﻿1
00:02:30,778 --> 00:02:33,738
@@@ حاذف ترم يتمنى مشاهدةَ ممتعة @@@
Hathef@windowslive.com

2
00:02:37,743 --> 00:02:39,701
أقفله

3
00:03:19,056 --> 00:03:21,182
ليستمع الجميع

4
00:03:28,314 --> 00:03:31,190
أريد الترحيب بالجميع في حصاد النادي

5
00:03:31,275 --> 00:03:33,192
يسرني أنكم حجزتم مبكراَ

6
00:03:33,277 --> 00:03:36,946
لأنه كما ترون
فنحن محتجزين بمساحة محددة

7
00:03:37,030 --> 00:03:38,989
أنتم هنا لأنكم عائلة

8
00:03:39,115 --> 00:03:41,992
- ولأن " سام كرو " تهتم بعائلتها
-  صحيح

9
00:03:42,076 --> 00:03:44,910
في الأيام القادمة

10
00:03:44,995 --> 00:03:46,954
لدى النادي بعض الأعمال يتولاها

11
00:03:47,038 --> 00:03:50,707
وهذا قد يضع أي شخص
على اتصال بنا

12
00:03:50,791 --> 00:03:54,919
في حالة غير حميمة

13
00:03:57,006 --> 00:03:59,840
الاحتمالات أن لا شيء سيحدث ولكن

14
00:04:01,217 --> 00:04:03,469
أشخاص تأذوا مسبقاَ تحت طائلة مسؤوليتي

15
00:04:08,307 --> 00:04:10,057
وهذا لن يحدث ثانيةَ

16
00:04:14,479 --> 00:04:16,938
لا أحد يدخل
أو يغادر دون مرافقة

17
00:04:17,023 --> 00:04:19,106
أي قلق أمني تتحدثون مع " بايني "

18
00:04:20,275 --> 00:04:24,444
وأي قلق نفسي تتحدثون مع الملكة

19
00:04:24,528 --> 00:04:27,071
تحت هذا السقف
جميعكم سيكون بأمان

20
00:04:28,574 --> 00:04:30,575
أريد أن تعتبروا أنفسكم في منزلكم

21
00:04:32,577 --> 00:04:34,411
أحبكم جميعاَ

22
00:04:34,496 --> 00:04:37,914
حسناَ

23
00:05:23,263 --> 00:05:24,971
حسناَ

24
00:05:25,056 --> 00:05:26,973
لدينا كل الذخيرة
ما نحتاج هو الرشاشات فقط

25
00:05:27,058 --> 00:05:29,309
لدينا حقيبتان في المستودع

26
00:05:29,393 --> 00:05:33,646
المشكلة أن العميلة الخاصة
ستجلس فوقه تنتظر ظهور " كاميرون "

27
00:05:33,730 --> 00:05:38,566
وحينما يحصل سوف تصل " ستال " إلى
" جيمي  او " وتضعني كجرذي

28
00:05:38,651 --> 00:05:40,693
سوف نحمي عائلتك

29
00:05:40,778 --> 00:05:43,780
اتصلت مسبقاَ بـ " ماكقي " في " بلفاست "
سوف تحرس الجماعة " كاريان "

30
00:05:43,864 --> 00:05:47,324
وعليك الوصول إلى " فيونا "
أحضرها إلى هناك للحفاظ على سلامتها

31
00:05:47,408 --> 00:05:50,786
أقدر لكم ذلك
إنها مجرد إجرائات احتياطية

32
00:05:50,870 --> 00:05:52,662
نعتقد أننا وجدنا طريقة للحصول على أسلحتنا

33
00:05:52,746 --> 00:05:54,497
وإقناع " جيمي " بمن هو الجرذي الحقيقي

34
00:05:54,581 --> 00:05:55,748
صحيح

35
00:05:55,832 --> 00:05:58,083
بقي هذا من العملاء
قبل مغادرتهم

36
00:06:03,923 --> 00:06:07,883
سنظهر لـ " جيمي " بأن
" كاميرون " و " إدموند " تحت إبهام العملاء

37
00:06:07,967 --> 00:06:11,011
يكفي هذا لإقناع عصابة التمرد
الأحمر بأن الخيانة من داخل المنزل

38
00:06:11,096 --> 00:06:12,261
جيد

39
00:06:12,346 --> 00:06:14,597
لكن كيف سنخرج أسلحتنا من المستودع ؟

40
00:06:14,682 --> 00:06:17,100
نفس الحيلة القديمة

41
00:06:17,184 --> 00:06:19,267
سوف ننتقل إلى الإيرلندي

42
00:06:19,352 --> 00:06:21,561
أنت مع " أوبي " و " جوس "
تنشرون إشاعة التناغم العنصري

43
00:06:21,646 --> 00:06:23,480
لك ذلك

44
00:06:27,859 --> 00:06:30,945
ماذا حدث " ساك " ؟

45
00:06:31,029 --> 00:06:34,114
جسدي لم يتقبل الزراعة

46
00:06:35,700 --> 00:06:38,410
أعلم
فكرة غبية

47
00:06:45,166 --> 00:06:48,626
- أين هو ؟
- في بداية عامه بأول شهر

48
00:06:48,711 --> 00:06:51,546
كيف يشعر الجميع بتصحيحه للأوضاع ؟

49
00:06:51,630 --> 00:06:53,338
أجل

50
00:06:53,423 --> 00:06:57,050
نصف بنطال
حمولة من الخصي

51
00:06:57,135 --> 00:06:58,926
أجل

52
00:06:59,010 --> 00:07:01,804
أبلغوني بما تفعله جماعة " تاكوما "

