1
00:00:07,952 --> 00:00:10,446
شمي هذا الهواء

2
00:00:11,004 --> 00:00:14,117
العشب و عصير الليمون
و القليل من النعناع  

3
00:00:14,613 --> 00:00:16,852
النعناع
لا بد و أننا في عام 1920

4
00:00:17,039 --> 00:00:20,143
يمكنك معرفة السنة من الرائحة فقط ؟

5
00:00:20,178 --> 00:00:21,191
نعم

6
00:00:21,207 --> 00:00:25,163
أو ربما عرفت ذلك
من تلك السيارة الكلاسيكية الكبيرة القادمة 

7
00:00:32,515 --> 00:00:34,221
(البروفيسور (لاغيش ريتشارد

8
00:00:37,074 --> 00:00:40,099
(مساء الخير أستاذ (بيتش -
مرحبا، تحياتي يا صديقي - 

9
00:00:41,400 --> 00:00:43,193
أيها الموقر) -
(بروفيسور (بيتش -

10
00:00:43,610 --> 00:00:46,707
إنه يوم جميل
الله في السماء .. العالم بخير

11
00:00:46,829 --> 00:00:47,939
غولياتلي) (الموقر 

12
00:00:48,671 --> 00:00:52,121
طلبت الليدي (إيديسون) أن تأخذوا راحتكم في غرفكم

13
00:00:52,262 --> 00:00:55,108
سيتم تقديم الكوكتيل على المرج
في الرابعة و النصف 

14
00:00:55,143 --> 00:00:57,954
اذهب أنت
أنا أحتاج للتحقق من شيء في المكتبة

15
00:00:58,532 --> 00:01:00,509
لوحدي -
يفترض أن تكون هذه حفلة -

16
00:01:00,701 --> 00:01:02,357
هذا العمل كله
سيكون نهايتك

17
00:01:03,528 --> 00:01:05,112
لا أهتم لكوكب (زوغ)

18
00:01:05,325 --> 00:01:08,156
حفلة في عام 1920
ذلك أفضل 

19
00:01:08,576 --> 00:01:11,171
المشكلة هي أنه لم يتم دعوتنا

20
00:01:11,513 --> 00:01:13,382
لقد نسيت
بلى، نحن مدعوان 

21
00:01:16,009 --> 00:01:17,409
لقد كنتُ محقا

22
00:01:17,880 --> 00:01:20,036
تم إخفائه سرا كل هذه السنوات

23
00:01:20,071 --> 00:01:21,200
هذا لا يصدق

24
00:01:22,244 --> 00:01:23,611
... لكن لماذا لم يسألوا ؟

26
00:01:25,195 --> 00:01:26,165
إنه أنت

27
00:01:26,674 --> 00:01:28,454
لقد كنتُ أقوم ببعض الأبحاث

28
00:01:29,450 --> 00:01:31,958
ماذا تفعل بذلك الأنبوب ؟ 

29
00:01:34,022 --> 00:01:35,168
لكن هذا مستحيل

30
00:01:37,200 --> 00:01:41,200
<font color=#32CD32>ترجمة : مينوشة<font>
<font color=#38B0DE>منتديات شبكة الاقلاع<font>

31
00:02:07,400 --> 00:02:12,100
<font color=#FFFF00>الحلقة السابعة : أحادي القرن و الدبور<font>

33
00:02:15,194 --> 00:02:17,525
سنتأخر عن المشروبات

34
00:02:20,054 --> 00:02:21,149
ماذا تظن ؟

35
00:02:21,184 --> 00:02:23,043
راقية أم لا ؟

36
00:02:24,209 --> 00:02:25,727
راقية
تبدين جميلة

37
00:02:35,828 --> 00:02:37,285
(أنظر (شارب
لدينا ضيوف

38
00:02:37,772 --> 00:02:38,740
مساء الخير

39
00:02:39,170 --> 00:02:40,932
تريدان شرابا
سيدي ؟ سيدتي ؟

40
00:02:41,508 --> 00:02:42,682
شراب البرتقال الكحولي من فضلك

41
00:02:42,717 --> 00:02:44,401
ليمون و صودا 
شكرا لكِ

42
00:02:44,736 --> 00:02:47,407
هل لي أن أقدم الليدي (كليمانسي إديسون) ؟

43
00:02:47,423 --> 00:02:48,799
(ليدي (إديسون

44
00:02:49,367 --> 00:02:52,307
اعذراني
لكن من تكونان ؟

45
00:02:52,679 --> 00:02:55,147
و ماذا تفعلان هنا ؟ -
أنا الدكتور -

46
00:02:55,331 --> 00:02:58,563
(و هذه الآنسة (دونا نوبل
"من نبلاء "التشيزويك 

47
00:02:58,818 --> 00:03:00,051
"مساء الخير "ليدي

48
00:03:00,222 --> 00:03:02,308
يوم مدهش

49
00:03:02,375 --> 00:03:04,624
ساحر، رائع - 
لا، لا -

50
00:03:04,819 --> 00:03:06,384
لا تفعلي ذلك، لا

51
00:03:06,604 --> 00:03:08,755
"لقد سعدنا جدا باستلام دعوتك "ليدي

52
00:03:08,790 --> 00:03:10,917
لقد التقينا في حفل استقبال السفير 

53
00:03:10,951 --> 00:03:12,744
دكتور، كيف يمكنني نسيانك ؟

54
00:03:12,888 --> 00:03:15,829
لكن يجب علينا أخذ الحيطة
بسبب "أحادي القرن" الطليق 

55
00:03:15,864 --> 00:03:17,939
أحادي القرن" رائع"
أين هو ؟

56
00:03:18,102 --> 00:03:20,926
"أحادي القرن" 
سارق الجواهر

57
00:03:20,961 --> 00:03:22,658
لا أحد يعلم هويته

58
00:03:22,802 --> 00:03:24,447
لقد ضرب مجددا

59
00:03:24,647 --> 00:03:28,039
انتزع لآلئ الليدي (بابينغتون) أمام عينيها 

60
00:03:28,181 --> 00:03:29,455
مكان غريب لارتداء الآلئ

61
00:03:29,490 --> 00:03:33,837
(هل لي بتقديم الكولونيل (هيو كوربيشلي
و السيد "روجر كوربيشلي

62
00:03:34,013 --> 00:03:35,321
زوجي

63
00:03:36,402 --> 00:03:37,362
و ابني

64
00:03:37,461 --> 00:03:38,760
اعذراني لعدم وقوفي 

65
00:03:39,004 --> 00:03:42,506
لم أعد كما كنت سابقا
منذ وباء الأنفلونزا عام 1918 

66
00:03:42,668 --> 00:03:45,833
أنتِ آنسة جميلة

67
00:03:46,598 --> 00:03:49,254
أحب أسلوبك

68
00:03:49,298 --> 00:03:50,219
مرحبا، أنا الدكتور

69
00:03:50,254 --> 00:03:51,666
كيف حالك ؟ -
بخير -

70
00:03:52,295 --> 00:03:54,514
ما تطلبه عادة سيدي ؟ -
(شكرا لك، (دايفنبورت - 

71
00:03:55,119 --> 00:03:56,169
تماما كما أحبه

72
00:03:56,176 --> 00:03:58,933
(كيف يكون لقبها (إيديسون
بينما لقب زوجها و إبنها (كوربيشليز) ؟

73
00:03:59,706 --> 00:04:01,951
إنها صاحبة اللقب 

74
00:04:02,490 --> 00:04:04,567
يوما ما سيصبح (روجر) لورد

75
00:04:04,631 --> 00:04:06,021
(الآنسة (روبينا ريدموند

76
00:04:06,056 --> 00:04:08,502
إنها الأشهر في الحفلات الاجتماعية 

77
00:04:08,537 --> 00:04:09,677
الشخص الذي يجب دعوته

78
00:04:09,923 --> 00:04:12,908
(آنسة (رديموند -
"سعيدة بلقائكِ أخيرا "ليدي -

79
00:04:13,524 --> 00:04:16,032
يا له من جو ممتع -
أرنولد غولياتلي) (الموقر -

80
00:04:16,856 --> 00:04:19,372
أيها الموقر، كيف حالك ؟

81
00:04:19,781 --> 00:04:23,085
لقد سمعت بأمر الكنيسة ليلة الخميس الماضي

82
00:04:23,120 --> 00:04:24,250
أولئك الأشرار قد اقتحموها

83
00:04:24,285 --> 00:04:25,702
لقد ألقيتَ القبض عليهم كما سمعت

84
00:04:25,737 --> 00:04:27,596
كما علمني الكهنة 

85
00:04:27,631 --> 00:04:29,455
يجب أن نعذر لهم آثامهم

86
00:04:29,735 --> 00:04:30,736
حرفيا

87
00:04:31,075 --> 00:04:33,154
بعض أولئك الشباب يستحقون عقابا جيدا  

88
00:04:33,460 --> 00:04:34,782
أوافقك تماما سيدي

89
00:04:35,994 --> 00:04:36,902
هذا نموذجي

90
00:04:36,938 --> 00:04:38,783
جميع الرجال المحترمين شاذين

91
00:04:38,967 --> 00:04:40,078
أو تايم لوردز

92
00:04:40,230 --> 00:04:42,478
"الآن "ليدي
ماذا عن الضيف الخاص الذي وعدتنا به ؟

93
00:04:42,513 --> 00:04:43,984
ها هي

94
00:04:44,161 --> 00:04:47,038
آنسة لا تحتاج إلى تقديم

95
00:04:47,845 --> 00:04:49,341
لا، لا تفعلي أرجوك

96
00:04:49,982 --> 00:04:52,499
(شكرا لكِ آنسة (إيدسون
حقا، لا داعي لذلك

97
00:04:53,224 --> 00:04:54,286
(أغاثا كريستي)

