1
00:00:06,330 --> 00:00:07,580
روما القديمة

2
00:00:11,412 --> 00:00:12,463
حسنا، ليس بالنسبة لهم فعلا

3
00:00:12,498 --> 00:00:15,282
في الواقع .. حاليا، هذه روما جديدة كليا

4
00:00:16,133 --> 00:00:17,649
... يا الهي، إنها

5
00:00:18,732 --> 00:00:20,288
هذا روماني جدا

6
00:00:21,552 --> 00:00:22,956
هذا رائع

7
00:00:26,357 --> 00:00:27,808
أنا هنا

8
00:00:28,687 --> 00:00:31,951
في روما 
دونا نوبل) في روما)

9
00:00:32,807 --> 00:00:34,350
هذا غريب فحسب

10
00:00:34,561 --> 00:00:36,322
أعني، الجميع هنا ميتون -
حسنا -

11
00:00:36,898 --> 00:00:38,105
لا تخبريهم بذلك

12
00:00:38,685 --> 00:00:39,633
انتظر لحظة

13
00:00:40,231 --> 00:00:41,850
تلك الاشارة هناك هي باللغة الانجليزية 

14
00:00:42,369 --> 00:00:43,899
هل تسخر مني ؟
هل نحن في متنزه إيبكوت ؟
<font color=#4D4DFF>إيبكوت : مدينة ملاهي كبيرة في عالم ديزني في فلوريدا <font>

15
00:00:43,934 --> 00:00:46,029
لا، لا .. إنها ترجمة التارديس

16
00:00:46,145 --> 00:00:48,030
تبدو كاللغة الانجليزية
و الكلام كذلك نفس الشيء

17
00:00:48,340 --> 00:00:50,306
أنت تتكلمين باللاتينية الآن -
حقا ؟ -

18
00:00:50,567 --> 00:00:52,496
لقد قلت "حقا" باللاتينة للتو -
نعم -

19
00:00:53,918 --> 00:00:56,351
ماذا لو قلت شيئا باللاتينية فعلا ؟

20
00:00:57,039 --> 00:00:59,768
مثل "فيني، فيدي، فيتشي" ؟
لقد أخبرني والدي بأنها أتت من كرة القدم
<font color=#4D4DFF>فيني، فيدي، فيتشي : أتيت، رأيت، انتصرت<font>

21
00:00:59,803 --> 00:01:03,197
اذا قلتُ "فيني، فيدي، فيتشي" لتلك المجموعة
كيف سيبدو ذلك ؟  

22
00:01:03,232 --> 00:01:05,420
لستُ متأكدا
أنتِ تفكرين في أسئلة صعبة

23
00:01:06,013 --> 00:01:07,082
سأجرب ذلك

24
00:01:09,137 --> 00:01:11,526
مساء الخير عزيزتي
ماذا يمكنني أن أحضر لك حبيبتي ؟

25
00:01:12,112 --> 00:01:14,341
"فيني، فيدي، فيتشي"

26
00:01:15,033 --> 00:01:15,991
عفوا ؟

27
00:01:17,204 --> 00:01:21,407
لا أستطيع التحدث بلغة السلتيك
لا أستطيع آنستي

28
00:01:21,932 --> 00:01:23,012
نعم

29
00:01:24,493 --> 00:01:26,446
ماذا يعني بـ"سلتيك" ؟ -
من ويلز -

30
00:01:26,775 --> 00:01:27,749
تبدين ويلزية

31
00:01:28,516 --> 00:01:29,623
هل تعلمتِ شيئا الآن ؟

32
00:01:35,885 --> 00:01:37,520
ألا تبدو ملابسنا غريبة قليلا ؟

33
00:01:38,022 --> 00:01:39,572
لا. إنها روما القديمة
كل شيء يتماشى هنا

34
00:01:40,040 --> 00:01:41,671
إنها مثل حي "سوهو" لكن أكبر

35
00:01:42,272 --> 00:01:43,527
هل أتيت الى هنا سابقا اذا ؟ 

36
00:01:44,063 --> 00:01:45,129
منذ زمن بعيد

37
00:01:45,177 --> 00:01:47,726
و قبل أن تسألي
ذلك الحريق لم يكن لي دخل به

38
00:01:48,267 --> 00:01:50,943
حسنا، قليلا
لكنني لم أجد الفرصة لأتجول حقا

39
00:01:51,462 --> 00:01:54,877
"الكولوسيوم"
"البانثيون"
"سيرك ماكسيموس"
<font color=#4D4DFF>معالم شهيرة في روما<font>

41
00:01:55,674 --> 00:01:57,753
توقعت أن يكونوا هائلين الآن

42
00:01:58,654 --> 00:01:59,565
أين الجميع ؟

43
00:02:01,215 --> 00:02:02,305
لنجرب هذا الطريق

44
00:02:14,547 --> 00:02:15,729
لستُ خبيرة 

45
00:02:17,021 --> 00:02:18,912
لكن هنالك سبع تلال في روما
أليس كذلك ؟

46
00:02:20,051 --> 00:02:21,246
كيف يملكون تلا واحدا فقط ؟

47
00:02:23,442 --> 00:02:24,414
ها قد عدنا إلى هذا مجددا

48
00:02:28,929 --> 00:02:30,008
انتظر لحظة

49
00:02:30,817 --> 00:02:32,133
جبل واحد

50
00:02:32,433 --> 00:02:33,854
بدخان

51
00:02:34,069 --> 00:02:36,020
... مما يجعل هذه -
بومباي -

52
00:02:36,947 --> 00:02:38,260
نحن في بومباي

53
00:02:39,732 --> 00:02:41,268
و هذا يوم البركان

54
00:02:44,508 --> 00:02:49,508
<font color=#32CD32>ترجمة : مينوشة<font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع<font>

55
00:03:11,508 --> 00:03:15,508
<font color=#FFFF00>الحلقة الثانية : نيران بومباي<font>

56
00:03:29,091 --> 00:03:32,115
أطلب رؤية الكاهنة العليا  

57
00:03:32,121 --> 00:03:34,538
لا يمكن رؤية الكاهنة العليا

58
00:03:41,156 --> 00:03:43,895
ماذا ستقولين لها يا أخت ؟ -
لقد أتى -

59
00:03:44,430 --> 00:03:46,223
كما جاء في النبوءة 

60
00:03:46,714 --> 00:03:47,813
الصندوق

61
00:03:48,109 --> 00:03:49,528
الصندوق الأزرق

62
00:04:05,349 --> 00:04:06,888
بلا مزاح

63
00:04:07,076 --> 00:04:09,813
لا تخبرني بأن التارديس قد ذهبت -
حسنا -

64
00:04:10,362 --> 00:04:11,406
أين هي إذا ؟ 

65
00:04:12,024 --> 00:04:13,779
لقد طلبت مني ألا أخبرك

66
00:04:14,744 --> 00:04:16,492
لا تتذاكى علي باللاتينية -
انتظري -

67
00:04:18,703 --> 00:04:20,123
عفوا
عفوا

68
00:04:20,158 --> 00:04:22,423
لقد كان هنالك صندوق، صندوق كبير أزرق
صندوق خشبي كبير أزرق 

69
00:04:22,441 --> 00:04:24,185
هناك
أين ذهب ؟

70
00:04:24,732 --> 00:04:27,119
لقد بعته، أليس كذلك -
... لكن -

71
00:04:27,925 --> 00:04:30,365
لم يكن ملكك لتبيعه -
لقد كان على بقعتي، أليس كذلك ؟ -

72
00:04:30,400 --> 00:04:33,124
لقد حصلت على 15 سسترس مقابله .. رائع
<font color=#4D4DFF>سسترس : عملة رومانية قديمة<font>

73
00:04:33,159 --> 00:04:35,848
لمن قمت ببيعه ؟ -
(أنظر (كاليكيليوس -

74
00:04:36,339 --> 00:04:38,565
اذا أردت الجدال
فلم لا تذهب عنده ؟ 

75
00:04:38,600 --> 00:04:40,792
"إنه في "شارع فوس
فيلا كبيرة، لا يمكنك تضييعها 

76
00:04:40,827 --> 00:04:41,884
شكرا

77
00:04:43,314 --> 00:04:44,783
لماذا اشترى صندوقا خشبيا أزرقا كبيرا ؟

78
00:04:45,279 --> 00:04:46,756
الفن الحديث

79
00:04:47,175 --> 00:04:49,136
ابتعدوا
هكذا بالضبط

80
00:04:49,952 --> 00:04:53,420
رومبوس)، أنا جائع قليلا)
أحضر لي القليل من النمل بالعسل

81
00:04:55,262 --> 00:04:56,458
أو ربما الزغبة ؟

82
00:05:00,656 --> 00:05:01,705
ما رأيكِ ؟

83
00:05:01,758 --> 00:05:03,173
أنتَ تطلق عليه فنا حديثا

84
00:05:03,248 --> 00:05:05,532
و أنا أطلق عليه تضييعا كبيرا للمساحة

85
00:05:05,558 --> 00:05:07,413
لكننا نزداد غنى و مكانة حبيبتي

86
00:05:07,582 --> 00:05:10,475
لوسيوس ديكستروس) بنفسه سيأتي هنا هذا المساء)

87
00:05:10,607 --> 00:05:12,569
و اقتربت ابنتنا (إيفيلينا) من مرحلة الإرتقاء 

88
00:05:12,604 --> 00:05:14,165
لا تتحدث عن هذا مجددا أبي

89
00:05:14,401 --> 00:05:17,632
اذا كنا انتقلنا إلى روما كما أخبرتك
"كانت لتكون من "عذراوات فيستا
<font color=#4D4DFF>عذراوات فيستا : ست كاهنات عذراوات كرسن حياتهن لخدمة الإلهة "فيستا" في روما القديمة<font>

90
00:05:17,667 --> 00:05:20,813
هل ذكر أحد "عذراوات فيستا" ؟ -
كوينتس)، لا تكن فظا) -