53
00:07:01,888 --> 00:07:03,973
من الجيد وجودك
سوف نحتاج بعض الرجال

54
00:07:05,058 --> 00:07:06,975
هل أنت مرتاح لذلك " تيقي " ؟

55
00:07:10,146 --> 00:07:12,147
أجل عظيم

56
00:07:13,690 --> 00:07:16,817
هل تريد قبلة ؟

57
00:07:21,405 --> 00:07:23,364
لست مرتاحاَ لذلك

58
00:07:23,449 --> 00:07:26,575
لم أميز بين هذا وذاك

59
00:07:32,873 --> 00:07:35,666
عليك الابتعاد عن وجهي
قبل أن أسبب ضرراَ بليغاَ

60
00:07:35,751 --> 00:07:37,376
للاستياء الذي سببته لأطفالي

61
00:07:37,461 --> 00:07:39,794
الصغير الحقودي

62
00:07:39,879 --> 00:07:42,088
لسنا هنا لكشف الأوراق
نحن هنا للتثقيف

63
00:07:47,677 --> 00:07:53,264
بدا بأن الأمل الأبيض لديك
يهتم فقط بلون واحد .. الأخضر

64
00:07:53,348 --> 00:07:56,100
يتعامل " زوبيل " بالهيروين مع " ماينز "

65
00:07:56,185 --> 00:07:59,770
تلك الرشاشات التي أخذت منا

66
00:07:59,854 --> 00:08:02,189
أعطاها للسود ليسيطر على السوق

67
00:08:03,858 --> 00:08:05,233
أنت تتحدث ببلاهة

68
00:08:05,318 --> 00:08:07,401
لحقت " زوبيل " مع أحد رجالك

69
00:08:07,486 --> 00:08:10,863
قابلوا " ألفاريز "
وغادروا بكيس من الهيروين

70
00:08:10,947 --> 00:08:14,449
أظنهم كانوا يبقونك خارج الدائرة
الكثير من الاجتماعات الخاصة

71
00:08:14,533 --> 00:08:16,701
كنت المؤمن الحقيقي لكل هذا

72
00:08:18,871 --> 00:08:20,829
يجب أن ترحلوا

73
00:08:27,461 --> 00:08:29,212
أجل

74
00:08:30,881 --> 00:08:32,882
بلغ اطفالك تحياتي

75
00:09:00,073 --> 00:09:02,740
لا أملك الوقت

76
00:09:02,825 --> 00:09:04,742
لماذا ؟ ماذا يجري ؟

77
00:09:04,827 --> 00:09:06,327
قد تحيط المباحث بـ " جيمي "

78
00:09:06,411 --> 00:09:07,953
وهنالك احتمال لرد فعله

79
00:09:08,079 --> 00:09:10,539
هل وشيت به " فيليب " ؟
لا

80
00:09:10,623 --> 00:09:13,583
لكن العملاء الخاصون
يهددون بتلك الكذبة

81
00:09:16,002 --> 00:09:17,920
لو اعتقد ...

82
00:09:18,004 --> 00:09:20,130
لقد وجه " كلاي " " بلفاست "

83
00:09:20,257 --> 00:09:22,757
سوف يتابعون " كاريان "

84
00:09:22,842 --> 00:09:24,717
ماذا فعلت ؟

85
00:09:24,802 --> 00:09:28,470
عليك أن تأتي معي

86
00:09:28,555 --> 00:09:31,974
سوف نقفل المداخل
ونبقيك بأمان لو حدث شيء

87
00:09:32,058 --> 00:09:35,852
آتي معك ؟
هل تظنني إحدى فتياتك القدامى ؟

88
00:09:35,936 --> 00:09:37,937
سيقتلني " جيمي " لو عرف أني هنا

89
00:09:44,151 --> 00:09:46,111
أحب ابنتي

90
00:09:49,114 --> 00:09:51,115
وأحبك " في "

91
00:09:53,535 --> 00:09:55,535
أريد فقط الاعتناء بعائلتي

92
00:09:57,037 --> 00:10:00,832
فتاي اللطيف

93
00:10:00,916 --> 00:10:03,375
لا تتغير أبداَ

94
00:10:03,459 --> 00:10:05,460
أجل

95
00:10:33,485 --> 00:10:35,360
بصحتك

96
00:10:35,445 --> 00:10:37,905
هناك مشكلة " جيمي "

97
00:10:40,325 --> 00:10:42,491
العملاء يضعون أتباعاَ
فوق مؤخرتك

98
00:10:50,625 --> 00:10:52,417
أين حصلت على هذا ؟

99
00:10:52,501 --> 00:10:54,544
قسم شرطة " تشارمين " في جيب رواتبنا

100
00:10:54,629 --> 00:10:58,589
استخدم العملاء هذه الصور
لإغضابنا على أمل أن ننقلب عليك

101
00:10:58,673 --> 00:11:00,591
ولم نفعل

102
00:11:00,675 --> 00:11:02,800
احزر من فعل

103
00:11:02,885 --> 00:11:04,510
الصغير

104
00:11:06,221 --> 00:11:09,389
رجلي في الشرطة
شاهد " ستال " تقابله في المنزل الآمن

105
00:11:09,474 --> 00:11:11,183
مسجل باسم إيرلندي

106
00:11:11,267 --> 00:11:14,436
وما تزال المباحث تراقب المنزل

107
00:11:14,520 --> 00:11:17,021
لا يمكننا الحصول على رشاشاتنا

108
00:11:19,232 --> 00:11:21,776
هل جئت لي بحل ؟

109
00:11:41,810 --> 00:11:45,395
ماذا تفعلين هنا " بولي " ؟

110
00:11:45,479 --> 00:11:49,232
أخبرتك الأمور مجنونة

111
00:11:49,508 --> 00:11:51,926
لهذا قطعت مزود أبي بالسلاح ؟

112
00:11:54,054 --> 00:11:56,054
هل جئت هنا للعمل ؟

113
00:12:10,568 --> 00:12:12,569
لقد افتقدتك

114
00:12:26,749 --> 00:12:28,875
مرحباَ

115
00:12:31,669 --> 00:12:33,670
شكراَ لك

116
00:12:37,466 --> 00:12:40,176
هل تريدين بعض القهوة دميتي ؟
يمكنني جلبها

117
00:12:40,260 --> 00:12:42,053
الحليب والسكر ؟

118
00:12:42,137 --> 00:12:44,054
بالطبع

119
00:12:44,138 --> 00:12:46,097
قهوة سادة بملعقتي سكر

120
00:12:49,393 --> 00:12:52,728
عليهم فعل ذلك
لإظهار الاحترام

121
00:12:52,812 --> 00:12:54,855
بالله عليك

122
00:12:54,940 --> 00:12:56,856
لا تقذفي بذلك في وجهي

123
00:12:56,941 --> 00:12:58,900
لقد اكتسبت ذلك

124
00:13:00,277 --> 00:13:03,320
لست مجرد استرالية جنوبية

125
00:13:03,404 --> 00:13:05,405
أنت خليلة " جاكس تيلر "

