1
00:00:00,000 --> 00:00:01,904
((سابقاً في ((إختلال ضّال

2
00:00:02,467 --> 00:00:03,621
<i>"لدينا مشكلة زوجة على الأرجح"</i>

3
00:00:03,716 --> 00:00:06,212
<i>أحتاج أعين يقظة عليها -"
"ألديكَ عنوان؟ -</i>

4
00:00:07,706 --> 00:00:10,564
<i>"ثلاث ملايين دولار من 3 أشهر من وقتكَ"</i>

5
00:00:10,867 --> 00:00:11,867
<i>"لقد إكتفيت"</i>

6
00:00:11,952 --> 00:00:12,952
<i>"(مرحباً يا (سكايلر"</i>

7
00:00:17,897 --> 00:00:18,897
<i>((الدجاج))</i>

8
00:00:22,780 --> 00:00:24,380
<i>"آل بازو" تطلبني بالعودة"</i>

9
00:00:26,282 --> 00:00:27,481
<i>"(لقد ضاجعتُ (تيد"</i>

10
00:00:32,218 --> 00:00:37,218
caprio4us ترجمة: العمري

11
00:00:39,241 --> 00:00:44,241
www.caprio4us.blogspot.com

12
00:01:09,294 --> 00:01:12,905
...سجائر و بنزين إذن

13
00:01:12,939 --> 00:01:15,748
تسع و سبعين دولاراً و 70 سنتاً

14
00:01:17,656 --> 00:01:19,595
سُحقاً

15
00:01:19,630 --> 00:01:21,568
ثمة "مكينة الصرف الآلي" بالخارج تحديداً

16
00:01:21,603 --> 00:01:25,748
نعم...لا أملكُ بطاقة ائتمانية

17
00:01:25,783 --> 00:01:28,683
يمكنكَ تحرير شيك شخصي بواسطة بطاقة تعريفك

18
00:01:29,862 --> 00:01:32,470
حالياً، أنا أتنقل بين البنوك نوعاً ما

19
00:01:34,109 --> 00:01:36,982
ألا تعتقدين أنّه بمقدوري الرجوع لاحقاً؟

20
00:01:37,016 --> 00:01:39,156
أنا وفيٌ بكلمتي حقاً، سأعود

21
00:01:39,191 --> 00:01:40,226
أقسمُ لكِ

22
00:01:43,202 --> 00:01:46,676
لو كنتُ أنا المسؤولة، لن أمانع تماماً

23
00:01:46,710 --> 00:01:49,484
لكن والدي متشددٌ للغاية

24
00:01:49,518 --> 00:01:51,255
كان متمركزاً بـ(الفلوجة) لمدة عام

25
00:01:51,290 --> 00:01:53,327
و هو يُواكب دوماً على مراقبة الإيصالات

26
00:01:53,362 --> 00:01:56,268
أقصد...دائماً

27
00:01:56,303 --> 00:01:58,005
يتعين عليّ الإتصال به، آسفة

28
00:01:58,039 --> 00:01:59,443
مهلاً، مهلاً، مهلاً

29
00:01:59,477 --> 00:02:02,184
تريثي....تريثي لوهلة

30
00:02:04,055 --> 00:02:07,363
...ربما لو بوسعنا

31
00:02:07,397 --> 00:02:08,899
المقايضة

32
00:02:15,081 --> 00:02:17,554
هل سبق لكِ أنّ جربته؟

33
00:02:17,588 --> 00:02:21,596
أنا أدخن الحشيش كثيراً في بعض الأوقات

34
00:02:21,630 --> 00:02:23,634
بالحفلة

35
00:02:23,668 --> 00:02:27,476
لكن تلك المخدرات تسببّ الإدمان الشديد، صحّ؟

36
00:02:27,477 --> 00:02:32,320
أبداً، إنها إشاعة إعلامية فحسب

37
00:02:36,028 --> 00:02:37,931
ما مدى قوتها؟

38
00:02:42,910 --> 00:02:44,512
إنّها رهيبة

39
00:02:46,651 --> 00:02:51,460
كل شيء على تركيز عالي

40
00:02:51,494 --> 00:02:59,865
تنتابكِ هاته الأحاسيس الباردة و الحادة كأنّها خناجر تنشط وجدانكِ

41
00:03:02,750 --> 00:03:04,887
إنّها مدهشة

42
00:03:06,258 --> 00:03:08,527
هيّا، ما قولكِ؟

43
00:03:42,462 --> 00:03:43,752
طاب يومكِ

44
00:04:09,821 --> 00:04:16,704
<b>{\a10}<font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font></b></b></b></b></b>

45
00:04:12,793 --> 00:04:16,704
<font color="#ABCDEF" size=18>(( الحلقة الرابعة بعنوان : الضوء الأخضر ))
- الموسم الثالث -</font>


46
00:04:17,116 --> 00:04:20,297
(من إبداع: (فينس جيليان

47
00:04:23,696 --> 00:04:25,663
بماذا تشعر؟

48
00:04:25,698 --> 00:04:27,031
هل تؤلمكَ؟

49
00:04:27,065 --> 00:04:29,533
نعم، إنّها ضيقة

50
00:04:29,567 --> 00:04:32,001
حسنٌ، و هل هي مؤلمة؟

51
00:04:32,036 --> 00:04:33,770
يُصعب التنفس

52
00:04:33,804 --> 00:04:36,772
حسناً، نحن نحتاجك سليماً معافاً

53
00:04:36,806 --> 00:04:38,707
...حسنٌ

54
00:04:38,741 --> 00:04:40,674
رغم هذا، لا يجب علينا أنّ ننسى حقيقة{\pos(192,230)}

55
00:04:40,709 --> 00:04:43,276
أنكَ كنت ضحية حادثٍ فضيع

56
00:04:43,309 --> 00:04:45,709
{\pos(192,230)}لذا فبعض الإنزعاج سيكون متوقعاً حدوثه

57
00:04:52,816 --> 00:04:55,351
فلنتبع هذه الخطة

58
00:04:55,386 --> 00:04:58,622
{\pos(192,230)}ذوقٌ رائع، سررتُ بمعرفتكِ سيدتي

59
00:04:58,657 --> 00:05:00,057
سنتحدث في وقتٍ لاحق

60
00:05:00,092 --> 00:05:01,759
{\pos(192,230)}توجهي إلى آمين الصندوق من فضلكِ

61
00:05:01,793 --> 00:05:03,093
{\pos(192,230)}و أعملي على نشر الخبر

62
00:05:03,127 --> 00:05:06,062
أقوم بصنع موقع تحطم طائرة من طراز 515
flight 515.

63
00:05:06,097 --> 00:05:08,031
{\pos(192,230)}ضحايا العائلات ستكون ممتازة

64
00:05:08,065 --> 00:05:09,265
{\pos(192,230)}لكنني أستقبل من على سطح الأرض كذلك

65
00:05:09,266 --> 00:05:10,766
...الذي يعاني عاطفياً

66
00:05:10,800 --> 00:05:14,202
آرق، قلة النوم، قدّ فهمتِ المغزى{\pos(192,230)}

67
00:05:14,237 --> 00:05:15,236
مشكلة؟

68
00:05:16,939 --> 00:05:19,173
<i>"تيد بينيكي)؟ محالٌ أنّ تكون جديّة؟)"</i>

69
00:05:19,207 --> 00:05:20,341
<i>"ذلك الرجل تافه"</i>

70
00:05:20,375 --> 00:05:21,508
<i>أتعلم ماذا يا (والت)؟</i>

71
00:05:21,543 --> 00:05:22,676
<i>لقد لقبتني بالمخادعة</i>

72
00:05:22,710 --> 00:05:24,410
<i>{\pos(192,230)}لقبتكِ...ماذا يعني ذلك؟</i>

73
00:05:24,445 --> 00:05:26,012
<i>{\pos(192,230)}لقد تحديتني بالإفصاح للشرطة</i>

74
00:05:26,046 --> 00:05:28,047
<i>{\pos(192,230)}و لم أستطع فعل ذلك، فأنتَ الرابح إذاً</i>

75
00:05:28,081 --> 00:05:29,748
<i>"إذا أردت البقاء بالمنزل، جيد"</i>

76
00:05:29,783 --> 00:05:31,516
<i>{\pos(192,230)}"لكننا لسنا متزوجين بعد الآن"</i>

77
00:05:31,551 --> 00:05:34,018
<i>{\pos(192,230)}أخبرتكِ أنني توقفت عن طبخ الميث"
"يا سكايلر</i>