91
00:05:20,848 --> 00:05:22,591
اعتذر لآلهة البيت

92
00:05:22,642 --> 00:05:24,632
دعيني و شأني -
اعتذر، الآن -

93
00:05:24,667 --> 00:05:26,249
الآلهة دائما تشاهد

94
00:05:30,063 --> 00:05:31,316
خذوا مواقعكم

95
00:05:46,879 --> 00:05:49,423
الآن، لقد جعلت السماء غاضبة

96
00:05:49,458 --> 00:05:50,703
اعتذر فحسب

97
00:05:52,204 --> 00:05:54,628
(أنا أخبرك (سيسيليوس
لن ينجح ابننا أبدا

98
00:05:55,581 --> 00:05:57,574
آسف يا آلهة البيت

99
00:05:57,609 --> 00:05:59,979
اذا، أين كنت الليلة الماضية ؟
"أراهن بأنك كنت في "الثيرموبوليوم
<font color=#4D4DFF>الثيرموبوليوم : مطعم كان يقصده الفقراء ممن لا يملكون مطبخا <font>

100
00:06:00,014 --> 00:06:02,750
محاطا بشعب الإتروسكان أو المسيحيين و ما شابه

101
00:06:02,785 --> 00:06:05,486
كيف هو رأسك عزيزي ؟
كيف هو رأسك ؟

102
00:06:05,521 --> 00:06:07,259
لا بأس أبي
دعني و شأني

103
00:06:07,294 --> 00:06:09,202
(يجب أن تهيأ نفسك (كوانتيوس

104
00:06:09,210 --> 00:06:11,044
قبل أن يأتي (ديكتروس) إلى هنا

105
00:06:11,502 --> 00:06:12,595
أنظر إلى شقيقتك

106
00:06:13,153 --> 00:06:15,632
إنها تمنحنا .. هيبة 

107
00:06:15,667 --> 00:06:18,184
(نعم، لأن كل شيء يتعلق بـ(ايفالينا

108
00:06:18,769 --> 00:06:22,697
لديها الموهبة
كن فخورا بأختك و لو لمرة واحدة

109
00:06:22,732 --> 00:06:25,481
هل استنشقتِ اليوم ؟ -
ليس هذا الصباح -

110
00:06:25,635 --> 00:06:28,092
حسنا، هيا عزيزتي
تدربي

111
00:06:28,474 --> 00:06:31,360
إنه يوم حار
المكيف مشتعل جدا  

112
00:06:31,395 --> 00:06:32,949
من المؤكد بأن إله الجبل سعيد

113
00:06:33,217 --> 00:06:35,903
تنفسي بعمق
تذكري ما قالته الأخوية

114
00:06:39,188 --> 00:06:41,708
إنه يؤلم -
يا حبيبتي، هل هو ساخن جدا ؟ -

115
00:06:42,437 --> 00:06:44,383
أحيانا، في الدخان

116
00:06:45,551 --> 00:06:48,644
أرى أسوء الأشياء -
مثل ماذا ؟ -

117
00:06:50,264 --> 00:06:51,495
وجه

118
00:06:53,058 --> 00:06:54,516
وجه تمثال

119
00:06:54,803 --> 00:06:57,044
سيكون لهذا معنى يوما ما

120
00:06:57,079 --> 00:06:58,664
(لقد وعدت الأخت (سكويرينا

121
00:06:58,948 --> 00:07:02,233
سينزاح الستار
و ستكونين متنبئة

122
00:07:28,422 --> 00:07:29,645
من تكون ؟

123
00:07:32,706 --> 00:07:34,660
لقد وجدته
شارع فوس، من هذا الاتجاه

124
00:07:34,695 --> 00:07:36,614
لا، لكنني وجدت شيئا كبيرا شبيها بالمدرج 

125
00:07:36,795 --> 00:07:38,565
بامكاننا أن نجمع الجميع معا هناك

126
00:07:38,600 --> 00:07:40,602
ثم يمكننا أن نرن جرسا كبيرا 

127
00:07:40,643 --> 00:07:42,363
هل يملكون الأجراس أم ليس بعد ؟ -
في ماذا تحتاجين إلى جرس ؟ -

128
00:07:42,398 --> 00:07:43,416
لأحذر الجميع

129
00:07:43,451 --> 00:07:44,586
و أبدأ الإخلاء

130
00:07:44,875 --> 00:07:46,586
في أي وقت سيثور بركان "فيسوفيوس" ؟

131
00:07:46,621 --> 00:07:48,354
إنها 79م، 23 غشت 

132
00:07:48,389 --> 00:07:50,088
مما يجعل يوم البركان غدا

133
00:07:50,123 --> 00:07:52,281
وقت طويل لاخراج الجميع
هذا سهل 

134
00:07:52,287 --> 00:07:53,573
نعم، باسثناء أننا لن نفعل ذلك

135
00:07:54,277 --> 00:07:56,417
لكن هذا ما تفعله دكتور
تنقذ الناس

136
00:07:56,452 --> 00:07:58,557
ليس هذه المرة
بومباي هي نقطة ثابتة في التاريخ 

137
00:07:58,592 --> 00:08:00,692
ما حصل قد حصل
لا يمكننا إيقافه

138
00:08:01,360 --> 00:08:02,678
من قال ذلك ؟ -
أنا قلت ذلك -

139
00:08:02,713 --> 00:08:03,718
ماذا ؟ و أنت المسؤول ؟

140
00:08:03,753 --> 00:08:04,940
تارديس، تايم لورد، نعم

141
00:08:04,975 --> 00:08:06,128
دونا، بشرية، لا

142
00:08:06,187 --> 00:08:07,897
لا أحتاج إلى إذنك 
سأخبرهم بنفسي

143
00:08:07,932 --> 00:08:09,396
إذا ما وقفت هناك و أنتِ تعلنين عن النهاية 

144
00:08:09,431 --> 00:08:11,525
فسيظنون فقط بأنكِ عرافة مجنونة

145
00:08:11,585 --> 00:08:14,198
الآن، هيا إلى التارديس
سنخرج من هنا

146
00:08:14,615 --> 00:08:17,856
ربما يكون لدي ما أقوله حول هذا يا رائد الفضاء

147
00:08:17,958 --> 00:08:19,134
أنا متأكد بأنكِ ستفعلين

148
00:08:29,282 --> 00:08:30,697
الطويل

149
00:08:31,185 --> 00:08:32,918
لقد نادانا بالمجانين

150
00:08:33,055 --> 00:08:35,032
و لكنه غريب عن بومباي

151
00:08:35,707 --> 00:08:37,060
قريبا سيتعلم

152
00:08:37,259 --> 00:08:38,910
(لقد وجدناه، أيتها الأخت (سكورينا

153
00:08:39,408 --> 00:08:42,448
في الكتاب الثالث عشر من مهتفو الوحي 

154
00:08:42,483 --> 00:08:43,766
الصندوق الأزرق

155
00:08:44,528 --> 00:08:46,761
معبد مصنوع من الخشب

156
00:08:47,021 --> 00:08:50,944
و قد تنبأت العرافة بأن الصندوق سيظهر في وقت العواصف

157
00:08:51,019 --> 00:08:53,601
و النيران و الخيانة

158
00:08:53,826 --> 00:08:55,415
أيتها الأخوات

159
00:09:04,084 --> 00:09:05,691
كاهنتنا الأم
يجب أن تنامي

160
00:09:05,726 --> 00:09:08,985
مهتفو الوحي خاطئ 

161
00:09:09,020 --> 00:09:11,801
لكننا قمنا بتبجيل كلماتها لأجيال

162
00:09:11,836 --> 00:09:14,264
هذا عصر جديد

163
00:09:14,742 --> 00:09:17,443
أصغوا إلى كلماتي

164
00:09:17,829 --> 00:09:22,173
أتنبأ بمستقبل مليئ بالازدهار و القوة 

165
00:09:22,208 --> 00:09:25,410
امبراطورية بومباية أبدية

166
00:09:25,836 --> 00:09:30,289
تطيح بروما نفسها

167
00:09:30,324 --> 00:09:34,573
و تشمل العالم الواسع بأكمله

168
00:09:35,382 --> 00:09:39,505
اذا كانت توابع الصندوق الأزرق
تتحدى هذه النبوؤة

169
00:09:39,764 --> 00:09:44,764
فسيجري دمهم عبر أرضية المعبد 

170
00:09:47,137 --> 00:09:48,796
الآلهة توافق

171
00:09:49,446 --> 00:09:50,770
خذوا مواقعكم

172
00:09:58,467 --> 00:09:59,527
ها هو

173
00:09:59,856 --> 00:10:01,534
شكرا لك سيدي الطيب

174
00:10:02,048 --> 00:10:04,807
أنا آسف لكننا أقفلنا اليوم
أنا أتوقع زائرا

175
00:10:04,842 --> 00:10:06,784
هذا أنا
أنا زائر، مرحبا

176
00:10:08,523 --> 00:10:10,573
من تكون ؟ -
... أنا -

177
00:10:11,187 --> 00:10:12,109
(سبارتاكوس)

178
00:10:13,261 --> 00:10:14,268
و أنا كذلك

179
00:10:14,380 --> 00:10:15,633
سيد و سيدة (سبارتاكوس) ؟

180
00:10:15,773 --> 00:10:17,711
لا، لسنا متزوجين -
لسنا معا -

181
00:10:17,773 --> 00:10:18,917
أخ و أخت ؟

182
00:10:19,303 --> 00:10:21,568
نعم بالتأكيد
تبدوان متشابهين

183
00:10:22,473 --> 00:10:23,568
حقا ؟ -
حقا ؟ -

184
00:10:23,603 --> 00:10:25,342
أنا آسف
و لكن محلي غير مفتوح الآن للمقايضة

185
00:10:25,442 --> 00:10:27,582
و تلك المقايضة هي ... ؟ -
الرخام -

186
00:10:28,044 --> 00:10:29,366
(لوبس كايكيليوس)

187
00:10:29,764 --> 00:10:32,402
التعدين، التلميع و التصميم 

188
00:10:33,732 --> 00:10:36,224
اذا أردت رخاما، فأنا الرجل الذي تريد -
... هذا جيد، لأنني -

189
00:10:36,259 --> 00:10:37,915
أنا مفتش الرخام

190
00:10:38,297 --> 00:10:40,659
من طرف آلهة التجارة و التفتيش

191
00:10:40,987 --> 00:10:44,695
أنا آسف سيدي
أعتذر عن ابني

192
00:10:45,218 --> 00:10:46,405
(هذه زوجتي العزيزة (ماتيلا

193
00:10:46,440 --> 00:10:49,802
أعترف بأننا لسنا مستعدين -
لا تقلقوا -

194
00:10:49,837 --> 00:10:53,165
أنا متأكد بأنكم لا تخفون شيئا
على الرغم بأنه و صراحة، ذلك الشيء