98
00:04:54,615 --> 00:04:56,524
ماذا عنها ؟ -
إنها أنا -

99
00:04:56,875 --> 00:04:57,837
لا

100
00:04:58,722 --> 00:05:00,218
أنتِ تمزحين

101
00:05:00,544 --> 00:05:03,132
(أغاثا كريستي)
لقد كنت أتحدث عنك اليوم السابق

102
00:05:03,167 --> 00:05:04,094
لقد قلت : أنا متأكد أنها رائعة

103
00:05:04,129 --> 00:05:05,495
أنا الدكتور
(و هذه (دونا

104
00:05:06,270 --> 00:05:08,019
أحب عملك
يا له من عقل

105
00:05:08,321 --> 00:05:10,882
أنت تخدعينني في كل مرة
حسنا، تقريبا كل مرة

106
00:05:10,917 --> 00:05:12,920
حسنا، مرة أو مرتين

107
00:05:13,425 --> 00:05:16,068
حسنا، مرة
لكنها كانت مرة جيدة

108
00:05:16,159 --> 00:05:17,791
أنتما تشكلان ثنائيا غير عادي نوعا ما 

109
00:05:17,826 --> 00:05:19,281
لا، لسنا متزوجان -
لسنا ثنائيا -

110
00:05:19,403 --> 00:05:20,329
هذا واضح

111
00:05:20,427 --> 00:05:21,535
لا ترتديان خاتم الزواج

112
00:05:23,446 --> 00:05:25,970
لا يفوتك شيء -
و سأبقى كذلك لو كنت مكانك -

113
00:05:26,099 --> 00:05:29,013
المتعة في المطاردة و ليس في إلقاء القبض

114
00:05:29,503 --> 00:05:32,306
(سيدة (كريستي 
أنا سعيد جدا لقدومكِ

115
00:05:32,341 --> 00:05:34,059
أنا واحد من متتبعيك الأوفياء

116
00:05:34,094 --> 00:05:36,920
لقد قرأت جميع كتبك الست ؟

117
00:05:37,134 --> 00:05:40,231
ألن ينضم إلينا السيد (كريستي) ؟

118
00:05:40,425 --> 00:05:41,494
هل تحتاجون وجوده ؟

119
00:05:42,227 --> 00:05:43,982
ألا يمكن لسيدة أن تستمر لوحدها في العالم

120
00:05:44,328 --> 00:05:45,864
لا تقدمي لزوجتي أفكارا

121
00:05:46,199 --> 00:05:47,373
الآن سيدة (كريستي) لدي سؤال

122
00:05:47,848 --> 00:05:50,092
لماذا تستعملين محققين بلجيكيين ؟ 

123
00:05:50,256 --> 00:05:52,661
البلجيكيون يشكلون شرطيين رائعين  

124
00:05:56,122 --> 00:05:57,590
أين هو البروفيسور (بيتش) ؟

125
00:05:57,625 --> 00:05:59,263
(سيحب مقابلة السيدة (كريستي

126
00:05:59,317 --> 00:06:00,639
لقد قال بأنه ذاهب إلى المكتبة

127
00:06:02,672 --> 00:06:05,794
(آنسة (شاندراكالا
هل يمكنكِ الذهاب و إحضار الأستاذ ؟ 

128
00:06:05,822 --> 00:06:07,318
"حالا "ليدي

129
00:06:07,353 --> 00:06:08,814
التاريخ في هذه الجريدة

130
00:06:10,027 --> 00:06:11,060
ماذا عنه ؟

131
00:06:11,723 --> 00:06:14,370
(إنه اليوم الذي اختفت فيه (أغاثا كريستي

132
00:06:18,507 --> 00:06:20,351
(أستاذ (بيتش

133
00:06:24,363 --> 00:06:25,417
أستاذ ؟

134
00:06:28,676 --> 00:06:31,733
لقد اكتشفت للتو أن زوجها يخونها

135
00:06:32,284 --> 00:06:35,408
لن تفكر برؤيتها تبتسم -
حسنا -

137
00:06:35,556 --> 00:06:36,921
إنها بريطانية و غنية

138
00:06:37,263 --> 00:06:40,010
هذا ما يفعلونه
يستمرون

139
00:06:40,841 --> 00:06:42,380
باستثناء هذه المرة

140
00:06:42,749 --> 00:06:45,023
لا أحد يعلم تماما ما حصل
لقد اختفت و حسب

141
00:06:49,811 --> 00:06:52,663
سيعثرون على سيارتها قرب البحيرة

142
00:06:52,774 --> 00:06:56,167
بعد 10 أيام من ذلك
"تظهر أغاثا كريستي في فندق في "هاروغيت 

143
00:06:58,342 --> 00:06:59,695
و تقول بأنها قد فقدت ذاكرتها

144
00:07:00,794 --> 00:07:03,691
لم تتكلم عن إختفائها حتى مماتها

145
00:07:03,902 --> 00:07:05,367
لكن مهما كان 

146
00:07:05,707 --> 00:07:06,775
فهو على وشك الحصول

147
00:07:07,061 --> 00:07:09,084
هنا، الآن

148
00:07:09,325 --> 00:07:11,649
الأستاذ
المكتبة

149
00:07:11,684 --> 00:07:13,398
جريمة
جريمة

150
00:07:17,748 --> 00:07:18,834
يا الهي

151
00:07:19,821 --> 00:07:21,773
لقد ضُرب على رأسه
أداة حادة

152
00:07:22,896 --> 00:07:25,480
لقد تحطمت الساعة عندما وقع
وقت الوفاة هو الرابعة و الربع

153
00:07:26,260 --> 00:07:27,165
أنبوب 

154
00:07:28,482 --> 00:07:31,639
(سمني (هرقل بوارو
لكنني أعتبرها حادة كفاية
<font color=#4D4DFF>هرقل بوارو : محقق بريطاني من قصص أغاثا كريستي<font>

155
00:07:36,490 --> 00:07:38,568
لا يوجد شيء يستحق القتل من أجله هنا

156
00:07:39,996 --> 00:07:42,379
انتظر
الجثة في المكتبة ؟

157
00:07:42,827 --> 00:07:46,920
أعني، بروفيسور (بيتش) في المكتبة مع الأنبوب 

158
00:07:46,955 --> 00:07:48,317
دعني أرى -
ابتعد عن طريقي -

159
00:07:48,400 --> 00:07:50,763
(جيرالد)

160
00:07:50,798 --> 00:07:51,904
هذا مروع -
يجب أن يتصل أحدكم بالشرطة -

161
00:07:51,939 --> 00:07:53,004
لا حاجة لذلك

162
00:07:53,416 --> 00:07:55,707
(القائد المحقق (سميث
"المعروف بـ"الدكتور

163
00:07:55,742 --> 00:07:57,677
الآنسة (نوبل) هي الفتاة الشجاعة التي تساعدني 

164
00:07:57,920 --> 00:07:59,470
الآنسة (كريستي) كانت محقة

165
00:07:59,505 --> 00:08:01,637
اذهبوا إلى غرفة الجلوس
سأستوجب كل واحد منكم على حدة

166
00:08:02,099 --> 00:08:03,560
هيا
افعلوا كما طلب الدكتور

167
00:08:03,884 --> 00:08:05,321
دعوا كل شيء مكانه في الغرفة

168
00:08:06,547 --> 00:08:08,616
الفتاة الشجاعة التي تساعدني ؟

169
00:08:08,710 --> 00:08:10,548
لا يوجد شرطيات عام 1926

170
00:08:10,583 --> 00:08:13,377
سأريك معنى الشجاعة بعد قليل 
لم لا نتصل بالشرطة الحقيقية ؟

171
00:08:13,408 --> 00:08:16,086
آخر شيء نحتاجه هو شرطي بريطاني يتدخل فيما لا يعنيه

172
00:08:16,558 --> 00:08:18,837
... خاصة

173
00:08:18,872 --> 00:08:20,337
و قد وجدت هذه

174
00:08:21,350 --> 00:08:22,521
بقايا متحولة 

175
00:08:22,556 --> 00:08:25,207
متحولة ؟
لا يبدو هذا من عام 1926

176
00:08:25,242 --> 00:08:27,885
تبقى عندما تعيد بعض الكائنات ترمزيها جينيا

177
00:08:29,118 --> 00:08:30,559
القاتل هو فضائي ؟

178
00:08:30,594 --> 00:08:32,993
مما يعني أن واحدا من تلك الجماعة
هو فضائي بجسد بشري

179
00:08:33,028 --> 00:08:34,523
نعم، لكن فكر في ذلك

180
00:08:34,723 --> 00:08:38,117
(هنالك قاتل، لغز و (أغاثا كريستي

181
00:08:38,383 --> 00:08:39,940
إذا ؟
يحدث لي هذا دائما

182
00:08:41,036 --> 00:08:43,079
لا، لكن أليس هذا غريبا قليلا ؟

183
00:08:43,511 --> 00:08:46,466
أغاثا كريستي) لا تتجول و القاتلون يحومون حولها)

184
00:08:46,501 --> 00:08:47,497
ليس فعلا

185
00:08:47,901 --> 00:08:51,564
أعني، هذا كمقابلة (تشارلز ديكسنز) و هو محاط بالأشباح

186
00:08:51,668 --> 00:08:52,901
في عيد الميلاد

187
00:08:54,057 --> 00:08:55,668
حسنا -
هيا -

188
00:08:55,810 --> 00:08:59,607
ليس و كأنه يمكننا السفر عبر البلاد 
(لنجد (إنيد بلايتون) تشرب الشاي مع (نودي
<font color=#4D4DFF>إنيد بلايتون : كاتبة قصص أطفال<font>
<font color=#4D4DFF>نودي : من أشهر الشخصيات التي ابتكرتها الكاتبة<font>

189
00:09:00,255 --> 00:09:02,311
هل يمكننا ؟
نودي) ليس حقيقيا)

190
00:09:02,346 --> 00:09:05,041
هو هو كذلك ؟
(أخبرني أنه لا يوجد أي (نودي

191
00:09:05,623 --> 00:09:06,620
(لا يوجد أي (نودي 

192
00:09:07,502 --> 00:09:10,765
الشيء الثاني الذي ستقوله
"هو أنها مثل "جريمة في قطار الشرق السريع

193
00:09:10,822 --> 00:09:12,037
و أنهم شاركوا جميعا في الجريمة

194
00:09:12,072 --> 00:09:14,789
جريمة في قطار الشرق السريع -
نعم -

195
00:09:14,824 --> 00:09:15,805
واحد من أعظم كتبك

196
00:09:15,976 --> 00:09:17,462
لكن ليس بعد

197
00:09:17,643 --> 00:09:19,712
فكرة رائعة مع ذلك -
نعم

198
00:09:19,920 --> 00:09:23,027
هل تعلمين
يجب أن تكون حقوق النشر لـ(دونا نوبل)، حسنا ؟ 

199
00:09:23,062 --> 00:09:26,134
على كل حال
سأقوم و (أغاثا) باستجواب المشتبه بهم 

200
00:09:26,169 --> 00:09:27,865
دونا)، ابحثي في غرف النوم)
ابحثي عن أدلة

201
00:09:28,052 --> 00:09:29,723
إذا وجدت المزيد من البقايا
ستحتاجين هذا

202
00:09:30,918 --> 00:09:32,565
هل تتكلم بجد ؟ -
هيا -

203
00:09:32,783 --> 00:09:33,909
أنتِ شجاعة دائما

204
00:09:36,145 --> 00:09:37,064
حسنا

205
00:09:37,099 --> 00:09:39,329
حل جريمة قتل مع (أغاثا كريستي) أمر رائع

206
00:09:39,714 --> 00:09:42,527
كم يحب الرجل أن يقضي وقتا ممتعا
و كارثة تحصل أمامه