126
00:13:06,866 --> 00:13:10,826
وهذا يعني شيئأَ
في هذا النادي

127
00:13:10,911 --> 00:13:13,663
وهذه البلدة

128
00:13:13,747 --> 00:13:15,957
أن على الناس أن
يظهروا لك الاحترام

129
00:13:17,959 --> 00:13:21,545
ولا تقبلي الخطأ من أحد

130
00:13:39,185 --> 00:13:42,396
الأشهر الماضية كانت وحشيةَ على الجميع

131
00:13:42,480 --> 00:13:46,732
السود والصينيون خسروا أكثر
من نصف منطقة توزيعهم لصالح المكسيك

132
00:13:46,817 --> 00:13:48,943
يناضل الأبناء
لإعادة انتشار الأسلحة

133
00:13:49,027 --> 00:13:51,820
أعمال الإباحية احترقت رماداَ

134
00:13:51,946 --> 00:13:55,073
عاد اتصال " غزة " متاحاَ
ورجع إلينا خط الإمدادات

135
00:13:55,157 --> 00:13:57,575
وماذا ؟ سوف تدافع
عن قطعتك الصغيرة التي تبقت لك ؟

136
00:13:57,659 --> 00:14:02,037
ماذا عن ما خسرته ؟
سوف تحتاج المساعدة

137
00:14:02,122 --> 00:14:04,914
- لا أتطلع لشريك
- ولا نحن

138
00:14:04,999 --> 00:14:06,708
لا أتحدث عن شراكة هنا

139
00:14:06,792 --> 00:14:09,377
أتحدث عن التفهم

140
00:14:09,461 --> 00:14:12,254
لدينا عدو مشترك

141
00:14:12,338 --> 00:14:15,215
" ألفاريز " يدير نائباَ
عن لاعب أكبر

142
00:14:15,300 --> 00:14:20,136
عائد للزعيم الأكبر
" إيثان زوبيل "

143
00:14:22,556 --> 00:14:25,432
اتحاد القوميين الأمريكيين

144
00:14:25,516 --> 00:14:28,476
تباَ

145
00:14:28,561 --> 00:14:30,270
هؤلاء " السكان الأصليون "

146
00:14:30,354 --> 00:14:32,354
يتحدثون طوال الوقت عن حكمة الله

147
00:14:32,439 --> 00:14:34,732
بعالم حر دون ألوان

148
00:14:34,816 --> 00:14:36,692
دون " سام كرو "

149
00:14:36,776 --> 00:14:38,901
إنه يدفعنا خارج بلدتنا

150
00:14:38,986 --> 00:14:41,362
باقتصاد أموال مخدر
من عرق جهدكم

151
00:14:41,447 --> 00:14:43,615
" زوبيل " هو من يسلح " ماينز "

152
00:14:43,699 --> 00:14:45,866
يساعدهم بالإستيلاء على الهيروين

153
00:14:45,950 --> 00:14:48,785
حينما نوقف " زوبيل "
يفقد " ماينز " سلاحهم

154
00:14:48,870 --> 00:14:50,495
ويفقدون قوتهم

155
00:14:50,580 --> 00:14:53,914
ثم نساعدكم بإعادة ما لكم

156
00:14:53,999 --> 00:14:55,916
مع فائدة صغيرة

157
00:14:57,461 --> 00:15:00,337
كل منطقة المكسيكيين

158
00:15:00,421 --> 00:15:02,339
نبيدها بالكامل
ونقسمها

159
00:15:02,423 --> 00:15:04,965
" هنري " لك كل شيء
جنوب " قوست تاون "

160
00:15:05,050 --> 00:15:08,886
وأنتم لكم الشمال كله

161
00:15:13,015 --> 00:15:18,268
جيران صديقة تعني أن
نركز على العمل بدل التركيز على البقاء حياَ

162
00:15:18,353 --> 00:15:20,562
موافق

163
00:15:21,981 --> 00:15:24,024
حسناَ

164
00:15:35,951 --> 00:15:38,078
ابن اللعينة

165
00:16:13,942 --> 00:16:16,902
لا تفعل

166
00:16:16,986 --> 00:16:20,613
هذا قصاص
يعرف " زوبيل " عن كل هذا

167
00:16:20,698 --> 00:16:23,366
أين الأسلحة ؟

168
00:16:23,450 --> 00:16:25,410
لدى المكسيكيين
لا تكن ..

169
00:16:36,878 --> 00:16:40,255
عليك وضع مرهم على
الحروق كل عدة ساعات

170
00:16:40,339 --> 00:16:42,841
وإلا ستزداد خطورة الالتهاب

171
00:16:44,969 --> 00:16:48,971
لابد أنك أغضبت أحداَ بشدة

172
00:16:49,055 --> 00:16:52,349
شخصيتي ليس بها نقطة منتصف

173
00:16:52,434 --> 00:16:54,726
إما الناس تحبني أو تشمئز مني

174
00:16:54,810 --> 00:16:56,769
بحق الله
لا يموت هذا الرجل

175
00:16:56,895 --> 00:16:58,646
لقد ظهر في البوابة

176
00:16:58,731 --> 00:17:02,023
ولديه مورد شاهد عيان
على " كاراكارا "

177
00:17:05,111 --> 00:17:07,945
لنجري هذه الواجبات

178
00:17:08,071 --> 00:17:10,072
خذي معك أحد

179
00:17:12,826 --> 00:17:15,869
لا تقلق سأضع شخصاَ خلفها
شكراَ

180
00:17:19,290 --> 00:17:20,831
ماذا رأيت ؟

181
00:17:20,915 --> 00:17:23,542
ثلاثة أو أربعة منهم
يبدون جميعهم على اتصال " بالآريين "