195
00:10:53,259 --> 00:10:55,988
يبدو بالأحرى كخشب بالنسبة لي -
لقد أخبرتك أن تتخلص منه -

196
00:10:56,631 --> 00:10:58,111
لقد اشترته اليوم فحسب

197
00:10:59,599 --> 00:11:00,838
"حسنا، "فليحذر المشتري

198
00:11:00,884 --> 00:11:03,323
أنت سلتيكي
هذا جميل

199
00:11:03,477 --> 00:11:07,526
أنا متأكد بأن لا بأس بذلك
لكن يجب أن آخذه منك من أجل تفتيش جيد

200
00:11:07,561 --> 00:11:10,513
بينما نحن هنا
هل يمكنك أن تقترح علينا عطلة (سبارتاكوس) ؟ 

201
00:11:11,265 --> 00:11:12,862
(لا أعلم ماذا تعنين (سبارتاكوس 

202
00:11:13,112 --> 00:11:17,058
حسنا، هذه الأسرة الجميلة
الأم و الأب و الإبن

203
00:11:17,093 --> 00:11:19,055
ألا تظن بأنهم يجب أن يغادروا المدينة ؟

204
00:11:19,090 --> 00:11:21,272
لماذا يجب أن نفعل ذلك ؟ -
حسنا، بسبب البركان كبداية -

205
00:11:21,307 --> 00:11:22,629
ماذا ؟ -
البركان -

206
00:11:22,664 --> 00:11:25,569
البر.. ماذا ؟ -
ذلك البركان الكبير الموجود خارج منزلك -

207
00:11:25,604 --> 00:11:28,475
(يا لتصرفنا (سبارتاكوس
لم نحيي آلهة البيت بعد

208
00:11:29,627 --> 00:11:32,082
لا يعلمون ما هو
فيسوفيوس" هو مجرد جبل لهم"

209
00:11:32,117 --> 00:11:33,300
القمة لم تحترق بعد

210
00:11:33,814 --> 00:11:35,776
"الرومانيون لا يملكون كلمة مناسبة لـ"البركان

211
00:11:35,964 --> 00:11:37,174
ليس قبل غد

212
00:11:37,317 --> 00:11:38,972
رائع، يمكنهم تعلم كلمة جديدة

213
00:11:39,246 --> 00:11:41,257
بينما يموتون -
دونا) توقفي عن هذا) -

214
00:11:41,766 --> 00:11:44,296
مهما كان نوع الأطفال 
الذين سافرت معهم

215
00:11:44,436 --> 00:11:45,700
فلا تخبرني بأن أصمت

216
00:11:46,009 --> 00:11:48,585
ذلك الطفل، كم عمره ؟
ستة عشر عاما ؟

217
00:11:48,965 --> 00:11:51,556
و غدا، سيحترق حتى الموت -
و هذا خطئي ؟ -

218
00:11:51,647 --> 00:11:52,664
حاليا، نعم

219
00:11:53,007 --> 00:11:56,366
(أعلن عن وصول (لوسيوس بيتروس ديكستروس

220
00:11:56,769 --> 00:11:59,477
رئيس العرافين في حكومة المدينة 

221
00:12:03,363 --> 00:12:05,909
(لوسيوس)
شرف لي كالعادة

222
00:12:06,000 --> 00:12:07,005
كوانتوس)، قف)

223
00:12:07,795 --> 00:12:10,721
شرف نادر و رائع سيدي
أن تأتي إلى منزلي

224
00:12:12,626 --> 00:12:16,210
الطيور تحلق شمالا
و الريح تهب في الغرب

225
00:12:17,269 --> 00:12:18,555
تماما

226
00:12:19,000 --> 00:12:19,925
هذا جيد، أليس كذلك ؟

227
00:12:19,960 --> 00:12:23,239
فقط حبوب القمح تعرف متى ستكبر -
(ميتيلا) -

228
00:12:23,274 --> 00:12:26,297
هل سبق و سمعت حكمة كهذه ؟ -
أبدا - 

229
00:12:27,037 --> 00:12:28,193
إنه شرف

230
00:12:29,833 --> 00:12:32,075
اعذرني سيدي
لدي ضيوف

231
00:12:32,110 --> 00:12:34,317
(هذا (سبارتاكوس) و (سبارتاكوس 

232
00:12:34,586 --> 00:12:36,693
الإسم هو مجرد سحابة في رياح الصيف  

233
00:12:36,728 --> 00:12:38,800
لكن الرياح أشد في الظلام 

234
00:12:41,129 --> 00:12:42,399
لكن ما هو الظلام ؟

235
00:12:42,825 --> 00:12:46,925
غير تنبأ بالشمس -
أعترف بأن كل شمس يجب أن تغرب - 

236
00:12:46,997 --> 00:12:50,064
و مع ذلك ابن الأب يجب أن يشرق كذلك

237
00:12:51,092 --> 00:12:52,292
ذكي جدا سيدي

238
00:12:52,826 --> 00:12:54,434
رجل متعلم كما هو واضح

239
00:12:54,528 --> 00:12:57,111
نعم، لكن لا تهتم لي
لا أريد أن أتسبب في أي إزعاج 

240
00:12:57,146 --> 00:12:58,232
إنه سلتيكي

241
00:12:58,267 --> 00:13:00,969
سنغادر بعد لحظة -
لن أذهب -

242
00:13:01,004 --> 00:13:02,320
أنا مستعد سيدي

243
00:13:02,355 --> 00:13:03,637
يجب عليك ذلك -
لكنني لن أفعل -

244
00:13:03,646 --> 00:13:05,663
لحظة الكشف

245
00:13:06,350 --> 00:13:09,294
و ها هي ذا
تماما كما طلبتها 

246
00:13:09,920 --> 00:13:12,863
هل أعجبتك سيدي ؟ -
كما تُعجب التربة بالمطر -

247
00:13:12,999 --> 00:13:15,545
ذلك مختلف
من صمم ذلك إذا ؟

248
00:13:15,665 --> 00:13:17,254
سيدي (لوسيوس) كان محددا جدا

249
00:13:17,318 --> 00:13:19,640
من أين حصلت على التصميم ؟ -
في المطر و الضباب و الرياح -

250
00:13:19,732 --> 00:13:22,154
لكن ذلك يبدو كـدارة -
مصنوعة من حجر -

251
00:13:22,189 --> 00:13:24,576
هل تعني بأنك قد حلمت بذلك فحسب ؟

252
00:13:24,796 --> 00:13:26,909
هذا عملي
كعراف المدينة

253
00:13:26,944 --> 00:13:28,188
من هو ذلك 
مثل العمدة ؟

254
00:13:29,827 --> 00:13:32,790
يجب أن تعذر صديقتي
إنها من برشلونة

255
00:13:32,825 --> 00:13:35,551
لكن هذا عصر الخرافات، خرافات رسمية

256
00:13:35,967 --> 00:13:38,431
يتم الدفع للعراف من قبل الدولة
ليتنبأ بالمستقبل

257
00:13:38,978 --> 00:13:41,603
"ستهب الرياح من الغرب"
هذه هي أخبارهم للساعة العاشرة

258
00:13:41,685 --> 00:13:43,226
إنهما يضحكان علينا

259
00:13:44,351 --> 00:13:48,050
هذان الاثنان يستعملان كلمات المحتالين
إنهما يسخران منا

260
00:13:48,272 --> 00:13:50,852
لا، لا
لم أقصد اهانتكم

261
00:13:50,887 --> 00:13:53,174
آسف، ابنتي كانت تستهلك الأبخرة 

262
00:13:53,209 --> 00:13:55,461
يا الهي أمي
ماذا كنتِ تفعلين لها ؟

263
00:13:55,988 --> 00:13:58,461
(ليس الآن (كوينتوس -
لكنها مريضة، فقط انظر اليها -

264
00:13:58,496 --> 00:14:00,973
هنالك منافسون في هذا المنزل  

265
00:14:01,099 --> 00:14:02,545
شخص آخر يمتلك الموهبة

266
00:14:02,580 --> 00:14:05,046
"لقد تم وعدها بالانضمام إلى "أخوية السيبيلين

267
00:14:05,630 --> 00:14:07,785
يقولون بأن لديها رؤى استثنائية 

268
00:14:07,820 --> 00:14:10,116
نبوؤة المرأة هي محدودة و غير واضحة 

269
00:14:10,147 --> 00:14:13,219
فقط الرجال لديهم القدرة على الادراك الصحيح 

270
00:14:13,221 --> 00:14:15,144
سأخبرك من أين تهب الرياح الآن صديقي

271
00:14:17,550 --> 00:14:19,718
لقد سمع إله الجبال كلماتك

272
00:14:19,759 --> 00:14:21,419
سأكون حذرا لو كنت مكانكِ

273
00:14:21,421 --> 00:14:24,062
قلتِ بأنكِ تستهلكين الأبخرة ؟ -
تعطيني القوة - 

274
00:14:24,154 --> 00:14:26,667
لا يبدو ذلك لي -
هل هذا رأيك ؟ -

275
00:14:27,481 --> 00:14:29,358
كدكتور ؟ -
عفوا ؟ -

276
00:14:29,393 --> 00:14:31,177
دكتور، هذا اسمك

277
00:14:31,555 --> 00:14:33,551
كيف علمتِ هذا ؟ -
و أنتِ -

278
00:14:34,972 --> 00:14:36,941
(تطلقين على نفسك اسم (نوبل

279
00:14:37,519 --> 00:14:39,532
(الآن (افيلينا
لا تكوني فظة

280
00:14:39,794 --> 00:14:41,472
لا، لا
دعيها تتحدث

281
00:14:41,476 --> 00:14:43,859
أتيتما كلاكما من مكان بعيد جدا

282
00:14:43,894 --> 00:14:47,441
تميل العرافة إلى التلفيق

283
00:14:47,476 --> 00:14:49,228
(ليس هذه المرة (لوسيوس

284
00:14:49,245 --> 00:14:51,374
لا، أظن بأنك لم تكن تتنبأ جيدا 

285
00:14:51,425 --> 00:14:52,685
هكذا إذا ؟

286
00:14:53,581 --> 00:14:56,504
رجل من "غاليفراي" ؟ -
ماذا ؟ -

287
00:14:59,516 --> 00:15:01,281
أغرب الصور

288
00:15:01,541 --> 00:15:04,199
لقد ضاع منزلك في الحريق
أليس كذلك ؟

289
00:15:04,241 --> 00:15:05,185
دكتور، ماذا يفعلون ؟

290
00:15:05,398 --> 00:15:09,921
و أنتِ ابنة لندن -
كيف يعلم هذا ؟ -

291
00:15:10,030 --> 00:15:11,785
إنها هدية بومباي

292
00:15:12,081 --> 00:15:14,206
كل وحي يحكي الحقيقة

293
00:15:14,241 --> 00:15:16,331
هذا مستحيل -
دكتور -

294
00:15:17,641 --> 00:15:18,988
إنها عائدة

295
00:15:20,633 --> 00:15:21,805
من ؟
من هي ؟

296
00:15:21,857 --> 00:15:24,290
و أنتِ ابنة لندن

297
00:15:25,894 --> 00:15:27,872
هنالك شيء على ظهرك

298
00:15:29,687 --> 00:15:30,666
ماذا يعني هذا ؟

299
00:15:30,701 --> 00:15:33,029
حتى اسم الدكتور هو زائف 

300
00:15:33,332 --> 00:15:34,945
اسمك الحقيقي مخفي

301
00:15:36,152 --> 00:15:40,585
لقد احترق في النجوم
"في "سلسلة ميدوسا 

302
00:15:41,219 --> 00:15:42,901
أنت لورد سيدي

303
00:15:44,486 --> 00:15:46,931
لورد الزمن

304
00:15:51,023 --> 00:15:52,197
(ايفالينا)