207
00:09:42,750 --> 00:09:43,833
آسف
نعم

208
00:09:43,968 --> 00:09:45,438
سأعمل معك بسرور

209
00:09:45,711 --> 00:09:49,288
لكن لصالح العدالة و ليس لمتعتنا الشخصية

210
00:09:54,226 --> 00:09:56,515
أيها الموقر و الآن 

211
00:09:57,154 --> 00:09:58,754
أين كنت في الرابعة و الربع ؟

212
00:09:59,417 --> 00:10:00,741
دعني أفكر

213
00:10:02,053 --> 00:10:03,807
نعم، أنا أتذكر

214
00:10:05,008 --> 00:10:07,014
كنت أقوم بتفريغ أمتعتي في غرفتي

215
00:10:07,483 --> 00:10:08,507
لا حجة غياب إذا

216
00:10:09,064 --> 00:10:09,987
هل كنت وحيدا ؟

217
00:10:10,888 --> 00:10:14,744
بوجود الله، فلا أحد وحيد فعلا

218
00:10:14,874 --> 00:10:15,914
و أين كنت ؟

219
00:10:16,205 --> 00:10:17,640
دعني أفكر
... لقد كنت 

220
00:10:17,795 --> 00:10:21,541
لقد كنت أقوم بنزهة في الحقول خلف المنزل 

221
00:10:24,293 --> 00:10:27,040
تتجول و حسب

222
00:10:27,617 --> 00:10:29,785
وحدك ؟ -
نعم، لوحدي -

223
00:10:29,936 --> 00:10:31,779
لوحدي تماما
وحدي كليا

224
00:10:32,235 --> 00:10:33,842
تماما، طوال الوقت

225
00:10:33,877 --> 00:10:36,177
لقد تجولت وحيدا 

226
00:10:36,688 --> 00:10:38,691
لم يكن معي أي شخص آخر
على الإطلاق

227
00:10:39,934 --> 00:10:40,935
أبدا

228
00:10:41,185 --> 00:10:42,775
و أين كنت ؟

229
00:10:42,820 --> 00:10:44,089
في الرابعة و الربع ؟

230
00:10:44,613 --> 00:10:47,847
حسنا، لقد ذهبت إلى الحمام عندما وصلت
... ثم

231
00:10:50,815 --> 00:10:52,106
نعم، لقد تذكرت

232
00:10:52,960 --> 00:10:54,512
لقد كنت أعد نفسي

233
00:10:54,980 --> 00:10:57,397
متحمسة جدا للحفلة

234
00:10:57,432 --> 00:10:58,949
(و المتعة الكبرى في مقابلة الليدي (إيدي

235
00:10:59,318 --> 00:11:02,946
لا نملك إلا كلمتك في هذا -
هذه مشكلتك و ليست مشكلتي -

236
00:11:04,088 --> 00:11:05,469
و أين كنت سيدي ؟

237
00:11:05,890 --> 00:11:08,408
في الرابعة و الربع -
دعني أفكر -

238
00:11:09,564 --> 00:11:10,661
نعم، أتذكر

239
00:11:12,777 --> 00:11:16,432
كنت في مكتبي 
أقرأ بعض المذكرات الحربية

240
00:11:17,261 --> 00:11:18,632
مذكرات رائعة

241
00:11:19,598 --> 00:11:21,647
لقد أخذتني إلى أيامي في الجيش

242
00:11:22,632 --> 00:11:24,250
بدأت أستعيد الذكريات

244
00:11:27,618 --> 00:11:28,579
حرب رهيبة 

245
00:11:28,692 --> 00:11:29,870
كولونيل، تجاوز هذا

246
00:11:32,968 --> 00:11:34,943
كنت في مكتبي -
لا، لا -

247
00:11:34,978 --> 00:11:36,842
تجاوز هذا -
آسف -

248
00:11:37,525 --> 00:11:39,745
لقد نسيت نفسي قليلا

249
00:11:40,234 --> 00:11:42,756
و أين كنت في الرابعة و الربع "ليدي" ؟

250
00:11:43,925 --> 00:11:45,196
دعني أفكر

251
00:11:47,463 --> 00:11:48,618
نعم، لقد تذكرت

252
00:11:49,150 --> 00:11:52,601
لقد كنت أجلس في الغرفة الزرقاء
أشرب شاي المساء

253
00:11:52,856 --> 00:11:54,396
إنه طقس من طقوسي

254
00:11:54,608 --> 00:11:57,864
لقد احتجت لاستجماع قوتي
من أجل واجب المضيفة

255
00:11:58,776 --> 00:12:00,426
ثم ذهبت إلى المرج

256
00:12:00,873 --> 00:12:03,836
عندما التقيتك دكتور
... و قلت 

257
00:12:05,008 --> 00:12:07,887
"و من تكون أنت و ماذا تفعل هنا ؟"

258
00:12:08,137 --> 00:12:10,411
"و قلت "أنا الدكتور

259
00:12:10,446 --> 00:12:12,563
"و هذه الآنسة دونا نوبل"

260
00:12:12,981 --> 00:12:14,514
نعم، نعم
يمكنكِ التوقف الآن

261
00:12:14,736 --> 00:12:15,828
لقد كنت هناك لذلك الجزء

262
00:12:16,095 --> 00:12:17,079
بالطبع

263
00:12:19,242 --> 00:12:20,282
اعذراني

264
00:12:20,561 --> 00:12:22,629
لا توجد حجة غياب لأي واحد منهم

265
00:12:23,515 --> 00:12:26,343
الخصم السري ما زال مختبأ

266
00:12:28,213 --> 00:12:29,505
يجب أن نبحث عن دافع

267
00:12:29,692 --> 00:12:33,988
"لنستعمل "خلايانا الرمادية الصغيرة
<font color=#4D4DFF>هرقل بوارو اعتاد استعمال هذه الجملة و هو يعني عقله بها<font>

268
00:12:34,144 --> 00:12:35,442
"نعم، "الخلايا الرمادية الصغيرة 

269
00:12:35,732 --> 00:12:36,939
بواروا) الطيب)

270
00:12:37,278 --> 00:12:40,199
هل تعلمين، لقد كنت في بلجيكا، نعم

271
00:12:41,398 --> 00:12:42,327
أتذكر

272
00:12:43,747 --> 00:12:46,602
"لقد كنت في أعماق "غابات أردين 
(محاولا إيجاد (شارليمان 
<font color=#4D4DFF>شارليمان : ملك فرنسي، تُوج لاحقا ملك الامبراطورية الرومانية<font>
 
273
00:12:47,781 --> 00:12:49,942
لقد تم اختطافه من قبل حاسوب مجنون

274
00:12:51,429 --> 00:12:52,521
دكتور

275
00:12:52,799 --> 00:12:53,809
آسف

276
00:12:53,897 --> 00:12:55,757
لقد عاش (شارليمان) قبل قرون طويلة 

277
00:12:55,999 --> 00:12:57,437
لدي ذاكرة جيدة جدا

278
00:12:58,064 --> 00:13:00,664
لكن كمحقق متمرس
لقد فاتك دليل مهم

279
00:13:00,672 --> 00:13:02,483
ذلك الجزء من الورقة في الحريق ؟

280
00:13:02,518 --> 00:13:03,429
لقد كنت تنظر إلى الجهة الآخرى

281
00:13:03,464 --> 00:13:05,817
نعم، لكنني رأيت انعكاسك على خزانة الكتب

282
00:13:07,828 --> 00:13:09,242
أيها المخادع

283
00:13:10,200 --> 00:13:12,438
هذا كل ما تبقى

284
00:13:16,032 --> 00:13:17,556
ما هي الكلمة الأولى ؟

285
00:13:17,591 --> 00:13:19,080
"إنها "قبل
"الكلمة هي "قبل الزواج 

286
00:13:19,115 --> 00:13:20,145
قبل الزواج""

287
00:13:20,669 --> 00:13:21,678
ماذا يعني هذا ؟

288
00:13:22,545 --> 00:13:23,875
لم نقترب من الحل

289
00:13:23,942 --> 00:13:26,621
عدونا لا يزال طليقا

290
00:13:26,888 --> 00:13:28,457
إلا إذا استطاعت الآنسة (نوبل) إيجاد شيء ما

291
00:13:37,609 --> 00:13:39,295
لن تجدي شيئا هناك

292
00:13:40,983 --> 00:13:44,115
لم هي مقفلة -
لقد أمرت الليدي (إيدسون) بذلك -

293
00:13:44,428 --> 00:13:46,927
و أنا أؤمرك بألا تبقى كذلك

295
00:13:52,465 --> 00:13:54,113
لم تم إقفالها ؟ 

296
00:13:54,623 --> 00:13:57,775
قبل سنوات عدة
عندما كان أبي كبير الخدم في هذه العائلة

297
00:13:58,260 --> 00:14:01,010
(الليدي (إيدسون
عادت من الهند بداء الملاريا 

298
00:14:01,174 --> 00:14:04,094
فأقفلت على نفسها في هذه الغرفة
لستة أشهر حتى شفيت

299
00:14:04,375 --> 00:14:08,525
منذ ذلك الحين
لم يتم استعمال الغرفة

300
00:14:12,312 --> 00:14:13,628
لا يوجد شيء هنا

301
00:14:15,186 --> 00:14:16,364
منذ متى و هي فارغة ؟

302
00:14:17,070 --> 00:14:18,249
أربعون سنة

303
00:14:19,158 --> 00:14:20,690
لم أقفلتها ؟

304
00:14:22,822 --> 00:14:24,651
حسنا، أحتاج إلى التحري
... أنت فقط 

305
00:14:24,686 --> 00:14:26,481
اذهب

306
00:14:46,535 --> 00:14:48,557
1926 
و لديهم نحل 

307
00:14:51,540 --> 00:14:54,880
يا له من ضجيج
حسنا، أيتها النحلة المشغولة، سأدعك تخرجين

308
00:14:55,104 --> 00:14:56,179
انتظري

309
00:14:56,780 --> 00:15:00,959
سأجدك بقدراتي الرائعة في التحري

310
00:15:13,782 --> 00:15:14,703
هذا مستحيل

311
00:15:18,137 --> 00:15:19,331
دكتور

312
00:15:25,968 --> 00:15:26,906
دكتور

313
00:15:32,589 --> 00:15:35,308
إنه دبور ضخم

314
00:15:35,431 --> 00:15:36,569
ماذا تعنين بـ"دبور ضخم" ؟

315
00:15:36,604 --> 00:15:39,549
أعني دبورا ضخما

316
00:15:39,584 --> 00:15:41,473
إنها مجرد حشرة سخيفة صغيرة

317
00:15:41,624 --> 00:15:43,025
عندما أقول ضخما

318
00:15:43,191 --> 00:15:44,487
لا أعني كبيرا

319
00:15:44,522 --> 00:15:46,809
أعني هائلا 

320
00:15:47,267 --> 00:15:48,625
أنظر إلى لدغته

321
00:15:49,863 --> 00:15:50,922
دعني أرى

322
00:15:52,430 --> 00:15:53,512
لقد اختفى

323
00:15:53,673 --> 00:15:54,866
رحل

324
00:15:57,769 --> 00:15:59,512
لكن هذا رائع

325
00:15:59,547 --> 00:16:01,221
لا تلمسيها

326
00:16:01,256 --> 00:16:02,736
لا تلمسيها
... دعيني 

327
00:16:03,783 --> 00:16:04,770
دبور ضخم

328
00:16:05,639 --> 00:16:09,106
حسنا، يوجد العديد من أنواع الحشرات غير المتبلورة 