182
00:17:23,626 --> 00:17:25,544
يدعون أحدهم " ويستون "

183
00:17:25,628 --> 00:17:28,171
أجل

184
00:17:30,048 --> 00:17:32,008
ابن الزانية

185
00:17:32,092 --> 00:17:34,176
نثر القازولين في كل مكان

186
00:17:34,260 --> 00:17:36,261
وأشعل النار بالمكان

187
00:17:36,345 --> 00:17:38,930
- هل تتعرف على " ويستون " ؟
- لدي نظر ثاقب

188
00:17:39,015 --> 00:17:42,266
ادعائات افتعال الحريق
سوف تبقينا عن التمتع بالتأمين

189
00:17:42,350 --> 00:17:45,770
يجب أن يشارك " تشاكي " بالمعلومات
قبل أن يحضر محققوا مسرح الجريمة

190
00:17:45,854 --> 00:17:48,146
يثبت لهم أننا لم نشعل النار

191
00:17:48,230 --> 00:17:50,648
ويحصل على شيك بمبلغ كبير

192
00:17:50,775 --> 00:17:52,984
- حاضر
- افعل ذلك

193
00:17:53,068 --> 00:17:54,068
حسناَ

194
00:17:54,587 --> 00:17:57,547
" تشاكي " لم لا تذهب لسيارة
رئيس القسم .. تلعب بالسفتي

195
00:17:59,032 --> 00:18:01,407
- حقاَ ؟
- أجل

196
00:18:06,080 --> 00:18:08,247
إذاَ زرعنا بذرة في " ويستون "

197
00:18:08,331 --> 00:18:11,583
يعرف بأن " زوبيل "
يتضاجع مع " ماينز "

198
00:18:11,668 --> 00:18:15,586
سيكون " زوبيل " محمياَ
و " ويستون " يتخذ كل قرارته من تلقاء نفسه

199
00:18:15,671 --> 00:18:19,424
- على أمل أنها قرارات لا عقلانية
- قد نحتاج المساعدة بتحديد موقعه

200
00:18:22,426 --> 00:18:24,886
أراك لاحقاَ

201
00:18:24,970 --> 00:18:27,221
الفتاة تتحرك

202
00:18:50,618 --> 00:18:53,744
أين والدك ؟

203
00:18:53,829 --> 00:18:56,872
هو من يفترض بك
إحضاره للمكان

204
00:18:56,957 --> 00:19:00,375
وليست دمية " زوبيل " الصغيرة

205
00:19:00,459 --> 00:19:03,294
أعرف أنك استمعت لمكالمة " جيمي "

206
00:19:03,379 --> 00:19:05,338
والآن لا تحتاجين والدي

207
00:19:05,422 --> 00:19:08,924
سوف يلتقط " جيمي " الأسلحة بنفسه
يوصلها إلى " كلاي "

208
00:19:09,008 --> 00:19:12,845
سوف تحصلن عليه وعلى
الأبناء بضربة واحدة

209
00:19:12,929 --> 00:19:15,304
لست حقاَ في الموضع لكي تخبرني ...

210
00:19:15,389 --> 00:19:17,765
يمكنني الوشاية بـ " جيمي " في نظرة

211
00:19:17,850 --> 00:19:19,767
سوف يخرج من هنا بلا شيء

212
00:19:19,852 --> 00:19:22,143
سيخرج من البلد
في نبضة قلب

213
00:19:22,228 --> 00:19:27,314
ذلك الذنب الكاثوليكي
يدق فيك " إيدي " ؟

214
00:19:27,399 --> 00:19:31,193
هل تشعر بالسوء حيال التخلي عن والدك ؟

215
00:19:31,278 --> 00:19:33,945
أجل لابد أنك تشعرين بالغباء

216
00:19:34,029 --> 00:19:36,114
به يهز ذيل العملاء

217
00:19:40,869 --> 00:19:44,788
كان الأفضل لك أن
تلعب بالأسلوب الصحيح

218
00:19:47,791 --> 00:19:49,750
لو فعلت

219
00:19:51,086 --> 00:19:53,671
أنا ووالدي سنخرج منها ؟

220
00:19:53,755 --> 00:19:55,672
أجل

221
00:19:56,924 --> 00:19:59,551
حينما أعتقل " جيمي " و " كلاي "

222
00:19:59,635 --> 00:20:03,637
لكن لو خذلتني أيها الصغير

223
00:20:04,639 --> 00:20:06,974
سأدفنك

224
00:20:11,979 --> 00:20:13,938
استمتع

225
00:20:17,233 --> 00:20:20,611
- أين كنت ؟
- أجري بعض المهام

226
00:20:22,154 --> 00:20:24,822
هل أنت بخير ؟
أجل

227
00:20:33,956 --> 00:20:38,125
رائحته فيك
الإيرلندي

228
00:20:38,209 --> 00:20:40,961
هل تنامين معه ؟

229
00:20:41,046 --> 00:20:45,506
أم أن شذى رائحة
شخص آخر تلطخ أطرافك ؟

230
00:20:45,591 --> 00:20:47,884
ذهبت لأعرف عن الأسلحة

231
00:20:47,968 --> 00:20:50,802
وهذا قادك بطريقة ما إلى سريره ؟

232
00:20:52,639 --> 00:20:54,556
تحملين مشاعر له ؟

233
00:20:57,184 --> 00:20:58,935
تعطي أسلحتنا للمكسيك

234
00:20:59,061 --> 00:21:02,354
- ماذا تقول ؟
- أين " يول " ؟

235
00:21:02,438 --> 00:21:04,481
ميت

236
00:21:04,565 --> 00:21:06,483
وكذلك العمالة المستعبدة

237
00:21:06,567 --> 00:21:09,443
- ما الذي فعلته ؟
- لقد كذبت علي

238
00:21:09,527 --> 00:21:11,403
يا خائن العرق اللعين

239
00:21:11,529 --> 00:21:13,781
" إي جي "
لقد كذبت علينا جميعاَ

240
00:21:14,865 --> 00:21:17,199
تعرف من أنا

241
00:21:17,283 --> 00:21:20,369
كيس قمامة
يدير البضاعة مع البنيين

242
00:21:20,453 --> 00:21:25,122
مهمتي التفكير بالصورة الأشمل

243
00:21:25,207 --> 00:21:29,793
الحقيقة المحزنة هي أنك
حينما تسيطر على المخدرات تتحكم بالمدينة