78
00:05:34,053 --> 00:05:35,353
<i>"لقد وعدتكِ بهذا"</i>

79
00:05:35,387 --> 00:05:36,888
<i>{\pos(192,230)}"و إن يكن"</i>

80
00:05:36,922 --> 00:05:38,822
<i>{\pos(192,230)}"...أقلّها أنني لم أهرع إلى"</i>

81
00:05:38,857 --> 00:05:41,291
<i>"يا إلهي، كل شيء قمتُ به"</i>

82
00:05:41,325 --> 00:05:42,926
<i>"كان من أجل العائلة"</i>

83
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
<i>"إستمر في تأكيد ذلك لنفسك"</i>

84
00:05:44,395 --> 00:05:46,128
<i>و ماذا من المفترض أنّ تقصدين بذلك؟</i>

85
00:05:46,163 --> 00:05:47,963
<i>"لا يعجبكَ كلامي؟، فأرحل إذن"</i>

86
00:05:47,998 --> 00:05:49,831
<i>"و خذ مال مخدراتكَ معك"</i>

87
00:05:49,866 --> 00:05:52,867
<i>{\pos(192,220)}أهذا ما تريدينه؟</i>

88
00:05:52,902 --> 00:05:54,669
يا إلاهي

89
00:05:54,703 --> 00:05:56,570
{\pos(192,230)}تفريغ قمامة

90
00:05:56,605 --> 00:05:58,605
<i>"أتظنين أنّ هذا سيجعلني أرحل؟"</i>

91
00:05:58,640 --> 00:06:00,073
<i>{\pos(192,230)}"(بوسعكِ مضاجعة (تيد"</i>

92
00:06:00,108 --> 00:06:02,308
<i>"بوسعكِ مضاجعة الجزار، ساعي البريد"</i>

93
00:06:02,343 --> 00:06:03,409
<i>"أيّما ترغبين"</i>

94
00:06:03,443 --> 00:06:04,443
<i>"ضاجعيهم أجمع"</i>

95
00:06:04,478 --> 00:06:05,878
<i>"لنّ أذهب لأيّ مكان"</i>

96
00:06:05,912 --> 00:06:06,912
<i>{\pos(192,230)}"إفعل ما يحلو لك"</i>

97
00:06:08,514 --> 00:06:10,749
<i>{\pos(192,230)}هل هذا أمرٌ جيّد أم سيّء؟</i>

98
00:06:12,618 --> 00:06:14,085
<i>{\pos(192,230)}"أفعل ما يحلو لي، أتريدنني أنّ أفعل ما يحلو لي؟"</i>

99
00:06:14,119 --> 00:06:16,987
<i>{\pos(192,230)}"سأفعل ما يحلو لي في وجهه"</i>

100
00:06:17,021 --> 00:06:18,689
إنّه أمرٌ سيّء

101
00:06:29,666 --> 00:06:30,766
مرحباً

102
00:06:32,302 --> 00:06:34,236
{\pos(192,220)}(أدعى (والتر وايت)، أودُ مقابلة (تيد بينيكي

103
00:06:34,270 --> 00:06:37,305
أنا آسفة، السيد (بينيكي) منشغلٌ بإتصال مؤتمري

104
00:06:37,339 --> 00:06:40,107
حسنٌ

105
00:06:40,142 --> 00:06:42,375
{\pos(192,220)}سأنتظر

106
00:06:42,410 --> 00:06:44,444
سيستغرق الأمر فترة طويلة

107
00:06:44,478 --> 00:06:46,513
لدي كل الوقت بالعالم بأكمله

108
00:07:12,368 --> 00:07:15,470
حسناً

109
00:07:15,504 --> 00:07:17,138
{\pos(192,220)}ها نحن أولاء، حسنٌ

110
00:07:17,172 --> 00:07:19,207
معذرةً، السيد (بينيكي) مشغولاً الآن -
تيد)؟) -

111
00:07:19,241 --> 00:07:21,375
هيّا

112
00:07:24,412 --> 00:07:26,580
{\pos(192,230)}(بإمكاني رؤيتكَ يا (تيد

113
00:07:26,614 --> 00:07:29,215
بإمكاني رؤيتكَ واقفاً تحديداً بمكتبكَ

114
00:07:29,250 --> 00:07:31,150
الآن، هيّا

115
00:07:31,185 --> 00:07:33,552
إفتح الباب، هيّا، لنتحدث

116
00:07:33,586 --> 00:07:35,520
أريد التحدث فقط، هذا كل شيء

117
00:07:35,555 --> 00:07:37,055
هيّا، لنكون رجالاً بشأن هذا، أحسنٌ؟

118
00:07:37,089 --> 00:07:38,322
ما قولكَ؟

119
00:07:40,259 --> 00:07:43,493
(أنا منشغل بأمر ما حالياً يا (والت

120
00:07:43,528 --> 00:07:46,763
نعم، أنت كذلك، فأفتح الباب إذاً

121
00:07:46,797 --> 00:07:49,432
أنت محقٌ فعلاً، أنت منشغلٌ بأمرٍ ما

122
00:07:49,466 --> 00:07:52,100
إفتح الباب فقط و لنتحدث بالأمر، أحسنٌ؟

123
00:07:52,134 --> 00:07:55,369
إفتح الباب يا (تيد)، الآن فوراً

124
00:07:55,403 --> 00:07:57,404
حسناً، لا تريد أنّ تكون رجلاً حيال هذا؟
حسنٌ

125
00:07:57,438 --> 00:07:59,438
الخطة "ب"، ما رأيك؟
"الخطة "ب

126
00:07:59,473 --> 00:08:01,773
يا إلاهي

127
00:08:03,075 --> 00:08:04,708
"الخطة "ب

128
00:08:06,310 --> 00:08:08,410
والت)؟، (والت)؟)

129
00:08:08,445 --> 00:08:10,245
والت)؟)

130
00:08:10,280 --> 00:08:12,548
مالذي تفعله؟

131
00:08:12,583 --> 00:08:14,351
(أنا أتحدث مع (تيد

132
00:08:18,790 --> 00:08:20,490
يا إلاهي

133
00:08:25,129 --> 00:08:30,998
في المرة القادمة، حريٌ بكَ فتح الباب

134
00:08:32,267 --> 00:08:35,001
اللعنة

135
00:08:35,035 --> 00:08:38,037
أنا هنا للتحدث فحسب، أريد التحدث معه فقط

136
00:08:38,071 --> 00:08:41,775
يا إلاهي، هل لي بالتكلم فحسب؟
أريد التحدث معه فقط

137
00:08:41,810 --> 00:08:43,812
{\pos(192,220)}...أريد التكلم

138
00:08:43,846 --> 00:08:45,781
{\pos(192,220)}حسناً، حسناً، حسناً، أنا هادئ

139
00:08:45,815 --> 00:08:48,217
أنا هادئ

140
00:08:51,253 --> 00:08:52,386
تباً

141
00:09:08,802 --> 00:09:10,969
{\pos(192,220)}مالذي تريده؟، مالذي تريده؟

142
00:09:11,004 --> 00:09:13,438
إسمع يا هذا، بالله عليك{\pos(192,220)}

143
00:09:16,008 --> 00:09:18,009
ماذا دهاكَ بحق الجحيم؟

144
00:09:18,043 --> 00:09:20,177
تتصرف و كأنكَ أول رجل حدث له هذا

145
00:09:20,212 --> 00:09:24,347
أمسكتُ بزوجتي الثانية تضاجع زوج أمي
حسنٌ؟{\pos(192,220)}