305
00:15:56,178 --> 00:15:57,746
لم تقصد أن تكون فظة

306
00:15:58,892 --> 00:16:00,559
إنها دائما فتاة جيدة

307
00:16:02,560 --> 00:16:04,222
لكن عندما تتكلم الآلهة عبرها

308
00:16:04,768 --> 00:16:07,240
ما مشكلة ذراعها ؟ -
تهيج البشرة -

309
00:16:07,476 --> 00:16:09,247
لا تشتكي أبدا

310
00:16:09,591 --> 00:16:11,231
نستحم في زيت الزيتون كل ليلة

311
00:16:11,266 --> 00:16:12,275
ما ذلك ؟

312
00:16:14,070 --> 00:16:16,459
لقد قالت (ايفالينا) بأنك أتيتِ من مكان بعيد جدا

313
00:16:17,752 --> 00:16:20,398
أرجوكِ، هل سبق و رأيتِ شيئا كهذا

314
00:16:30,022 --> 00:16:31,312
إنه حجر

315
00:16:41,112 --> 00:16:42,941
مكيف رائع -
نعم -

316
00:16:42,976 --> 00:16:44,531
نحن متقدمون جدا في بومباي

317
00:16:44,566 --> 00:16:47,384
في روما، ما زالوا يستعملون أفران الخشب القديمة  

318
00:16:47,419 --> 00:16:50,625
لكننا نملك ينابيع حارة
"تأتي من بركان "فيسوفيس 

319
00:16:50,821 --> 00:16:52,991
من فكر في هذا ؟ -
العرافة -

320
00:16:53,433 --> 00:16:55,532
بعد الزلزال العظيم
قبل 17 سنة

321
00:16:55,991 --> 00:16:57,174
خراب كبير مروع 

322
00:16:58,123 --> 00:16:59,514
لكننا أعدنا البناء

323
00:16:59,636 --> 00:17:01,044
ألم تفكر في الانتقال ؟

324
00:17:01,463 --> 00:17:03,173
لا، لكن مجددا
"سان فرانسيسكو"

325
00:17:03,208 --> 00:17:05,930
"ذلك المطعم الصغير في "نابلز
أليس كذلك ؟

326
00:17:05,945 --> 00:17:07,988
ما ذلك الضجيج ؟ -
لا أعلم -

327
00:17:08,301 --> 00:17:09,389
يحدث دائما

328
00:17:10,243 --> 00:17:12,613
يقولون بأن آلهة الجحيم تشتعل  

329
00:17:14,388 --> 00:17:16,170
لكن بعد الزلزال
دعني أحزر

330
00:17:16,330 --> 00:17:19,757
هل كان ذلك هو الوقت الذي بدأت تَصدق فيه نبوؤات العرافة ؟
نعم، نعم في ذلك الوقت -

331
00:17:20,418 --> 00:17:23,182
أعني، لقد كانوا دائما .. بامكاننا أن نقول .. غير دقيقين جدا 

332
00:17:23,781 --> 00:17:26,912
لكن بعدها العرافين، المنجمين و المتكهنين جميعهم   

333
00:17:26,947 --> 00:17:28,691
يرون الحقيقة
مرة بعد مرة

334
00:17:28,726 --> 00:17:29,730
هذا رائع

335
00:17:30,363 --> 00:17:33,185
يتوقعون عدد المحاصيل و هطول المطر بدقة متناهية 

336
00:17:33,220 --> 00:17:34,717
هل قالوا شيئا بخصوص يوم غد ؟

337
00:17:34,833 --> 00:17:35,907
لا

338
00:17:36,405 --> 00:17:37,858
لماذا ؟ هل عليهم ذلك ؟
لماذا تسأل ؟

339
00:17:37,893 --> 00:17:39,765
لا، لا لسبب
فقط أسأل

340
00:17:39,987 --> 00:17:42,911
لكن العرافين جميعهم يستنشقون الأبخرة
صحيح ؟

341
00:17:42,946 --> 00:17:44,147
هكذا يتمكنون من الرؤية

342
00:17:45,310 --> 00:17:46,844
بطبيعة الحال

343
00:17:48,350 --> 00:17:49,531
أنظر إليك

344
00:17:50,634 --> 00:17:52,980
جميعهم يستنشقون هذا -
غبار ؟ -

345
00:17:53,354 --> 00:17:54,811
جزيئات صغيرة من الصخور

346
00:18:00,430 --> 00:18:02,247
يتنفسون "فيسيفيوس"

347
00:18:06,471 --> 00:18:07,724
كوينتوس) الابن الكبير)

348
00:18:07,759 --> 00:18:11,521
(ذلك (لوسيوس بيتروس ديكتروس
أين يعيش ؟

349
00:18:11,556 --> 00:18:12,879
لا علاقة لي بهذا

350
00:18:13,716 --> 00:18:14,716
دعني أحاول مجددا 

351
00:18:15,203 --> 00:18:18,504
(ذلك (لوسيوس بيتروس ديكتروس

352
00:18:21,066 --> 00:18:21,977
أين يعيش ؟

353
00:18:38,082 --> 00:18:39,221
لا تخبر والدي

354
00:18:42,222 --> 00:18:43,524
فقط إذا لم تخبر والدي أنا

355
00:18:48,363 --> 00:18:49,535
مرر لي الشعلة

356
00:19:07,162 --> 00:19:08,132
الكاذب

357
00:19:08,309 --> 00:19:09,822
لقد أخبر والدي أنه كان الوحيد

358
00:19:10,616 --> 00:19:13,224
حسنا، العديد من بائعي الرخام في هذه المدينة

359
00:19:13,684 --> 00:19:16,764
أخبرهم جميعا نفس الشيء
أحضر جميع المكونات من أماكن مختلفة

360
00:19:16,799 --> 00:19:18,347
لكي لا يرى أحد ماذا يبني 

361
00:19:18,448 --> 00:19:20,019
و ما هي ؟ -
المستقبل -

362
00:19:20,089 --> 00:19:22,437
دكتور، نحن نبني المستقبل

363
00:19:22,632 --> 00:19:24,489
كما تم إملاؤه من طرف الآلهة

364
00:19:27,699 --> 00:19:30,494
لا يفترض بكِ أن تضحكي
شكرا لذلك

365
00:19:31,159 --> 00:19:32,222
ماذا تظنين ؟

366
00:19:33,098 --> 00:19:34,269
الإلهة فينوس

367
00:19:34,710 --> 00:19:35,815
هذا انتهاك للحرمات

368
00:19:36,709 --> 00:19:38,147
لكن من الجميل رؤيتكِ تضحكين

369
00:19:40,429 --> 00:19:43,653
ماذا تفعل فتاة في مثل سنكِ
في بومباي القديمة إذا ؟

370
00:19:43,866 --> 00:19:47,373
هل لديكِ أصدقاء ؟
هل تتجولون حول المحلات ؟

371
00:19:47,821 --> 00:19:49,041
؟ TK Maximus محل 

372
00:19:49,760 --> 00:19:52,298
أنا موعودة للأخوية طوال حياتي 

373
00:19:53,234 --> 00:19:56,039
هل تملكين خيارا في هذا ؟ -
ليس قراري -

374
00:19:56,091 --> 00:19:58,437
الأخوات تخترن عني
لدي موهبة الرؤية

375
00:19:59,193 --> 00:20:00,261
اذا

376
00:20:01,028 --> 00:20:03,535
ما الذي ترينه يحصل غدا ؟ -
هل يوم غد استثنائي ؟ -

377
00:20:04,346 --> 00:20:05,531
أنتِ أخبريني

378
00:20:06,298 --> 00:20:07,474
ماذا ترين ؟

379
00:20:10,573 --> 00:20:12,661
ستشرق الشمس
ثم ستغرب الشمس

380
00:20:12,953 --> 00:20:14,154
لا شيء استثنائي أبدا

381
00:20:16,399 --> 00:20:17,441
أنظري

382
00:20:18,247 --> 00:20:20,567
لا تخبري الدكتور بأنني قد قلت شيئا لكِ
لأنه سيقتلني

383
00:20:20,685 --> 00:20:22,378
لكنني حصلت على نبوؤة كذلك

384
00:20:24,701 --> 00:20:27,212
ايفالينا)، أنا آسفة)
لكن عليكِ الإنصات لي

385
00:20:27,247 --> 00:20:29,604
أيتها الأخوات -
ايفالينا)، هل يمكنكِ سماعي ؟) -

386
00:20:30,406 --> 00:20:31,490
أنصتي

387
00:20:34,064 --> 00:20:35,659
هنالك نبوؤة واحدة

388
00:20:35,914 --> 00:20:38,826
لكن كل ما أنا على وشك إخباركِ به هو حقيقي
أقسم لكِ

389
00:20:39,130 --> 00:20:40,349
فقط أنصتي لي

390
00:20:40,861 --> 00:20:44,038
غدا، سينفجر ذلك الجبل

391
00:20:44,481 --> 00:20:45,897
افيلينا)، أرجوكِ أنصتي)

