﻿1
00:00:06,400 --> 00:00:07,742
<i>: "سابقاً في "ويدز</i>

2
00:00:07,905 --> 00:00:09,366
.قالت أنّ حسابك فارغ

3
00:00:09,536 --> 00:00:11,391
.ليس لديك أيّ مال في حسابك

4
00:00:11,552 --> 00:00:12,829
.لم تدفعي لي الأسبوع الماضي

5
00:00:12,993 --> 00:00:14,880
.أنا مفلسة -
.كنت أعمل على إعداد -

6
00:00:15,040 --> 00:00:16,284
.واجهة لتبييض الأموال..

7
00:00:16,448 --> 00:00:18,837
هل يمكن أن يصبح عملي الوهميّ 
عمليّ الحقيقي؟

8
00:00:19,009 --> 00:00:21,398
.حظاً طيّباً.
.الأعمال الصغيرة غير مجدية

9
00:00:21,568 --> 00:00:23,641
,تريدين أن تستديني الماريجوانا
.اتركي ضمانة

10
00:00:23,809 --> 00:00:25,085
ماذا إن أخذت هذا الخاتم؟

11
00:00:25,248 --> 00:00:26,590
<i>.أحتاج إلى بضاعة إضافيّة</i>

12
00:00:26,912 --> 00:00:29,946
.اتركي سيّارتك في المقابل -
.سيّارتي؟ أنا أستأجرها -

13
00:00:30,113 --> 00:00:32,153
.إذاً فستودّين إستعادتها

14
00:00:32,897 --> 00:00:34,490
<i>.لقد قضي عليّ</i>

15
00:01:25,026 --> 00:01:27,360
<i>,(معكم (جانيت ياماماتو
."مباشرة من "ويست هيلز</i>

16
00:01:27,522 --> 00:01:30,239
<i>,في الأيام القليلة الماضية
.تلقى المسؤولون عن الحيوانات البرية</i>

17
00:01:30,402 --> 00:01:32,736
<i>المئات من الاتصالات..
.من سكّان مدينة أغريستيك</i>

18
00:01:32,898 --> 00:01:36,029
<i>يبلّغون فيها أنّهم قد رأوا ..
.أسداً جبليّا داكن اللون</i>

19
00:01:36,194 --> 00:01:40,220
<i>...(لم أر (شيستر 
أقصد هرّي, منذ يومين</i>

20
00:01:40,834 --> 00:01:43,769
<i>لكنني لا أدري
إن كان قطّ كبير قد يأكل قطّاً صغير؟</i>

21
00:01:43,938 --> 00:01:46,110
<i>أقصد, هل تأكل القطط بعضها مثل آكلي البشر؟</i>

22
00:01:46,275 --> 00:01:48,762
<i>تمّ استدعاء المسؤولين
.من قسم الصيد و الألعاب</i>

23
00:01:48,930 --> 00:01:51,451
<i>لكنّهم لم يتمكنوا من القبض..
.على الحيوان</i>

24
00:01:51,618 --> 00:01:53,822
<i>,في الوقت الراهن
يتجول حيوان مفترس خطير في البلدة حرّاً</i>

25
00:01:54,370 --> 00:01:57,436
<i>.و تعيش مدينة أغريستيك في حالة من الخوف</i>

26
00:01:57,602 --> 00:02:00,090
<i>.(نعود إليك في الأستوديو, (جوني -
.(شكراً, (جانيت -</i>

27
00:02:00,259 --> 00:02:02,397
.أنا ذاهبة إلى السوق
هل تريدون شيئاً للعشاء؟

28
00:02:02,562 --> 00:02:04,089
.شريحة لحم

29
00:02:05,411 --> 00:02:06,971
.كنت تتناولين الطعام في السرّ

30
00:02:07,810 --> 00:02:09,501
.لا, لم أفعل

31
00:02:10,115 --> 00:02:11,457
.أنا أقسم

32
00:02:11,779 --> 00:02:13,754
.حسناً, تهانينا إذاً

33
00:02:13,922 --> 00:02:15,777
.لا بدّ أنّك حامل

34
00:02:17,283 --> 00:02:19,487
عليّ أن أجهّز ثيابي
.للذهاب إلى المدرسة

35
00:02:19,843 --> 00:02:23,138
.لا يمكننا ايقاف برنامج الفن
الاطفال يحتاجون مادّة الرسم

36
00:02:23,299 --> 00:02:25,601
.تبّا, لا
.لن نزيل حصّة كرة لقدم لذلك

37
00:02:25,763 --> 00:02:28,992
تبّا لأعلام الفن الزهرية اللون
.ليطلوا الرايات لفريق كرة لقدم

38
00:02:29,155 --> 00:02:30,649
--بذلك نضرب عصفورين بـ

39
00:02:30,819 --> 00:02:33,502
.يبدو أن لديّ زائر
.سننهي حديثنا في لقاء المجلس التالي

40
00:02:33,667 --> 00:02:37,213
.حان دورك لإحضار شراب الفودكا
.حسناً, أنت أيضاً

41
00:02:37,379 --> 00:02:39,419
.نعم, نعم, ضاجعت زوجتك

42
00:02:39,588 --> 00:02:43,330
.نعم, ضاجعت والدتك
.حسناً, إلى اللقاء

43
00:02:43,491 --> 00:02:45,051
.(نانسي)

44
00:02:45,571 --> 00:02:48,222
.أنا أخرق بالفعل
.نسيت تماماً أنّك قادمة

45
00:02:48,387 --> 00:02:50,940
.لا تدخّنها كلّها دفعة واحدة

46
00:02:51,427 --> 00:02:52,834
ماذا ؟ ما الخطب؟

47
00:02:52,995 --> 00:02:54,905
.لديّ فائض -
ماذا تعني بلديك فائض؟

48
00:02:55,076 --> 00:02:57,858
.انا جيّد, خزّنت بعضاً منها
.لا أحتاج إلى المزيد من الماريجوانا