146
00:09:24,381 --> 00:09:27,616
(إنّه عالمٌ قاسي يا (والت
أنضجّ

147
00:09:27,651 --> 00:09:29,818
{\pos(192,220)}أردتُ التكلم معه فحسب

148
00:09:29,853 --> 00:09:31,953
{\pos(192,220)}حسنٌ، أنا أتحدث معكَ الآن

149
00:09:31,988 --> 00:09:33,755
إعتبر هذا إعتراضاً للمأزق

150
00:09:33,789 --> 00:09:36,324
{\pos(192,220)}لكان قدّ تم إعتقالك هنا، أتفهم؟

151
00:09:36,358 --> 00:09:38,159
أعني، أخاطبكَ بصفتي محاميك

152
00:09:38,193 --> 00:09:40,160
أنا أنقبُ دوماً على ساعات الفوترة

153
00:09:40,195 --> 00:09:42,529
لكن بالتحدث بصفتي شريكاً لك في التجارة

154
00:09:42,563 --> 00:09:43,763
أنا أنصحكَ بكل شدة

155
00:09:43,798 --> 00:09:45,598
أنّ تلملمّ شِتات نفسكَ

156
00:09:45,633 --> 00:09:49,635
هدئ فحسب من روعكَ معك (بينيكي) أقلّها الأن

157
00:09:49,669 --> 00:09:50,636
أمفهوم؟

158
00:09:52,138 --> 00:09:54,072
لندخل في صلبّ الموضوع

159
00:09:54,107 --> 00:09:56,040
لأنني أعتقد بأنّها فرصة عظيمة

160
00:09:56,075 --> 00:09:58,376
بتحفيز مسار تلك القوة السلبية

161
00:09:58,410 --> 00:10:00,010
إلى شيء إيجابي

162
00:10:00,045 --> 00:10:01,778
{\pos(192,220)}كيف علمت؟

163
00:10:01,813 --> 00:10:03,146
معذرةً؟

164
00:10:03,181 --> 00:10:04,547
{\pos(192,220)}(بشأن (سكايلر

165
00:10:04,582 --> 00:10:06,115
{\pos(192,220)}و بشأن مكان تواجدي الآن

166
00:10:06,150 --> 00:10:08,050
كيف علمت؟

167
00:10:08,085 --> 00:10:09,918
إنّه مجرد حدسي الحاد

168
00:10:09,953 --> 00:10:12,420
(لا تكترث بالتفاصيل يا (والت

169
00:10:12,455 --> 00:10:13,488
....الدرس المعتبر هنا

170
00:10:13,522 --> 00:10:16,390
هل قمت بزرعّ أجهزة تنصت بمنزلي؟

171
00:10:19,627 --> 00:10:22,995
نعم، لكن لم يكن لي علمٌ بأنهّ منزلكَ
خِلتك إرتحلت

172
00:10:23,030 --> 00:10:24,930
علاوة على هذا، أنتَ الذي طلبت ذلك من الأساس

173
00:10:24,931 --> 00:10:26,265
أنا الذي طلبتُ منك ذلك؟

174
00:10:26,299 --> 00:10:28,100
لقد لمحت لي بشدة أنّه يتعين عليّ ذلك

175
00:10:28,135 --> 00:10:30,502
لقد كنت قلقاً بشأن زوجتكَ، ألا تتذكر؟

176
00:10:30,537 --> 00:10:32,604
كنت مهموماً بإحتمالية إفصاحها للشرطة

177
00:10:32,639 --> 00:10:34,740
ماذا؟، كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً

178
00:10:34,774 --> 00:10:37,075
متى قلتُ ذلك بحق الجحيم؟

179
00:10:37,110 --> 00:10:40,012
فلنتجنب الضياع في حقل الفاعل أو التسائل أو الأزمنة

180
00:10:40,046 --> 00:10:43,015
لبّ الموضوع أننا قمنا بواجبنا المطلوب

181
00:10:43,049 --> 00:10:44,516
و لمّ تفصح بشيء

182
00:10:44,550 --> 00:10:45,517
أبقت فمها مغلقاً

183
00:10:45,552 --> 00:10:46,618
(لقد ساندتكَ يا (والت

184
00:10:46,653 --> 00:10:48,720
و الذي إذا سألتني حياله

185
00:10:48,755 --> 00:10:51,256
هو الأمر المثير للسخرية هنا

186
00:10:51,291 --> 00:10:52,558
من جهةٍ آخرى

187
00:10:52,592 --> 00:10:55,928
أكيد أنّها إضطرت للقيام بأمور شنيعة

188
00:10:55,962 --> 00:10:57,630
لتحصل على بعض المتعة المثيرة

189
00:10:57,664 --> 00:10:59,565
...و من جهةٍ آخرى

190
00:11:15,144 --> 00:11:18,145
أنت مطرود، لقد إنتهى أمرك

191
00:11:18,180 --> 00:11:20,948
جيّد، ياللهول، لن أطبخ "الميث" بعد الآن

192
00:11:20,982 --> 00:11:22,849
أنت طفل مدللّ، من يحتاجك

193
00:11:22,883 --> 00:11:25,550
سأغلق الموقع الإلكتروني
لذا فلا مزيد من تبييض الأموال

194
00:11:25,584 --> 00:11:26,784
كيف يروق لكَ ذلك؟

195
00:11:26,818 --> 00:11:29,819
أريد نزع كامل أجهزة التنصت من منزلي اليوم

196
00:11:29,853 --> 00:11:31,687
أريد نزعهم الآن حالاً

197
00:11:31,721 --> 00:11:35,423
لقد إشتريت لنفسكَ للتو قضية بـ300 دولار
أيّها المختلّ

198
00:11:37,492 --> 00:11:39,059
إلحقه

199
00:11:44,897 --> 00:11:47,531
عظيم، محفور داخل الجصّ بالضبط

200
00:11:47,565 --> 00:11:51,797
قليلاً من العجين

201
00:11:51,831 --> 00:11:54,464
ستكون على ما يرام

202
00:11:54,498 --> 00:11:57,232
تأكد فقط أنّ تنزع هاته الأشياء كاملة

203
00:11:57,267 --> 00:12:01,536
أولاً، هاته الأشياء تكلف 800 دولار للقطعة

204
00:12:01,570 --> 00:12:03,371
ثانياً، لست مهتماً بها لهذا الحد

205
00:12:03,405 --> 00:12:05,973
(لذا أجل، سأنزعهم بأكملهم يا (والتر

206
00:12:07,108 --> 00:12:10,011
سيرورة عمل جيّدة بالمناسبة

207
00:12:10,045 --> 00:12:12,179
ميدان عمل مشرف حقاً

208
00:12:12,214 --> 00:12:14,214
...نعم، حسنٌ

209
00:12:15,815 --> 00:12:17,449
لقد إستمتعتُ به

210
00:12:26,656 --> 00:12:30,059
بوسعك الرحيل الآن، في أيّ وقت

211
00:12:31,628 --> 00:12:34,796
(أتعلم يا (والتر

212
00:12:34,831 --> 00:12:36,297
أحياناً لا يضرّ

213
00:12:36,331 --> 00:12:38,499
وجود أحدهم يحرسكَ

214
00:13:56,755 --> 00:13:58,855
سيّد (وايت)؟

215
00:14:04,396 --> 00:14:05,763
مرحباً

216
00:14:07,866 --> 00:14:09,833
كيف الحال؟

217
00:14:12,536 --> 00:14:15,237
لا يمكنني البدأ بإيستعاب

218
00:14:15,272 --> 00:14:17,306
(بما تواجهه أنت يا (والت

219
00:14:17,340 --> 00:14:19,107
بكل ما يتعلق بإهتماتمكِ لصحتكَ

220
00:14:19,141 --> 00:14:22,577
و التوتر الذي كان يعتريكَ

221
00:14:22,611 --> 00:14:24,644
رغم ذلك، بما أنكَ مُدرسّ

222
00:14:24,679 --> 00:14:26,379
ثمة بعض المسؤوليات

223
00:14:26,414 --> 00:14:28,380
علينا الإقتياد بها هنا

224
00:14:28,415 --> 00:14:31,583
أمام المدرسة و التلاميذ بأنفسهم

225
00:14:31,617 --> 00:14:33,650
أجل، بالتأكيد

226
00:14:35,353 --> 00:14:38,053
هل هذه بـ(ويتن تاريور)؟

227
00:14:38,087 --> 00:14:42,155
(نورثفاك)

228
00:14:42,189 --> 00:14:43,688
نورثفاك)؟)

229
00:14:43,723 --> 00:14:47,157
هذا مثير للدهشة

230
00:14:47,191 --> 00:14:49,525
والت)، هلا عُدت هنا)

231
00:14:49,560 --> 00:14:51,096
و تفضلت بالجلوس رجاءاً؟

232
00:14:51,130 --> 00:14:53,033
أكيد

233
00:15:05,110 --> 00:15:08,044
لقد كنت غائباً كثيراً مؤخراً

234
00:15:08,078 --> 00:15:10,778
و عندما تكون هنا بالمدرسة

235
00:15:10,813 --> 00:15:13,247
طُرحت بعض الأسئلة حول تصرفاتكَ

236
00:15:13,281 --> 00:15:15,115
و أنا متقلقة صراحةً

237
00:15:17,688 --> 00:15:20,256
شكراً لكِ

238
00:15:29,465 --> 00:15:31,133
هل تشعر بأيّ تحسن؟

239
00:15:31,167 --> 00:15:35,404
هل تعتقد أنّه عليّ مكالمة (سكايلر)؟

240
00:15:35,438 --> 00:15:38,173
كلا

241
00:15:43,979 --> 00:15:48,748
...فلنبقي هذا

242
00:15:48,783 --> 00:15:50,416
ماذا؟

243
00:15:52,618 --> 00:15:53,885
...يا هذا

244
00:15:55,420 --> 00:15:57,154
ماذا دهاكَ يا (والت)؟

245
00:16:38,996 --> 00:16:40,393
...أتعلمين، أنصتي

246
00:16:40,427 --> 00:16:43,296
"أنتِ التي كنت دوماً تتكلمين عن "واشنطن
أمفهوم؟