392
00:20:46,584 --> 00:20:48,757
سيمتلأ الهواء بالرماد البركاني و الصخور

393
00:20:48,792 --> 00:20:49,995
العديد منهم

394
00:20:50,547 --> 00:20:53,412
و هذه المدينة بأكملها ستدفن -
هذا ليس صحيحا -

395
00:20:53,845 --> 00:20:54,914
أنا آسفة

396
00:20:55,492 --> 00:20:56,801
أنا آسفة حقا

397
00:20:57,984 --> 00:21:00,261
لكن الجميع سيموتون -
نبوؤة جديدة -

398
00:21:00,296 --> 00:21:02,632
هذا مستحيل
هنالك واحدة فقط

399
00:21:02,667 --> 00:21:05,583
حتى إذا لم تصدقيني
أخبري عائلتكِ أن تغادر المدينة

400
00:21:05,662 --> 00:21:08,623
فقط ليوم واحد، فقط ليوم غد
لكن يجب عليكِ المغادرة

401
00:21:08,772 --> 00:21:11,629
يجب أن تغادري بومباي -
هذه نبوؤة زائفة -

402
00:21:17,102 --> 00:21:18,220
(السيدة (نوبل

403
00:21:18,255 --> 00:21:21,548
تتحدث عن نبوؤة جديدة
سقوط بومباي

404
00:21:21,624 --> 00:21:23,629
بومباي ستدوم إلى الأبد

405
00:21:23,631 --> 00:21:27,616
إذا ماذا يجب علينا أن نفعل ؟ -
النبي الزائف لا بد أن يموت -

406
00:21:28,148 --> 00:21:29,615
ضحوا بحياتها

407
00:21:31,354 --> 00:21:33,740
ضع تلك هناك

408
00:21:35,069 --> 00:21:36,061
و هذه

409
00:21:38,094 --> 00:21:39,344
هنا

410
00:21:40,179 --> 00:21:42,621
نبقي هذه رأسا على عقب  
على ماذا تحصل ؟

411
00:21:42,656 --> 00:21:45,028
نورني -
ماذا ؟ العراف لا يعلم ؟ - 

412
00:21:45,063 --> 00:21:47,444
قد تطفو البذرة على النسيم في أي اتجاه 

413
00:21:47,497 --> 00:21:48,651
نعم، لقد علمت أنك ستقول هذا

414
00:21:48,686 --> 00:21:52,337
لكنها طاقة محولة -
طاقة محولة لماذا ؟ -

415
00:21:52,533 --> 00:21:53,619
لا أعلم

416
00:21:54,099 --> 00:21:56,435
أليس هذا عبقريا ؟
أحب ألا أعلم. يجعلني هذا متحمسا 

417
00:21:56,446 --> 00:21:58,254
من المؤكد بأنه أمر سيء أن تكون نبيا ؟

418
00:21:58,464 --> 00:22:00,634
الاستيقاظ كل صباح
"هل هي تمطر ؟ نعم، لقد قلتُ ذلك"

419
00:22:00,669 --> 00:22:03,242
تأخذ كل مرح الحياة
لكن من صمم هذه (لوسيوس) ؟

420
00:22:04,913 --> 00:22:07,768
من أعطاك هذه التعليمات ؟ -
أظنك بأنك قد ثرثرت بما فيه الكفاية -

421
00:22:07,803 --> 00:22:09,930
لوسيوس)، أخبرني بصراحة)
أنا في جانبك

422
00:22:09,965 --> 00:22:11,966
أستطيع المساعدة -
لقد أهنت الآلهة -

423
00:22:12,569 --> 00:22:14,910
لهذا تصرف واحد
تسلحوا

424
00:22:16,171 --> 00:22:17,560
"و أنا على وشك الموت أحييكم"

425
00:22:17,595 --> 00:22:18,908
صلوات السلتيك لن تساعدك الآن 

426
00:22:18,943 --> 00:22:20,222
لكن سيدي هو من أرغمني على ذلك

427
00:22:20,667 --> 00:22:22,693
سيد (ديكتروس)، أرجوك لا تفعل -
(هيا الآن (كوينتوس -

428
00:22:22,728 --> 00:22:23,860
الكرامة في الموت

429
00:22:24,277 --> 00:22:25,807
(أحترم انتصارك (لوسيوس

430
00:22:26,615 --> 00:22:27,535
هل نتصافح على ذلك ؟

431
00:22:28,898 --> 00:22:29,983
هيا

432
00:22:31,457 --> 00:22:32,501
آخر أمنية للرجل الذي سيموت ؟

433
00:22:37,481 --> 00:22:39,257
... لكنه -
أرني -

434
00:22:42,524 --> 00:22:43,973
عمل الآلهة

435
00:22:44,986 --> 00:22:46,066
إنه صخرة

436
00:22:46,101 --> 00:22:48,395
الذراع فقط
(كوينتوس)

437
00:22:51,479 --> 00:22:53,295
اركض -
المنحوتات -

438
00:22:53,469 --> 00:22:54,822
اركض

439
00:22:55,377 --> 00:22:56,785
منحوتاتي

440
00:22:58,185 --> 00:22:59,400
لم تتكسر القطع

441
00:23:00,025 --> 00:23:02,309
إله الجبال
أنا أتضرع إليك

442
00:23:02,661 --> 00:23:03,729
ذلك الرجل

443
00:23:04,439 --> 00:23:06,431
سيمنع نهوض بومباي

444
00:23:08,995 --> 00:23:11,174
أيها الإله، أتوسل إليك، أظهر نفسك

445
00:23:13,815 --> 00:23:15,306
أظهر نفسك

446
00:23:23,221 --> 00:23:24,288
لا اشارة عنهم

447
00:23:24,982 --> 00:23:26,754
لقد نجحنا
أظن بأننا بخير

448
00:23:26,789 --> 00:23:27,743
لكن ذراعه دكتور

449
00:23:28,518 --> 00:23:29,825
هذا ما يحصل لـ(ايفالينا) ؟

450
00:23:31,261 --> 00:23:32,310
ما كان ذلك ؟

451
00:23:35,133 --> 00:23:36,048
الجبل ؟

452
00:23:36,877 --> 00:23:37,988
لا، إنه أقرب

453
00:23:46,169 --> 00:23:48,730
خطوات أقدام -
لا يمكن -

454
00:23:51,301 --> 00:23:53,642
خطوات أقدام تحت الأرض -
ما هي ؟ -

455
00:23:54,041 --> 00:23:55,120
ما هي ؟

456
00:24:02,163 --> 00:24:03,961
ما هذا ؟
ما هذا الضجيج ؟

457
00:24:05,222 --> 00:24:06,913
"لا يبدو أنه "فيسوفيوس

458
00:24:06,948 --> 00:24:08,569
سيسيليوس)، جميعكم)
اخرجوا من هنا

459
00:24:08,604 --> 00:24:10,284
دكتور، ماذا هناك ؟ -
أظن بأنه قد تم اللحاق بنا -

460
00:24:14,235 --> 00:24:15,429
فقط اخرجوا

461
00:24:30,418 --> 00:24:31,496
الآلهة معنا

462
00:24:31,607 --> 00:24:32,692
ماء
نحتاج إلى الماء

463
00:24:32,727 --> 00:24:34,744
كوينتوس)، جميعكم أحضروا الماء
(دونا)

464
00:24:34,956 --> 00:24:37,057
نحن مباركون لرؤية الآلهة

465
00:24:43,441 --> 00:24:44,829
تحدث معي
هذا كل ما أريده

466
00:24:45,546 --> 00:24:47,378
تحدث معي
فقط أخبرني من تكون

467
00:24:47,764 --> 00:24:49,133
لا تؤذي هؤلاء الناس

468
00:24:52,874 --> 00:24:54,807
أنا الدكتور
فقط أخبرني من تكون

469
00:24:57,616 --> 00:24:58,657
دكتور

470
00:25:17,302 --> 00:25:18,356
ما هو ؟

471
00:25:18,552 --> 00:25:22,385
إنه درع حجري
مجموع معا بواسطة مواد منصهرة باطنية 

472
00:25:23,515 --> 00:25:26,479
ليس من الصعب إيقافه
لكنني أظن بأنها هذا مجرد جندي مشاة 

473
00:25:26,698 --> 00:25:28,948
دكتور، أو مهما كان إسمك

474
00:25:29,321 --> 00:25:31,033
أنت تجلب الحظ السيء لهذا المنزل

475
00:25:31,068 --> 00:25:33,101
لقد ظننت بأن إبنكِ عبقري
ألن تقومي بشكره ؟

476
00:25:37,231 --> 00:25:38,318
لكن مع ذلك

477
00:25:38,962 --> 00:25:40,706
إذا كان هنالك فضائيون مشغولون في بومباي

478
00:25:40,741 --> 00:25:41,987
فمن الجيد أننا بقينا 

479
00:25:42,546 --> 00:25:43,582
(دونا)

480
00:25:45,262 --> 00:25:46,251
(دونا)

481
00:25:48,223 --> 00:25:49,269
(دونا)

