21 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 ماذا ؟ 22 00:01:38,557 --> 00:01:41,851 " ستال " محتجزة في الغرفة لساعتين مع المباحث 23 00:01:41,935 --> 00:01:44,061 ليست لدي فكرة عما يجري 24 00:01:44,146 --> 00:01:45,897 ماذا عن " ويستون " ؟ 25 00:01:45,981 --> 00:01:48,483 مازلنا ننتظر أخبار المحامي 26 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 آسف 27 00:02:02,915 --> 00:02:06,417 عليك العودة إلى النادي سيحتاجونك هناك 28 00:02:06,502 --> 00:02:08,419 حسناَ 29 00:02:10,506 --> 00:02:12,507 تعال للمنزل 30 00:02:16,178 --> 00:02:19,096 " ساك " ابقى مع أمي و " تارا " 31 00:02:19,181 --> 00:02:21,098 شكراَ 32 00:02:23,894 --> 00:02:25,853 أجل 33 00:02:35,155 --> 00:02:39,158 شاهدنا ذو الاصبعين " تشاك موستيرن " إنه مجرم 34 00:02:39,243 --> 00:02:41,410 بتاريخ من الخداع 35 00:02:41,495 --> 00:02:45,248 شاهد غير معتمد سوف يخرج " ويستون " 36 00:02:46,834 --> 00:02:49,126 لن أسلم الرجل إلى " كلاي " 37 00:02:49,211 --> 00:02:51,587 حسناَ 38 00:02:55,342 --> 00:02:57,260 أحتاج التحدث إليك 39 00:02:57,344 --> 00:03:00,346 تحدث مع نائبي إنه المسؤول 40 00:03:00,430 --> 00:03:02,348 من هنا 41 00:03:08,814 --> 00:03:11,148 ما الذي حدث ؟ 42 00:03:12,192 --> 00:03:14,986 المباحث تفك قيود " زوبيل " 43 00:03:16,446 --> 00:03:18,531 44 00:03:18,615 --> 00:03:22,201 عليه دليل " هيروين " وشبهة اتجار بالبشر 45 00:03:22,327 --> 00:03:25,997 هذا هراء أهلاَ بك في حياتي " ويد " 46 00:03:26,081 --> 00:03:28,749 انتظري 47 00:03:37,342 --> 00:03:41,637 " زوبيل " ليس فقط يتاجر بالسلاح والبضاعة 48 00:03:45,601 --> 00:03:48,311 ذلك الشخص 49 00:03:48,395 --> 00:03:51,856 تسبب في ضرب " جيما تيلر " 50 00:03:51,940 --> 00:03:53,900 واغتصابها بعدة أشخاص 51 00:03:53,984 --> 00:03:57,028 52 00:03:57,112 --> 00:04:00,281 أحتاج شيئاَ أخبرهم به 53 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 أخبر به " جيما " 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,994 هذا الرجل ينزلق مبتعداَ 55 00:04:15,339 --> 00:04:19,550 " إيثان زوبيل " عميل تبليغ مباحث فيدرالية 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,219 جرذي ؟ 57 00:04:22,304 --> 00:04:25,348 لثلاث سنوات 58 00:04:25,432 --> 00:04:30,269 يربط واجباته القذرة بمنظمته للغنى والسمو 59 00:04:30,354 --> 00:04:33,105 قضاة ورجال دين وبعض نواب مجلس الشورى 60 00:04:33,190 --> 00:04:36,776 فضلاَ عن تسميته بالاتصال النازي 61 00:04:36,860 --> 00:04:40,321 إنه منجم ذهب ويعرف ذلك 62 00:04:40,405 --> 00:04:44,909 إنه يخض الأرباح بقدر ما تكبر المباحث القضية 63 00:04:44,993 --> 00:04:49,288 لا عجب أنه يمشي متباهياَ " كالملك فاروق " 64 00:04:49,373 --> 00:04:51,332 لا أحد يلمسه 65 00:04:53,168 --> 00:04:58,047 وتستمر عجلة العدالة أليس كذلك ؟ 66 00:05:10,227 --> 00:05:12,186 مرتاح ؟ 67 00:05:14,564 --> 00:05:16,482 ماذا ؟ 68 00:05:16,566 --> 00:05:19,485 أخبار سيئة لسلك القضاء 69 00:05:19,569 --> 00:05:22,613 " ويستون " و " زوبيل " كلاهما ينجو 70 00:05:22,698 --> 00:05:24,865 كيف ؟ 