329
00:16:09,719 --> 00:16:11,462
و لكن ليس في هذه المجرة 

330
00:16:11,642 --> 00:16:14,113
أظن بأنني فهمت بعض هذه الكلمات

331
00:16:14,217 --> 00:16:16,460
لأعلم أنك مخبول تماما

332
00:16:16,581 --> 00:16:18,454
لكنه فقد اللدغة 
سيكون غير قادرا على الدفاع عن نفسه

333
00:16:18,593 --> 00:16:21,166
مخلوق بهذا الحجم
سيكون قادرا على إنماء واحدة أخرى

334
00:16:21,189 --> 00:16:22,729
هل يمكننا أن نعود للتحدث بتقعل ؟

335
00:16:23,179 --> 00:16:25,675
لا يوجد شيء مثل دبور كبير 

336
00:16:25,710 --> 00:16:28,375
... تماما، إذا السؤال هو 

337
00:16:29,098 --> 00:16:30,297
ماذا يفعل هنا ؟

338
00:16:32,664 --> 00:16:36,177
جريمة
هذا من شأنه أن يخلق المتاعب

339
00:16:36,212 --> 00:16:38,202
(هذا ليس موضوعا للثرثرة سيدة (هارت

340
00:16:38,237 --> 00:16:39,308
أكملي عملك

341
00:16:39,954 --> 00:16:41,662
لكن من يريد أن يؤذي البروفيسور ؟

342
00:16:42,200 --> 00:16:45,336
لقد كان يسأل دائما أسئلة حول كتابه
عم كان كل هذا ؟

343
00:16:45,565 --> 00:16:48,107
حماقة رجل مجنون
هذا كل شيء

344
00:16:49,696 --> 00:16:51,813
لكن رغم ذلك 
... إذا سأل حول

345
00:16:53,101 --> 00:16:54,873
يجب أن أذهب و أرى الليدي

346
00:17:15,134 --> 00:17:20,134
الطفل الصغير المسكين

347
00:17:23,534 --> 00:17:24,565
هناك

348
00:17:27,033 --> 00:17:28,079
هيا

349
00:17:28,767 --> 00:17:29,841
هذا يشكل تغييرا

350
00:17:29,904 --> 00:17:31,999
هنالك وحش
و نحن نطارده

351
00:17:32,138 --> 00:17:33,458
لا يمكن أن يكون وحشا
إنها خدعة

352
00:17:33,654 --> 00:17:34,910
يقومون بذلك عن طريق المرايا

354
00:17:42,431 --> 00:17:44,674
لكنك رائع

355
00:17:47,814 --> 00:17:50,234
الآن توقف، توقف هناك

356
00:17:55,836 --> 00:17:56,928
أيها الطائر

357
00:18:00,309 --> 00:18:01,346
لا تدعاه يهرب

358
00:18:01,476 --> 00:18:03,355
بسرعة، قبل أن يأخذ الشكل البشري

359
00:18:04,129 --> 00:18:05,438
أين أنت ؟
هيا

360
00:18:05,926 --> 00:18:08,342
لا يوجد مكان للهرب
أظهر نفسك

361
00:18:14,937 --> 00:18:16,435
هذا غش

362
00:18:17,379 --> 00:18:20,358
مراففتي الوفية
هذا سيء

363
00:18:20,651 --> 00:18:23,873
عفوا "ليدي"، لكنها كانت في الطريق لتخبركِ شيئا ما

364
00:18:24,386 --> 00:18:25,560
لم تجدني أبدا

365
00:18:26,308 --> 00:18:28,618
لقد كان لديها موعد مع الموت بدلا عن ذلك

366
00:18:28,946 --> 00:18:30,856
"لقد قالت "الطفل الصغير المسكين 

367
00:18:31,032 --> 00:18:32,489
هل يعني هذا شيئا لأي منكم ؟

368
00:18:33,466 --> 00:18:35,450
لم يوجد أطفال في هذا المنزل منذ سنوات

369
00:18:35,850 --> 00:18:38,217
و من المستبعد جدا أن يوجدوا

370
00:18:40,009 --> 00:18:42,914
(سيدة (كريستي
من المؤكد بأنكِ اكتشفتِ شيئا

371
00:18:43,398 --> 00:18:45,819
أنتِ تكتبين بكل بساطة أفضل قصص التحري

372
00:18:46,188 --> 00:18:49,016
أخبرينا، ماذا كان (بوارو) ليفعل ؟

373
00:18:49,393 --> 00:18:51,753
جميع أوراقنا على الطاولة

374
00:18:51,847 --> 00:18:53,102
يجب أن تساعدينا

375
00:18:53,621 --> 00:18:54,677
... لكن

376
00:18:55,738 --> 00:18:56,946
أنا مجرد كاتبة

377
00:18:56,949 --> 00:18:58,707
أنا متأكدة بأنه يمكنك حل ذلك

378
00:18:59,131 --> 00:19:02,090
هذه الأحداث، إنها تماما مثل واحدة من رواياتك

379
00:19:02,177 --> 00:19:05,459
(هذا ما كنت أقوله (أغاثا
من المؤكد أن هذا يعني شيئا ما

380
00:19:05,639 --> 00:19:06,872
لكن ماذا ؟

381
00:19:07,197 --> 00:19:09,870
لا حل عندي 
و لا واحد

382
00:19:10,514 --> 00:19:12,809
أنا آسفة، جميعكم
أنا آسفة حقا

383
00:19:13,527 --> 00:19:14,686
لكنني فشلت

384
00:19:15,243 --> 00:19:17,297
إذا كان هناك من يستطيع مساعدتنا
فهو الدكتور، و ليس أنا

385
00:19:27,470 --> 00:19:28,552
هل تعلمين ماذا أظن ؟

386
00:19:28,982 --> 00:19:30,294
كتبك تلك 

387
00:19:30,621 --> 00:19:32,612
يوما ما
قد يحولونها إلى أفلام

388
00:19:33,013 --> 00:19:34,652
صور تتحدث 

389
00:19:35,115 --> 00:19:36,245
صور تتحدث ؟

390
00:19:36,619 --> 00:19:39,121
صور تتحدث ؟
ماذا تعنين ؟

391
00:19:39,448 --> 00:19:40,724
لقد فعلت ذلك مجددا

392
00:19:41,778 --> 00:19:43,464
أقدر رغبتك في أن تكوني لطيفة معي

393
00:19:44,060 --> 00:19:45,015
لكنكِ محقة

394
00:19:45,683 --> 00:19:47,547
تلك الجرائم كأنها من اختلاقي

395
00:19:48,471 --> 00:19:49,988
كما لو أن شخصا يسخر مني

396
00:19:50,307 --> 00:19:52,498
و قد حصلت على ما يكفي من سخرية في حياتي

397
00:19:52,685 --> 00:19:53,597
نعم

398
00:19:54,341 --> 00:19:57,423
لقد كنت أعرف رجلا 

399
00:19:57,507 --> 00:20:01,508
كنت مخطوبة له و أحببته
أحببته حقا

400
00:20:01,833 --> 00:20:04,059
و تبين لاحقا بأنه كان يكذب

401
00:20:04,277 --> 00:20:06,272
و لكن هل تعلمين 
لقد تجاوزت الموضوع

402
00:20:06,717 --> 00:20:08,944
لقد كنت محظوظة
لقد وجدت الدكتور

403
00:20:08,979 --> 00:20:10,069
لقد تغيرت حياتي

404
00:20:11,102 --> 00:20:12,728
هنالك دائما شخص آخر

405
00:20:13,213 --> 00:20:14,185
أفهم

406
00:20:14,464 --> 00:20:16,389
هل أصبح زواجي موضوعا للثرثرة الآن ؟

407
00:20:16,424 --> 00:20:17,477
... لا، أنا فقط

408
00:20:18,396 --> 00:20:19,500
آسفة

409
00:20:20,956 --> 00:20:22,178
لا يهم

410
00:20:22,289 --> 00:20:23,559
القصص حقيقية

411
00:20:23,666 --> 00:20:25,323
لقد وجدت زوجي مع امرأة أخرى

412
00:20:25,949 --> 00:20:28,644
امرأة شابة و جميلة
أليس هذه الحال دائما ؟

413
00:20:28,873 --> 00:20:32,196
حسنا، بالنسبة لي كان عنكبوتا كبيرا 

414
00:20:32,473 --> 00:20:33,635
لكن الفرق واحد

415
00:20:33,901 --> 00:20:36,838
لا أفهم من كلامك أنتِ و الدكتور شيئا 

416
00:20:36,873 --> 00:20:39,776
أغاثا)، الناس يحبون كتبكِ)
يحبونها حقا

417
00:20:39,811 --> 00:20:42,724
سيقرأونها لسنوات قادمة

418
00:20:43,113 --> 00:20:46,109
فقط لو كان هذا صحيحا
مهما حاولت، إنهم بالكاد أدب عظيم 

419
00:20:46,580 --> 00:20:47,824
هذا يفوق قدرتي

420
00:20:48,788 --> 00:20:50,944
أنا أخاف أن يتم نسيان كتبي

421
00:20:51,323 --> 00:20:53,099
ككاتب مؤقت

422
00:20:55,373 --> 00:20:56,773
ما ذلك ؟

423
00:20:57,990 --> 00:21:00,251
هذه الزهور، لقد كانت نضرة سابقا

424
00:21:00,380 --> 00:21:02,672
و الآن بعض سيقانها قد تقوست 

425
00:21:07,535 --> 00:21:08,676
There you go!