49
00:02:58,020 --> 00:03:01,566
اشتريت ربعاً الأسبوع الماضي. لا يعقل
.أن يتبقّى لك شيئ, بطريقة تدخّينك هذه

50
00:03:01,731 --> 00:03:05,212
.لقد دخّنت الربع منذ أيّام
.انظري إلى هذه

51
00:03:06,436 --> 00:03:08,891
ما هذه؟ -
.بطاقة الماريجوانا الطبيّة -

52
00:03:09,060 --> 00:03:11,067
حصلت على وصفة طبيب العيادة
.مقابل 100 دولار

53
00:03:11,236 --> 00:03:14,432
فذهبت إلى متجر ماريجوانا
.ويا للعجب

54
00:03:16,548 --> 00:03:18,239
!شعرت و كأنّني في بيتي

55
00:03:19,428 --> 00:03:22,744
.(إنّها بلاد عجائب الماريجوانا, (نانسي
.إنّها مثل "أمستردام", بل أفضل

56
00:03:22,916 --> 00:03:26,910
لأنّه ليس عليك أن تزوري بيت آن فرانك
. وتدّعي الحزن وتلك الاشياء

57
00:03:27,077 --> 00:03:28,865
أترين هذه المصاصة؟ -
أليست هذه...؟ -

58
00:03:29,028 --> 00:03:32,345
.أجل, أنا أشعر بالنشوة الآن
.ولا يمكنك حتىّ أن تلاحظي هذا

59
00:03:32,516 --> 00:03:36,029
كيف يمكن ذالك؟ -
:"إنّه عبقريّ "بروب 215 -

60
00:03:36,196 --> 00:03:39,579
.ماريجوانا طبّية للمرضى
..حقاً, من قد لا يستخدم

61
00:03:39,749 --> 00:03:42,815
القليل من الدواء, أليس كذلك؟
..رفيق رفيق رفيقي أعطاني

62
00:03:42,981 --> 00:03:45,370
العنوان..
.فقصدت المكان وتموّنت..

63
00:03:45,540 --> 00:03:47,907
.يا إلهي, انا أحبّ كاليفورنا

64
00:03:48,260 --> 00:03:51,392
.أتوق لأخبر رفاقي في البوكر عنها
...المشكلة الوحيدة هي

65
00:03:51,557 --> 00:03:54,972
.أنّه يمكنك شراء 8 أونسات فقط كلّ زيارة.. -
!هذا يساوي نصف باوند -

66
00:03:55,141 --> 00:03:57,180
.يسمحون لك بزيارتين في اليوم

67
00:03:57,349 --> 00:04:00,546
.لكن بسبب كل تلك الزحمة في طريق 110
.الأمر مستحيل علميّاً

68
00:04:01,285 --> 00:04:03,260
هل تمازحني؟

69
00:04:03,429 --> 00:04:05,982
.لا, لا هذا صحيح
.لا أمزاح حين يتعلّق الأمر بالماريجوانا

70
00:04:06,149 --> 00:04:08,353
.أريد العنوان -
.نانس), أنت تاجرة ماريجوانا) -

71
00:04:08,517 --> 00:04:11,583
لم تستفيدين من مموّل طبيّ
.بينما لديك معارفك؟ أنت جشعة

72
00:04:11,750 --> 00:04:14,335
.!(دوغلاس) -
.حسناً -

73
00:04:14,885 --> 00:04:18,627
بما أنّك ستمرين عبر الزحمة, هلا أحضرت
لي المزيد من مصاصات الماريجوانا؟

74
00:04:18,949 --> 00:04:20,607
.بنكهة الكرز البريّ

75
00:04:52,486 --> 00:04:55,355
.(مرحباً, أهلاً بك. أنا (كريغ أكس

76
00:04:55,526 --> 00:04:58,428
وأنت في 
.(نادي الرعاية (بودي ساتيفا

77
00:04:58,598 --> 00:05:00,703
كيف نساعدك؟ -
.مرحباً -

78
00:05:00,870 --> 00:05:03,717
.أنا زبونة جديدة هنا

79
00:05:03,878 --> 00:05:06,912
.عذراء؟ لا تقلقي, سأكون لطيفاً معك
.تعالي معي, من هنا

80
00:05:07,078 --> 00:05:09,729
أوّل ما عليك فعله عند دخولك هنا
.هو قراءة هذا اللوح الكبير

81
00:05:09,894 --> 00:05:13,243
يحتوي هذا اللوح على الأسعار
و الأمراض كلّها. وهي تتغير يوميّاً

82
00:05:13,414 --> 00:05:16,098
بيلي), كيف حال قلقك؟)
.بخير, رائع

83
00:05:16,263 --> 00:05:18,434
.ماذا كنت أقول؟ اللوح الكبير -
.اللوح الكبير -

84
00:05:18,598 --> 00:05:21,380
لقد تهت. على هذا اللوح الكبير
.لدينا نوعان مميزان اليوم

85
00:05:21,542 --> 00:05:23,909
"ستودّين تجربة "ذا غرانداد دي بيرب
.إنّه أرجوانيّ

86
00:05:24,070 --> 00:05:27,038
<i>."إنّه خليط من "إنديكا ساتيفا
.طعمه مدهش.</i>

87
00:05:27,206 --> 00:05:29,989
,"أمّا الثاني فهو "هيرز جوني
.ملك الليل

88
00:05:30,151 --> 00:05:33,085
,لا تتناوليه قبل غياب الشمس
.لأنّه يفقدك وعيك

89
00:05:33,254 --> 00:05:36,735
النباتات المستنسخة في الغرفة الثانية. كيف الحال؟
.أرى ان التهاب المفاصل اصبح بحال أفضل