482
00:25:49,331 --> 00:25:52,376
من المؤكد بأنكِ تمازحينني

483
00:25:52,640 --> 00:25:56,676
النبي المزيف سيسلم دمه و نفسه

484
00:25:56,801 --> 00:25:58,778
سأسلمكِ بعض لحظات

485
00:25:58,813 --> 00:25:59,764
لا تجرئي

486
00:25:59,799 --> 00:26:01,710
اصمتي -
أنصتي، أختي -

487
00:26:02,032 --> 00:26:03,819
ربما يكون لديك عينان خلف يديكِ

488
00:26:03,843 --> 00:26:06,699
لكنهما ستكونان خلف رأسك 
عندما أنتهي منكِ

489
00:26:06,838 --> 00:26:08,837
دعوني أذهب

490
00:26:08,967 --> 00:26:12,293
الثرثارة ستصمت للأبد

491
00:26:12,313 --> 00:26:13,675
سيكون ذلك يوما رائعا

492
00:26:16,843 --> 00:26:19,629
لا يسمح لأي رجل بدخول معبد العرافة 

493
00:26:19,664 --> 00:26:21,650
حسنا، لا بأس 
فقط نحن الفتيات

494
00:26:21,685 --> 00:26:24,470
هل تعلمين، لقد قابلت العرافة مرة
امرأة رائعة

495
00:26:24,552 --> 00:26:27,972
تستطيع أن ترقص الترنتيلة
أسنان جميلة

496
00:26:28,315 --> 00:26:30,602
لأقول الحقيقة
أظن بأنها كانت معجبة بي

497
00:26:30,637 --> 00:26:32,153
أخبرتها بأن ذلك لن يدوم
و قالت بأنها تعلم

498
00:26:32,188 --> 00:26:33,267
حسنا، كانت تعلم

499
00:26:33,302 --> 00:26:35,094
هل أنتِ بخير هناك ؟ -
لم يسبق أن كنت أفضل -

500
00:26:35,276 --> 00:26:36,779
أعجبني الرداء-
شكرا لك -

501
00:26:37,086 --> 00:26:39,268
ماذا عن الحبال ؟ -
ليس كثيرا -

502
00:26:41,614 --> 00:26:42,654
ما نوع هذا السحر ؟

503
00:26:43,053 --> 00:26:46,125
دعني أخبرك عن العرافة 
مؤسسة هذه الديانة

504
00:26:46,353 --> 00:26:48,265
ستكون خجلة منكم

505
00:26:48,302 --> 00:26:50,876
كل حكمتها و فطنتها تلاشت  

506
00:26:51,047 --> 00:26:53,233
هل هذه الطريقة التي تنشرن الرسالة ؟
عن طريق نصل السكين ؟ 

507
00:26:53,268 --> 00:26:55,906
نعم، سكين يرحب بك الآن

508
00:26:55,941 --> 00:26:58,278
أريني هذا الرجل

509
00:27:01,583 --> 00:27:03,915
أيتها الكاهنة العليا
هذا الغريب سيدنسنا 

510
00:27:03,950 --> 00:27:06,172
دعيني أرى
إنه مختلف

511
00:27:06,207 --> 00:27:08,810
إنه يحمل معه مصباحا 

512
00:27:08,825 --> 00:27:10,070
ادراكك رائع

513
00:27:10,218 --> 00:27:12,266
من أين أتت كلمات الحكمة هذه ؟

514
00:27:12,301 --> 00:27:15,629
لقد همست بها الآلهة إلي -
لقد فعلوا أكثر من هذا -

515
00:27:16,742 --> 00:27:19,778
هل يمكنني أن أطلب من الجمهور
أن ينظروا فوق الكاهنة العليا

516
00:27:22,229 --> 00:27:23,318
يا الهي

517
00:27:23,992 --> 00:27:26,821
ماذا حصل لكِ ؟ -
لقد باركتني السماوات - 

518
00:27:27,646 --> 00:27:28,677
إذا سمحتِ

519
00:27:35,274 --> 00:27:36,945
هل تؤلم ؟ -
لا بد من ذلك -

520
00:27:36,980 --> 00:27:38,616
من أخبركِ بذلك ؟ -
الأصوات -

521
00:27:38,777 --> 00:27:40,317
هل هذا ما سيحصل لـ(ايفالينا) ؟

522
00:27:41,120 --> 00:27:42,628
هل هذا ما سيحصل لكم جميعا ؟

523
00:27:43,722 --> 00:27:45,091
البركات متنوعة 

524
00:27:48,575 --> 00:27:50,888
إنهم حجر -
تماما -

525
00:27:52,640 --> 00:27:55,884
يتحول أهالي بومباي إلى صخر قبل أن يثور البركان 

526
00:27:56,186 --> 00:27:59,806
لكن لماذا ؟ -
هذه الكلمة، هذه الصورة في عقلك -

527
00:27:59,816 --> 00:28:02,526
هذا البركان
ما هو ؟

528
00:28:02,561 --> 00:28:04,445
سؤال أفضل
لماذا لا تعلمين بشأنه ؟

529
00:28:05,357 --> 00:28:08,702
من تكونين ؟ -
الكاهنة العليا للعرافة -

530
00:28:08,851 --> 00:28:11,292
لا، لا
أنا أتحدث إلى المخلوق داخلكِ

531
00:28:11,541 --> 00:28:13,396
الشيء الذي زرع نفسه في جسد بشري

532
00:28:13,431 --> 00:28:14,787
في الغبار، في الرئتين 

533
00:28:15,233 --> 00:28:17,363
... يأخذ اللحم و يحوله إلى  

534
00:28:17,793 --> 00:28:18,633
ماذا ؟ 

535
00:28:18,634 --> 00:28:21,053
معرفتكَ مستحيلة 

536
00:28:21,434 --> 00:28:23,866
لكن يمكنكِ قراءة عقلي
تعلمين أنها ليست كذلك

537
00:28:23,901 --> 00:28:26,046
أطلب منك أن تخبرني من تكون

538
00:28:26,178 --> 00:28:29,684
نحن .. النهضة 

539
00:28:29,719 --> 00:28:30,935
صوت الآلهة

540
00:28:31,810 --> 00:28:36,810
كلمات الحكمة، كلمات القوة
كلمات الحكمة، كلمات القوة

541
00:28:37,914 --> 00:28:39,327
عرٌف عن نفسك
كوكبك

542
00:28:39,362 --> 00:28:40,741
احداثيات المجرة

543
00:28:40,790 --> 00:28:44,371
لقبك المقرر من تصريح الظل   

544
00:28:44,463 --> 00:28:46,866
نحن

545
00:28:47,474 --> 00:28:48,647
نسمو

546
00:28:48,682 --> 00:28:51,387
أخبرني إسمك

547
00:28:53,615 --> 00:28:56,841
(بايروفايل)

548
00:28:58,787 --> 00:29:02,356
(بايروفايل)
(بايروفايل)

549
00:29:02,390 --> 00:29:04,708
ماذا يعني (بايروفايل) ؟ -
ذلك الشيء، الذي ينمو داخلها -

550
00:29:04,743 --> 00:29:07,188
إنها في منتصف المرحلة -
... و ذلك يتحول إلى -

551
00:29:07,223 --> 00:29:08,973
ذلك الشيء في الفيلا كان (بايروفايلا) راشدا

552
00:29:09,025 --> 00:29:13,882
و نَفس (البايروفايل) سيحولك إلى رماد دكتور

553
00:29:13,917 --> 00:29:15,696
أحذرك
أنا مسلح

554
00:29:15,761 --> 00:29:16,817
دونا)، افتحي تلك الشبكة) 

555
00:29:17,492 --> 00:29:18,948
لماذا ؟ -
... فقط -

556
00:29:20,493 --> 00:29:21,900
ماذا يفعل (البايروفايل) هنا ؟

557
00:29:21,935 --> 00:29:23,308
نسقط من السماوات

558
00:29:23,495 --> 00:29:26,591
نسقط بعيدا و سريعا
لقد تحولنا إلى غبار

559
00:29:26,734 --> 00:29:28,801
صحيح، مخلوقات الحجر
تدمرت 

560
00:29:28,836 --> 00:29:30,325
متى كان هذا ؟
قبل 17 سنة ؟

561
00:29:30,360 --> 00:29:32,865
لقد نمنا في الأسفل
لآلاف السنين

562
00:29:32,900 --> 00:29:35,370
اذا، استيقظتم قبل 17 سنة

563
00:29:35,552 --> 00:29:37,680
و أنتم تستعملون الآن أجساد البشر لتعيدوا أنفسكم

564
00:29:37,715 --> 00:29:42,015
لكن لماذا القدرات النفسية ؟ -
لقد فتحنا عقولهم و وجدنا هبات رائعة -

565
00:29:42,050 --> 00:29:43,955
حسنا، إذا لقد أقحمتم نفسكم غصبا داخل عقل بشري

566
00:29:43,990 --> 00:29:45,295
و استعملتم المواهب النفسية الكامنة لتتمسكوا بهم

567
00:29:45,330 --> 00:29:46,410
أفهم هذا

568
00:29:46,445 --> 00:29:48,375
لكن رؤية المستقبل
أكثر من أمر نفسي

569
00:29:48,410 --> 00:29:49,774
يمكنك الرؤية عبر الزمن

570
00:29:50,182 --> 00:29:52,045
من أين أتت هبة التنبئ ؟

571
00:29:53,043 --> 00:29:54,049
Got it!

572
00:29:54,178 --> 00:29:56,095
الآن، انبطحي - 
ماذا، أنبطح هناك ؟ - 

573
00:29:56,130 --> 00:29:57,134
نعم، إنبطحي هناك

574
00:29:57,233 --> 00:29:59,418
لم لا يستطعون التنبؤ بالبركان ؟ 
لم ذلك مخفي ؟

575
00:29:59,453 --> 00:30:01,409
أيتها الأخوات 
لقد رأيت عبر عقله

576
00:30:01,636 --> 00:30:02,869
السلاح لا يؤذي

577
00:30:03,981 --> 00:30:05,163
نعم، لكنه سيلسع 

578
00:30:06,601 --> 00:30:07,800
انبطحي هناك

579
00:30:11,760 --> 00:30:14,464
تحاربهم بمسدس مائي

580
00:30:14,955 --> 00:30:16,762
أحبك جدا

581
00:30:17,397 --> 00:30:18,477
من هذه الناحية

582
00:30:18,835 --> 00:30:20,941
إلى أين سنذهب الآن ؟ -
إلى البركان -

583
00:30:21,115 --> 00:30:22,846
هذا محال -
بلى -

584
00:30:23,174 --> 00:30:24,227
محال جدا 

585
00:30:25,884 --> 00:30:30,110
الغريب سيهدد مَسعانا الأعظم 

586
00:30:30,584 --> 00:30:32,533
لقد أتى الوقت

587
00:30:33,497 --> 00:30:37,126
يجب أن تستمر النبوؤة

588
00:30:37,944 --> 00:30:40,690
يجب أن تستمر النبوؤة

589
00:30:41,956 --> 00:30:43,377
سيتم هذا

590
00:30:45,260 --> 00:30:47,699
(استدعي طائفة (فولكان -
نعم سيدي -

591
00:30:48,017 --> 00:30:49,529
يجب أن نذهب إلى الجبل

592
00:30:51,367 --> 00:30:53,609
"ينتظرنا "فيسوفيوس

593
00:30:59,936 --> 00:31:01,392
شروق الشمس حبيبتي

594
00:31:02,697 --> 00:31:03,926
يوم جديد

595
00:31:04,949 --> 00:31:06,955
حتى أطول الليالي يجب أن تنتهي

596
00:31:07,189 --> 00:31:08,846
حال الجبل أسوء ما يكون 

597
00:31:09,469 --> 00:31:12,384
لقد قتلنا رسولا من الله
في منزلنا الخاص

598
00:31:13,094 --> 00:31:14,590
عزيزتي
هل يمكنك أن تري ؟

599
00:31:15,085 --> 00:31:16,179
أخبرينا

600
00:31:16,832 --> 00:31:17,926
ماذا سيحصل ؟

601
00:31:18,936 --> 00:31:19,927
فقط دعيها و شأنها

602
00:31:25,204 --> 00:31:26,846
أستطيع أن أرى -
ماذا ؟ -

603
00:31:26,974 --> 00:31:28,108
خيارا

604
00:31:29,349 --> 00:31:30,959
يجب أن يتخذ أحدهم خيارا

605
00:31:36,092 --> 00:31:37,950
الخيار الأسوء

606
00:31:38,427 --> 00:31:40,575
لكن إذا كانت كائنات فضائية هي من ستحرض البركان 

607
00:31:41,398 --> 00:31:44,023
ألا يجعل هذا إيقافك له أمرا لا بأس به ؟

608
00:31:44,058 --> 00:31:45,135
ما زال جزءا من التاريخ

609
00:31:46,232 --> 00:31:47,948
لكنني تاريخ بالنسبة لك

610
00:31:48,372 --> 00:31:51,598
لقد أنقذتني عام 2008 .. لقد أنقذتنا جميعا
لماذا هذا مختلف ؟