71 00:05:24,950 --> 00:05:27,576 لا تصمد شهادة " تشاكي " 72 00:05:27,661 --> 00:05:32,164 و " زوبيل " طوال الوقت يعمل لدى المباحث 73 00:05:32,249 --> 00:05:33,916 جرذي ؟ 74 00:05:35,252 --> 00:05:38,337 يتاجر بأعضاء المجلس وزعماء العصابات 75 00:05:40,549 --> 00:05:42,466 شكراَ 76 00:05:46,680 --> 00:05:49,682 اذهب إلى " أوتو " ليوصل خبراَ للرتب العليا 77 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 لنحصل على الحماية في الداخل ثانيةَ 78 00:05:52,102 --> 00:05:55,146 يوقف أي حركة آرية حينما نوقع " ويستون " 79 00:05:58,233 --> 00:06:00,526 " ويستون " لي 80 00:06:00,610 --> 00:06:03,612 أعلم ذلك 81 00:06:04,990 --> 00:06:07,658 أريد أن تبقى معه حتى المنزل 82 00:06:07,743 --> 00:06:10,119 حسناَ 83 00:06:17,502 --> 00:06:19,837 رجالي سيرافقونك 84 00:06:19,921 --> 00:06:22,256 أينما تريد الذهاب 85 00:06:23,675 --> 00:06:25,676 لن يكون ضرورياَ 86 00:06:49,910 --> 00:06:51,827 87 00:06:51,953 --> 00:06:55,873 - " ألفاريز " - المكسيكيون يحمون استثمارهم 88 00:07:17,896 --> 00:07:21,232 لن تجري حرب أخرى عن " تشارمين " 89 00:07:33,954 --> 00:07:36,956 تأخر الوقت بدأت الحرب فعلاَ 90 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 ألن تغسل يديك ؟ 91 00:08:33,763 --> 00:08:36,765 ألا تتسائل لماذا زعيمك محتجز 92 00:08:37,809 --> 00:08:40,060 ولماذا ليس الآن ؟ 93 00:08:41,229 --> 00:08:45,357 ليس زعيمي ولا يهمني 94 00:08:45,442 --> 00:08:49,236 قد أشعر الشيء الذاته لو مكانك 95 00:08:49,321 --> 00:08:51,697 لو اكتشفت أنني أعمل مع جرذي 96 00:08:51,781 --> 00:08:54,909 صاحب بدلة أنيقة يخرجهم من هنا ؟ 97 00:08:54,993 --> 00:08:57,661 إنه ليس محامياَ 98 00:08:57,746 --> 00:08:59,747 متعاون مع مباحث 99 00:09:05,420 --> 00:09:07,880 مبلغ ؟ 100 00:09:07,964 --> 00:09:10,382 ثلاثة سنوات 101 00:09:10,467 --> 00:09:12,468 لا يمكن أن نلمسه 102 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 لماذا تخبرني بهذا ؟ 103 00:09:19,309 --> 00:09:22,019 الكره في قلبك للملونين 104 00:09:22,103 --> 00:09:25,147 مضروب بعشرة 105 00:09:25,232 --> 00:09:28,234 وجهه لنفسك ولـ " زوبيل " 106 00:09:28,318 --> 00:09:30,653 وعلق اسمي عليه 107 00:09:32,447 --> 00:09:36,492 آمل أن تمزقوا بعضكم لأشلاء 108 00:09:40,997 --> 00:09:43,791 نحن فقط نقول وداعنا 109 00:09:50,840 --> 00:09:53,634 الشاهد غير معتمد 110 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 لن يتابع القضاء التهم وأنت حر بالذهاب 111 00:10:04,354 --> 00:10:06,981 لا أستطيع إثبات ما فعلت مع " جيما " 112 00:10:07,065 --> 00:10:11,986 وتسليمك إلى " كلاي " قد يكون الاستنتاج المبرر 113 00:10:13,530 --> 00:10:15,948 لحسن حظك 114 00:10:16,032 --> 00:10:18,909 أنا شرطي ومرتبط بقانون 115 00:10:18,994 --> 00:10:22,579 لو بقيت محلياَ سيقتلونك " سام كرو " 116 00:10:23,790 --> 00:10:26,208 لن أغادر دون أطفالي 117 00:10:27,752 --> 00:10:30,504 ربما أرتب زيارة 118 00:10:39,472 --> 00:10:41,515 كيف تتماسك ؟ 