426
00:21:09,063 --> 00:21:10,506
من كان ليلاحظ هذا ؟

427
00:21:11,063 --> 00:21:12,194
أنتِ رائعة

428
00:21:15,645 --> 00:21:17,331
لقد أتى شخص ما إلى هنا و هو مجهز

429
00:21:17,952 --> 00:21:19,950
هذا من نوع الأشياء التي قد يستعملها السارق

430
00:21:20,164 --> 00:21:21,819
أحادي القرن ؟
إنه هنا

431
00:21:22,357 --> 00:21:23,909
أحادي القرن و الدبور

432
00:21:24,593 --> 00:21:26,932
شرابكم آنساتي
دكتور

433
00:21:26,967 --> 00:21:28,272
جيد جدا

434
00:21:31,421 --> 00:21:33,147
ماذا عن الجانب العلمي ؟
ماذا وجدت ؟

435
00:21:34,891 --> 00:21:36,499
"لدغة "فيسبيفورم 

436
00:21:36,728 --> 00:21:39,419
"فيسبيفورمز" لديهم خلايا النحل في مجرة "سيلفراكس" 

437
00:21:39,454 --> 00:21:41,369
(مجددا، أنت تتحدث كـ(ادوارد لير

438
00:21:41,386 --> 00:21:44,862
لكن لسبب ما، يتصرف هذا كما لو أنه شخصية من كتبك

439
00:21:44,899 --> 00:21:47,297
هيا (أغاثا)، ماذا كانت الآنسة (ماربل) لتفعل ؟

440
00:21:47,526 --> 00:21:49,262
كانت لتسترق السمع على شيئ مهم

441
00:21:49,297 --> 00:21:51,737
لأن القاتل سيظن بأنها سيدة كبيرة بريئة

442
00:21:52,030 --> 00:21:53,365
فكرة عبقرية

443
00:21:54,534 --> 00:21:56,795
(آنسة (ماربل
من كتب هذا ؟

444
00:21:57,601 --> 00:21:59,950
(كل الحقوق محفوظة لـ(دونا نوبل
أضيفيها للائحتك

445
00:21:59,985 --> 00:22:02,299
(دونا) -
حسنا، يمكننا اقتسام الحقوق بيننا -

446
00:22:02,334 --> 00:22:03,302
لا

447
00:22:03,337 --> 00:22:05,197
شيء ما يثبط أنزيماتي

448
00:22:08,109 --> 00:22:09,020
لقد تم تسميمي

449
00:22:10,222 --> 00:22:11,318
ماذا نفعل ؟

450
00:22:11,694 --> 00:22:12,807
ماذا نفعل ؟

451
00:22:12,863 --> 00:22:14,708
لوز مر
إنه السيانيد : غاز سام

452
00:22:15,132 --> 00:22:16,636
السيانيد المتلألئ

453
00:22:23,703 --> 00:22:24,963
جعة الزنجبيل -
عفوا ؟ -

454
00:22:24,998 --> 00:22:26,065
أحتاج جعة الزنجبيل

455
00:22:26,393 --> 00:22:27,743
لقد جن السيد

456
00:22:28,802 --> 00:22:31,545
أنا خبير في السموم دكتور
لا يوجد علاج

457
00:22:31,552 --> 00:22:32,723
إنه مميت

458
00:22:33,714 --> 00:22:36,302
ليس بالنسبة لي
يمكنني تحفيز الأنزيمات المثبطة إلى إنقلاب 

459
00:22:36,337 --> 00:22:37,783
بروتين
أحتاج بروتين

460
00:22:38,712 --> 00:22:40,337
جوز ؟ -
رائع -

461
00:22:43,541 --> 00:22:45,502
لا يمكنني فهمك 
كم عدد الكلمات ؟

462
00:22:45,885 --> 00:22:47,056
واحدة
كلمة واحدة

463
00:22:47,181 --> 00:22:48,476
خفق، حليب مخفوق، حليب ؟

464
00:22:48,511 --> 00:22:49,985
حليب ؟ لا، ليس الحليب

465
00:22:50,020 --> 00:22:52,032
خفق، خفق، خفق

466
00:22:52,302 --> 00:22:54,296
كوكتيل مخفوق، ماذا تعني ؟
هارفي وولبينغر" ؟"
<font color=#4D4DFF>هارفي وولبينغر : كوكتيل شهير<font>

467
00:22:54,331 --> 00:22:56,361
هارفي وولبينغر" ؟" -
حسنا، لا أعلم -

468
00:22:56,396 --> 00:22:58,391
كيف يكون "هارفي وولبينغر" كلمة واحدة ؟

469
00:22:58,426 --> 00:22:59,557
ماذا تحتاج دكتور ؟

470
00:22:59,634 --> 00:23:02,922
ملح، كنت أقصد الملح
ملح، أحتاج شيئا مالحا 

471
00:23:03,038 --> 00:23:04,066
ماذا عن هذا ؟

472
00:23:04,608 --> 00:23:05,392
ما هذا ؟ -
ملح ؟ -

473
00:23:05,393 --> 00:23:07,999
هذا مالح جدا -
هذا مالح جدا -

474
00:23:08,018 --> 00:23:09,113
ماذا عن هذا ؟

475
00:23:10,122 --> 00:23:11,184
ما هذا ؟ -
أنشوجة -

476
00:23:11,793 --> 00:23:12,826
ما هي ؟ 
ماذا غير ذلك ؟

477
00:23:14,240 --> 00:23:16,302
إنه أغنية ؟
أمي ؟

478
00:23:17,143 --> 00:23:20,331
"لا أعلم، أغنية "سباقات مخيم البلدة 
سباقات مخيم البلدة" ؟" -

479
00:23:20,366 --> 00:23:23,045
حسنا إذا
"فيلم "الجحيم الشاهق

480
00:23:23,080 --> 00:23:24,985
إنها صدمة، أنظري
صدمة، أحتاج إلى صدمة

481
00:23:25,080 --> 00:23:26,079
حسنا إذا

482
00:23:26,114 --> 00:23:27,846
صدمة كبيرة قادمة إليك

483
00:23:42,309 --> 00:23:43,338
التخلص من السموم

484
00:23:44,956 --> 00:23:46,146
يجب أن أفعل هذا مرات أكثر

485
00:23:47,414 --> 00:23:49,484
أقصد التخلص من السموم

486
00:23:49,849 --> 00:23:52,182
دكتور، أنت مستحيل

487
00:23:52,978 --> 00:23:53,994
من تكون ؟

488
00:23:59,359 --> 00:24:01,160
يوم صعب لنا جميعا

489
00:24:02,090 --> 00:24:03,747
تم ضرب البروفيسور 

490
00:24:04,616 --> 00:24:07,050
آنسة (شاندراكالا) أخذت منا بوحشية

491
00:24:07,725 --> 00:24:09,622
و مع ذلك، ما زلنا نتعشى

492
00:24:09,657 --> 00:24:11,138
نحن بريطانيون دكتور

493
00:24:12,339 --> 00:24:13,832
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك ؟

494
00:24:14,366 --> 00:24:16,135
ثم، حاول أحدهم تسميمي

495
00:24:17,524 --> 00:24:20,517
كانت لكم جميعا الفرصة
في وضع السيانيد في شرابي

496
00:24:21,323 --> 00:24:22,702
لكنها أعطتني فكرة

497
00:24:22,737 --> 00:24:24,942
و ماذا تكون ؟ -
حسنا -

498
00:24:25,627 --> 00:24:26,722
سم

499
00:24:27,412 --> 00:24:28,492
اشربوا

500
00:24:31,214 --> 00:24:33,622
لقد ملأت الحساء بمسحوق الفلفل

501
00:24:34,710 --> 00:24:36,070
لقد علمت بأنه حار 

502
00:24:36,392 --> 00:24:38,418
لكن العنصر الفعال في الفلفل 

503
00:24:38,474 --> 00:24:39,522
"هو "البيبيرين 

504
00:24:40,226 --> 00:24:43,179
يُستعمل تقليديا كمبيد للحشرات 

505
00:24:46,860 --> 00:24:48,141
إذا، هل يرتجف أحدكم ؟

506
00:24:53,796 --> 00:24:55,494
ماذا تقصد ؟ -
أنصتوا، أنصتوا -

507
00:24:57,449 --> 00:24:58,782
لا، لا يمكن

508
00:25:04,162 --> 00:25:06,118
أظهر نفسك أيها الشيطان

509
00:25:06,444 --> 00:25:07,544
لا، لا تفعلوا

510
00:25:09,148 --> 00:25:10,989
لا، إبقوا مكانكم

511
00:25:19,031 --> 00:25:20,201
اخرجوا، اخرجوا

512
00:25:23,861 --> 00:25:26,195
(ليس أنتِ (أغاثا
لديكِ حياة طويلة لتعيشيها بعد

513
00:25:26,587 --> 00:25:27,947
حسنا، نعلم بأن كبير الخدم لم يفعلها 

514
00:25:28,239 --> 00:25:29,329
إذا، من فعل ذلك ؟

515
00:25:38,198 --> 00:25:39,222
مجوهراتي

516
00:25:40,244 --> 00:25:42,393
"حجر النار"
لقد اختفى

517
00:25:42,869 --> 00:25:43,871
سُرق

518
00:25:44,346 --> 00:25:45,286
(روجر)

519
00:25:49,421 --> 00:25:52,342
ابني
طفلي

520
00:26:13,974 --> 00:26:15,394
الخادم المسكين

521
00:26:17,059 --> 00:26:19,319
روجر) قد مات)
و لا يمكنه الحزن عليه حتى 

522
00:26:19,861 --> 00:26:22,276
1926
هي مثل العصور المظلمة

523
00:26:23,134 --> 00:26:24,716
هل استفسرت حول العقد ؟

524
00:26:25,268 --> 00:26:26,888
ليدي (إيدسون) أحضرته من الهند

525
00:26:27,403 --> 00:26:28,613
إنه يساوي الآلاف

526
00:26:28,653 --> 00:26:30,894
هذا الشيء يمكنه أن يلدغ، أن يطير

527
00:26:32,752 --> 00:26:36,099
يمكنه أن يقتل الجميع في ثواني
لماذا يلعب إذا هذه اللعبة ؟

528
00:26:36,255 --> 00:26:38,458
القتلة جميعا متشابهون

529
00:26:39,092 --> 00:26:41,596
إنهم ملتزمون لأنهم يريدون شيئا ما

530
00:26:41,631 --> 00:26:44,157
لكن، ماذا يريد "الفيسبيفورم" ؟ -
دكتور، توقف -

531
00:26:44,554 --> 00:26:46,510
القاتل هو بشري مثلي و مثلك

532
00:26:48,240 --> 00:26:49,250
أنتِ محقة

533
00:26:50,380 --> 00:26:53,710
لقد كنت مشغول البال جدا بالدبور الضخم
و نسيت بأنكِ الخبيرة

534
00:26:53,711 --> 00:26:55,716
لستُ كذلك
لقد أخبرتك

535
00:26:55,980 --> 00:26:58,822
لا فائدة مني

536
00:26:58,857 --> 00:27:01,478
لا، لا
لأن العديد من الناس يكتبون قصص التحري

537
00:27:01,513 --> 00:27:03,390
لكن قصصكِ هي الأفضل
و لماذا ؟

538
00:27:03,465 --> 00:27:05,861
لم أنتِ جيدة جدا (أغاثا كريستي) ؟

539
00:27:06,523 --> 00:27:08,057
لأنكِ تفهمين

540
00:27:08,864 --> 00:27:12,810
لقد عشتِ، لقد حاربتِ
لقد تحطم قلبك

541
00:27:14,087 --> 00:27:15,511
تفهمين الناس

542
00:27:16,175 --> 00:27:18,721
مشاعرهم، آمالهم، إحباطهم و غضبهم 

543
00:27:18,764 --> 00:27:21,531
و كل هذه الأشياء الصغيرة لكن الكبيرة في نفس الوقت