247
00:16:43,330 --> 00:16:45,098
هذ هو السبيل الوحيد للذهاب إليها

248
00:16:45,132 --> 00:16:47,532
تتبعين الأوامر و تدفعين مستحقاتكِ

249
00:16:51,202 --> 00:16:52,569
...علاوة على هذا...إنّها

250
00:16:52,603 --> 00:16:55,372
إنّه أمرٌ جليلّ لأُختار لهذا

251
00:16:57,209 --> 00:17:00,344
آل بازو" بمثابة المباراة النهائية"

252
00:17:02,614 --> 00:17:06,417
قدّ أُقتل بمجرد عبور الطريق،أفهمتِ، أيّاً يكن

253
00:17:06,452 --> 00:17:09,554
أريد الذهاب

254
00:17:09,588 --> 00:17:12,794
ماذا عن المرة السالفة؟ -
ماذا عن المرة السالفة؟ -

255
00:17:36,615 --> 00:17:37,749
(شرايدر)

256
00:17:38,751 --> 00:17:40,585
مرحباً أيها الشريف، أجل

257
00:17:42,888 --> 00:17:44,723
أزرق؟

258
00:17:46,859 --> 00:17:48,360
نعم، نعم

259
00:17:48,394 --> 00:17:50,862
...الأمر هو

260
00:17:50,897 --> 00:17:53,294
في حقيقة الأمر يُفترض بي إقتلاء الطائرة الأن بالضبط

261
00:17:58,805 --> 00:18:01,983
هذه المخدرات التي كانت بحوزة هذا الرجل زرقاء اللون أأنت موقنٌ حيال هذا؟

262
00:18:04,778 --> 00:18:06,211
أجل

263
00:18:07,714 --> 00:18:08,948
نعم، أريد التكلم معه

264
00:18:12,753 --> 00:18:14,220
تاكسي؟

265
00:18:53,826 --> 00:18:54,926
مرحباً

266
00:18:54,960 --> 00:18:56,427
آسفٌ يا رجل، إضررطت للتكلم معكَ

267
00:18:56,462 --> 00:18:59,230
لكنكَ لم تكن بشقتكَ

268
00:18:59,264 --> 00:19:02,199
كلا، لقد رحلتُ إلى المنزل

269
00:19:02,234 --> 00:19:03,667
هذا أمرٌ جيّد، صحيح؟

270
00:19:04,669 --> 00:19:05,836
أجل

271
00:19:05,870 --> 00:19:08,572
هل تمّ طردكَ للتو؟

272
00:19:08,606 --> 00:19:13,042
...لا، لا، لا، إنّها

273
00:19:13,077 --> 00:19:14,410
هي بالأحرى إجازة

274
00:19:14,445 --> 00:19:17,547
لفترة غير محددة

275
00:19:31,595 --> 00:19:35,264
إذاً...ما أخبارك؟

276
00:19:35,299 --> 00:19:38,501
أيستوجب علينا الذهاب لمكان ما؟

277
00:19:38,535 --> 00:19:40,703
كلا، المكان مناسب

278
00:19:42,406 --> 00:19:46,809
إذاً، لقد قابلت رجلكَ وجهاً لوجه

279
00:19:46,843 --> 00:19:47,976
أيّ رجل؟

280
00:19:49,679 --> 00:19:51,846
رجلكَ، رجل التوزيع

281
00:19:51,881 --> 00:19:53,181
الرجل الذي أشرككَ (سول) معه

282
00:19:53,215 --> 00:19:55,814
(لا، لا، لا، بالله عليكَ يا (جيسي

283
00:19:55,849 --> 00:19:59,281
لقد فكرت حيال ذلك، و أريد المباشرة

284
00:19:59,316 --> 00:20:01,915
إنّه الأمر الوحيد الذي أجيده

285
00:20:01,950 --> 00:20:04,782
كلا، هذا ليس صحيحاً البتة

286
00:20:04,817 --> 00:20:07,583
أنت بارعٌ في كثير من الأمور يا ولدي

287
00:20:07,617 --> 00:20:08,950
مثل ماذا؟

288
00:20:12,085 --> 00:20:13,884
ماذا عن تعافيكّ؟

289
00:20:14,919 --> 00:20:17,884
لقد أخبرتكَ، لقد أقلعت معاقرة المخدرات

290
00:20:17,885 --> 00:20:22,717
إلى الأبد، أود الدخول في التجارة و حسب

291
00:20:27,221 --> 00:20:29,560
أما أنا فأمانع

292
00:20:29,594 --> 00:20:31,294
أنا آسف

293
00:20:31,329 --> 00:20:33,393
أعلم، و هذا لا بأس به

294
00:20:33,428 --> 00:20:36,834
لستُ أطلب منكَ الطبخ

295
00:20:39,282 --> 00:20:41,516
ما هذا؟

296
00:20:41,550 --> 00:20:46,287
في نهاية الأمر إستخدمتُ إثنتين من المكثفات الإرتجاعية