90
00:05:36,903 --> 00:05:38,332
.نعم, تعرف ذلك يا رجل -
.رائع -

91
00:05:38,503 --> 00:05:39,997
ماذا كنت أقول؟ -
.النباتات المستنسخة -

92
00:05:40,167 --> 00:05:44,640
نعم! هل تسمعين هذاه النغمة؟ نباتاتي
.لم تعد في مرحلة الخطر. انظري

93
00:05:45,447 --> 00:05:47,302
.لدينا أجمل النباتات المستنسخة

94
00:05:47,463 --> 00:05:50,146
,الواحدة بــ 10 دولار
.وكلّها أنثى مضمونة

95
00:05:50,311 --> 00:05:53,246
.من هنا تبدئين
.وهذا القسم الخاص بالطعام

96
00:05:53,415 --> 00:05:56,065
.مرحباً سيدة (رابابورت), سعدت برؤيتك
.تبدين جميلة

97
00:05:56,231 --> 00:05:58,981
.كعكتك الاسفنجية في الخلف
.اذهبي إلي هناك وخذيها

98
00:05:59,143 --> 00:06:00,485
.شكراً -
.إنّها مصابة بالسكريّ -

99
00:06:00,647 --> 00:06:02,556
.نستخدم "سبلندا" عوضاً عن السكر

100
00:06:02,727 --> 00:06:04,254
ماذا كنت أقول مجدّداً؟ -
.صالحة للأكل -

101
00:06:04,424 --> 00:06:07,271
صالحة للأكل! حسن, انظري إلى هذه
..الأصناف الرائعة. الدينا حقن

102
00:06:07,431 --> 00:06:10,814
ماريجوانا, زيت الماريجوانا...
.زيوت الحشيش, زيوت القنب

103
00:06:11,080 --> 00:06:13,862
.تبدين مرتبكة -
أين مصدر كلّ هذا ؟ -

104
00:06:14,024 --> 00:06:17,286
دمج بين مرضانا
.ومزارعينا المتفانين

105
00:06:17,448 --> 00:06:19,488
.نقوم بعمل خيريّ -
.و كلّ هذا شرعيّ؟ -

106
00:06:19,655 --> 00:06:23,714
حسناً, نعمل وفق أحكام قانون الصحة
.و السلامة رقم 11364.5 

107
00:06:23,879 --> 00:06:24,828
!(دوغلاس)

108
00:06:26,311 --> 00:06:27,456
.لم أستطع البقاء بعيدا عن هنا

109
00:06:27,623 --> 00:06:31,006
.هنا تكمن روعة هذا المكان
.ليس عليك يارجل, أهلاً بك مجدداً

110
00:06:33,383 --> 00:06:37,377
.أحبّ هذا المكان كثيراً -
.يعاني من الاكتئاب -

111
00:06:37,736 --> 00:06:40,453
(مرحباً, (نانس
هل لديك المزيد من (ستفن هاوكنغ)؟

112
00:06:40,616 --> 00:06:42,623
.أريد الانتشاء -
.سأزوّدك بها -

113
00:06:42,792 --> 00:06:45,541
.تعال, هيّا بنا -
ماذا قلت لك, (نانس)؟ -

114
00:06:45,992 --> 00:06:49,309
!لقد بعتني بضاعة سيئة -
.لست هنا لأبيعك الورود -

115
00:06:49,480 --> 00:06:53,703
.دعيني أكرّر ما قلت
.لقد بعتني هراء

116
00:06:54,568 --> 00:06:59,075
,ماريجوانا مغشوشة. لا أستطيع بيعها
.وأريد أن تعيدي إليّ مالي

117
00:06:59,656 --> 00:07:04,064
.(وأنا أريد مؤخّرة مثل مؤخرة (بيونسي
.ولن تحصل إحدانا على مبتغاها.

118
00:07:04,233 --> 00:07:09,318
لقد ذهبت إلى ذالك المكان, إلى المتجر
!فيه الطعام المليء بالماريجوانا

119
00:07:09,481 --> 00:07:12,710
استمع إلى ما تقوله. تظنّ باربي أنّها
.اكتشفت نادي الحشيش

120
00:07:12,873 --> 00:07:15,971
.أهلاً بك في عالم الحقيقة, عزيزتي -
.ليست حقيقة بل كابوس. -

121
00:07:16,136 --> 00:07:17,511
كيف أتنافس مع مكان كهذا ؟

122
00:07:17,673 --> 00:07:19,680
.حسناً, أعلميني حين تعرفين

123
00:07:19,849 --> 00:07:22,816
تبّا لمتجر الماريجوانا فقد قضى على
تجارتي. بكم تقدّر الأضرار؟

124
00:07:22,985 --> 00:07:24,960
.سبعة عشرة في المئة -
!سبعة عشرة في المئة -

125
00:07:25,129 --> 00:07:28,576
ماذا سيحدث في العالم حين يشرّعون
.الماريجوانا؟.. ألم تبق هناك أخلاق

126
00:07:28,745 --> 00:07:31,680
.إذا لا تشتكي لي
.لأنّ لديّ مشاكلي الخاصة

127
00:07:32,073 --> 00:07:37,441
هل تريدين اي شيئ آخر منّي؟ -
.أريد كلّ ما على هذه القائمة -

128
00:07:42,377 --> 00:07:44,417
"نعم, لدينا "بلو ميست
"و"وايت ويدو

129
00:07:44,585 --> 00:07:48,382
."لكن عليك الانتظار حتى يصل "أو-جي كاش
.هذا النوع ينفذ بسرعة البرق

130
00:07:48,810 --> 00:07:52,290
لا أصدّق أنّك كنت تبيعيني هذه
.الترّهات طوال الوقت

131
00:07:53,194 --> 00:07:54,720
.تحصلين على ما تطلبينه

132
00:07:54,889 --> 00:07:57,191
وأنت لم تعرفي أبداً ما يكفي
.لتسألي عن الصنف الرائج