119 00:10:46,938 --> 00:10:49,815 رؤية عشرة بالمئة 120 00:10:49,899 --> 00:10:53,777 إنها تنير تفاصيل العمل 121 00:10:53,903 --> 00:10:58,699 مستقيل للكتب والشرائط 122 00:11:01,745 --> 00:11:04,204 حان وقت رد الانتقام 123 00:11:06,791 --> 00:11:10,252 لديك مورد سيريد زعماء الآريون معرفته 124 00:11:13,214 --> 00:11:15,090 حسناَ 125 00:11:25,852 --> 00:11:29,480 يمكنك تناوله في السيارة أريد أن أرى 126 00:11:54,422 --> 00:11:57,925 من كان هذا ؟ " ويستون " 127 00:11:58,009 --> 00:12:01,011 يعلم أنك تعمل لدى المباحث في الفيدرالية 128 00:12:01,096 --> 00:12:03,097 يقول بأنك ميت 129 00:12:05,517 --> 00:12:07,851 ماذا نفعل أبي ؟ 130 00:12:07,936 --> 00:12:11,522 نتعدل ونتكيف كما في كل مرة 131 00:12:11,606 --> 00:12:15,776 حينما أصبح محسوباَ على المباحث 132 00:12:15,860 --> 00:12:18,737 كان لا مفر من أن دوري كحليف 133 00:12:18,822 --> 00:12:20,739 سوف يتكشف 134 00:12:20,865 --> 00:12:23,659 نحن متحضرون لحماية الشهود ؟ 135 00:12:23,743 --> 00:12:27,538 كلا إنه خيال ليس خياراَ ابداَ 136 00:12:27,622 --> 00:12:29,540 سوف نذهب للمنزل 137 00:12:29,624 --> 00:12:31,542 نعيد تشكيل المجموعة 138 00:12:33,169 --> 00:12:36,463 سيقودنا الله للمكان التالي 139 00:12:36,548 --> 00:12:38,507 المنزل ؟ 140 00:12:39,676 --> 00:12:42,219 " بودابيست " ؟ سنكون بأمان ومرتاحين 141 00:12:42,303 --> 00:12:44,304 وفرصة لإعادة البناء 142 00:12:45,682 --> 00:12:48,267 لن تأخذ طويلاَ هذه الأنباء حتى تصل للشوارع 143 00:12:48,351 --> 00:12:51,103 وقتها لن تكون الأفواج المكسيكية مضطرة 144 00:12:51,187 --> 00:12:53,439 لخدمتنا 145 00:12:53,523 --> 00:12:55,524 علينا المغادرة الآن 146 00:12:55,608 --> 00:12:59,027 سأرتب طائرة نفاثة خارج " سكرامينتو " 147 00:12:59,112 --> 00:13:01,530 اليوم ؟ 148 00:13:01,614 --> 00:13:03,699 ليس لدينا خيار 149 00:13:03,825 --> 00:13:06,535 علي العودة للمنزل لماذا ؟ 150 00:13:08,329 --> 00:13:11,331 لحزم أغراضي كلها هناك 151 00:13:12,667 --> 00:13:15,002 لا أستطيع المغادرة 152 00:13:15,086 --> 00:13:17,254 سوف تقابلينه 153 00:13:21,176 --> 00:13:23,093 علي ذلك 154 00:13:23,178 --> 00:13:25,304 أنت أذكى من ذلك 155 00:13:25,388 --> 00:13:28,432 لقد فعلت كل شيء طلبته مني 156 00:13:32,937 --> 00:13:35,272 آمنت بقضيتك 157 00:13:35,356 --> 00:13:37,649 أحبك 158 00:13:37,734 --> 00:13:40,068 لكن علي فعل ذلك 159 00:13:47,577 --> 00:13:49,912 سأعود خلال ساعة 160 00:14:22,278 --> 00:14:24,530 أين نحن ؟ 161 00:14:24,614 --> 00:14:27,991 لقد أخليت " فلويد " والآخرين على مرمى نيران محتمل 162 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 اسمع 163 00:14:30,995 --> 00:14:32,996 مساعدة " سام كرو " يخص " جيما " فهمت 164 00:14:33,081 --> 00:14:35,624 لكن لو فتحوا النيران في الشارع الرئيسي ؟ 165 00:14:35,750 --> 00:14:38,168 سأستدعي العمدة 166 00:14:38,253 --> 00:14:40,212 هذا شأن " تشارمين " 167 00:14:40,296 --> 00:14:42,297 انظر لهذا 168 00:14:42,382 --> 00:14:44,883 لو انحرف عن مساره فلن نستطيع احتوائه 169 00:14:44,968 --> 00:14:46,927 إنه الغرب المتوحش القديم 170 00:14:47,011 --> 00:14:49,263 أنت وضعتني في المنصب سوف أتصل 171 00:15:03,236 --> 00:15:05,153 بلغ " أوتو " 172 00:15:07,365 --> 00:15:09,783 خرج " ويستون " ؟ اجل 173 00:15:09,867 --> 00:15:12,703 وضع " هيل " الضابط " إيقلي " ليرافقه خارج البلدة 174 00:15:12,787 --> 00:15:15,372 سيتخذ وقفة ليرى أولاده أولاَ 175 00:15:15,456 --> 00:15:17,207 " سانوا سي إف إس " 176 00:15:19,502 --> 00:15:21,587 سأوافيه عند رعاية الطفولة 177 00:15:21,713 --> 00:15:24,965 لا ضرر لضباطي أجل 178 00:15:25,049 --> 00:15:26,967 هيا بنا 179 00:15:27,051 --> 00:15:28,719 وأنا أيضاَ 180 00:15:28,803 --> 00:15:31,179 سأتولى الباقي 181 00:15:53,536 --> 00:15:56,830 توقف هنا إنه بعيد ما يكفي 182 00:15:59,042 --> 00:16:01,043 أريد النقاش فقط 183 00:16:05,214 --> 00:16:07,174 إنه سليم 184 00:16:23,316 --> 00:16:27,277 لا أعرف أي أحداث على وشك الحدوث أنا فقط أشتري بعض السيجار 185 00:16:27,362 --> 00:16:30,572 الهدنة بيننا ؟ لاغية باطلة 186 00:16:32,033 --> 00:16:33,950 عليك شراء السيجار في مكان آخر 187 00:16:35,036 --> 00:16:36,912 لن أبقى طويلاَ 188 00:16:37,038 --> 00:16:40,123 فقط أظهر لصديق جديد طريق الخروج صديقك الجديد ؟ 189 00:16:41,125 --> 00:16:43,126 لقد ضرني 190 00:16:43,211 --> 00:16:45,420 وبلدتي وعائلتي 191 00:16:45,505 --> 00:16:48,882 ليس لديك فكرة مع من تزحف للسرير 192 00:16:51,010 --> 00:16:53,136 أرسل طاقمك للمنزل " كلاي " 193 00:16:53,262 --> 00:16:56,264 ودعني أمارس عملي 194 00:16:57,517 --> 00:16:59,518 سأستدعي أعضاء آخرين 195 00:16:59,602 --> 00:17:02,479 يحولون الشارع الرئيسي لبلدة " ديل رو موريس " 196 00:17:14,242 --> 00:17:17,035 لماذا لم تخبره بأن " زوبيل " جرذي ؟ 197 00:17:17,120 --> 00:17:19,121 لأنه سيقتله 198 00:17:20,123 --> 00:17:22,082 وهو لي 199 00:17:27,296 --> 00:17:30,298 دهاء كل شخص يعود على ذاته 200 00:17:30,383 --> 00:17:33,885 عبر انعزاله عما يحترس منه بعين الغرابة 201 00:17:33,970 --> 00:17:35,887 في المجتمع 202 00:17:35,972 --> 00:17:38,181 ولو لامسه المشهد 203 00:17:38,266 --> 00:17:40,559 لو أنه يوقظ الاهتمام والتعاطف 204 00:17:40,643 --> 00:17:45,147 شعوره لهؤلاء المائلين من قطيع العظماء 205 00:17:45,231 --> 00:17:48,442 حين يجز لهم الراعي ويجوعهم ويبيعهم 206 00:17:49,652 --> 00:17:51,695 لكن لا يطعمهم 207 00:17:51,779 --> 00:17:55,407 التعليم المتكامل يصنع الرتب ويسجل الثورات 208 00:17:55,491 --> 00:17:58,160 لكن من وقت لآخر القائد ينزل قليلاَ إليهم 209 00:17:58,244 --> 00:18:00,370 خارجاَ عن الدائرة الأكبر 210 00:18:00,455 --> 00:18:02,831 زعيم مثل " مريابو " " روكفاير " 211 00:18:02,915 --> 00:18:04,833 " الأمير كرابوتكين " 212 00:18:04,917 --> 00:18:07,711 رغبة " أبناء الفوضى " بالتأكيد 213 00:18:07,795 --> 00:18:09,713 وضع قانون مع الزعماء 214 00:18:09,797 --> 00:18:12,340 طالما أن كل رجل في التركيبة متساوي 215 00:18:12,425 --> 00:18:15,761 من غير المنطقي أن يقود أحد غير الآخرين 216 00:18:20,933 --> 00:18:23,935 هذا مني ... 