297
00:20:46,321 --> 00:20:48,689
لم أرغب بفقدان مسار مستواي العلمي

298
00:20:48,724 --> 00:20:51,359
لكنني قمتُ بكل شيء كما أخبرتني بالضبط

299
00:20:54,896 --> 00:20:56,564
حريصٌ جداً على المقادير

300
00:20:56,598 --> 00:20:59,266
و راقبت الأرقام في كل خطوة من العملية

301
00:21:00,901 --> 00:21:02,802
ما هو رأيكَ إذاً؟

302
00:21:02,836 --> 00:21:04,503
إنّها جيّدة، صحيح؟

303
00:21:06,973 --> 00:21:11,809
ما هذا بحق الجحيم؟

304
00:21:13,078 --> 00:21:14,378
ماذا؟

305
00:21:14,413 --> 00:21:16,580
ماذا؟ -
هذا، هذا -

306
00:21:16,614 --> 00:21:18,515
هذا منتوجي

307
00:21:18,549 --> 00:21:19,649
إنّها تركيبتي

308
00:21:19,683 --> 00:21:21,217
إنّها ملكي

309
00:21:21,251 --> 00:21:24,352
حسنٌ، إنّه منتوجنا

310
00:21:24,387 --> 00:21:26,020
لكنني كنت سأضمكَ في حصة الأرباح؟

311
00:21:26,055 --> 00:21:27,522
كنت ستضمني في حصة الأرباح؟

312
00:21:27,556 --> 00:21:29,823
لا، لا، لا، أنا الذي يضمكَ في الأرباح

313
00:21:29,857 --> 00:21:31,358
ما هي مشكلتكَ بحق الجحيم؟

314
00:21:31,392 --> 00:21:34,193
كل ما أطلبه منكَ هو تحديد موعداً

315
00:21:34,227 --> 00:21:35,461
مستحيل

316
00:21:35,495 --> 00:21:36,928
لماذا؟

317
00:21:39,465 --> 00:21:41,332
لأنني لن أقوم بوضع توقيعي

318
00:21:41,366 --> 00:21:42,466
على منتوج رديء

319
00:21:42,500 --> 00:21:44,867
أقصد، أنظر للأقطار هنا

320
00:21:44,902 --> 00:21:46,736
ماذا إستعملت من أجل التخفيض؟

321
00:21:46,770 --> 00:21:49,871
لا تخبرني..."بلاتين ثاني أكسيد"، صحّ؟

322
00:21:49,906 --> 00:21:53,241
كلا -
الزئبق من الألمنيوم الملغم -

323
00:21:53,275 --> 00:21:55,476
يُصعب إبقاء "ثاني الأكسيد" مبللاً

324
00:21:55,511 --> 00:21:59,045
حسناً، لعلكَ قمت بها بطريقة خاطئة إذاً

325
00:21:59,080 --> 00:22:00,880
اللون قاتمٌ كله

326
00:22:00,915 --> 00:22:03,116
إذاً فقد واجهت صعوباتٍ مع التقطير

327
00:22:03,150 --> 00:22:06,051
(هذا عملٌ زائفٌ للغاية يا (بينكمان

328
00:22:06,086 --> 00:22:07,953
في الحقيقة أنا مخجلٌ من أجلك

329
00:22:07,987 --> 00:22:10,555
ماذا؟

330
00:22:10,589 --> 00:22:12,890
مُحال، لقد قدمت بعض العينات

331
00:22:12,924 --> 00:22:14,458
و الجميع أثنى عليها

332
00:22:15,593 --> 00:22:18,227
قالوا بأنها التركيبة الموعودة

333
00:22:18,261 --> 00:22:20,129
و أتعجب عمنّ يكونون؟

334
00:22:20,163 --> 00:22:21,530
شلة من المدمنين المتسكعين

335
00:22:21,564 --> 00:22:23,098
نعم؟ -
نعم -

336
00:22:23,132 --> 00:22:24,332
حريٌ بهم أن يعرفوا، صحّ؟

337
00:22:24,367 --> 00:22:25,366
حسنٌ، آسف

338
00:22:25,401 --> 00:22:26,467
لا يمكنني مساعدتك

339
00:22:26,502 --> 00:22:27,802
حسناً أيّها السافل

340
00:22:27,836 --> 00:22:29,904
أتعلم ماذا؟، سأتصل بالرجل بنفسي

341
00:22:29,938 --> 00:22:32,739
أحقاً؟، حظاَ موفقاً في ذلك لأن رجلي محترف

342
00:22:32,773 --> 00:22:34,440
و لا يتعامل مع المدمنين

343
00:22:34,474 --> 00:22:35,972
أتعلم؟، مُت غيظاً

344
00:22:36,006 --> 00:22:39,306
في أيّ وقت أيّها الفاشل
مهلاً، مهلاً

345
00:22:39,340 --> 00:22:40,907
إنتظر، إنتظر

346
00:23:19,328 --> 00:23:21,363
لا أكاد أصدق أنّها الـ4:00 فقط

347
00:23:22,998 --> 00:23:25,366
هذا اليوم بطيء

348
00:23:42,272 --> 00:23:48,272
((تحذير: أصوات إباحية))

349
00:24:03,972 --> 00:24:05,608
أتمنى لو بوسعي البقاء

350
00:24:06,715 --> 00:24:08,118
إبقي إذن

351
00:24:11,690 --> 00:24:13,657
مالذي يُوقفكِ؟

352
00:24:16,093 --> 00:24:19,295
ماذا؟، أتقصد كل الأمور؟

353
00:24:19,329 --> 00:24:24,699
ماذا عن زوجي الطائش الذي يأبى مغاردة المنزل؟

354
00:24:26,302 --> 00:24:28,802
إرحلي إلى هنا

355
00:24:28,837 --> 00:24:33,005
و حينها سيكرهني إبني أكثر

356
00:24:34,840 --> 00:24:36,073
سيتلاشى ذلك

357
00:24:36,108 --> 00:24:37,808
لقد واجهت ذلك مع الفتيات

358
00:24:37,842 --> 00:24:39,676
لقد إعتدن

359
00:24:39,711 --> 00:24:41,445
و الأن كل من في العمل

360
00:24:41,480 --> 00:24:44,415
يُخيل له بأني الشيطانة المستغلة العاهرة

361
00:24:44,450 --> 00:24:46,783
جميعهم مطردون فعلاً على الفور

362
00:24:47,186 --> 00:24:48,219
ماذا بعد؟

363
00:24:50,355 --> 00:24:52,823
و ألست أنتَ رجل الحلول

364
00:24:56,995 --> 00:24:58,830
...من أين بدأت

365
00:25:02,135 --> 00:25:03,669
من أين بدأت تسوء الأمور تحديداً؟

366
00:25:03,703 --> 00:25:05,804
بينكِ و (والت)؟

367
00:25:10,044 --> 00:25:12,749
...أعني، لاطالما عهدته من النوع

368
00:25:15,953 --> 00:25:17,253
"المعتدل-المهذب"

369
00:25:18,788 --> 00:25:21,792
...شيءٌ تغير حينما مرض أو

370
00:25:24,530 --> 00:25:27,398
(لا أدري مالذي تغير يا (تيد

371
00:25:27,432 --> 00:25:30,968
و لا أشعر بالإرتياح عندما أتحدث بشأن ذلك

372
00:25:31,002 --> 00:25:32,903
آسف

373
00:25:34,338 --> 00:25:36,638
أتسائل فحسب من باب الإهتمام

374
00:25:36,672 --> 00:25:38,539
علي الحرصّ ألاَّ أرتكب نفس الخطأ

375
00:25:41,342 --> 00:25:43,542
سأكون منذهلة

376
00:25:46,345 --> 00:25:49,013
دعني أرى و حسب إذا بإمكاني الإستيعاب
(هنا يا (راسل

377
00:25:49,048 --> 00:25:54,152
إستلمت هاته المخدرات من رجل بـ"جازبراز"؟

378
00:25:54,186 --> 00:25:55,820
و الذي كان يرتدي سروال "تان"؟

379
00:25:55,854 --> 00:25:58,288
...و الذي أنت متأكدٌ بـ80 بالمائة أنّ

380
00:25:58,323 --> 00:26:00,492
لديه شاربين؟

381
00:26:00,527 --> 00:26:01,962
هذا هي، صحيح؟

382
00:26:01,997 --> 00:26:04,933
هذا هو عقلكَ يعمل على السِعة القصوى؟

383
00:26:12,440 --> 00:26:13,707
(راسل)

384
00:26:15,209 --> 00:26:16,743
هل عقلكَ سليم؟

385
00:26:19,047 --> 00:26:22,616
(ميل)، إسم الرجل كان (ميل)

386
00:26:22,650 --> 00:26:24,951
حسنٌ، ها ذا أنت، أرئيت

387
00:26:24,985 --> 00:26:27,520
لقد شغلت وضيفة دنيوية فعلية

388
00:26:27,554 --> 00:26:29,521
لا يمكنني التصديق بأنني تذكرتُ ذلك

389
00:26:29,556 --> 00:26:31,123
من هو (ميل)؟

390
00:26:31,157 --> 00:26:33,859
هل لديه إسماً للعائلة؟

391
00:26:33,893 --> 00:26:35,960
(أجل، (ميل

392
00:26:37,596 --> 00:26:39,063
إنتظر

393
00:26:40,398 --> 00:26:41,665
أكان (ميل)؟

394
00:26:41,699 --> 00:26:44,267
مارك)؟)

395
00:26:45,603 --> 00:26:47,637
"كان حتما إسماً يبدأ بـ"ميم

396
00:26:47,671 --> 00:26:49,739
يا رجل، أكاد أجنّ

397
00:26:49,773 --> 00:26:51,674
تريث، تريث

398
00:26:54,311 --> 00:26:55,310
نعم

399
00:26:56,643 --> 00:26:58,376
لقد ذهب

400
00:26:59,675 --> 00:27:00,908
لقد ذهب

401
00:27:00,942 --> 00:27:03,141
"رغم هذا، كان حتما إسماً يبدأ بـ"م

402
00:27:03,175 --> 00:27:06,040
"تذكرت صوت "الميم

403
00:27:06,075 --> 00:27:08,174
أصحيح؟

404
00:27:08,208 --> 00:27:11,907
سنبدأ مع صوت "الميم" إذاً

405
00:27:11,941 --> 00:27:12,908
شكراً جزيلاً

406
00:27:12,942 --> 00:27:13,908
نعم، أقدرُ لكَ ذلك

407
00:27:13,943 --> 00:27:16,110
كان مرتدياً سروال "تان" حتماً

408
00:27:19,481 --> 00:27:21,347
ذكرني بأن أخضع لعملية إخصاء

409
00:27:21,382 --> 00:27:22,815
حسناً، إنّها بعد الـ9

410
00:27:22,850 --> 00:27:24,650
....هاته الحانة الموجودة بـ"جروج غيرل" هي بـ

411
00:27:24,685 --> 00:27:26,752
الرجل على الأرجح بين هاته الحانات الآن

412
00:27:26,786 --> 00:27:28,320
دعنا نذهب لنلقي نظرة خفيفة

413
00:27:28,355 --> 00:27:31,423
لنرى إذا كان بمقدورنا العثور المهرج
"ذو إسم الـ"ميم