133
00:07:57,354 --> 00:07:59,077
.حسناً, تلك الأيّام إنتهت

134
00:07:59,849 --> 00:08:03,810
.بابلو إيسكوبار) يزورنا باستمرار هنا)

135
00:08:09,033 --> 00:08:12,830
ماذا...؟ ما الخطب؟ -
.الماريجوانا الجيدة تتطلب مالاً جيّدا -

136
00:08:13,162 --> 00:08:15,104
.ومالك هذا يشعرني بالضّحك

137
00:08:16,906 --> 00:08:18,499
.لكن هذا كلّ ما لديّ

138
00:08:21,706 --> 00:08:23,299
.إذاً هذا كلّ ما تحصلين عليه

139
00:08:24,842 --> 00:08:26,467
يمكن استخدام هذا الصنف
..المغشوش

140
00:08:28,714 --> 00:08:30,918
.للطهو... -
.إذاً إنّه فهو مغشوش -

141
00:09:16,139 --> 00:09:18,310
.تعالي, أيّتها القطّة

142
00:09:29,708 --> 00:09:31,650
كيف الجعة؟ هل أنهيتها؟

143
00:09:32,171 --> 00:09:34,506
.سأحضر و حدة أخرى
.سوف أعود

144
00:09:43,883 --> 00:09:46,917
إذن فـ(جولي) بحثت في جوجل
..عن كيفية القيام بالجنس الفموييّ

145
00:09:47,084 --> 00:09:50,913
ووجدت موقعاً الكترونيّا يعلّم..
.الفتيات كيفية الايلاج العميق

146
00:09:51,084 --> 00:09:54,183
(نعم, الصمّاء (مايغن
.تستطيع القيام بذلك

147
00:09:54,348 --> 00:09:59,814
دينيس كلينغ) تقول إنّ)
.(فمها مثل فم (دير-ديفيل

148
00:10:01,196 --> 00:10:04,808
دير-ديفيل)؟.. لا, إنّه أعمى وليس أصمّ)

149
00:10:04,972 --> 00:10:08,550
.لا أظنّ أنّه يلعق القضيب
.إنّه بطل خارق

150
00:10:09,228 --> 00:10:10,854
.لقد انتهيت

151
00:10:16,204 --> 00:10:18,855
مرحباً (مايغن). هل تسمعينني؟

152
00:10:20,876 --> 00:10:22,283
.(مايغن)

153
00:10:22,924 --> 00:10:25,160
.هيّا, تعالي

154
00:10:26,028 --> 00:10:27,206
مرحباً؟

155
00:10:27,788 --> 00:10:31,171
.(مايغن). (مايغن)

156
00:10:33,132 --> 00:10:34,539
.هذا مسلّ

157
00:10:35,916 --> 00:10:38,786
!يا إلهي

158
00:11:05,293 --> 00:11:07,530
تبّا! ماذا تفغلين؟

159
00:11:07,725 --> 00:11:09,252
!يا إلهي

160
00:11:10,893 --> 00:11:13,282
أيّ عاهرة مجنونة أنت؟

161
00:11:13,453 --> 00:11:15,657
لا أظنّني وضعت كميّة كافية
.في كريات الفوشار

162
00:11:15,822 --> 00:11:18,669
"لقد وضعت في الكريات كمية "تي اتش سي
.كافية لإبقاء (ستيفي) مندهشاً

163
00:11:19,533 --> 00:11:21,672
.شكراً لأنّك ساعدتني في تجاوز هذا -
.هل تعلمين شيئاً؟ -

164
00:11:21,838 --> 00:11:25,766
أحسّ انني قد أنجزت عملا حقيقياً 
.مع آنسة بيضاء متعددة الميزات 

165
00:11:26,830 --> 00:11:28,259
<i>.أدخل في مستوى جديد تماماً</i>

166
00:11:28,430 --> 00:11:32,390
اقصد, حين أتعامل مع رجال كبار
يعني ذالك مخاطر أكبر, أليس كذلك؟

167
00:11:33,294 --> 00:11:36,360
.كلّ ما في الأمر هو أنّك تعجبينني

168
00:11:37,101 --> 00:11:39,403
,لا أريدك أن تموتي في النهاية
أتفهمين ما أقول؟

169
00:11:39,566 --> 00:11:41,541
أموت؟ -
.اهدئي, أنا أمازحك فحسب -

170
00:11:41,710 --> 00:11:44,044
.رائع -
لا, جدّياً, كيف حالك؟ -

171
00:11:44,206 --> 00:11:47,468
.الفوشار يستغرق وقتاً طويلاً -
.لا, لا تبّا للفوشار -

172
00:11:47,630 --> 00:11:49,419
كيف حالك؟ -
أنا؟ -

173
00:11:49,582 --> 00:11:52,877
إذ لم ينجح هذا, سوف ينتهي بي الأمر
..كموظفة (غاب) الأكبر سنّا

174
00:11:53,038 --> 00:11:56,267
..في جنوب كاليفورنيا, لكن... -
.أنت مُحتاله, لذا ستكونين بخير -

175
00:11:56,430 --> 00:11:58,219
.ليتني أستطيع مشاركتك الثقة

176
00:11:58,382 --> 00:12:01,317
!يا إلهي! رائحتها رائعة

177
00:12:01,486 --> 00:12:03,242
.هذا يعني أنّه جاهز. أخرجيه

178
00:12:03,406 --> 00:12:04,650
الآن؟ -
!أرفعيه الان -

179
00:12:04,814 --> 00:12:07,880
.إذ لم ترفعيه, سيحترق, أنا جادّ معك -
!إلى اللقاء -

180
00:12:08,526 --> 00:12:09,736
.اسمعي

181
00:12:15,951 --> 00:12:18,056
!تبّا

182
00:12:21,262 --> 00:12:24,197
!أمّي, أمّي, أمّي! لقد نجحت
!لقد أطلقت النار على الأسد الجبليّ