544
00:27:21,566 --> 00:27:24,394
التي يمكنها تحويل شخص عادي إلى قاتل

545
00:27:26,046 --> 00:27:27,901
(فقط فكري (أغاثا

546
00:27:28,078 --> 00:27:29,779
إذا استطاع أحد حل هذا

547
00:27:30,654 --> 00:27:31,945
فهو أنتِ

548
00:27:34,521 --> 00:27:37,449
لقد جمعتكم هنا في هذه الليلة التي لا تنتهي

549
00:27:38,450 --> 00:27:40,865
لأن هنالك قاتلا بيننا 

550
00:27:41,092 --> 00:27:43,693
و عندما يصل الأمر للتحري
فلا يوجد من هو أفضل

551
00:27:44,138 --> 00:27:47,726
آنساتي و سادتي
(أقدم لكم .. (أغاثا كريستي

552
00:27:51,201 --> 00:27:52,507
هذا منزل ملتو 

553
00:27:53,352 --> 00:27:55,146
منزل الأسرار

554
00:27:56,265 --> 00:27:59,150
لنفهم الحل
يجب أن نفحصهم جميعا

555
00:28:00,224 --> 00:28:01,581
بداية منكِ

556
00:28:02,584 --> 00:28:03,780
(آنسة (ريدموند

557
00:28:06,920 --> 00:28:08,864
لكنني بريئة بالتأكيد

558
00:28:09,184 --> 00:28:10,469
لم يسبق أن قابلتِ هؤلاء الأشخاص

559
00:28:10,959 --> 00:28:13,282
و هؤلاء الأشخاص لم يسبق أن قابلوكِ

560
00:28:14,155 --> 00:28:17,021
أظن بأن (روبينا ريدموند) الحقيقية
لم تغادر لندن أبدا

561
00:28:17,078 --> 00:28:19,087
أنتِ تنتحلين شخصيتها -
هذا سخيف - 

562
00:28:19,874 --> 00:28:20,887
ما إثباتك على هذا ؟ 

563
00:28:21,737 --> 00:28:23,920
لقد قلتِ بأنكِ ذهبتِ إلى الحمام

564
00:28:24,746 --> 00:28:27,537
فهمت هذا
إذا كانت ثرية حقا، فستقول المرحاض

565
00:28:27,855 --> 00:28:31,591
سابقا اليوم
وجدت و الآنسة (نوبل) هذه على المرج 

566
00:28:32,304 --> 00:28:34,369
أسفل نافذة حمامك

567
00:28:35,136 --> 00:28:37,820
علمتِ بأن الآنسة (نوبل) كانت تبحث في الحمامات و ارتعبتِ

568
00:28:38,038 --> 00:28:40,105
ركضتِ إلى الأعلى و تخلصتِ من الدليل

569
00:28:43,903 --> 00:28:45,800
لم يسبق أن رأيت هذا في حياتي

570
00:28:47,121 --> 00:28:48,164
ماذا يوجد داخله ؟

571
00:28:48,825 --> 00:28:51,022
(أدوات حرفتك آنسة (رديموند

572
00:28:52,034 --> 00:28:53,612
... أو يجب أن أقول

573
00:28:54,592 --> 00:28:55,848
"أحادي القرن"

574
00:28:57,624 --> 00:29:00,166
قدمتِ إلى هذا المنزل بنية واحدة

575
00:29:00,532 --> 00:29:02,456
"أن تسرقي "حجر النار

576
00:29:03,560 --> 00:29:05,262
حسنا إذا

577
00:29:06,284 --> 00:29:07,439
لقد كشفتني

578
00:29:08,430 --> 00:29:10,372
"نعم، أنا "أحادي القرن

579
00:29:11,365 --> 00:29:13,130
لست سعيدة بلقائكم

580
00:29:13,518 --> 00:29:15,630
لقد رأيت أن فرصتي في الظلام فأخذتها 

581
00:29:16,791 --> 00:29:18,135
حسنا إذا

582
00:29:18,977 --> 00:29:19,954
اقبضوا علي

583
00:29:20,919 --> 00:29:22,353
ضعوني في السجن

584
00:29:23,635 --> 00:29:25,163
إذا، هل هي القاتلة ؟

585
00:29:25,533 --> 00:29:26,643
لا تكوني غبية جدا

586
00:29:26,953 --> 00:29:29,311
ربما أكون سارقة
لكنني لست بقاتلة

587
00:29:29,720 --> 00:29:30,662
صحيح

588
00:29:31,117 --> 00:29:32,881
هنالك دوافع أكثر سوداوية للقيام بهذا العمل  

589
00:29:32,978 --> 00:29:36,792
و في فحص هذا المنزل، نصل إليك

590
00:29:37,993 --> 00:29:39,003
كولونيل

592
00:29:44,570 --> 00:29:46,696
أنتِ و فطنتكِ 

593
00:29:46,945 --> 00:29:48,405
لقد خدعتني

594
00:29:50,253 --> 00:29:51,985
يمكنك السير

595
00:29:53,047 --> 00:29:54,049
لكن لماذا ؟

596
00:29:54,209 --> 00:29:55,258
عزيزتي

597
00:29:55,711 --> 00:29:58,775
كيف يمكنني أن أتأكد من بقائك بجانبي بغير هذا ؟

598
00:29:58,950 --> 00:30:01,992
لا أفهم -
(ما زلت سيدة جميلة (كليمنسي -

599
00:30:02,396 --> 00:30:04,805
آجلا أو عاجلا، سيثير شاب ما اهتمامكِ

600
00:30:05,358 --> 00:30:06,616
لا يمكنني احتمال هذا

601
00:30:07,341 --> 00:30:08,555
البقاء في الكرسي

602
00:30:08,973 --> 00:30:11,558
كانت الوسيلة الوحيدة لأكون متأكدا من بقائكِ

603
00:30:12,430 --> 00:30:14,311
(أذهلتني آنسة (كريستي

604
00:30:14,442 --> 00:30:15,969
كيف اكتشفتِ الحقيقة ؟

605
00:30:16,769 --> 00:30:17,984
في الواقع، لم تكن لدي أي فكرة

606
00:30:18,019 --> 00:30:19,672
كنت سأقول فقط بأنك بريئ كليا

607
00:30:22,146 --> 00:30:23,071
آسفة

608
00:30:23,927 --> 00:30:26,365
هل يجب أن أجلس إذا ؟ -
أظن أنه من الأفضل لو تفعل -

609
00:30:28,123 --> 00:30:31,040
إذا، ليس القاتل -
بالتأكيد لا -

610
00:30:32,252 --> 00:30:33,330
لنجد الحقيقة

611
00:30:34,018 --> 00:30:34,985
لنعد 

612
00:30:36,388 --> 00:30:37,456
إلى هذه

613
00:30:38,565 --> 00:30:41,360
"إنه أكثر بكثير من رغبة لـ"أحادي القرن 

614
00:30:43,134 --> 00:30:45,394
فـ"حجر النار" لديه تاريخ كبير

615
00:30:47,800 --> 00:30:50,144
(ليدي (إديسون -
لم أفعل شيئا -

616
00:30:50,359 --> 00:30:51,892
لقد أحضرتِه من الهند
أليس كذلك ؟

617
00:30:52,204 --> 00:30:53,631
قبل أن تلتقي بالكولونيل

618
00:30:54,956 --> 00:30:56,711
عدتِ إلى المنزل مصابة بالملاريا

619
00:30:57,319 --> 00:31:00,154
و حجزتِ نفسكِ في هذا المنزل لستة أشهر

620
00:31:00,616 --> 00:31:02,749
في غرفة تم إبقاؤها مغلقة منذ ذلك الحين

621
00:31:02,784 --> 00:31:04,116
... و الذي يجعلني أعتقد نوعا ما بأن ذلك يعني

622
00:31:04,151 --> 00:31:06,479
توقفي أرجوك -
أنا آسفة جدا -

623
00:31:06,945 --> 00:31:08,854
لكنكِ أصبحتِ حاملا في الهند

624
00:31:09,453 --> 00:31:11,077
غير متزوجة و مُحرجة 

625
00:31:11,350 --> 00:31:13,989
لقد سارعتِ بالعودة إلى انجلترا
مع كاتمة سرك، خادمة شابة  

626
00:31:14,024 --> 00:31:16,238
أصبحت لاحقا مدبرة المنزل
(الآنسة (شاندراكالا

627
00:31:16,398 --> 00:31:18,217
كليمانسي)، هل هذا صحيح ؟)

628
00:31:19,150 --> 00:31:20,178
ابني العزيز

629
00:31:20,965 --> 00:31:22,331
كان علي إبعاده  

630
00:31:22,692 --> 00:31:23,840
بسبب العار

631
00:31:24,219 --> 00:31:27,085
لكنك لم تقولي كلمة -
لم يكن لدي خيار -

632
00:31:27,327 --> 00:31:29,937
تخيل الفضيحة
إسم العائلة

633
00:31:30,350 --> 00:31:32,367
أنا بريطانية
أنا أستمر

634
00:31:33,025 --> 00:31:35,110
و لم يكن حملا عاديا

635
00:31:36,696 --> 00:31:37,883
كيف يمكنك أن تعلم هذا ؟

636
00:31:38,148 --> 00:31:39,679
(اسمحي لي (أغاثا
هذا مجالي

637
00:31:39,714 --> 00:31:41,515
لكن عندما سمعتِ ذلك الطنين في غرفة الطعام

638
00:31:41,533 --> 00:31:43,550
قلتِ : لا يمكن

639
00:31:44,881 --> 00:31:46,042
لم قلتِ هذا ؟

640
00:31:46,812 --> 00:31:47,909
لن تصدق أبدا

641
00:31:47,944 --> 00:31:52,078
لقد فتح الدكتور عقلي لأصدق أشياء كثيرة

642
00:31:53,373 --> 00:31:56,752
لقد حصل هذا قبل أربعين عاما
في "ديلهي" الحارة، كان الوقت متأخرا في إحدى الليالي 

643
00:32:00,134 --> 00:32:02,756
و كنت وحيدة
و في ذلك الوقت رأيته

644
00:32:03,215 --> 00:32:05,498
نور باهر في السماء

645
00:32:06,483 --> 00:32:08,233
في اليوم التالي
أتى إلى المنزل

646
00:32:08,967 --> 00:32:12,036
كريستوفر) أوسم رجل رأيته في حياتي)