611
00:31:51,745 --> 00:31:53,455
بعض الأشياء ثابتة
بعض الأشياء في تغير متواصل 

612
00:31:53,490 --> 00:31:57,105
بومباي ثابتة -
كيف تفرق بين الثوابت و المتغيرات ؟ -

613
00:31:57,722 --> 00:31:59,524
لأن هذه رؤيتي للكون

614
00:31:59,735 --> 00:32:02,604
كل لحظة صحو 
أستطيع أن أرى ما هو، ماذا كان

615
00:32:02,888 --> 00:32:04,903
ماذا يمكن أن يكون، ما لا يجب أن يكون

616
00:32:07,511 --> 00:32:09,133
(هذا هو عبء التايم لورد (دونا

617
00:32:12,568 --> 00:32:14,127
و أنا الوحيد الباقي

618
00:32:16,101 --> 00:32:18,049
كم شخصا توفي ؟ -
توقفي -

619
00:32:18,947 --> 00:32:21,624
دكتور، كم شخصا توفي ؟

620
00:32:21,659 --> 00:32:22,798
20,000.

621
00:32:23,945 --> 00:32:25,415
هل هذا ما تستطيع رؤيته دكتور ؟

622
00:32:26,300 --> 00:32:27,627
العشرين ألفا كاملة ؟

623
00:32:28,960 --> 00:32:30,524
و تظن بأن لا بأس بذلك
أليس كذلك ؟

624
00:32:33,872 --> 00:32:35,135
يعلمون بأننا هنا
هيا

625
00:32:46,823 --> 00:32:48,730
"القادر "فيسوفيوس

626
00:32:48,894 --> 00:32:52,725
اقبل هذه القرابين
(بتصميم (الفولكان 

627
00:32:52,854 --> 00:32:57,395
و اظهر لنا، أتوسل إليك
آلهة الججيم

628
00:33:29,360 --> 00:33:31,053
"إنه قلب "فيسوفيوس

629
00:33:35,967 --> 00:33:37,626
نحن داخل الجبل

630
00:33:38,441 --> 00:33:39,537
هنالك الكثير منهم

631
00:33:40,012 --> 00:33:40,955
ما ذلك الشيء ؟

632
00:33:43,160 --> 00:33:45,445
أسرع و فكر في شي ما
فهم في طريقهم إلينا

633
00:33:45,480 --> 00:33:46,820
هكذا وصلوا

634
00:33:47,413 --> 00:33:49,101
أو ما تبقى منها
سفينة الهروب ؟

635
00:33:49,606 --> 00:33:50,700
سفينة السجن ؟

636
00:33:51,488 --> 00:33:52,463
بنك جيني ؟

637
00:33:53,300 --> 00:33:54,750
لكن لماذا يحتاجون إلى بركان ؟

638
00:33:55,787 --> 00:33:56,831
ربما

639
00:33:57,275 --> 00:33:59,745
ربما يثور، ثم يطلقون أنفسهم مجددا إلى الفضاء أو شيئا ما 

640
00:34:00,363 --> 00:34:01,909
بل أسوء من هذا

641
00:34:02,568 --> 00:34:03,670
كيف يمكن أن يكون أسوء ؟

642
00:34:05,624 --> 00:34:06,834
دكتور، إنه يقترب

643
00:34:07,744 --> 00:34:08,883
المشركين

644
00:34:10,227 --> 00:34:11,750
لقد قاما بتدنيسينا

645
00:34:11,945 --> 00:34:15,438
سيقومان بتدنيس معبدكم آلهتي

646
00:34:15,797 --> 00:34:16,838
هيا

647
00:34:17,367 --> 00:34:18,993
لا يمكننا أن ندخل -
حسنا، لا يمكننا أن نعود -

648
00:34:20,682 --> 00:34:21,658
دمروهم

649
00:34:21,981 --> 00:34:23,128
احرقوهم

650
00:34:43,813 --> 00:34:47,840
لا يوجد مكان للهرب دكتور
و ابنة لندن

651
00:34:48,535 --> 00:34:51,877
(و الآن، (لوسيوس) و آلهة (بروفايلن 

652
00:34:52,311 --> 00:34:53,890
لا تضعوا أنفسكم في حمم بركانية ؟

653
00:34:54,363 --> 00:34:55,618
حمم بركانية ؟ لا ؟ -
لا -

654
00:34:55,653 --> 00:34:58,226
لا، لكن إذا كنت سأتوسل حكمة الآلهة

655
00:34:58,458 --> 00:34:59,690
قبل أن نهلك

656
00:35:00,747 --> 00:35:03,428
بعد أن تكتمل هذه السلالة الجديدة من المخلوقات

657
00:35:03,866 --> 00:35:04,889
ماذا بعد ؟

658
00:35:06,065 --> 00:35:09,588
سيقوم أسيادي باتباع منهج روما

659
00:35:09,753 --> 00:35:14,753
امبراطورية قوية
تتخطى الحضارة كاملة

660
00:35:14,787 --> 00:35:16,428
لكن إذا تحطمتم

661
00:35:16,994 --> 00:35:18,885
و لديكم كل هذه التكنولوجيا 

662
00:35:19,306 --> 00:35:21,404
فلم لا تعودون إلى منزلكم ؟

663
00:35:21,439 --> 00:35:24,086
جنة (بايروفيليا) قد ذهبت

664
00:35:24,121 --> 00:35:25,475
ماذا تعني بـ"ذهبت" ؟
أين ذهبت ؟

665
00:35:25,551 --> 00:35:28,537
لقد أخذت
(لقد ضاعت (بايروفيليا

666
00:35:28,824 --> 00:35:33,824
لكن توجد نار كافية في هذا العالم
لكي تسمو سلالة جديدة 

667
00:35:33,890 --> 00:35:36,266
نعم، يجب أن أحذرك
إنه يحتوي على 70% من الماء

668
00:35:36,301 --> 00:35:40,749
يستطيع الماء أن يغلي
و كل شيء سيحترق دكتور

669
00:35:41,122 --> 00:35:43,336
إذا، فالكوكب بأكمله في خطر

670
00:35:43,371 --> 00:35:45,657
شكرا لك
هذا كل ما احتجت معرفته

671
00:35:45,692 --> 00:35:46,718
(دونا)

672
00:35:51,061 --> 00:35:52,826
لقد حصلتم عليهم

673
00:35:55,829 --> 00:35:57,371
هل يمكن أن نكون محاصرين أكثر ؟

674
00:36:04,627 --> 00:36:05,790
الجو حار قليلا

675
00:36:05,846 --> 00:36:08,502
هل ترين ؟
لقد أخذ محول الطاقة الحمم البركانية

676
00:36:08,824 --> 00:36:10,351
و استعمل الطاقة لخلق مصفوفة منصهرة 

677
00:36:10,386 --> 00:36:11,882
مما يجعل (البايروفايل) ملتحما مع البشر

678
00:36:11,912 --> 00:36:13,694
لقد انتهوا منها
يمكنهم أن يحولوا الملايين

679
00:36:13,996 --> 00:36:16,006
ألا يمكنك تغيير ذلك 
بأجهزة التحكم هذه ؟

680
00:36:16,337 --> 00:36:17,544
بالتأكيد أستطيع
لكن ألا ترين ؟

681
00:36:17,591 --> 00:36:20,687
لهذا لا يستطيع العرافون رؤية البركان
لا يوجد أي بركان

682
00:36:20,820 --> 00:36:22,462
لن يثور "فيسوفيوس" أبدا

683
00:36:22,990 --> 00:36:24,545
يقوم (البايروفايل) بسرقة طاقته بأكملها

684
00:36:24,936 --> 00:36:26,678
يستعملونها ليستولوا على العالم

685
00:36:28,185 --> 00:36:29,284
لكن، يمكنك تغيير ذلك ؟

686
00:36:29,958 --> 00:36:33,157
يمكنني عكس النظام
أجعل البركان يثور و أفجرهم، نعم