414
00:27:35,360 --> 00:27:36,627
ماذا؟

415
00:27:36,661 --> 00:27:37,928
إنّه خيط دليل؟

416
00:27:37,963 --> 00:27:39,363
دليل لأي شيء؟

417
00:27:39,397 --> 00:27:40,998
(إلى (هايزنبرج

418
00:27:41,032 --> 00:27:42,465
لقد أخبرتكَ، المسألة كانت مسألة وقت ليس إلا

419
00:27:42,466 --> 00:27:44,567
قبل أن يرجع هذا الرجل إلى أعماله

420
00:27:44,601 --> 00:27:46,835
ها نحن أولاء يا صديقي

421
00:27:46,870 --> 00:27:48,837
(لا تكرهني لأنني أجيد عملي يا (غومي

422
00:27:48,871 --> 00:27:50,939
إعتذر لي فحسب و إشتري لي جُعة

423
00:27:53,041 --> 00:27:55,042
يا رجل، أنت تهذي

424
00:27:55,076 --> 00:27:56,710
قد تكون المخدرات قديمة

425
00:27:56,744 --> 00:27:59,346
أو بقاية من طبخة قديمة

426
00:27:59,380 --> 00:28:01,314
كيف لكَ أنّ تعلم بأن (هايزنبرج) عاد للمتاجرة؟

427
00:28:03,016 --> 00:28:05,250
كيف لي أنّ أعلم؟

428
00:28:05,284 --> 00:28:06,784
لأنني أعلم

429
00:28:07,852 --> 00:28:09,452
لا أستوعب

430
00:28:09,487 --> 00:28:12,955
ألهذا السبب تتنازل عن مهمة الفريق؟

431
00:28:12,989 --> 00:28:14,256
تلاحق مراهقيين؟

432
00:28:15,792 --> 00:28:18,993
لقد ذقت ذرعاً من كل الترددات

433
00:28:19,028 --> 00:28:22,729
إذا كتت غير محفزاً ناحية هذا التحقيق

434
00:28:22,764 --> 00:28:25,098
إفعل لكلينا معروفاً و أطلب تحويلاً

435
00:28:25,132 --> 00:28:27,733
ما خطبكَ مؤخراً؟

436
00:28:27,767 --> 00:28:29,668
إفتعال شجّارات الحانة

437
00:28:29,702 --> 00:28:31,637
"التنازل عن "آل بازو

438
00:28:31,671 --> 00:28:33,105
و الآن هذه التفاهة؟

439
00:28:33,139 --> 00:28:35,474
هل تحتاج للتحدث مع أحدِ ما أمّ ماذا؟

440
00:28:36,776 --> 00:28:39,243
التحدث لأحدٍ ما؟

441
00:28:39,278 --> 00:28:40,677
أتحدث مع من؟

442
00:28:44,648 --> 00:28:48,883
لستُ أحاول إيعاقة سبيل نجاحكَ يا أخي
أفهمتني؟

443
00:28:48,918 --> 00:28:51,518
أنا قلقٌ بشأنكَ فحسب، هذا كل ما في الأمر

444
00:28:51,553 --> 00:28:54,153
أقدرُ لكَ ذلك....يا أخ

445
00:28:55,855 --> 00:28:58,256
الأن، أزحّ يدكَ عن كتفي

446
00:29:12,799 --> 00:29:14,700
أجل، أجل، الذي كان يعرض على التلفاز

447
00:29:14,734 --> 00:29:18,069
هل سقطت أيّة قطع صغيرة على ملكيتك؟

448
00:29:18,104 --> 00:29:21,338
(لستُ أبحث عن جناحٍ بأكمله يا سيد (لينكاس

449
00:29:21,373 --> 00:29:22,873
يُحتمل أنّ تكون جوزة أو ترباس

450
00:29:22,907 --> 00:29:24,607
يٌحتمل أنّ يكون كيساً من الفول السوداني

451
00:29:24,641 --> 00:29:27,709
مادامت تسبب لكَ الألمّ و المعناة

452
00:29:27,743 --> 00:29:29,277
لا، لا، تم إغلاقها

453
00:29:29,311 --> 00:29:30,344
سأعيد الإتصال بكَ

454
00:29:30,378 --> 00:29:32,345
لقد حضيت بفرصتكَ

455
00:29:32,380 --> 00:29:33,980
طلبتُ منكَ أنّ تعيده إلى الطبخ مجدداً

456
00:29:34,014 --> 00:29:35,581
و قدّ أخفقت، و الأن فات الآوان

457
00:29:35,616 --> 00:29:37,951
لقد سلط الرجل جام غضبه علينا

458
00:29:37,985 --> 00:29:40,586
كل ما أردته هو أن أظهر إمكانيتكما

459
00:29:40,620 --> 00:29:41,887
و على ماذا أحصل في المقابل؟

460
00:29:41,921 --> 00:29:44,389
كدمة بالعظام، أتريد أنّ ترى الجرح؟

461
00:29:44,424 --> 00:29:46,290
...تمنيتُ لو أنكما

462
00:29:46,325 --> 00:29:48,159
مرحى

463
00:29:49,661 --> 00:29:51,028
كيف بحق الجحيم جعلت (والت)...؟

464
00:29:51,063 --> 00:29:52,964
لقد طبختها

465
00:29:52,998 --> 00:29:56,401
أنت تعرف الرجل الذي يعرف الرجل، صحيح؟

466
00:30:29,467 --> 00:30:33,169
أخبار مبشرة بالنسبة إلى سرطان من الدرجة الثالثة

467
00:30:33,203 --> 00:30:35,538
بدنياً، الرجل يُبلي حسناً

468
00:30:35,573 --> 00:30:36,572
ذهنياً؟

469
00:30:36,607 --> 00:30:38,141
الرجل عبارة عن كارثة

470
00:30:38,175 --> 00:30:39,375
لقد تمادى في افعالة

471
00:30:39,410 --> 00:30:41,777
حيال ذاك الأمر مع زوجته

472
00:30:41,812 --> 00:30:44,613
رأي الشخصي، هو لن يعود للطبخ

473
00:30:44,648 --> 00:30:46,748
ليس بمفرده

474
00:30:50,352 --> 00:30:53,754
بالمناسبة، أصدقائكَ كانوا بمنزله ثانيةً

475
00:30:53,788 --> 00:30:56,358
لقد رسموا شيئاً في شارعه بخارج المنزل

476
00:30:57,663 --> 00:30:59,097
"المنجّل"

477
00:30:59,132 --> 00:31:01,468
يالهم من حيوانات

478
00:31:01,502 --> 00:31:02,971
هل المحام يعلم بهذا؟ -
أعليه ذلك؟ -

479
00:31:03,006 --> 00:31:04,574
كلا

480
00:31:06,980 --> 00:31:09,349
إذا اردت أن يعود هذا الرجل أنّ ينتجّ مجدداً

481
00:31:09,384 --> 00:31:10,952
لما لا تخبره فحسب؟

482
00:31:10,986 --> 00:31:12,086
أنت الشيء الوحيد

483
00:31:12,121 --> 00:31:13,754
الذي يقف بينه و بين فاسٍ فوق رأسه

484
00:31:13,788 --> 00:31:16,089
لا أؤمن بأنّ الخوف سيكون محرضاً فعالاً

485
00:31:16,123 --> 00:31:18,324
أودُ إستثماراً

486
00:31:18,358 --> 00:31:22,227
في الوقت الراهن أنا مهتماً بكل بساطة بالإطار الزمني

487
00:31:22,261 --> 00:31:24,596
سيعيش في المستقبل المنظور، نعم؟

488
00:31:24,630 --> 00:31:26,564
...المنظور

489
00:31:26,598 --> 00:31:27,598
بضعة سنين على الآقل

490
00:31:27,632 --> 00:31:30,834
بإسثناء القدر المحتمّ و الفؤوس

491
00:31:30,868 --> 00:31:33,636
من المحامي

492
00:31:33,671 --> 00:31:35,138
يُفترض بي أنّ أعلمكَ

493
00:31:35,172 --> 00:31:37,773
يبحث الطفل (بينكمان) عن منفذ للبيع

494
00:31:37,807 --> 00:31:39,608
لا أتاجر مع مدمنين

495
00:31:39,642 --> 00:31:41,543
هذا ما توقعتكَ أنّ تقوله

496
00:31:41,578 --> 00:31:43,578
خيراً فعلت على الارجح

497
00:31:43,613 --> 00:31:46,047
حسب ما أسمع، هو و (والتر) خصوم لدودة

498
00:31:48,083 --> 00:31:49,150
حقاً؟

499
00:31:49,184 --> 00:31:50,617
(هذا ما قاله (جودمان

500
00:31:50,652 --> 00:31:52,752
"كالقطط و الكلاب"