647
00:32:12,931 --> 00:32:16,338
توهج حبنا مثل نار حارقة  

648
00:32:17,552 --> 00:32:19,504
منحته كل شيء

649
00:32:22,432 --> 00:32:23,604
و في المقابل

650
00:32:24,259 --> 00:32:27,805
أراني الحقيقة التي لا تصدق حول نفسه

651
00:32:28,399 --> 00:32:31,381
لقد جعل نفسه بشريا
ليتعلم عنا

652
00:32:31,810 --> 00:32:34,774
كان ذلك شكله الحقيقي

653
00:32:35,753 --> 00:32:37,847
أحببته كثيرا فلم يهمني ذلك

654
00:32:38,385 --> 00:32:40,370
لكنه سُرق مني

655
00:32:40,568 --> 00:32:43,306
1885
سنة الريح الموسمية العظيمة

656
00:32:44,527 --> 00:32:47,277
"نهر جومنا" ارتفع و حطمه

657
00:32:47,618 --> 00:32:49,252
و غمره الفيضان

658
00:32:51,653 --> 00:32:56,218
لكن (كريستوفر) ترك لي هدية
حلية ليس لها مثيل

659
00:32:56,253 --> 00:32:58,830
أرتديها دائما
جزء مني لم ينسى أبدا

660
00:32:59,579 --> 00:33:00,974
أبقيتها بقربي

661
00:33:02,501 --> 00:33:03,573
دائما

662
00:33:03,659 --> 00:33:06,442
مثل رجل لمع جواهر عائلته

663
00:33:06,477 --> 00:33:08,031
و أنتِ حصلتِ على كعكة في الفرن 

664
00:33:08,416 --> 00:33:10,074
"الطفل الصغير المسكين"

665
00:33:10,944 --> 00:33:14,036
(قبل أربعين عام، أخذت الآنسة (شاندراكالا
الطفل المولود حديثا إلى الميتم

666
00:33:14,131 --> 00:33:16,396
لكن البروفيسور (بيتش) استطاع حل ذلك

667
00:33:16,612 --> 00:33:17,950
وجد شهادة الميلاد

668
00:33:18,114 --> 00:33:19,714
هذا ما كان على الورقة "قبل الزواج"
"الإسم قبل الزواج"

669
00:33:19,798 --> 00:33:20,775
تماما

670
00:33:20,940 --> 00:33:22,818
إذا، فقد قتلته ؟ -
لم أفعل -

671
00:33:23,097 --> 00:33:26,022
(لقد قلقت الآنسة (شاندراكالا
من أن يكون البروفيسور قد اكتشف السر 

672
00:33:26,846 --> 00:33:28,888
لقد كانت قادمة لتحذيرك -
إذا، فقد قتلتها ؟ -

673
00:33:28,923 --> 00:33:31,268
لم أفعل -
(ليدي (إيديسون -

674
00:33:32,244 --> 00:33:33,454
بريئة

675
00:33:34,490 --> 00:33:36,896
لأنه، في هذه المرحلة 
... دكتور 

676
00:33:37,778 --> 00:33:39,215
شكرا لكِ
في هذه المرحلة 

677
00:33:39,250 --> 00:33:42,276
عندما نضع في عين الاعتبار الكذب و الأسرار

678
00:33:42,359 --> 00:33:43,797
و الحل لهذه الأحداث

679
00:33:44,250 --> 00:33:45,523
يجب أن نضع في عين الاعتبار

680
00:33:46,303 --> 00:33:48,315
أنها كانت أنتِ
(دونا نوبل)

681
00:33:49,539 --> 00:33:50,527
ماذا ؟

682
00:33:50,562 --> 00:33:51,575
من قتلت ؟

683
00:33:51,610 --> 00:33:53,353
لا، لكنكِ قلتِ، منذ البداية

684
00:33:53,581 --> 00:33:54,663
الدليل المهم

685
00:33:54,995 --> 00:33:57,348
بأن كل هذا تم تصويره كجريمة غامضة 

686
00:33:57,519 --> 00:33:58,607
مما يعني

687
00:33:59,847 --> 00:34:02,113
أنها أنتِ
(أغاثا كريستي)

688
00:34:02,817 --> 00:34:04,731
عفوا سيدي

689
00:34:04,934 --> 00:34:06,245
إذا، فقد قتلتهم ؟ -
لا -

690
00:34:06,280 --> 00:34:09,733
لكنها كتبت
لقد كتبت تلك الكتب العبقرية الرائعة

691
00:34:09,735 --> 00:34:11,251
و من المعجب الأول لها ؟

692
00:34:11,753 --> 00:34:13,858
... تشير أصابع الإتهام 

693
00:34:14,163 --> 00:34:15,254
... إليكِ

694
00:34:15,526 --> 00:34:17,761
(ليدي أديسون) -
دعني و شأني -

695
00:34:18,219 --> 00:34:20,021
إذا، فقد قتلتهم -
لا -

696
00:34:20,350 --> 00:34:21,432
لكن فكري

697
00:34:21,889 --> 00:34:23,545
ليلة الخميس الماضي
ماذا كنتِ تفعلين ؟

698
00:34:24,511 --> 00:34:25,603
... لقد كنت

699
00:34:26,538 --> 00:34:27,815
كنت في المكتبة

700
00:34:30,034 --> 00:34:32,052
لقد كنت أقرأ
كتاب (أغاثا كريستي) المفضل عندي

701
00:34:32,276 --> 00:34:35,271
أفكر في حبكة الرواية و كم هي ذكية 

702
00:34:35,628 --> 00:34:37,956
ما دخل هذا بالموضوع ؟ -
فقط فكري -

703
00:34:38,876 --> 00:34:40,978
ماذا حصل أيضا ليلة الخميس ؟

704
00:34:45,077 --> 00:34:46,042
عفوا ؟

705
00:34:46,077 --> 00:34:47,578
لقد قلت، على المرج، هذا المساء

706
00:34:48,235 --> 00:34:51,329
ليلة الخميس الماضية
اقتحم بعض الشباب الكنيسة

707
00:34:51,344 --> 00:34:52,401
هذا صحيح

708
00:34:53,342 --> 00:34:54,373
لقد فعلا ذلك

709
00:34:58,363 --> 00:35:01,361
لقد رأيت كلاهما

710
00:35:01,362 --> 00:35:02,858
سارقان في الليل
لقد كنت مرتبكا

711
00:35:04,661 --> 00:35:07,409
ماذا تفعلان هنا ؟

712
00:35:09,543 --> 00:35:11,512
لكنني ألقيت القبض عليهما

713
00:35:11,873 --> 00:35:12,966
حقا ؟

714
00:35:13,001 --> 00:35:15,006
رجل دين ضد شابين قويان ؟

715
00:35:15,359 --> 00:35:16,633
رجل في أربعينياته ؟

716
00:35:17,001 --> 00:35:18,574
أو يجب أن أقول

717
00:35:19,118 --> 00:35:22,050
أربعين عاما تماما

718
00:35:22,379 --> 00:35:23,859
يا الهي

719
00:35:25,693 --> 00:35:29,753
ليدي (إيدسون)، إبنكِ
كم سيكون عمره الآن ؟

720
00:35:29,999 --> 00:35:32,728
أربعون
سيكون عمره أربعين

721
00:35:33,295 --> 00:35:34,804
لقد عاد ابنكِ إلى المنزل

722
00:35:35,870 --> 00:35:38,401
هذا هراء

723
00:35:39,139 --> 00:35:40,940
لقد قلت بأنه تم تعليمك من طرف الكهنة

724
00:35:40,993 --> 00:35:43,291
مما يعني، أنك قد كبرت في ميتم

725
00:35:43,708 --> 00:35:46,286
إبني
هل يمكن ذلك ؟

726
00:35:46,715 --> 00:35:49,362
لقد وجدت هؤلاء السارقين أيها الموقر
و أصبحت غاضبا

727
00:35:49,678 --> 00:35:52,202
غضب حقيقي و عميق لأول مرة في حياتك

728
00:35:52,237 --> 00:35:54,157
و قام بتحطيم القفل الجيني

729
00:35:55,006 --> 00:35:55,921
لقد تغيرت

730
00:35:59,074 --> 00:36:00,454
... ضعوا 

731
00:36:00,489 --> 00:36:01,835
... تلك الأشياء

732
00:36:02,667 --> 00:36:05,185
حيث وجدتموها

733
00:36:16,127 --> 00:36:17,526
لقد اكتشفت إرثك

734
00:36:18,487 --> 00:36:19,865
بعد كل هذه السنوات

735
00:36:21,111 --> 00:36:22,402
علمت من تكون

736
00:36:22,815 --> 00:36:25,797
ثم لاحقا فهمت كل شيء
لأن هذه ليست جوهرة و حسب

737
00:36:25,832 --> 00:36:27,918
"إنه "توارد خواطر فيسبيفورم مسجل

738
00:36:28,559 --> 00:36:32,482
إنه جزء منك، من عقلك
من جوهرك الخاص 

739
00:36:32,801 --> 00:36:35,386
و عندما تم تفعيلك
"كذلك تم تفعيل "حجر النار

740
00:36:35,811 --> 00:36:39,003
لقد قام بنقل هويتك الكاملة مباشرة إلى عقلك

741
00:36:39,131 --> 00:36:40,384
و في نفس الوقت

742
00:36:41,392 --> 00:36:44,821
(لقد استوعب أعمال (أغاثا كريستي
(مباشرة من الليدي (إيديسون

743
00:36:45,761 --> 00:36:47,278
أصبح كل هذا جزءا منك

744
00:36:48,363 --> 00:36:51,532
آليات هذه الروايات قد شكلت قالبا في عقلك 

745
00:36:52,766 --> 00:36:55,804
لقد قتلت، بهذا الأسلوب
لأن هذا ما تعتقد أن العالم عليه

746
00:36:56,655 --> 00:36:58,730
تبين أننا وسط جريمة غامضة

747
00:36:59,146 --> 00:37:00,596
(واحدة من كتبك، دايم (أغاثا
<font color=#4D4DFF>دايم : لقب بريطاني نبيل<font>
 