183
00:12:24,367 --> 00:12:28,261
.هذا رائع! اذهب وتحضّر للفراش

184
00:12:35,311 --> 00:12:36,904
.تبّا

185
00:12:38,223 --> 00:12:40,590
.يا إلهي! تبّا

186
00:12:41,327 --> 00:12:45,767
.الآن, إبدأوا بالقص و اللصق
.وتذكّروا ألا تتفوّهوا بأي كلمات بذيئة

187
00:12:55,887 --> 00:12:57,065
سيدة (هايملر)؟

188
00:12:57,807 --> 00:13:00,425
.(نعم, (ايزابيل -
.عليّ أن أذهب إلى الحمّام -

189
00:13:00,687 --> 00:13:03,622
,حين يعود (بيلي) من الحمّام
.يمكنك الذهاب

190
00:13:07,407 --> 00:13:09,709
سيدة (هاينلر)؟ -
.نعم -

191
00:13:10,064 --> 00:13:14,090
.عليّ الذهاب إلى الحمّام الآن -
.(حسناً, تعرفين القواعد, (إيزابيل -

192
00:13:14,256 --> 00:13:16,460
!لكن أرجوك

193
00:13:17,328 --> 00:13:19,914
.حسناً إذهبي

194
00:15:02,002 --> 00:15:03,758
.حاولت

195
00:15:05,522 --> 00:15:07,824
.هذا رائع, كلّه رائع

196
00:15:09,778 --> 00:15:11,982
.عزيزتي, لم يكن بإمكانك فعل شيء

197
00:15:12,146 --> 00:15:14,055
.هذه الأمور تحصل

198
00:15:14,226 --> 00:15:16,811
,ليس غالباً على ما آمل
.لكنّها تحصل

199
00:15:19,794 --> 00:15:23,689
في أحد الأيّام, سوف تنظرين
...إلى ما حدث و

200
00:15:23,859 --> 00:15:26,673
.حسناً, سوف تظلّ قصّة محرجة ومؤلمة

201
00:15:26,835 --> 00:15:29,802
.لكنّها ستشكّل قصّة مضحكة...

202
00:15:31,314 --> 00:15:34,795
كان عليّ أن أرمي سروالي الداخليّ
.في الغابة

203
00:15:36,018 --> 00:15:39,018
.ينعتونني بالفتاة المتبزّزة الآن

204
00:15:39,475 --> 00:15:42,290
وهذا جزء من القصة؟

205
00:15:43,667 --> 00:15:45,707
.طابت ليلتك عزيزتي

206
00:15:46,227 --> 00:15:47,721
.طابت ليلتك أبي

207
00:15:51,955 --> 00:15:55,087
.أنا قلق على ايزابيل
...ربّما علينا أخذها إلى الطبيب

208
00:15:55,251 --> 00:15:57,323
لنتأكّد من أنّها لا تعاني
.من انقباض في المعدة

209
00:15:57,491 --> 00:15:59,433
.من فضلك, إنّها بخير تماماً

210
00:15:59,603 --> 00:16:02,505
.لقد تبرّزت في سروالها في المدرسة
كيف تكون بخير تماماً؟

211
00:16:02,675 --> 00:16:05,675
لقد تبزّزت في سروالها
.لأنّها خنزيرة صغيرة

212
00:16:05,843 --> 00:16:10,033
الحقيقة أنّني وجدت الواح شوكولا
.في غرفتها ذلك اليوم

213
00:16:10,196 --> 00:16:13,195
.فبدّلته بالمسهّلات

214
00:16:14,195 --> 00:16:17,424
ماذا ؟ إنّها خطّة جيّدة, أقصد ربّما
..في المرة المقبلة ستفكّر مرّتين

215
00:16:17,587 --> 00:16:20,270
.قبل ابتلاع كيس كامل من الشوكولا

216
00:16:20,723 --> 00:16:24,072
ما بك, أنا أتناول المسهّلات نفسها
.كلّ يوم بكمّية مقبولة

217
00:16:24,244 --> 00:16:26,153
.ولا أتبرّز في ثيابي..

218
00:16:26,387 --> 00:16:28,427
.أقصد أنّني لم أرد أن يحصل ذلك.

219
00:16:28,595 --> 00:16:31,497
.كنت آمل أن تفقد بعض الوزن

220
00:16:31,668 --> 00:16:33,937
.أن أخفف من وزن الفتاة قليلاً, أتقهمني

221
00:16:34,099 --> 00:16:37,711
هل فقدت عقلك؟ -
.ماذا ؟ اهدأ -

222
00:16:37,876 --> 00:16:41,225
!هذا استغلال للأطفال
!على الشرطة أن تعتقلك

223
00:16:41,396 --> 00:16:44,145
عليّ أن اتصل بخدمة حماية الأطفال
!ليتم اعتقالك

224
00:16:44,307 --> 00:16:47,624
.لا تجعل من الأمر مأساة -
.ينعتونها بالفتاة المتبزّزة -

225
00:16:47,795 --> 00:16:49,388
.هذا أفضل من الفتاة السمينة

226
00:16:49,556 --> 00:16:51,596
كيف يمكنك التفكير في القيام بشيئ كهذا؟

227
00:16:51,764 --> 00:16:53,935
.أتعلم, أعذرني
..أعذرني لأنّني أردت

228
00:16:54,100 --> 00:16:56,304
..فتاتي أن تكون نحيفة وّجذابة..

229
00:16:56,468 --> 00:16:58,061
.حتى يحتضنها العالم....