244
00:21:29,877 --> 00:21:34,005
كنا نحتاج لهم لعملنا القذر

245
00:21:34,131 --> 00:21:35,757
لم أكذب عليك
تراجع

246
00:21:35,841 --> 00:21:38,926
" بولي " ..
الآن

247
00:21:39,010 --> 00:21:40,344
اخرج

248
00:21:40,428 --> 00:21:42,805
ليهدأ الجميع

249
00:21:42,889 --> 00:21:46,891
لا حاجة لهذا

250
00:21:54,023 --> 00:21:57,608
لام يتعلق الأمر بالاستيلاء على المدن

251
00:21:57,693 --> 00:22:01,070
كان يتعلق بالملونين
ألا تزداد قوتهم

252
00:22:01,154 --> 00:22:03,655
والآن تتبول في وجه قضيتنا الكبرى

253
00:22:03,739 --> 00:22:07,033
" أمريكا البيضاء "
مستقبل أطفالي

254
00:22:09,120 --> 00:22:11,245
تشعرني بالقرف

255
00:22:25,091 --> 00:22:27,509
" كليفتي " ؟

256
00:22:27,635 --> 00:22:30,386
ماذا يعني هذا ؟
اتصلي بالنائب " هيل "

257
00:22:30,470 --> 00:22:32,972
أخبره أن شخصاَ يهدد حياته

258
00:22:33,056 --> 00:22:35,391
سيرسل أحداَ لسلامتك

259
00:22:38,894 --> 00:22:41,938
أين تذهب ؟

260
00:22:43,274 --> 00:22:45,649
لتأمين الحماية الجديدة

261
00:22:58,327 --> 00:23:00,245
فقط اركبوا

262
00:23:00,329 --> 00:23:02,456
" كليفي " , " دوك "

263
00:23:02,540 --> 00:23:05,249
ما هذا ؟ أنا والدهم

264
00:23:05,333 --> 00:23:09,170
ترك أبناؤك وحدهم في المنزل
بمهمة حشو أسلحة يدوية

265
00:23:09,254 --> 00:23:13,006
يجيدون استخدامهم
ليسوا أبناء أحياء اليهود إنهم أذكياء

266
00:23:13,090 --> 00:23:15,675
إنهم بعمر 6 سنوات وعشر سنوات
هذا غير معتبر

267
00:23:15,760 --> 00:23:17,676
لا تقلقوا
سوف أخرجكم

268
00:23:17,761 --> 00:23:19,678
لن يحدث هذا دون جلسة استماع

269
00:23:19,763 --> 00:23:22,222
سيوضعون في مرافق
المجموعات حتى ذاك الحين

270
00:23:31,106 --> 00:23:33,732
هل كنت أنت ؟

271
00:23:33,816 --> 00:23:35,776
أحمي الأطفال فقط

272
00:23:48,120 --> 00:23:51,955
أرى أولادك يأخذون
جولةَ صغيرة رتبتها

273
00:23:52,040 --> 00:23:55,834
سوف أقتلك على هذا

274
00:23:57,587 --> 00:24:00,004
على الأقل لم أغتصبهم

275
00:24:00,089 --> 00:24:04,050
تريد قتلي ؟

276
00:24:04,134 --> 00:24:06,384
الزمان والمكان

277
00:24:07,970 --> 00:24:10,931
" تيمبرلاند " الساعة الثانية

278
00:24:11,015 --> 00:24:13,349
أفضل عشرة رجال لديك
ضدي رجالي

279
00:24:13,433 --> 00:24:15,559
معبر الدخول " إل 4 "
خارج طريق الأخشاب

280
00:24:15,685 --> 00:24:17,812
لا أسلحة
ولا شهود

281
00:24:20,064 --> 00:24:24,234
إما أنت أو أنا
يعود منزله بالكفن

282
00:24:24,318 --> 00:24:26,193
سأكون هناك

283
00:24:52,827 --> 00:24:55,328
شخص اتصل بابنة " زوبيل "
وهدد حياتها

284
00:24:55,413 --> 00:24:58,456
وضعت " راين " و " قريفت " على حضانتها
لابد أنه " كلاي "

285
00:24:58,582 --> 00:25:00,958
هذا غير منطقي
وهل هذا منطقي ؟

286
00:25:01,043 --> 00:25:03,710
مقاطعة " سانوا "
بها ثلاث جرائم قتل

287
00:25:03,794 --> 00:25:07,130
امرأتين مكسيكيتان
وأحد ملازمي " زوبيل "

288
00:25:07,214 --> 00:25:09,841
المجرم ليس " سام كرو "

289
00:25:09,925 --> 00:25:11,842
إنهم أذكياء جداَ على قتل الإبرياء

290
00:25:11,926 --> 00:25:15,387
بالحقد الذي رأيت
انا واثق بأنهم سيبررون تغطية الأضرار

291
00:25:15,472 --> 00:25:18,556
لا يمكن أن نعمي أعيننا
عن سفك الدماء

292
00:25:18,640 --> 00:25:21,350
لن يحصل سفك دماء في " تشارمين "

293
00:25:21,435 --> 00:25:24,644
فقط لأنهم يدفنون الجثث في مكان آخر

294
00:25:24,729 --> 00:25:28,065
اختصاصنا يبدأ من حدود " لوداي "

295
00:25:28,149 --> 00:25:30,608
وينتهي في أرض " ويهاوا "