501
00:31:54,721 --> 00:31:56,221
إعقد الصفقة

502
00:33:22,903 --> 00:33:25,037
<i>"لديك رسالة واحدة غير مقروءة"</i>

503
00:33:26,021 --> 00:33:30,524
<i>أيّها العميل (شرايدر)، يتعين عليك"
"إعادة الإتصال بي بأسرع وقتٍ ممكن، أواضح؟</i>

504
00:33:30,558 --> 00:33:32,893
<i>"...مقاطعة (تيكساس) تحتاجني جداً و أنا على وشكّ"</i>

505
00:33:55,747 --> 00:33:59,749
نعم، لم أرى (مات) منذ أنّ طرده والدي
منذ فترة وجيزة

506
00:33:59,750 --> 00:34:01,550
أين يمكنني العثور عليه حسب إعتقادكِ؟

507
00:34:01,584 --> 00:34:03,551
...لا فكرة لدي، لم أره منذ

508
00:34:03,586 --> 00:34:05,086
أعلم، قلت ذلك عدة مرات

509
00:34:05,120 --> 00:34:07,055
أجل، لأنني لم أره

510
00:34:07,089 --> 00:34:08,589
لا أدرى ما أقول سوى ذلك

511
00:34:13,328 --> 00:34:15,262
ما هو إسمكِ عزيزتي؟

512
00:34:15,296 --> 00:34:16,829
(كارا)

513
00:34:22,935 --> 00:34:24,602
من أين لكِ هذا يا (كارا)؟

514
00:34:26,104 --> 00:34:27,638
لا...لا أدري

515
00:34:28,807 --> 00:34:30,908
ما هي؟ مخدرات؟

516
00:34:34,012 --> 00:34:35,980
أنصتي، سأفرغ ما في خلدي و أصارحكِ به

517
00:34:36,014 --> 00:34:40,085
(أنتِ كاذبة فاشلة يا (كارا

518
00:34:40,119 --> 00:34:42,420
لا تسييء فهمي

519
00:34:42,455 --> 00:34:44,089
ليس أسوء ما رأيته

520
00:34:45,391 --> 00:34:49,161
مرةً كان رجلاً يحاول شرح إنتشائه من كمية مخدرات كبيرة

521
00:34:49,195 --> 00:34:50,529
بإلصاقها على طعام "تيلاندي" سيئ

522
00:34:50,530 --> 00:34:54,298
رغم هذا لازلت غير بارعة في الكذب

523
00:34:56,101 --> 00:34:57,301
أنا لا أدري صراحةً

524
00:34:57,336 --> 00:34:59,136
توقفي

525
00:34:59,171 --> 00:35:01,238
تبدين فتاة سوية

526
00:35:01,273 --> 00:35:02,673
لستُ هنا لكي أوقعكِ في المشاكل

527
00:35:02,707 --> 00:35:05,876
لكن عليكِ إخباري من أين أتى هذا حالاً؟

528
00:35:10,114 --> 00:35:13,517
أنا لا أتاجر بأشياء كهذه، أقسم بالله

529
00:35:15,320 --> 00:35:18,422
(لقد زُهقت منها و كرهتها لذا فأعطيتها لـ(مات

530
00:35:18,456 --> 00:35:19,790
حسناً، و من أعطاها إليكِ؟

531
00:35:19,824 --> 00:35:22,225
رجلٌ ما أتى منذ بضعة أيام

532
00:35:22,259 --> 00:35:24,861
و أراد أنّ يقايضها من أجل البنزين

533
00:35:24,895 --> 00:35:26,796
رجلٌ ما؟، ما هو إسمه؟

534
00:35:28,465 --> 00:35:30,132
...حسناً

535
00:35:30,166 --> 00:35:31,401
كيف كان مظهره؟

536
00:35:33,337 --> 00:35:36,106
...لا أدري

537
00:35:36,140 --> 00:35:38,241
لقد بدى عادياً للغاية

538
00:35:38,276 --> 00:35:42,345
...كما تعلم؟، أبيض البشرة

539
00:35:43,581 --> 00:35:48,050
أعتقد بأنّ شعره كان بنيّ فاتح

540
00:35:48,084 --> 00:35:50,686
كانت لديه أعين زرقاء جداً

541
00:35:50,720 --> 00:35:54,222
...كانتا زرقاء، زرقاء فعلاً

542
00:35:54,257 --> 00:35:56,858
إنّه فتّان، حسناً، ماذا بعد؟

543
00:35:56,892 --> 00:35:58,560
ثقوب، مجوهرات

544
00:35:58,594 --> 00:36:00,127
قطع مميزة في ملابسه

545
00:36:00,162 --> 00:36:01,863
هيّا

546
00:36:01,897 --> 00:36:03,430
هيّا

547
00:36:05,033 --> 00:36:06,534
أصغي إليّ

548
00:36:07,395 --> 00:36:11,210
إنّه من المهم أنّ نعثر على هذا الرجل الذي كانت بحوزته هاته المخدرات

549
00:36:11,449 --> 00:36:14,334
...إذاً فلو تذكرت أيّ شيء حياله

550
00:36:15,062 --> 00:36:17,366
هيّا، فكري مليّاً

551
00:36:17,795 --> 00:36:18,795
هيّا الآن

552
00:36:19,494 --> 00:36:20,494
هيّا

553
00:36:22,817 --> 00:36:25,319
كان يقود شاحنة ترفيهية

554
00:36:25,353 --> 00:36:26,620
حسناً، جيّد، جيّد

555
00:36:26,655 --> 00:36:29,019
ماذا يمكنكِ تذكره؟ ما نوع الشاحنة؟

556
00:36:29,053 --> 00:36:31,188
ما لونها؟ هل لمحت لوحة الترخيص؟

557
00:36:32,490 --> 00:36:34,758
ليس لي علم بالنوعية

558
00:36:34,793 --> 00:36:38,495
و لم أرى لوحة الترخيص

559
00:36:38,530 --> 00:36:43,434
لكن لونها كان أبيضاً على ما أعتقد يميل البنيّ

560
00:36:45,704 --> 00:36:48,239
آسفة

561
00:36:48,273 --> 00:36:52,109
...أعلم أنني لا أفيدكَ مساعدةً لكن

562
00:36:52,143 --> 00:36:54,811
لا تخبر والدي رجاءاً

563
00:37:04,178 --> 00:37:05,411
(كارا)

564
00:37:07,580 --> 00:37:11,243
أخبريني من فضلكِ أنّ تلكَ الكاميرا تعمل؟

565
00:37:25,953 --> 00:37:27,320
اللعنة

566
00:37:51,163 --> 00:37:53,163
((مكينة الصرف الآلي))

567
00:38:24,350 --> 00:38:26,017
وجدتها

568
00:38:46,100 --> 00:38:48,701
هاته البيوض لذيذة يا أمّاه

569
00:38:48,736 --> 00:38:50,436
شكراً

570
00:38:52,438 --> 00:38:54,038
أتعلم ما هو الأمر الغريب؟

571
00:38:54,072 --> 00:38:55,739
موقع أبي الإلكتروني

572
00:38:55,773 --> 00:38:58,808
لم يطرأ عليه أية تبرعات منذ 3 أيام

573
00:39:00,810 --> 00:39:03,878
...نعم، حسنٌ

574
00:39:03,912 --> 00:39:06,413
يفقد الناس إهتمامهم

575
00:39:19,956 --> 00:39:22,590
إلى متى ستبقى عاطلاً عن العمل إذن؟

576
00:39:27,160 --> 00:39:29,394
لبضعة أسابيع

577
00:39:29,428 --> 00:39:31,529
سنساير الأوضاع بترقبّ

578
00:39:34,865 --> 00:39:38,833
...لعلني...سأبالغ في تصرفاتي، أتعلم

579
00:39:38,868 --> 00:39:40,634
بالعودة إلى العمل بهذه السرعة

580
00:39:49,508 --> 00:39:51,775
أتعتقد أنّه بوسعكِ إقلاّلي اليوم؟

581
00:39:51,810 --> 00:39:53,910
لدى (لويس) موعد طبيّ

582
00:39:56,046 --> 00:39:58,347
نعم

583
00:40:02,818 --> 00:40:07,520
بمقدور أبي رعاية الرضيعة الآن، صحيح؟

584
00:40:08,922 --> 00:40:12,691
لنّ يتوجب عليكِ إصطحاب (هولي) معكِ
إلى العمل كل يوم