230
00:16:58,228 --> 00:17:01,392
.(أعرف أنّك تظنّ أنّها جميلة, (دين
.لكن هذه أميريكا

231
00:17:01,556 --> 00:17:04,905
.إنّها قاسية وباردة تجاه الفتيات السمينات

232
00:17:06,548 --> 00:17:08,937
.لا, لا, لا

233
00:17:09,844 --> 00:17:12,692
.آمل أن ينجو أبناؤنا منك

234
00:17:13,940 --> 00:17:16,210
.ما لا يقتـلنا يجعلنا أقوى

235
00:17:31,541 --> 00:17:35,469
!إيزابيل), الفطور) -
!أنا قادمة -

236
00:17:46,325 --> 00:17:47,667
هل تشعرين بحال أفضل, عزيزتي؟

237
00:17:48,726 --> 00:17:50,449
.أنا كذلك, أبي

238
00:18:01,269 --> 00:18:04,116
.عليك أن تقفلي بابك الأماميّ

239
00:18:04,278 --> 00:18:08,206
أنا أقفله, لكن (لوبيتا) تتركه مفتوحاً
.حتى لا تبحث عن مفاتيحها

240
00:18:08,597 --> 00:18:09,808
.تفقدني صوابي

241
00:18:09,973 --> 00:18:12,723
هذه طريقتهنّ المهذبة للانتقام
.من تنظيف حماماتنا

242
00:18:12,885 --> 00:18:14,990
.لكن أظنّ أنّنا الرابحات في النهاية

243
00:18:15,765 --> 00:18:18,962
انظري, سأرسل هذه بالبريد
.إلى الجيران

244
00:18:19,126 --> 00:18:21,843
أرى بأنّه من الأفضل
.أن أبقى في فندق

245
00:18:22,006 --> 00:18:23,948
...حتى يقبضوا على
.ذلك الأسد 

246
00:18:24,118 --> 00:18:26,573
.مع أنّ جزءاً منّي يأمل أن يلتهم دين

247
00:18:26,742 --> 00:18:28,149
.ولا أريد أن أفوّت رؤية ذالك

248
00:18:29,014 --> 00:18:31,315
ماذا تفعل إذ قابلت أسداً جبليّا"؟

249
00:18:31,478 --> 00:18:33,365
.أترك للأسد مجالاً

250
00:18:33,526 --> 00:18:37,683
.لا تنظر في عينيه
.تحدّث إليه بـلطافة

251
00:18:37,846 --> 00:18:40,846
هل أنت واثقة من أنّ هذه ليست
طريقة "كيف تواعد أسداً جبليّا"؟

252
00:18:41,398 --> 00:18:43,308
.(حسناً, لديّ الكثير من العمل, (سيليا
..لذا

253
00:18:43,478 --> 00:18:45,333
هل سبق أن ضاجعت امرأة؟

254
00:18:46,038 --> 00:18:48,493
عفواً؟ -
.أظنّني أودّ المحاولة -

255
00:18:48,662 --> 00:18:51,629
مع من؟ -
.أيّ امرأة. لا آبه -

256
00:18:51,798 --> 00:18:54,995
.لقد سئمت من الرجال
.ربما أخطأت في دعوتي

257
00:18:55,159 --> 00:18:57,264
..أقصد ماذا لو كان عليّ أن أكون سحاقية

258
00:18:57,431 --> 00:18:59,405
لكنني سلكت الطريق الخاطئ؟..

259
00:18:59,574 --> 00:19:01,200
.سيشرح ذلك أموراً كثيرة

260
00:19:01,879 --> 00:19:05,228
.إليك أمراً
.أريد أن أعاشر شخصاً غير دين

261
00:19:05,398 --> 00:19:09,043
..لكن مجرّد أن التفكير في وضع قضيب آخر في فمي

262
00:19:09,207 --> 00:19:10,451
يشعرني بالكآبة..

263
00:19:10,615 --> 00:19:13,397
لست واثقة من أنّ مهبلاً
.قد يحسّن الأمور عليك

264
00:19:13,559 --> 00:19:18,196
.حسناً, ربّما أنت على حق
.الواقع ان كلمة مهبل ترعبني أكثر

265
00:19:18,359 --> 00:19:21,676
ذلك التحقيق عن المرآة الذي قمنا به
..ونحن يافعات

266
00:19:21,847 --> 00:19:24,695
.شكّل يقضة قاسية..

267
00:19:25,143 --> 00:19:29,201
,بالعودة إلى حديثنا
..أحدهم قتل هرّ النائب

268
00:19:29,367 --> 00:19:31,669
.ولم يكن الأسد الجبليّ

269
00:19:32,119 --> 00:19:33,548
.أليسون) تكاد تفقد صوابها)

270
00:19:33,720 --> 00:19:37,200
تظنّ أنّ أحداً ما, يحاول أن يوجّه
.رسائل إليها أو شيئاً ما

271
00:19:37,367 --> 00:19:39,090
.على الارجح هم الاطفال, حسب ظنّي

272
00:19:42,167 --> 00:19:43,476
كيف--؟

273
00:19:43,639 --> 00:19:46,389
كيف مات القطّ؟ -
لست متأكّدة, لماذا تسألين؟ -

274
00:19:48,951 --> 00:19:50,806
أظنّني أعرف الولد الذي قام بذلك

275
00:19:52,087 --> 00:19:53,549
.(هو رفيق (سايلس

276
00:19:53,720 --> 00:19:56,403
أتعرفين, لقد قرأت أن قتل الحيوانات
.الصغيرة

277
00:19:56,567 --> 00:20:00,561
.هو العلامة الأولى لمرض نفسيّ..
.عليك أن تخبري الأهل

278
00:20:00,728 --> 00:20:03,248
حتى يأخذوا الولد.. 
لرؤية الطبيب النفسي

279
00:20:03,416 --> 00:20:07,344
قبل أن يبدأ بالحوم حول مدينة اغريستيك
.في شاحنة زجاجها أسود من الخارج

280
00:20:07,512 --> 00:20:09,585
.عليّ متابعة عملي
.عليك أن ترحلي

281
00:20:09,751 --> 00:20:12,173
هل سبق أن ضاجعت امرأة؟ -
الأمر لا يعنيك -

282
00:20:12,344 --> 00:20:14,897
.هيّا, أخبريني -
.حسناً, لقد ضاجعت امرأة في الجامعة -