748
00:37:01,237 --> 00:37:02,283
دايم ؟

749
00:37:03,554 --> 00:37:04,543
آسف
ليس بعد

750
00:37:04,578 --> 00:37:05,533
إذا، فقد قتلهم ؟

751
00:37:05,733 --> 00:37:07,563
نعم ؟ 
بالتأكيد ؟

752
00:37:08,516 --> 00:37:09,612
نعم

753
00:37:09,643 --> 00:37:10,741
حسنا

754
00:37:11,608 --> 00:37:13,954
كانت هذه حقا ليلة مسلية

755
00:37:15,757 --> 00:37:19,402
حقا، لا يمكنك تصديق أي من هذا
(ليدي (إيدي

756
00:37:20,347 --> 00:37:21,439
ليدي من ؟

757
00:37:22,250 --> 00:37:24,154
... (ليدي (إيدي

758
00:37:24,561 --> 00:37:26,656
القليل من الطنين هناك أيها الكاهن

759
00:37:26,691 --> 00:37:28,752
لا تجعلني غاضبا -
لماذا ؟ -

760
00:37:29,047 --> 00:37:30,123
ماذا سيحصل حينها ؟

762
00:37:31,862 --> 00:37:34,296
... أنتم البشر

763
00:37:34,303 --> 00:37:37,023
تعبدون إلهكم في السماء

764
00:37:37,537 --> 00:37:39,228
أنا أكثر من ذلك

765
00:37:39,454 --> 00:37:42,601
تلك الليلة، تفتح الكون في عقلي

766
00:37:42,606 --> 00:37:45,273
لقد أردت أخذ ما هو ملكي

767
00:37:45,526 --> 00:37:47,619
(و أنتِ (أغاثا كريستي

768
00:37:47,652 --> 00:37:51,264
و كتاب محطة السكك الحديدية الرومانسي 

769
00:37:52,042 --> 00:37:55,789
ماذا سيوقفني عن قتلك ؟ -
يا الهي -

770
00:37:55,956 --> 00:37:57,123
ابني

771
00:37:57,158 --> 00:38:00,092
ماذا سيوقفني عن قتلكم جميعا ؟

772
00:38:03,650 --> 00:38:05,685
سامحني -
لا، (كليمانسي) .. عودي -

773
00:38:05,697 --> 00:38:07,544
ابقي بعيدا
ابقي بعيدا عزيزتي

774
00:38:08,914 --> 00:38:09,850
لا

775
00:38:09,885 --> 00:38:11,002
لا مزيد من القتلى

776
00:38:11,037 --> 00:38:12,793
إذا كان خيالي جعلك تقتل

777
00:38:12,828 --> 00:38:15,072
إذا، فسيجد خيالي طريقة لإيقافك

778
00:38:15,107 --> 00:38:16,385
أيها المخلوق القبيح

779
00:38:20,903 --> 00:38:22,614
اركض
إنه يطاردنا نحن الآن

780
00:38:30,960 --> 00:38:32,715
إلى هنا
تعال و أمسكني أيها الموقر

781
00:38:32,750 --> 00:38:33,955
أغاثا)، ماذا تفعلين ؟)

782
00:38:34,678 --> 00:38:36,879
إذا بدأت هذا دكتور
فيجب علي إذا إيقافه

783
00:38:39,953 --> 00:38:40,986
هيا

784
00:38:53,114 --> 00:38:55,927
هذا كله خطئي .. هذا كله غلطتي 
  
785
00:38:58,641 --> 00:39:01,076
لقد قلت بأن هذه هي الليلة
التي ستفقد فيها (أغاثا كريستي) ذاكرتها

786
00:39:01,204 --> 00:39:02,567
(الزمن دائما متقلب (دونا

787
00:39:02,891 --> 00:39:03,967
قد تكون هذه الليلة

788
00:39:04,002 --> 00:39:06,490
التي تفقد فيها (أغاثا كريستي) حياتها
و يتغير التاريخ

789
00:39:06,808 --> 00:39:07,825
لكن أين هي ذاهبة ؟

790
00:39:20,201 --> 00:39:21,913
البحيرة
إنها تتجه إلى البحيرة

791
00:39:21,948 --> 00:39:22,984
ماذا تفعل ؟

792
00:39:31,489 --> 00:39:33,956
ها أنا ذا
العسل في الفخ

793
00:39:34,980 --> 00:39:36,527
"تعال إلي "فيسبيفورم

794
00:39:36,546 --> 00:39:37,764
إنها تتحكم به

795
00:39:37,802 --> 00:39:39,456
عقله يعتمد على نهج أفكارها 

796
00:39:39,575 --> 00:39:41,224
إنهما متصلان -
تماما، دكتور -

797
00:39:41,458 --> 00:39:44,838
إذا مت، فقد يموت هذا المخلوق معي

798
00:39:45,564 --> 00:39:46,676
لا تؤذها

799
00:39:46,927 --> 00:39:48,039
لا يجب أن تكون هكذا

800
00:39:48,097 --> 00:39:49,897
لديك القالب الخاطئ في عقلك 

801
00:39:50,251 --> 00:39:51,442
إنه لا ينصت

802
00:40:16,231 --> 00:40:17,479
كيف تقتلون دبورا ؟

803
00:40:18,805 --> 00:40:21,523
بإغراقه
مثل والده

804
00:40:21,701 --> 00:40:23,569
دونا)، ذلك الشيء لا يمكنه مساعدة نفسه)

805
00:40:24,007 --> 00:40:25,146
و لا أنا أيضا

806
00:40:30,173 --> 00:40:34,084
حل الموت في النهاية
و تم تحقيق العدالة

807
00:40:35,300 --> 00:40:37,210
جريمة في غضب الكاهن 

808
00:40:39,004 --> 00:40:40,027
تحتاج القليل من العمل

809
00:40:40,813 --> 00:40:42,786
لغز واحد تبقى دكتور

810
00:40:44,156 --> 00:40:46,054
من تكون بالضبط ؟

811
00:40:49,704 --> 00:40:52,681
إنه حجر النار
"إنه جزء من عقل "الفيسبيفورم

812
00:40:52,892 --> 00:40:54,689
إنه يموت
(و هو متصل بـ(أغاثا

813
00:41:04,365 --> 00:41:05,429
لقد تركها ترحل

814
00:41:06,649 --> 00:41:09,600
في النهاية، اختار "الفيسبيفورم" أن ينقذ حياة شخص ما

815
00:41:10,252 --> 00:41:13,339
هل بخير مع ذلك ؟ -
بالتأكيد، فقدان الذاكرة -

816
00:41:13,633 --> 00:41:16,124
لقد مسح عقلها من كل شيء
الدبور، الجرائم

817
00:41:16,283 --> 00:41:19,254
و نحن
ستنسانا

818
00:41:19,540 --> 00:41:21,058
نعم، لكننا قمنا بحل لغز آخر 

819
00:41:21,804 --> 00:41:23,237
لغز أغاثا كريستي

820
00:41:24,256 --> 00:41:27,446
و غدا صباحا، سيعثرون على سيارتها قرب البحيرة

821
00:41:28,893 --> 00:41:32,286
و بعدها بأيام قليلة
ستظهر في فندق في هاروغيت

822
00:41:32,667 --> 00:41:34,554
و هي لا تملك فكرة عما حصل

823
00:41:40,360 --> 00:41:41,688
لن يعلم أحد

824
00:41:43,556 --> 00:41:47,016
ليدي (إيدسون) و الكولونيل و العاملين
ماذا عنهم ؟ 

825
00:41:47,096 --> 00:41:48,992
قصة مخجلة
لن يتكلموا عنها أبدا

826
00:41:49,351 --> 00:41:50,261
بريطانيون جدا

827
00:41:51,097 --> 00:41:54,442
بينما لن تفعل "أحادي القرن" شيئا 
و عادت إلى لندن

828
00:41:55,175 --> 00:41:56,773
لا يمكنها أن تقول بأنها كانت هنا أبدا

829
00:41:57,844 --> 00:41:59,166
لكن، ماذا حصل لـ(أغاثا) ؟

830
00:41:59,631 --> 00:42:01,734
حياة رائعة
قابلت رجلا آخر

831
00:42:01,769 --> 00:42:02,821
تزوجت مجددا

832
00:42:03,169 --> 00:42:04,270
رأت العالم

833
00:42:04,672 --> 00:42:05,935
كتبت و كتبت و كتبت

834
00:42:06,091 --> 00:42:07,835
لكنها لم تظن أبدا بأن كتبها جيدة

835
00:42:08,451 --> 00:42:10,660
و من المؤكد بأنها قد قضت كل هذه السنوات تتساءل

836
00:42:13,555 --> 00:42:14,644
... الأمر هو 

837
00:42:15,681 --> 00:42:17,447
لا أظنها قد نسيت فعلا

838
00:42:18,568 --> 00:42:21,476
عقل عظيم كعقلها
بعض التفاصيل استمرت في الظهور لها

839
00:42:22,356 --> 00:42:23,888
كل هذه الأشياء التي يمكن لمخيلتها استعمالها

840
00:42:23,923 --> 00:42:25,303
(مثل الآنسة (ماربل

841
00:42:25,775 --> 00:42:27,583
كان علي أن أوقع عقدا معها

842
00:42:27,618 --> 00:42:29,392
و أين هو، أين هو ؟
انتظري

843
00:42:31,703 --> 00:42:32,776
ها نحن ذا

844
00:42:36,067 --> 00:42:37,069
حرف الكاف

847
00:42:47,143 --> 00:42:48,225
و

848
00:42:48,989 --> 00:42:50,587
كريستي أغاثا

849
00:42:51,409 --> 00:42:52,437
أنظري إلى هذا

850
00:42:52,645 --> 00:42:53,855
لقد تذكرت

851
00:42:54,178 --> 00:42:56,289
في مكان ما في عقلها
بقي كل شيء

852
00:42:58,486 --> 00:42:59,588
و هذا ليس كل شيء

853
00:42:59,891 --> 00:43:01,180
أنظري إلى صفحة حقوق الحفظ

854
00:43:05,574 --> 00:43:08,627
الطبعة الفوتوغرافية
تم نشرها في عام

855
00:43:11,879 --> 00:43:13,108
5 بليون

856
00:43:13,710 --> 00:43:15,067
لم يتوقف الناس عن قراءتها

857
00:43:15,913 --> 00:43:18,973
إنها من أصحاب أكثر الروايات مبيعا دائما  

858
00:43:21,467 --> 00:43:22,536
لكنها لم تعلم 

859
00:43:22,604 --> 00:43:24,367
حسنا، لا أحد يعلم كيف سيتم تذكره

860
00:43:24,396 --> 00:43:25,750
كل ما يمكنك القيام به
هو أن تأمل للأفضل

861
00:43:26,239 --> 00:43:27,595
ربما هذا ما جعلها تستمر في الكتابة

862
00:43:29,138 --> 00:43:30,526
نفس الشيء يبقيني مسافرا

863
00:43:32,263 --> 00:43:33,339
إلى الأمام ؟

864
00:43:34,599 --> 00:43:35,599
إلى الأمام

864
00:43:38,599 --> 00:43:40,599
<font color=#FFFF00>"في الحلقة القادمة"<font>

865
00:43:40,860 --> 00:43:43,479
هذه أكبر مكتبة في الكون
إذا أين الجميع ؟

866
00:43:46,081 --> 00:43:47,135
اركضا

867
00:43:47,192 --> 00:43:48,568
اركضا

868
00:43:48,603 --> 00:43:49,610
اركضي

869
00:43:54,355 --> 00:43:57,171
(البروفيسور (ريفر سونغ
عالمة آثار

870
00:43:57,211 --> 00:43:58,878
الظلال تتحرك مجددا

871
00:43:59,014 --> 00:44:00,300
كيف يمكن أن يصاب الظل بالعدوى ؟

872
00:44:00,443 --> 00:44:01,701
(إنه (فاشتا نيرادا

873
00:44:01,759 --> 00:44:03,415
اركضوا -
ما هو كال ؟ -

874
00:44:03,535 --> 00:44:05,634
شيء ما أتى إلى هذه المكتبة و قتل الجميع فيها

875
00:44:06,270 --> 00:44:07,724
دونا) ؟) -
نعم ؟ -

876
00:44:08,571 --> 00:44:09,954
ابتعدي عن الظلال