296
00:25:34,488 --> 00:25:37,156
لن أكون هذا الشرطي

297
00:25:37,282 --> 00:25:42,035
طلبت لي أن أمارس عملي

298
00:25:42,119 --> 00:25:44,453
وعلي ممارسة عملي

299
00:25:48,843 --> 00:25:51,636
من هذا ؟

300
00:25:51,720 --> 00:25:54,680
يحمل بعض المعلومات
عن مشكلة التأمين

301
00:25:54,765 --> 00:25:57,182
لقد انتهيت

302
00:25:57,266 --> 00:25:59,184
مرحباَ

303
00:26:00,186 --> 00:26:02,812
تعال

304
00:26:04,196 --> 00:26:07,407
أحضري " كليمانس " بسيارات " سيدان " دون لوحات شرطة
وتوجهوا لنادي الأبناء

305
00:26:07,491 --> 00:26:11,827
لو غادر " جاكس " او " كلاي "
تضعين عليهم ذيلاَ محكماَ وتبلغيني على الفور

306
00:26:11,911 --> 00:26:13,829
بالطبع

307
00:26:12,613 --> 00:26:14,697
هل تريد هذا ؟

308
00:26:14,782 --> 00:26:17,741
شاهد عيان في حريق " كاراكارا "

309
00:26:17,826 --> 00:26:20,327
ماذا ؟

310
00:26:20,412 --> 00:26:22,329
هيا بنا

311
00:26:30,002 --> 00:26:33,254
هل والدك كاثوليكي " ؟
لا

312
00:26:33,338 --> 00:26:35,673
خرافي

313
00:26:40,010 --> 00:26:42,804
تبدين بحال أفضل

314
00:26:42,888 --> 00:26:44,888
قليلاَ من السلام ؟

315
00:26:53,313 --> 00:26:54,814
هل تؤمنين بالله ؟

316
00:26:54,898 --> 00:26:57,233
ليس بهذا

317
00:26:57,317 --> 00:26:59,568
أنا أؤمن بشيء

318
00:26:59,652 --> 00:27:01,820
يربطنا جميعاَ

319
00:27:01,904 --> 00:27:04,030
أنت ؟

320
00:27:05,866 --> 00:27:07,867
أؤمن بأن علينا مهمة

321
00:27:09,369 --> 00:27:11,120
القدر

322
00:27:11,204 --> 00:27:14,789
الخدمة
وفناؤنا

323
00:27:14,874 --> 00:27:18,917
بالنسبة لك هو
الطب أنت طبيبة

324
00:27:19,002 --> 00:27:21,378
ولا شيء يوقفك
من فعل ذلك

325
00:27:27,384 --> 00:27:30,094
بالنسبة لك العائلة

326
00:27:30,179 --> 00:27:33,013
أجل

327
00:27:33,097 --> 00:27:35,390
فهمتها الآن

328
00:27:37,185 --> 00:27:40,186
يريدني الله أن أكون أماَ عنيفة

329
00:27:41,771 --> 00:27:43,898
هذا مساري

330
00:28:02,414 --> 00:28:05,332
- مطابقة اللوحات
- إنها " سوبربان " تابعة لـ " اوفيليان "

331
00:28:05,416 --> 00:28:07,375
مرحباَ " جيمي "

332
00:28:22,097 --> 00:28:24,599
" جيمي " الأسلحة في المرآب

333
00:28:24,683 --> 00:28:27,017
جيد

334
00:28:29,187 --> 00:28:31,772
من أين جئت بالمكسيكي ؟

335
00:28:33,565 --> 00:28:37,401
امدادات
نقصان في القوة

336
00:28:37,486 --> 00:28:39,528
أين والدك ؟

337
00:28:39,612 --> 00:28:42,030
لست متأكداَ

338
00:28:42,156 --> 00:28:45,617
أخبره أننا سنتحدث الآن
حسناَ

339
00:28:45,701 --> 00:28:47,910
حسناَ

340
00:28:52,915 --> 00:28:56,626
لدينا تأكيد
إنه " جيمي أو "

341
00:28:56,710 --> 00:28:59,254
حسناَ سنبقى في السيارة
وأنت خذ " إدموند "

342
00:28:59,337 --> 00:29:01,630
ما هذا ؟
لا لا

343
00:29:05,343 --> 00:29:07,468
غبي

344
00:29:09,263 --> 00:29:11,347
الهدف يتحرك

345
00:29:17,895 --> 00:29:19,603
تأكد " إدموند "

346
00:29:19,688 --> 00:29:22,439
" جيمي " وإثنان آخرين
في الشاحنة والأسلحة على متنها

347
00:29:22,524 --> 00:29:24,483
نلتقط " إدموند "

348
00:29:46,711 --> 00:29:49,629
كل شيء سليم

349
00:30:06,061 --> 00:30:08,437
أيها السادة
القطع

350
00:30:13,026 --> 00:30:15,026
أعدها أعدها

351
00:30:17,654 --> 00:30:20,363
- حسناَ هذا جيد
- هيا يا أولاد

352
00:30:25,036 --> 00:30:27,828
يسرني أننا تخطينا تاريخنا " فيليب "

353
00:30:27,912 --> 00:30:29,413
أجل

354
00:30:32,959 --> 00:30:35,668
أقدر وصولك غلى " فيونا "

355
00:30:39,715 --> 00:30:44,718
لا شيء يحدث مع " فيونا "
لا أعرفه

356
00:30:44,802 --> 00:30:47,595
كم مرةَ أعلمك هذا الدرس ؟

357
00:30:49,890 --> 00:30:52,475
لو لمستها أو لمست " كاريان "