283
00:20:15,064 --> 00:20:16,886
كيف كان الأمر؟ -
.مضجراً -

284
00:20:17,048 --> 00:20:19,187
.ربّما لم تقومي بذلك بالطريقة المناسبة

285
00:20:19,352 --> 00:20:21,839
.قالت إنّني أفضل من حظيت بها

286
00:20:22,008 --> 00:20:24,375
ماذا ستفعلين مساء الجمعة؟

287
00:20:26,648 --> 00:20:28,558
..هذا سيشبع شهيتكم

288
00:20:28,728 --> 00:20:32,623
ويعطيكم في الوقت نفسه نشوة
.تغمر جسدكم كلّه وتدوم طويلاً

289
00:20:32,792 --> 00:20:34,963
..بالإضافة إلى أنّه يحمي الرئتين

290
00:20:35,128 --> 00:20:37,583
.ولا يترك رائحة تشتمّها زوجاتكنّ..

291
00:20:38,360 --> 00:20:42,517
--لذ كلّ شيء محشوّ بـ -
بالطبع. ليس هذا كلّ شيء -

292
00:20:42,681 --> 00:20:45,332
أحضرت لكم أيّها المدخنين القدامى
.في الغرفة

293
00:20:45,497 --> 00:20:50,134
."أحضرت أيضاً خليط "إنديكا ساتيفا
.بريّ ومدهش

294
00:20:50,553 --> 00:20:52,244
.من النباتات فوق وتحت المياه

295
00:20:52,408 --> 00:20:56,532
.اللزجة وشهيّة للتدخين

296
00:20:56,696 --> 00:20:59,152
.تفضّلوا , خذوا بعض العينات

297
00:21:06,041 --> 00:21:07,251
إذاً؟

298
00:21:08,473 --> 00:21:11,320
!تبّا لي! كان ذلك رائعاً

299
00:21:11,481 --> 00:21:14,416
أظنّني أستطيع العيش على هذا
.لبقيّة حياتي

300
00:21:14,585 --> 00:21:15,795
.يسعدني أنّها أعجبتك

301
00:21:16,377 --> 00:21:18,482
,إذاً إليكم مفاجأتي الأخيرة
.أيّها الرجال

302
00:21:18,649 --> 00:21:21,202
..النوادي مسليّة, لكنّ معي

303
00:21:21,369 --> 00:21:24,665
.تحصل على أفضل الأنواع في المدينة..
.أعرف ما تفضّلون

304
00:21:24,826 --> 00:21:28,437
.تأكّدو من أنّها حيث تريدونها
.ليس عليكم أن تقصدوا المدينة

305
00:21:28,601 --> 00:21:31,384
,لكن الأهمّ من ذالك
..لا أنسخ رخصة قيادتكم

306
00:21:31,546 --> 00:21:34,001
ولا أضع اسمكم في بنك معلومات
.تراقبه الدولة

307
00:21:34,170 --> 00:21:35,992
ماذا ؟

308
00:21:36,153 --> 00:21:38,193
اسمي في بنك معلومات؟ -
.بالتأكيد -

309
00:21:38,362 --> 00:21:40,817
حين تكتشف زوجاتكنّ هذا الأمر
.وتطلّقـكُن

310
00:21:40,986 --> 00:21:43,921
.سيحصلن على حضانة أولادكم
.لأنّ محاميهنّ

311
00:21:44,089 --> 00:21:47,951
سيثبتون أنكم لستم سوى مجموعة من
.متناولي الماريجوانا غير المسؤولين

312
00:21:48,122 --> 00:21:51,417
اسمي في بنك معلومات؟ -
سيليا) ستجنّ إذ عرفت شيئاً) - 

313
00:21:51,898 --> 00:21:54,898
اسمي في بنك للمعلومات؟
.ترشّحت لإعادة انتخاب المجلس

314
00:21:55,066 --> 00:21:57,400
لا يمكن أن أكون على اتصال
.بأي نادي ماريجوانا

315
00:21:58,362 --> 00:22:00,151
هل يعرف أحدكم مقرصناً بارعاً؟

316
00:22:00,314 --> 00:22:02,681
.كان يجدر بك التفكير بذلك من قبل

317
00:22:02,842 --> 00:22:06,158
أنا جاهزة لتلقّي طلباتكم -
.تبّا. سآخذ كلّ شيء -

318
00:22:44,027 --> 00:22:47,376
.إنّ الزبدة لا تبدو صالحة -
.إنّها نباتيّة -

319
00:22:49,499 --> 00:22:50,709
.رائحتها لا تدلّ على ذلك

320
00:22:50,875 --> 00:22:53,723
يبدو أن انقطاع الطّمث
.أثّر على حاسة الشمّ الديك

321
00:22:54,555 --> 00:22:56,530
.لا أّشتمّ بو اسطة مهبلي

322
00:23:01,436 --> 00:23:03,956
.لا! فيها بيض نيء

323
00:23:04,123 --> 00:23:07,668
إذاً؟ -
لا أريدك أن تتسمّم بالطعام, لذا لا -

324
00:23:08,187 --> 00:23:10,554
.إسمع, هناك امر أودّ التحدّث إليك بشأنه

325
00:23:10,715 --> 00:23:12,341
هل أنا في ورطة؟

326
00:23:12,956 --> 00:23:14,614
.الأسد الجبليّ الذي قتلته

327
00:23:16,571 --> 00:23:19,571
هل كان هناك حزام حول رقبته؟

328
00:23:20,220 --> 00:23:21,681
.لا

329
00:23:21,852 --> 00:23:25,398
هل يصدر صوت مواء؟

330
00:23:25,884 --> 00:23:28,786
.لقد نبح حين أطلقت النار عليه

331
00:23:28,956 --> 00:23:32,600
.الأسود الجبليّة لا تموء, أمّي
:تصدر صوتاً كهذا

