداً من قاطني
(المستودع 13 ، يا (سالي

714
00:38:13,999 --> 00:38:15,967
تعلمين أنهم شديدي الخطورة

715
00:38:16,035 --> 00:38:18,069
هناك جانب مُضيء، بالرغم من ذلك

716
00:38:18,137 --> 00:38:19,580
(كنتَ مُحِقاً بشأن العميل (جينكس

717
00:38:19,580 --> 00:38:21,273
إنه لم يَتَعود بعد على طبيعة عَمَلِهم

718
00:38:21,341 --> 00:38:23,141
و قد بدأتُ مُسبقاً بالتركيز عليه

719
00:38:23,209 --> 00:38:24,810
ذلك لن يكون ضرورياً

720
00:38:27,113 --> 00:38:31,216
أنا آسف

721
00:38:33,019 --> 00:38:34,922
(أنا آسف أيضاًً يا (سالي

722
00:38:38,626 --> 00:38:42,494
سوف أحرص أن تبدوا و كأنها سكتة قلبية

723
00:38:45,931 --> 00:38:47,677
(كنتَ مُحقاًً يا (ماركوس

724
00:38:49,301 --> 00:38:52,970
لم ترقى إلى المستوى المطلوب

725
00:38:53,038 --> 00:38:55,540
سأحرص أن يكتشفها شخص ما

726
00:38:56,107 --> 00:38:57,751
أنتَ صديق جيد

727
00:39:14,703 --> 00:39:15,870
أين .. أين هي (مايكا) ؟

728
00:39:16,400 --> 00:39:17,733
(مايكا)

729
00:39:17,801 --> 00:39:20,168
(مايكا)

730
00:39:20,236 --> 00:39:21,370
.. مرحباً (بيت)، أنا

731
00:39:21,437 --> 00:39:22,433
مرحباً 

732
00:39:22,808 --> 00:39:25,107
أنا بخير

733
00:39:25,175 --> 00:39:27,042
أنا بخير

734
00:39:27,110 --> 00:39:28,977
أنا بخير

735
00:39:29,869 --> 00:39:31,457
تعقبت (كلوديا) مصدر المكالمات 

736
00:39:31,457 --> 00:39:34,148
تعود إلى أشخاصٍ نعتقد أنهم
(مَن إستأجر (جيمس أكوينو

737
00:39:34,216 --> 00:39:36,851
(إنها شركة تُدعى (أي تو زيد تكنولوجي

738
00:39:36,918 --> 00:39:39,356
أياً كانوا فَهُم يعلمون عنا أكثر مِمَا 
نعلم عنهم

739
00:39:39,356 --> 00:39:42,357
عدو يَملِك ترسانة مُسلحة
 مِن القطع الأثرية 

740
00:39:42,425 --> 00:39:44,159
لن يكون خطيراًً فقط 

741
00:39:44,227 --> 00:39:45,494
كلا، قد لا يمكن إيقافه

742
00:39:45,562 --> 00:39:48,944
إلى حين أن نكتشف هوية 
(من وراء شركة (أي تو زيد تكنولوجي

743
00:39:50,067 --> 00:39:51,701
علينا أن نُضاعف دِفاعاتنا

744
00:39:51,769 --> 00:39:53,703
و حين نكتشف هِويتهم ؟

745
00:39:53,771 --> 00:39:57,607
سنضرب، نضرب بقوة

746
00:39:57,675 --> 00:39:58,495
بالله عليك

747
00:39:58,495 --> 00:40:00,543
هذا لم يكن محاولة اغتيال

748
00:40:00,611 --> 00:40:02,445
أصفاد ريماتي كانت الهدف الحقيقي

749
00:40:02,513 --> 00:40:04,447
أخشى أنهم كانت نِيَتهم هي تدميرها

750
00:40:04,514 --> 00:40:05,581
لماذا؟ ما هي قُدرتها ؟

751
00:40:05,649 --> 00:40:06,882
الحِماية

752
00:40:06,950 --> 00:40:08,084
في أيِ حالة طارئة

753
00:40:08,151 --> 00:40:11,523
تِلك الأصفاد هي أخر خطوط 
دِفاع المستودع 13

754
00:40:13,322 --> 00:40:16,240
حسنا، كان هذا يوم أخر سيء
 في العمل، صحيح ؟

755
00:40:20,128 --> 00:40:21,696
ما بالك ؟

756
00:40:21,763 --> 00:40:26,002
تبدوا و كأنكَ وَضعت ثِقلاً كان
 على عاتقك أو شيئاَ ما

757
00:40:29,204 --> 00:40:33,779
كلوديا)، ما من أحد أود أن أشاركه في)
مطاردة قِطعة أثرية من بعدك

758
00:40:34,743 --> 00:40:38,005
لماذا أشعر بوصف ضمني
 غريب هنا ؟ 

759
00:40:39,915 --> 00:40:43,667
.. لقد كنتُ

760
00:40:45,720 --> 00:40:47,354
عاصٍ اليوم

761
00:40:47,422 --> 00:40:49,756
أرجوك، مرحباً بكَ في عالمي

762
00:40:49,824 --> 00:40:51,410
لا، أنا جاد

763
00:40:54,094 --> 00:40:56,334
الأمر مُعقد

764
00:40:58,365 --> 00:41:01,137
(وجهتُ مُسدسي إلى السيدة (فريدريك

765
00:41:02,602 --> 00:41:05,705
و .. قد قامت بطردي

766
00:41:05,773 --> 00:41:07,979
ماذا؟

767
00:41:09,076 --> 00:41:11,212
لا

768
00:41:11,279 --> 00:41:12,386
لا، لا لا

769
00:41:12,386 --> 00:41:14,405
هذا أمر سخيف. سوف أتحدث إليها

770
00:41:14,405 --> 00:41:16,417
و سوف أشرح لها أن ذلك
 كان سوء تفاهم

771
00:41:16,485 --> 00:41:17,618
كلا، لا تفعلي ذلك

772
00:41:17,686 --> 00:41:19,646
أرجوكِ، لا تفعلي ذلك

773
00:41:20,722 --> 00:41:24,283
أنا آسف يا (كلود)، لكن لا أستطيع
.. فعل ما تريد 

774
00:41:28,964 --> 00:41:31,799
أنا آسف

775
00:41:43,846 --> 00:41:47,227
تعلمين أنه غير مسموح لكِ 
بمواجهة الموت من دوني

776
00:41:49,219 --> 00:41:52,788
المرة القادمة، أعِدك

777
00:41:52,856 --> 00:41:55,692
لكني سمعتُ أنكِ حصلتِ على
 رفيقة و هي مِن الحُكام

778
00:41:55,760 --> 00:41:58,862
لابد أن ذلك كان مُخجِلاً

779
00:41:58,929 --> 00:42:01,032
في الواقع ، إنها نوعاً ما قاسية

780
00:42:01,032 --> 00:42:02,675
هيا، أريد أن أُعرفكَ عليها

781
00:42:02,675 --> 00:42:03,455
حسنا -
حسنا -

782
00:42:05,703 --> 00:42:07,230
جـان) ؟)

783
00:42:08,672 --> 00:42:09,675
جـان) ؟)

784
00:42:09,910 --> 00:42:11,956
أهلا، أريدكِ أن تُقابلي شريكي

785
00:42:11,956 --> 00:42:13,623
(هذا هو العميل (بيت لاتيمير

786
00:42:19,381 --> 00:42:20,882
وَالِدتي

787
00:42:20,907 --> 00:42:40,150
<font color="#FFFBF0">Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> F2H2™
<font color="#DD0000">http://www.fb.com/F2H2.Team