358
00:30:52,559 --> 00:30:56,186
سأقطعك مليون قطعة

359
00:30:58,356 --> 00:31:01,982
- هل أنت بخير ؟
- أجل

360
00:31:02,067 --> 00:31:06,362
فقط نتادل بعض الحكايات
الشعبية الإيرلندية

361
00:31:06,446 --> 00:31:08,738
انتهينا

362
00:31:37,764 --> 00:31:39,765
لدينا دراجون

363
00:31:45,229 --> 00:31:48,106
" سام كرو " في المبنى

364
00:31:50,900 --> 00:31:52,359
هيا بنا

365
00:32:05,705 --> 00:32:07,872
عملاء خاصون
لينبطح الجميع

366
00:32:07,998 --> 00:32:09,623
بهدوء

367
00:32:09,708 --> 00:32:11,917
ارفعوا أيديكم الآن

368
00:32:12,001 --> 00:32:14,420
على الأرض

369
00:32:16,672 --> 00:32:19,632
لا أحد يتحرك

370
00:32:19,717 --> 00:32:22,759
المكان خال من هذا الجانب

371
00:32:22,844 --> 00:32:24,136
أين هو ؟

372
00:32:24,220 --> 00:32:27,180
" خوزيه " هذا هو الوحيد
الذي خرج من الشاحنة

373
00:32:30,726 --> 00:32:32,727
أحضر الإيرلندي الحقير هنا

374
00:32:36,105 --> 00:32:38,022
اتركوهم

375
00:32:47,490 --> 00:32:49,866
حسناَ رفاق

376
00:32:49,950 --> 00:32:51,784
أين هو " جيمي أو " ؟

377
00:32:51,869 --> 00:32:54,120
" جيمي " من ؟

378
00:32:54,204 --> 00:32:57,956
تباَ أياَ كان " جيمي " هذا
فهي لا تحبه كثيراَ

379
00:32:58,040 --> 00:33:01,793
نحاول شراء بعض عتاد المخيمات

380
00:33:01,878 --> 00:33:05,045
افتحه

381
00:33:07,549 --> 00:33:09,966
تباَ

382
00:33:12,553 --> 00:33:14,929
هل نذهب الآن ؟

383
00:33:15,014 --> 00:33:17,681
ربما ننتظر شرطة " قولت "

384
00:33:17,766 --> 00:33:20,017
لنصدر بعض تهم الاعتداء

385
00:33:20,101 --> 00:33:23,019
أجل

386
00:33:29,401 --> 00:33:31,359
تضربين مثل فتاة

387
00:33:46,624 --> 00:33:48,750
ماذا حدث ؟
" جيمي " حدث

388
00:33:48,834 --> 00:33:53,796
والآن بسببك أنا ووالدي ميتان

389
00:33:53,880 --> 00:33:57,632
ستجد والدك وتحضره لي

390
00:33:57,716 --> 00:33:59,759
لأنني الوحيدة الآن ..

391
00:33:59,843 --> 00:34:04,054
التي ستسحب مؤخراتكم
عن هذا الموقد

392
00:34:05,097 --> 00:34:06,598
أحضره

393
00:34:07,600 --> 00:34:09,601
أحضره

394
00:34:15,106 --> 00:34:17,023
أكمل ورقة بياناتي

395
00:34:17,107 --> 00:34:19,025
كان يجب إجراء ذلك مسبقاَ

396
00:34:19,109 --> 00:34:21,027
أعلم

397
00:34:21,111 --> 00:34:25,489
قد لا يكون عليك القلق
بالأوراق الرسمية بعد الأسبوع القادم

398
00:34:29,369 --> 00:34:30,868
أنا أشفق عليك

399
00:34:30,953 --> 00:34:35,706
تمشين هنا بشهادتك الإدارية

400
00:34:35,791 --> 00:34:37,916
متظاهرةَ أنك تعرفين للطب

401
00:34:39,585 --> 00:34:43,754
أنت مجرد بدلة رخيصة
غبية وكسولة لدخول مدرسة الطب

402
00:34:43,839 --> 00:34:49,301
وتعوضين عن ذلك بإجبار
الأطباء على القفز في الحلقات