217 00:18:34,155 --> 00:18:36,823 وصلت نهاية الوجه الأول للشريط 218 00:18:38,201 --> 00:18:40,202 من فضلك اقلب الشريط 219 00:18:49,378 --> 00:18:51,338 هيا بنا 220 00:18:56,552 --> 00:18:59,679 ماذا يفعل مع ابنه ؟ 221 00:18:59,764 --> 00:19:03,308 إنه يأخذه معه 222 00:19:03,392 --> 00:19:06,019 اتصل بـ " آنسير " اعرف ماذا يجري 223 00:19:41,514 --> 00:19:43,974 - هاتفك يرن - اخرج من هنا 224 00:19:44,058 --> 00:19:47,018 هيا 225 00:19:47,103 --> 00:19:49,271 أجل أنا قادم 226 00:19:53,651 --> 00:19:55,610 هيا 227 00:19:57,280 --> 00:19:59,614 مرحباَ ؟ 228 00:19:59,699 --> 00:20:02,033 " إيدي " أبي أين أنت ؟ 229 00:20:02,118 --> 00:20:04,119 فقط استمع 230 00:20:04,203 --> 00:20:08,039 وصلت للمتعقب لابد أنهم المباحث ربما على ظهرك أيضاَ 231 00:20:08,124 --> 00:20:12,168 قابلني في المكان وسنتحدث بـأمان بعد ساعة 232 00:20:18,342 --> 00:20:20,635 لا أثر للمكالمة 233 00:20:22,179 --> 00:20:24,347 يريد لقاءاَ على رصيف بحري 234 00:20:29,353 --> 00:20:32,022 هيا بنا 235 00:20:38,529 --> 00:20:40,488 حان الوقت 236 00:20:43,576 --> 00:20:45,911 لندع المكسيكيين يشعرون بالترحيب 237 00:20:47,163 --> 00:20:49,414 أنت والرحالة تبقون أعينكم على الأمور 238 00:20:49,540 --> 00:20:52,959 والبقية تذهب سنتصل بكم حينما يتعبون 239 00:21:08,809 --> 00:21:11,269 هل سيكون الوقت المناسب لو أخذنا جولتنا ؟ 240 00:21:11,354 --> 00:21:13,813 علينا انتظار " بولي " 241 00:21:13,898 --> 00:21:17,943 أنا من مؤيدي العائلة لكن " كلاي " من الرجال الملتفين 242 00:21:18,027 --> 00:21:20,528 قد لا تسنح لنا النافذة ثانيةَ 243 00:21:24,450 --> 00:21:26,368 سننتظر 244 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 أجل 245 00:21:38,756 --> 00:21:40,924 حسناَ 246 00:21:41,008 --> 00:21:43,301 إذاَ أعطوا " ويستون " 247 00:21:43,386 --> 00:21:45,720 زيارةَ إشرافية مع ابنه 248 00:21:45,805 --> 00:21:47,806 شرطي " آنسير " يعمل وصياَ 249 00:21:47,890 --> 00:21:50,183 وأخذه كمرشد 250 00:21:50,267 --> 00:21:52,185 بالضبط 251 00:21:52,269 --> 00:21:54,312 أظن " كليفي " الصغير لن يذهب 252 00:21:54,397 --> 00:21:56,690 إنه عنيد نفسي 253 00:21:57,692 --> 00:21:59,567 اذهب وافهم الوضع 254 00:22:02,071 --> 00:22:04,656 " ويستون " وأتباع إثنان واثنان من الزبائن والطفل مع شرطي 255 00:22:04,782 --> 00:22:08,034 " فريدي " صديق ؟ أظن ذلك 256 00:22:08,119 --> 00:22:10,537 علينا إبعاد " ويستون " عن ابنه 257 00:22:10,663 --> 00:22:13,331 أجل أجري الاتصال 258 00:22:22,550 --> 00:22:25,010 هل يمكنك الرد لى هذا ؟ 259 00:22:30,391 --> 00:22:32,600 هذا " فريدي " 260 00:22:32,685 --> 00:22:34,602 إنه " اوبي " من عصابة " سام كرو " 261 00:22:34,687 --> 00:22:36,438 نحتاج خدمة 262 00:22:36,522 --> 00:22:39,065 الرجل على طاولتك نريده 263 00:22:39,150 --> 00:22:40,984 اغتصب والدة أحدهم 264 00:22:41,068 --> 00:22:44,112 نريد منك إخلائه عن الطفل والشرطي 265 00:22:44,196 --> 00:22:47,782 خلال خمس دقائق أعطه سبباَ للدخول غلى الحمام 266 00:22:49,493 --> 00:22:51,536 أتستطيع ذلك " فريدي " ؟ 