585
00:40:21,498 --> 00:40:23,865
أحياناً، على الأرجح

586
00:40:26,302 --> 00:40:27,737
سنرى

587
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
مالأمر؟

588
00:41:16,994 --> 00:41:19,494
أعتقد أنكَ ستستمتع بهذا بكل تأكيد

589
00:41:34,473 --> 00:41:35,506
تمهل

590
00:41:36,508 --> 00:41:38,075
لا، لا

591
00:41:38,110 --> 00:41:39,743
كلا، إنتظر

592
00:41:48,354 --> 00:41:51,292
ما هذا بحق الجحيم؟، هذا النصف فقط؟

593
00:41:51,326 --> 00:41:53,595
هذا صحيح، إنّه نصفكَ

594
00:41:56,467 --> 00:41:57,435
يا هذا

595
00:41:57,469 --> 00:42:00,141
أين النصف الآخر أيّها الساقط؟

596
00:42:01,278 --> 00:42:03,114
...أعني أنّها

597
00:42:03,148 --> 00:42:04,916
الأمر برمته كان جنوناً يا رجل

598
00:42:04,951 --> 00:42:06,384
النذلّ المسكين، شعرت بالآسى من أجله

599
00:42:06,418 --> 00:42:09,887
لقد خالنا حقاً أننا رجال الكابل، أتعلم

600
00:42:11,890 --> 00:42:13,923
على أيّة حال

601
00:42:13,957 --> 00:42:16,058
آسف بشأن تلك الإتصلات الغير مُجابة أيها الرئيس

602
00:42:16,092 --> 00:42:18,426
سأغير مزودي الخدمة، لن يحدث ذلك مجدداً

603
00:42:20,061 --> 00:42:22,429
هل ستذهب إلى "آل بازو" يا (هانك)؟

604
00:42:22,463 --> 00:42:23,797
نعم، بالطبع

605
00:42:23,831 --> 00:42:25,932
بأسلحة مشحونة و هممّ مشدودة

606
00:42:25,966 --> 00:42:28,200
(لدي فقط هذا التقدم بقضية (هايزنبرج

607
00:42:28,235 --> 00:42:29,501
تقصد "الميث" الأزرق؟

608
00:42:29,536 --> 00:42:30,969
ذلك الفُتات؟

609
00:42:31,004 --> 00:42:33,805
حسناً، ثمة أمرٌ مريبٌ بذلك الفُتات

610
00:42:33,839 --> 00:42:35,673
(لقد تعقبّتُ أمره إلى محطةٍ بنزين بـ(سيبولا

611
00:42:35,707 --> 00:42:36,974
من هناك تحصلت على هذه

612
00:42:37,008 --> 00:42:40,110
الآن، دائرة المحطة كانت مغلقة

613
00:42:40,144 --> 00:42:41,278
يالها من مفاجئة

614
00:42:41,312 --> 00:42:43,847
لكنني تمكنتُ من إلتقاط بعض الصور

615
00:42:43,881 --> 00:42:46,248
"من كاميرة الحراسة لـ"مكينة الصرف الآلي

616
00:42:46,283 --> 00:42:47,516
أنا إعتقدتُ دائماً

617
00:42:47,550 --> 00:42:48,983
قد يكون هؤلاء الرجال طباخون مخيّمون، صحّ؟

618
00:42:49,018 --> 00:42:51,852
من أول وهلة، البيت المتحرك النموذجي
"من درجة "ج

619
00:42:51,887 --> 00:42:53,854
بحوزته على الأقل 5.000 رطل

620
00:42:53,888 --> 00:42:55,088
من التجهيزات الداخلية، مفهوم

621
00:42:55,123 --> 00:42:56,623
نحن نتحدث عن التجهيزات، الآثاث، القطع الداخلية

622
00:42:56,657 --> 00:42:58,458
خمسة آلاف على الآقل

623
00:42:58,492 --> 00:43:01,293
أترى ما مدى علو تلك الشاحنة؟

624
00:43:01,328 --> 00:43:04,996
من المستحيل أن تحمل هذه الشاحنة ذاك المقدار من الوزن

625
00:43:05,031 --> 00:43:07,298
أعني، أنّه تمّ تفريخ هذه الشاحنة بأكملها

626
00:43:07,332 --> 00:43:09,166
و تمّ جردها من أولها إلى آخرها

627
00:43:09,200 --> 00:43:10,601
من أجل ماذا؟

628
00:43:10,635 --> 00:43:12,535
بنك للدماء؟

629
00:43:12,570 --> 00:43:15,571
ربما مكّتبة متنقلة؟

630
00:43:15,606 --> 00:43:18,507
لا توجد صورة واضحة للوحات الترخيض

631
00:43:18,542 --> 00:43:21,176
لا يحالفكَ الحظ مرتين، صحّ؟

632
00:43:21,211 --> 00:43:23,345
لكن حقيقة أنّها لا تملك لوحة أمامية

633
00:43:23,379 --> 00:43:25,147
"تنبئني بأنها مرخصة بـ"نيو ماكسيكو

634
00:43:25,181 --> 00:43:26,614
"لقد تحققتُ بالأمر مع "مركز مراقبة السيارات

635
00:43:26,649 --> 00:43:29,116
ثمة 29 فقط من شاحنات "الباوندرز" أواخر الثمانينات

636
00:43:29,151 --> 00:43:30,451
مسجلة بهذه الولاية

637
00:43:33,087 --> 00:43:34,821
تسعة و عشرون فقط؟

638
00:43:34,855 --> 00:43:36,055
أجل

639
00:43:36,090 --> 00:43:39,091
إذاً، عليّ الذهاب، كما تعلم، أنقر على بعض الأبواب

640
00:43:47,299 --> 00:43:49,299
(إنّهم بأمسّ الحاجة إليكَ بـ"آل بازو" يا (هانك

641
00:43:49,334 --> 00:43:51,034
أراهن لكَ على ذلك

642
00:43:51,069 --> 00:43:53,203
أنا ذاهبٌ لأغلق قضية (هايزنبرج) أولاً

643
00:43:53,237 --> 00:43:55,071
إذاً أنت ترفض المهمة؟

644
00:43:55,105 --> 00:43:56,172
كلا، لا أرفض، سأذهب

645
00:43:56,206 --> 00:43:58,374
أحتاج فحسب إلى بعض الوقت الإضافي

646
00:43:58,408 --> 00:44:00,842
(أنت لا تنصت إليّ أيّها العميل (شرايدر

647
00:44:00,877 --> 00:44:02,977
الوقت نفذ منك

648
00:44:03,012 --> 00:44:08,549
هل ستقصد "آل بازو" الآن؟، الليلة؟

649
00:44:12,253 --> 00:44:15,420
"إجابة بسيطة فقط بـ"نعم" أو "لا

650
00:44:21,327 --> 00:44:22,527
"لا"

651
00:44:24,463 --> 00:44:25,663
لا يمكنني

652
00:44:28,666 --> 00:44:31,768
...و هذا فقط لأنني

653
00:44:31,802 --> 00:44:33,870
على مقربة من شيءٍ كبيرٍ هنا

654
00:44:44,579 --> 00:44:46,747
يُستحسن بكَ المباشرة به إذن

655
00:45:10,867 --> 00:45:14,636
<i>هذه محطة "كي.آس.ساي،480" راديو"
"أخبار "ألباركوركي
</i>

656
00:45:14,670 --> 00:45:17,038
"كي.آس، ساي" أخبار الساعة الـ10:30"

657
00:45:17,072 --> 00:45:18,439
<i>"أخبارنا الرئيسية لهذه الساعة"</i>

658
00:45:18,473 --> 00:45:20,741
<i>"دونالد مارغوليس)، مراقب الحركة الجوية)"</i>

659
00:45:20,775 --> 00:45:23,376
<i>"تم إنتقاده للدوره بالكارثة الطيرانية الآخيرة"</i>

660
00:45:23,411 --> 00:45:26,012
"حيث أنّ 167 شخصاً لقي حتفه"

661
00:45:26,046 --> 00:45:28,547
<i>"تم نقلهم إلى المستشفى باكراً هذا الصباح"</i>

662
00:45:28,581 --> 00:45:29,848
<i>"على ما يبدو أنّ الضحية"</i>

663
00:45:29,883 --> 00:45:31,383
<i>"المصاب بطلقة نارية ذاتية"</i>

664
00:45:31,417 --> 00:45:32,984
<i>"...لنّ تفصحّ الشرطة ما إذا كان"</i>

665
00:46:23,695 --> 00:46:24,928
نصفكَ

666
00:46:37,874 --> 00:46:40,308
حسناً، حسناً

667
00:46:47,693 --> 00:46:51,137
caprio4us ترجمة: العمري

668
00:46:52,314 --> 00:46:58,732
www.caprio4us.blogspot.com