403
00:34:49,386 --> 00:34:51,302
حسناَ

404
00:34:52,805 --> 00:34:55,139
أخيراَ اللون الحقيقي لشخص ما
نزف للخارج

405
00:34:56,350 --> 00:34:59,309
أظنك وعاهرة الدراج التي تسافرين معها

406
00:35:00,520 --> 00:35:01,854
كيف تجرؤون

407
00:35:01,938 --> 00:35:05,606
لا تعرفينها
ولا تعرفين أياَ منهم

408
00:35:05,691 --> 00:35:08,651
لقد ضربتني

409
00:35:08,735 --> 00:35:10,403
لقد انتهيت

410
00:35:09,487 --> 00:35:12,154
ساستدعي الأمن هذا اعتداء

411
00:35:12,281 --> 00:35:14,782
لا

412
00:35:17,410 --> 00:35:18,785
هذا الاعتداء

413
00:35:25,125 --> 00:35:28,335
أعرف أين تعيشين
وما هي مدرسة أطفالك

414
00:35:28,420 --> 00:35:31,754
" سام كرو " يضعون شرطة
البلدة في جيوبهم

415
00:35:31,839 --> 00:35:33,756
لو قلت كلمةَ لأي أحد

416
00:35:33,841 --> 00:35:36,175
ستكون أكبر غلطة
في حياتك الجرذية

417
00:35:36,260 --> 00:35:39,761
هل تفهمين ما أقول ؟

418
00:35:50,354 --> 00:35:54,774
وأقترح أن تسقطي
الإدعائات الوهمية ضدي

419
00:35:58,561 --> 00:36:00,604
هنالك الكثير يحتاج مساعدتي

420
00:36:19,212 --> 00:36:21,881
أحبك

421
00:37:07,087 --> 00:37:09,004
ستكون بخير

422
00:37:09,089 --> 00:37:11,090
لندخلهم جميعاَ

423
00:37:12,216 --> 00:37:14,801
هيا أطفال

424
00:37:14,885 --> 00:37:17,053
قصير
تعال معنا

425
00:37:58,131 --> 00:38:00,339
حسناَ ها هم قادمون

426
00:38:52,052 --> 00:38:55,928
أي شيء يحدث لعشرة ضد عشرة
دون أسلحة

427
00:38:56,013 --> 00:38:58,306
لا تظنك تتحمل قتالاَ عادلاَ ؟

428
00:38:58,390 --> 00:39:00,974
عادل للفاشلين

429
00:39:01,059 --> 00:39:03,518
أحبذ الفوز

430
00:39:05,146 --> 00:39:07,021
أجل وانا أيضاَ

431
00:39:27,081 --> 00:39:29,165
ألقوا بأسلحتكم

432
00:39:37,465 --> 00:39:39,341
أتركوها

433
00:39:41,051 --> 00:39:43,803
لنتمسك بالخطة

434
00:39:43,887 --> 00:39:45,846
هيا

435
00:40:35,389 --> 00:40:36,389
تباَ

436
00:40:37,975 --> 00:40:40,684
لنذهب

437
00:40:40,768 --> 00:40:42,686
هيا

438
00:40:47,732 --> 00:40:50,276
بلغ الجميع
اخرجوا هنا

439
00:40:54,030 --> 00:40:55,947
لم ننتهي بعد

440
00:40:56,031 --> 00:40:58,867
لن أذهب لمكان

441
00:40:58,951 --> 00:41:01,869
ابن اللعينة

442
00:41:05,999 --> 00:41:08,541
شاحنة " فورد " سوداء
تتجه إلى " ساوفورد "

443
00:41:22,470 --> 00:41:24,346
الأمر لا يتعلق بك

444
00:41:24,431 --> 00:41:26,765
أنت داخل " تشارمين "

445
00:41:26,850 --> 00:41:28,391
يتعلق بمن إذاَ ؟

446
00:41:28,475 --> 00:41:31,686
- اذهب لمنزلك حضرة النائب
- لا جريمة هنا

447
00:41:38,943 --> 00:41:41,527
" إي جي " ويستون أنت معتقل
بتهمة افتعال حريق متعمد

448
00:41:41,612 --> 00:41:43,613
في مستودع " كارا كارا "

449
00:41:43,739 --> 00:41:46,616
- ضع يديك خلف رأسك
- اقرأ عليه حقوقه

450
00:41:46,700 --> 00:41:48,700
جرده

451
00:41:48,784 --> 00:41:51,286
" إي جي ويستون " لك الحق
بالتزام الصمت

452
00:41:51,370 --> 00:41:53,413
أي شيء تقوله يستخدم ضدك

453
00:41:53,497 --> 00:41:57,416
استدعي " آنسير "
ليتوجه لمحل سجائر

454
00:41:57,500 --> 00:41:59,418
حسناَ

455
00:42:01,671 --> 00:42:04,881
حسناَ

456
00:42:18,518 --> 00:42:20,478
وقت الإغلاق

457
00:42:21,647 --> 00:42:23,647
أجل أظن ذلك

458
00:42:25,858 --> 00:42:27,859
ماذا حدث للشرطة الأخرى ؟

459
00:42:29,152 --> 00:42:32,780
أقلوا لفعل شيء مهم

460
00:42:39,245 --> 00:42:41,246
ماذا تفعل هنا ؟

461
00:42:41,330 --> 00:42:43,247
" آنسير " شتتنا

462
00:42:43,331 --> 00:42:45,999
اتبعوني

463
00:42:54,007 --> 00:42:56,508
- أين والدك ؟
- لا أعلم

464
00:43:00,596 --> 00:43:03,764
والآن ضعي بابا على الهاتف

465
00:43:03,848 --> 00:43:07,685
وأحضريه إلى هنا
قبل أن أقتله ابنته الصغيرة

466
00:43:07,769 --> 00:43:10,144
لا أعرف مكانه

467
00:43:12,273 --> 00:43:14,107
" كلاي "

468
00:43:14,233 --> 00:43:15,650
إنها مذنبة كالبقية

469
00:43:15,734 --> 00:43:17,526
" بولي "

470
00:43:21,406 --> 00:43:25,408
لا تتحرك

471
00:43:25,492 --> 00:43:27,702
أهلاَ بعودتك

472
00:43:29,454 --> 00:43:31,663
ماذا تريد ؟
التحدث

473
00:43:31,747 --> 00:43:33,665
خارج " تشارمين "

474
00:43:36,501 --> 00:43:39,336
- سوف تتفرج على هذا ؟
- اخرج من الباب

475
00:43:39,421 --> 00:43:43,339
إن كنت ستقتلني
افعلها على الشارع الرئيسي

476
00:43:43,424 --> 00:43:45,383
حسناَ

477
00:43:48,095 --> 00:43:50,595
كنت أحاول التنسيق
مع صديق يعمل شارة شرطة

478
00:43:54,475 --> 00:43:55,434
نائب الريس

479
00:43:55,518 --> 00:43:58,477
لقد هاجموا ابنتي

480
00:43:58,562 --> 00:44:00,646
- وهددوا حياتي اعتقلهم
- أنا أتولى هذا

481
00:44:00,731 --> 00:44:02,315
ماذا تفعل ؟

482
00:44:02,399 --> 00:44:04,441
شارتي ما زالت
بإمكانها سحب ترقياتك

483
00:44:04,525 --> 00:44:07,319
وسوف أخبر رجالي

484
00:44:07,403 --> 00:44:10,988
أنه لم تحدث جريمة
هنا ولن تكون جريمة هنا

485
00:44:11,072 --> 00:44:13,490
والآن ليستدير الجميع

486
00:44:13,575 --> 00:44:17,869
ويعود لمركز القسم

487
00:44:20,080 --> 00:44:22,290
هيا

488
00:44:22,374 --> 00:44:25,667
أنا وابنتي في حوزتنا
مخدرات غير شرعية

489
00:44:25,752 --> 00:44:28,420
هناك كمية منهم تحت الكاشير

490
00:44:28,504 --> 00:44:30,671
يمكنك إيجادها هنا

491
00:44:33,175 --> 00:44:35,176
إنها هنا

492
00:44:37,511 --> 00:44:40,138
اعتقلنا

493
00:44:40,222 --> 00:44:41,931
افعل

494
00:44:47,103 --> 00:44:49,271
انهض

495
00:44:50,315 --> 00:44:52,648
قيده

496
00:44:52,775 --> 00:44:54,942
خذه للمركز

497
00:45:04,451 --> 00:45:06,619
سوف نقتلك