267 00:22:51,620 --> 00:22:53,872 لا مشكلة بذلك 268 00:22:53,956 --> 00:22:56,166 سندين لك بواحدة 269 00:22:56,250 --> 00:22:58,251 هيا بنا 270 00:23:00,379 --> 00:23:02,380 جيد ؟ 271 00:23:13,392 --> 00:23:15,018 تباَ 272 00:23:15,144 --> 00:23:17,020 آسف يا رجل 273 00:23:17,104 --> 00:23:19,814 نحن بخير لكن عليك غسله 274 00:23:25,029 --> 00:23:27,030 " دوك " تريد الحمام ؟ 275 00:23:29,158 --> 00:23:31,117 تباَ 276 00:23:35,456 --> 00:23:37,373 277 00:23:39,001 --> 00:23:42,045 لا عليك " دوكي " 278 00:23:45,549 --> 00:23:47,467 تخلص منه 279 00:23:50,846 --> 00:23:54,307 ارجع " دوكي " علي التحدث للرجال 280 00:23:54,391 --> 00:23:57,852 لا تقل شيئاَ مهما حدث 281 00:23:57,937 --> 00:23:59,896 أفهمت ؟ 282 00:23:59,980 --> 00:24:02,941 لا تتحدث مع الشرطة حتى 283 00:24:04,443 --> 00:24:06,361 أحبك 284 00:24:20,668 --> 00:24:23,920 لن يرى هذا 285 00:25:26,692 --> 00:25:30,069 أبي العملاء الخاصون يحيطون بي 286 00:25:32,531 --> 00:25:34,449 هيا 287 00:25:34,533 --> 00:25:37,035 قالوا بأنهم سيخبرون " جيمي " بأني جرذي لو لم أساعدهم 288 00:25:37,119 --> 00:25:41,623 عليك إقناع " جيمي " بأنك ستفعل أي شيء لجماعتنا 289 00:25:41,707 --> 00:25:44,042 حسناَ ماذا أفعل ؟ 290 00:25:44,126 --> 00:25:47,378 اقتل تلك العاهرة لا يهمني كيف تفعلها 291 00:25:47,504 --> 00:25:51,090 فقط افعل إنها فيدرالية 292 00:25:51,175 --> 00:25:52,800 هذا قرارك بني 293 00:25:52,885 --> 00:25:55,386 هذا هو كونك رجلاَ 294 00:25:55,471 --> 00:25:57,430 فكر بذلك وافعلها 295 00:25:57,514 --> 00:25:59,349 أبلغني حالما تنتهي 296 00:25:59,433 --> 00:26:01,768 297 00:26:13,155 --> 00:26:15,240 متسلل جداَ " إيدي " 298 00:26:15,366 --> 00:26:19,285 وغبي جداَ إنها الطريقة الوحيدة ليأتي 299 00:26:19,370 --> 00:26:21,955 أخبرته بأن المنزل آمن 300 00:26:22,039 --> 00:26:23,998 سيقابلني هناك خلال ساعة 301 00:26:24,124 --> 00:26:26,376 ولد مطيع 302 00:26:27,836 --> 00:26:29,754 أبي ذكي 303 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 معه كاشفات تحقق 304 00:26:32,007 --> 00:26:34,717 لو رأى شيئاَ أو سمع أحداَ سيعلم أنه فخ 305 00:26:34,802 --> 00:26:39,055 لا يمكنني بالضبط الثقة بك وحدك أليس كذلك ؟ 306 00:26:41,016 --> 00:26:43,559 إذاَ أنت فقط 307 00:26:43,644 --> 00:26:45,979 لا أحد آخر 308 00:26:47,439 --> 00:26:49,732 حسناَ هيا 309 00:27:10,254 --> 00:27:12,213 انتهى الأمر 310 00:27:13,757 --> 00:27:16,718 أنا فخور بك 311 00:27:18,053 --> 00:27:19,971 وأنا أيضاَ 312 00:27:35,821 --> 00:27:37,655 أين نحن ؟ 313 00:27:37,740 --> 00:27:40,283 رجال " بورتا ريكا " بتابعون " زوبيل " 314 00:27:42,202 --> 00:27:44,120 أين أمي ؟ 315 00:27:44,204 --> 00:27:47,206 هي و " تارا " يشترون البضائع 316 00:27:47,291 --> 00:27:49,250 " ساك " معهم 317 00:27:56,759 --> 00:27:58,760 أنت فتى طيب 318 00:28:01,221 --> 00:28:05,767 الأبناء الأبناء 319 00:28:07,311 --> 00:28:09,270 الأبناء 320 00:29:31,353 --> 00:29:34,147 أعطني هذه 321 00:29:36,442 --> 00:29:38,943 سوف أقود 322 00:29:53,041 --> 00:29:55,334 تلك الشقراء 323 00:29:55,419 --> 00:29:58,171 هي من تطاردين 324 00:30:00,883 --> 00:30:02,884 من هي " جيما " ؟ 