332
00:23:37,404 --> 00:23:40,633
شاين), هل أطلقت النار على هرّ (آل ألدرمن)؟)

333
00:23:40,796 --> 00:23:43,796
ماذا ؟ لا, أطلقت النار
.على الأسد الجبليّ

334
00:23:43,964 --> 00:23:47,030
.مباشرة في عينيه -
لماذا ؟ -

335
00:23:47,196 --> 00:23:49,498
.لأنّ هذا ما كان والدي سيفعله

336
00:23:56,828 --> 00:23:58,454
.اقترب

337
00:24:03,229 --> 00:24:07,157
.أنا جدُّ مولعة بك

338
00:24:07,325 --> 00:24:10,358
.وأنا جد مولع بك أيضاً

339
00:24:11,517 --> 00:24:15,227
.اعطني السلاح

340
00:24:15,389 --> 00:24:18,520
.لكنّني أحتاج إليه للحماية -
.لا -

341
00:24:18,781 --> 00:24:21,530
.أظنّني سأودّي هذا الدور لفترة

342
00:24:21,693 --> 00:24:24,627
.لكن إذ كنت ولداً صالحاً

343
00:24:24,797 --> 00:24:28,375
ستستعيده حين تتخرّج..
.من كليّة الحقوق

344
00:24:28,541 --> 00:24:30,680
.هذا مقرف

345
00:24:30,909 --> 00:24:32,119
.هذا مقرف

346
00:24:33,500 --> 00:24:36,599
.لكن تخيّل كيف يشعر الأسد الجبليّ

347
00:24:37,853 --> 00:24:40,406
.اذهب وشاهد تيليموندو مع لوبيتا

348
00:24:54,525 --> 00:24:57,722
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
.أنا منتفخة قليلاً -

349
00:24:57,886 --> 00:24:59,860
.أنا منتفخة كثيراً

350
00:25:00,029 --> 00:25:02,396
.لم أتبرّز منذ ثلاثة أيّام

351
00:25:02,557 --> 00:25:06,616
.أبدو كولد إفريقيّ منتفخ من الجوع.

352
00:25:07,294 --> 00:25:09,782
.هل هي قاعدة نيوتن الثالثة للحركة

353
00:25:09,950 --> 00:25:13,812
.أو غياب الحركة في حالتك
.تتجسّد هنا في حمّامنا

354
00:25:13,981 --> 00:25:17,910
.لكلّ حركة ردّة فعل مساوية ومضادة

355
00:25:19,006 --> 00:25:21,908
ماذا تقول؟ -
.القدر, يا عزيزتي -

356
00:25:22,398 --> 00:25:24,919
.تبّا لك وللقدر

357
00:25:25,086 --> 00:25:28,218
.حسناً كلامك مثل برازك
!لكنّك لا تستطيعين التبزّز

358
00:25:28,382 --> 00:25:30,487
لذا أظنّني على حقّ, أليس كذلك؟

359
00:25:32,254 --> 00:25:37,011
سددت ثمن بضاعة الأسبوع الماضي
.وهذا الأسبوع وخاتمي وسيّارتي

360
00:25:37,502 --> 00:25:39,128
.لقد أدهشتني يا فتاة

361
00:25:39,294 --> 00:25:42,556
,ظننتك ستفلسين في نهاية الأمر
.وتعيشين في منتزه للمقطورات

362
00:25:42,719 --> 00:25:45,719
وتسجّلين البطاقات..
.حتى تحضري الطعام لأولادك

363
00:25:45,886 --> 00:25:49,978
.أرى أن أحدهم استعاد نشاطه
هذا يعني أنّك تبلين حسناً؟

364
00:25:51,903 --> 00:25:53,496
.مفاتيح السيارة, من فضلك

365
00:25:55,262 --> 00:25:58,808
.ماذا ؟ قلت من فضلك -
.نعم -

366
00:25:58,975 --> 00:26:00,830
.أنت مهذّبة ّجداً, عزيزتي

367
00:26:00,991 --> 00:26:03,991
لكن مالك يغطّي فقط بضاعة الأسبوع
.الماضي و الخاتم

368
00:26:04,158 --> 00:26:07,028
لم تدفعي بعد مقابل ما ستأخذينه
.هذا الأسبوع

369
00:26:07,199 --> 00:26:09,654
:يبدو أنّ عليك اتخاذا قرار مهنيّ

370
00:26:10,271 --> 00:26:13,435
.إمّا الماريجوانا أو السيّارة

371
00:26:16,895 --> 00:26:19,000
.سوف أعود

372
00:26:21,695 --> 00:26:24,542
لا تدعي الباب يلمس مؤخرتك الجميلة
.وأنت تخرجين

373
00:26:25,312 --> 00:26:26,773
.شكراً على كلّ شيء, كونراد

374
00:26:26,943 --> 00:26:31,416
إنّ وصفة الخبز اللتي أعطيتني إياها
.أنقذت مؤخرتي الجميلة

375
00:26:35,776 --> 00:26:39,224
هل أعطيتها وصفة الخبز الذي أعدّه؟

376
00:26:39,391 --> 00:26:42,206
ووضعت ماريجوانا فيه؟ -
.تبّا, لا

377
00:26:42,367 --> 00:26:45,979
!لا أحد يضع الماريجوانا في خبزي -
.هيليا), انتظري) -

378
00:26:46,143 --> 00:26:47,801
,أخرج من هنا
.اغرب عن وجهي

379
00:26:47,967 --> 00:26:50,837
.تعرفين أن لا أحد يخاف منك -
.أيّها السافل الأخرق -

380
00:26:51,008 --> 00:26:52,731
!إن كنت لا تخاف منّي...

381
00:27:29,440 --> 00:27:31,000
.ساقطة