687
00:36:34,354 --> 00:36:35,554
(لكن هذا هو الخيار (دونا

688
00:36:36,219 --> 00:36:37,656
إنها بومباي أو العالم

689
00:36:39,238 --> 00:36:40,403
يا الهي

690
00:36:40,551 --> 00:36:42,743
إذا تدمرت بومباي فهو ليس تاريخا فقط

691
00:36:43,330 --> 00:36:44,269
بل أنا السبب

692
00:36:45,881 --> 00:36:46,943
أنا جعلت ذلك يحصل

693
00:36:54,581 --> 00:36:57,019
لكن (البايروفيل) صخور
ربما لا يمكن تفجيرهم

694
00:36:57,054 --> 00:36:59,598
لقد انفجر "فيسوفيوس" بقوة 24 قنبلة نووية 

695
00:37:00,176 --> 00:37:01,337
لا يمكن لأي شيء أن ينجو منها

696
00:37:02,724 --> 00:37:04,017
بالتأكيد ليس نحن

697
00:37:06,983 --> 00:37:08,772
لا تفكر فينا

698
00:37:14,394 --> 00:37:15,935
أدفع هذه الرافعة
و ينتهي كل شيء

699
00:37:19,438 --> 00:37:21,324
عشرين ألف شخص

700
00:37:41,348 --> 00:37:43,334
لا

701
00:37:52,900 --> 00:37:54,203
نبوؤة جديدة

702
00:37:54,206 --> 00:37:56,041
لقد تغير المستقبل

703
00:38:31,701 --> 00:38:33,613
السماء تسقط

704
00:38:33,774 --> 00:38:36,737
الموت
الموت فقط

705
00:38:46,101 --> 00:38:47,423
لقد كانت سفينة للهرب

706
00:39:07,189 --> 00:39:09,121
اخرجوا، اخرجوا
اخرجوا جميعا

707
00:39:10,276 --> 00:39:11,579
أسرعوا

708
00:39:31,685 --> 00:39:33,420
لقد كذبت علينا

709
00:39:35,263 --> 00:39:36,884
و مع ذلك، هذا ما كان يفترض به أن يحصل

710
00:39:51,724 --> 00:39:52,667
لا تفعلوا

711
00:39:52,849 --> 00:39:54,407
لا تذهبوا إلى الشاطئ

712
00:39:54,805 --> 00:39:56,950
لا تذهبوا إلى الشاطئ
اذهبوا إلى التلال

713
00:39:56,985 --> 00:39:57,990
أنصتوا إلي

714
00:39:58,204 --> 00:40:00,141
لا تذهبوا إلى الشاطئ
إنه ليس آمنا

715
00:40:00,724 --> 00:40:01,774
أنصتوا إلي

716
00:40:03,158 --> 00:40:04,094
تعال هنا

717
00:40:04,438 --> 00:40:05,523
أعطني إياه

718
00:40:09,283 --> 00:40:10,369
هيا

719
00:40:21,465 --> 00:40:23,532
نعم، لقد أنقذنا الله، دكتور

720
00:40:31,231 --> 00:40:32,260
لا

721
00:40:34,629 --> 00:40:36,085
دكتور، لا تستطيع ذلك

722
00:40:42,177 --> 00:40:43,395
دكتور

723
00:41:07,195 --> 00:41:09,056
لا يمكنك تركهم فحسب

724
00:41:09,626 --> 00:41:11,063
ألا تظنين بأنني قد فعلت ما فيه الكفاية ؟

725
00:41:11,844 --> 00:41:14,125
لقد عاد التاريخ إلى مكانه
و سيموت الجميع 

726
00:41:15,388 --> 00:41:16,890
يجب أن تعود

727
00:41:17,036 --> 00:41:19,806
دكتور، أنا أخبرك
عد بهذا الشيء إلى هناك

728
00:41:29,442 --> 00:41:30,891
هذا ليس عدلا

729
00:41:31,781 --> 00:41:33,024
لا، ليس كذلك

730
00:41:34,900 --> 00:41:39,046
لكن كوكبك قد احترق

731
00:41:40,085 --> 00:41:42,004
هذا ما أعنيه
ألا ترين، (دونا) ؟

732
00:41:42,225 --> 00:41:44,618
ألا يمكنكِ أن تفهمي ؟
إذا استطعت العودة و انقاذهم، كنت لأفعل إذا

733
00:41:44,653 --> 00:41:45,727
لكنني لا أستطيع

734
00:41:50,259 --> 00:41:51,996
لا يمكنني أن أعود أبدا
لا يمكنني

735
00:41:52,031 --> 00:41:53,747
أنا فقط لا أستطيع
لا أستطيع

736
00:41:54,236 --> 00:41:55,418
شخص واحد فقط

737
00:41:56,284 --> 00:41:57,388
أرجوك

738
00:42:00,235 --> 00:42:01,551
ليست المدينة بأكملها

739
00:42:02,215 --> 00:42:03,863
فقط أنقذ شخصا ما

740
00:42:44,555 --> 00:42:45,625
تعالوا معي

741
00:43:09,922 --> 00:43:11,896
(لم تُنسى أبدا (كايكيليوس

742
00:43:13,468 --> 00:43:16,973
سيمر الوقت، و سيستمر الناس
و ستخمد القصص

743
00:43:17,008 --> 00:43:18,022
لكن يوما ما

744
00:43:19,751 --> 00:43:21,917
ستُوجد بومباي مجددا

745
00:43:23,304 --> 00:43:24,744
بعد آلاف السنين

746
00:43:28,677 --> 00:43:30,322
و سيتذكركم الجميع

747
00:43:38,517 --> 00:43:39,693
ماذا عنكِ (ايفالينا) ؟

748
00:43:40,970 --> 00:43:42,176
هل يمكنكِ أن تري شيئا ؟

749
00:43:45,952 --> 00:43:47,162
لقد ذهبت الرؤى

750
00:43:48,047 --> 00:43:51,632
لقد كان الانفجار قويا
و خلق صدعا في الزمن 

751
00:43:51,917 --> 00:43:54,395
لثانية واحدة
هذا ما أعطاكِ موهبة التنبؤ

752
00:43:55,747 --> 00:43:58,604
(لقد عادت إلى العالم البديل للـ(البايروفايل  

753
00:44:00,382 --> 00:44:01,724
لكن ليس مجددا

754
00:44:02,844 --> 00:44:04,145
أنتِ حرة

755
00:44:07,421 --> 00:44:08,410
لكن أخبرني

756
00:44:10,289 --> 00:44:11,627
من تكون دكتور ؟

757
00:44:12,415 --> 00:44:16,646
بكلماتك و معبدك الكبير من الداخل

758
00:44:17,075 --> 00:44:18,340
لم يسبق أن كنت هنا

759
00:44:19,506 --> 00:44:20,473
لا تخبري أحدا

760
00:44:22,823 --> 00:44:26,152
من المؤكد أن إله البركان كان غاضبا

761
00:44:29,066 --> 00:44:30,413
إنه بركاني جدا

762
00:44:35,173 --> 00:44:36,247
إنه كـ ..

763
00:44:38,305 --> 00:44:39,396
بركان

764
00:44:44,085 --> 00:44:45,228
كل هؤلاء الناس

765
00:45:35,515 --> 00:45:36,614
شكرا لك

766
00:45:37,691 --> 00:45:38,883
نعم

767
00:45:43,838 --> 00:45:44,765
لقد كنتِ محقة

768
00:45:46,002 --> 00:45:47,657
أحيانا أحتاج شخصا

769
00:45:50,602 --> 00:45:51,694
مرحبا بك

770
00:45:53,129 --> 00:45:54,152
نعم

771
00:46:06,129 --> 00:46:07,537
روما بعد ستة أشهر

772
00:46:07,538 --> 00:46:09,032
متيلا) حبيبتي)

773
00:46:09,067 --> 00:46:10,694
هل رأيتِ ذلك المشبك ؟

774
00:46:10,827 --> 00:46:11,835
على شكل الخنفساء

775
00:46:12,422 --> 00:46:15,986
يحب المصريون ذلك -
ها هو لقد كنت ألمعه -

776
00:46:16,296 --> 00:46:17,625
الآن اهدء

777
00:46:17,694 --> 00:46:20,963
إذا حصلت على ذلك العقد
من مخزن الرخام في الاسكندرية 

778
00:46:21,147 --> 00:46:22,850
فسنكون أغنياء
سترين

779
00:46:23,065 --> 00:46:24,663
(انتظري (ايفيلينا

780
00:46:25,105 --> 00:46:27,044
لن تخرجي و أنتِ ترتدين ذلك

781
00:46:27,400 --> 00:46:30,620
لا تبدأ يا أبي
إنه ما ترتديه كل بنات روما

782
00:46:31,367 --> 00:46:32,323
سأراك لاحقا

783
00:46:34,007 --> 00:46:35,366
هل تقابلين ذلك الصبي مجددا ؟

784
00:46:35,610 --> 00:46:37,070
(أنظر إلى (كوينتس

785
00:46:37,117 --> 00:46:38,757
ابني، الطبيب

786
00:46:38,792 --> 00:46:41,232
أمي، لقد أخبرتكِ
لستُ طبيبا، ليس بعد

787
00:46:41,555 --> 00:46:43,614
أنا مجرد تلميذ في العلوم الفيزيائية

788
00:46:43,615 --> 00:46:45,140
حسنا، هذا يبدو طبيبا لي

789
00:46:46,569 --> 00:46:48,873
امنح شكرك لآلهة المنزل قبل ذهابك

790
00:46:48,908 --> 00:46:49,975
فتى جيد

791
00:46:51,357 --> 00:46:54,905
تعال هنا، دعني أصلحها لك
لقد وضعتها بشكل خاطئ

792
00:46:57,894 --> 00:46:59,355
شكرا لكم يا آلهة البيت

793
00:47:00,712 --> 00:47:02,000
شكرا لكل شيء

793
00:47:09,712 --> 00:47:11,000
<font color=#FFFF00>"في الحلقة القادمة"<font>

794
00:47:13,242 --> 00:47:15,680
(حسنا .. دكتور (نوبل)، سيدة (نوبل
تعاليا معي

795
00:47:15,715 --> 00:47:17,278
لا، لسنا متزوجين

796
00:47:17,313 --> 00:47:18,842
لسنا متزوجين بالتأكيد -
أبدا -

797
00:47:18,927 --> 00:47:23,551
هنا في عمليات أود
نرغب في اعتبار الأود كأصدقائنا 

798
00:47:23,586 --> 00:47:24,885
لقد وجدت الضيوف الغير مرحب بهم 

799
00:47:24,958 --> 00:47:27,698
(لأنه و بصدق، ماذا يكون (الأود -
أنا في جانبك -

800
00:47:27,733 --> 00:47:29,393
غير انعكاس لنا ؟

801
00:47:29,409 --> 00:47:30,430
إنها ثورة

802
00:47:30,447 --> 00:47:33,288
إذا كان (الأود) سعيدا -
يجب تحطيم الدائرة - 

803
00:47:33,296 --> 00:47:34,655
ما هي ؟
ما هي الدائرة ؟

804
00:47:34,656 --> 00:47:36,354
حينها ستكون سعيدا كذلك

805
00:47:37,070 --> 00:47:38,108
أطلق النار

806
00:47:38,703 --> 00:47:41,108
دكتور دونا أصدقاء
دكتور دونا أصدقاء