325 00:30:06,221 --> 00:30:08,931 ابنة " زوبيل " 326 00:30:09,016 --> 00:30:12,018 هي من أخبرتني أن ابنها يختنق 327 00:30:12,102 --> 00:30:14,103 وضربتني على رأسي 328 00:30:17,900 --> 00:30:20,109 أين نتجه ؟ 329 00:30:20,194 --> 00:30:22,361 للأمام 330 00:30:42,674 --> 00:30:44,967 هل تأخذين الحليب ؟ 331 00:30:45,052 --> 00:30:47,428 أظنني ربما مرضت 332 00:30:50,182 --> 00:30:52,099 اذهب 333 00:31:44,528 --> 00:31:46,904 ماذا ستفعلين بذلك ؟ 334 00:31:46,989 --> 00:31:49,490 صندوق تضعيني به 335 00:31:49,575 --> 00:31:51,576 لم تعطني خياراَ 336 00:32:01,878 --> 00:32:04,922 اترك السلاح 337 00:32:09,970 --> 00:32:11,971 338 00:32:12,055 --> 00:32:14,015 339 00:32:14,099 --> 00:32:17,476 رصاص فارغ نعلم أن المسدس هناك 340 00:32:19,062 --> 00:32:21,397 ونعرف عن الهاتف في الشاطئ 341 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 كنا على بعد خطوة 342 00:32:26,028 --> 00:32:29,030 والآن .. 343 00:32:29,114 --> 00:32:31,949 سأرسل رسالة لوالدك 344 00:32:32,034 --> 00:32:34,201 من هاتفك 345 00:32:34,286 --> 00:32:36,287 أخبره بأنني ميته 346 00:32:36,371 --> 00:32:38,789 ومن الآمن 347 00:32:38,874 --> 00:32:41,208 المجيء لأخذك 348 00:32:41,293 --> 00:32:44,295 لماذا جعلتني أتولى الأمر لهذا القدر ؟ 349 00:32:45,380 --> 00:32:47,965 كنت فق لتخبريني بإرسال الرسالة 350 00:32:48,050 --> 00:32:52,261 شعرت بالفضول أردت معرفة ما إن كنت شجاعاَ 351 00:32:52,346 --> 00:32:54,472 لكنه لم يحصل 352 00:32:54,556 --> 00:32:57,725 أظن الأب ربى جباناَ صغيراَ 353 00:32:58,644 --> 00:33:01,145 354 00:33:20,874 --> 00:33:23,376 355 00:33:34,054 --> 00:33:37,348 سمعنا طلقات عبر التنصت 356 00:33:37,432 --> 00:33:39,684 أعطنا حالة التطورات 357 00:33:49,027 --> 00:33:51,028 كانت رصاصاَ فارغاَ 358 00:33:51,113 --> 00:33:53,864 أظن الراحل " إدموند " لقي أعصابه أخيراَ 359 00:33:55,033 --> 00:33:57,034 أرسلت رسالة إلى " كاميرون " 360 00:33:57,119 --> 00:33:59,662 أبقي الشوارع نقية 361 00:33:59,746 --> 00:34:02,540 وفك ربط التنصت ودع الراديو صامتاَ 362 00:34:02,624 --> 00:34:05,960 لا أريد من جهاز فاحص أو أي لاقط بعشرين دولاراَ 363 00:34:06,044 --> 00:34:08,546 أن يتولى عمله 364 00:34:39,995 --> 00:34:43,456 - علينا الذهاب الآن - ستعود قريباَ 365 00:34:43,540 --> 00:34:46,041 لدي رجال في الخارج بمفكرات إيقاف 366 00:34:46,126 --> 00:34:49,628 لو بدأ العمدة بتحقق لوحات الدراجات سوف نفقد مرافقتك 367 00:35:25,540 --> 00:35:27,958 ماذا نفعل هنا " جيما " ؟ 368 00:35:40,388 --> 00:35:44,099 ذلك الاغتصاب قد يدمر أي امرأة 369 00:35:44,184 --> 00:35:46,977 لكنه جعلك أقوى 370 00:35:47,062 --> 00:35:50,189 وأكثر حكمةَ وتعاطفاَ 371 00:35:50,273 --> 00:35:54,109 وأي شيء تظنين نفسك تفعلين فقد تخطيته 372 00:35:57,572 --> 00:36:02,076 ابني وزوجي وأصدقائهم 373 00:36:03,370 --> 00:36:07,331 خرجوا للمخاطرة بحياتهم وبحريتهم 374 00:36:07,415 --> 00:36:09,333 لأجلي 375 00:36:11,670 --> 00:36:13,963 هكذا أمارس دوري 376 00:36:15,882 --> 00:36:19,552 يضعها الله في مساري لأصلح الجزء بداخلي 377 00:36:19,636 --> 00:36:21,637 الذي مزقوه 378 00:36:22,722 --> 00:36:25,182 يفترض أن أفعل هذا 379 00:36:25,267 --> 00:36:27,852 380 00:36:27,978 --> 00:36:32,064 هل تسمعين ما تقولين ؟ أوصلي حفيدي بأمان 381 00:36:33,608 --> 00:36:36,026 أحبك " تارا " 382 00:36:36,111 --> 00:36:38,028 يسرني أنك مع ابني 383 00:36:38,154 --> 00:36:40,656 " جيما " أرجوك لا تفعلي 384 00:36:44,536 --> 00:36:46,537 سأكون بخير 385 00:37:03,096 --> 00:37:04,722 386 00:37:04,806 --> 00:37:07,308 إلى أين تذهب ؟ 387 00:37:09,019 --> 00:37:12,646 ابقى هنا قد تحتاج الخروج مسرعة 388 00:37:12,731 --> 00:37:14,648 تباَ 389 00:37:19,446 --> 00:37:21,322 " إدموند " ؟ 390 00:37:26,912 --> 00:37:28,829 " إيدي " ؟ 391 00:37:29,956 --> 00:37:31,874 هذا أنا 392 00:37:36,880 --> 00:37:39,673 " إدموند " هل أنت هنا ؟ 393 00:37:43,136 --> 00:37:45,054 أين أنت ؟ 394 00:37:51,978 --> 00:37:53,896 " إيدي " ؟ 395 00:37:56,650 --> 00:37:58,651 رباه 396 00:38:25,136 --> 00:38:26,762 أتركي سلاحك 397 00:38:35,271 --> 00:38:38,065 أنت من قتله 398 00:38:38,149 --> 00:38:40,067 استديري 399 00:38:47,826 --> 00:38:49,743 استديري 400 00:39:31,661 --> 00:39:33,787 يوم مشؤوم علينا جميعاَ 401 00:39:34,831 --> 00:39:37,124 ادفعي السلاح على الأرض 402 00:39:56,644 --> 00:39:59,271 هل هي متورطة بالاغتصاب ؟ 403 00:40:02,525 --> 00:40:05,611 آسفة أن هذا حدث لك 404 00:40:07,655 --> 00:40:10,115 والآن ماذا سيحدث ؟ 405 00:40:18,666 --> 00:40:20,667 اذهبي 406 00:40:22,003 --> 00:40:24,505 سأعطيك وقتاَ للتسلل 407 00:40:25,882 --> 00:40:28,050 لماذا تفعلين هذا ؟ 408 00:40:28,134 --> 00:40:31,470 على الأقل ترين عائلتك قبل أن آخذك 409 00:40:33,181 --> 00:40:36,016 لكن الانسحاب للخلف يتحاشى رجالي في المقدمة 410 00:40:40,480 --> 00:40:44,358 سأعطيك فرصة 411 00:40:50,156 --> 00:40:52,116 412 00:40:52,200 --> 00:40:54,451 ماذا تفعلين ؟ 413 00:40:54,536 --> 00:40:57,204 عليك ترك سلاحك 414 00:41:01,334 --> 00:41:03,418 415 00:41:03,503 --> 00:41:05,420 416 00:41:08,299 --> 00:41:10,342 أنت عاهرة ذكية 417 00:41:11,719 --> 00:41:13,762 الساعة تدق 418 00:41:44,210 --> 00:41:47,004 هنا " ستال " تبلغ بالتحديثات 419 00:41:48,006 --> 00:41:50,215 " كاميرون هاينز " لم يظهر 420 00:41:50,300 --> 00:41:53,135 صديقته " دولي زوبيل " 421 00:41:53,219 --> 00:41:55,762 طلبت من " إدموند " التخلص منها 422 00:41:55,847 --> 00:41:58,348 وقبل ذلك 423 00:41:58,433 --> 00:42:02,352 لحقته زوجة " كلاي " إلى هنا مسلحة 424 00:42:02,437 --> 00:42:06,398 ضربتني بخطافية وأخذت سلاحي 425 00:42:06,482 --> 00:42:09,526 أطلقت على الفتاة في صدرها 426 00:42:09,611 --> 00:42:12,696 ذعر " إدموند " وركض نحو الباب 427 00:42:12,780 --> 00:42:15,240 قتلته " جيما " بسلاحي 428 00:42:16,242 --> 00:42:18,160 إنه ميت 429 00:42:19,370 --> 00:42:21,371 لقد أقلعت 430 00:42:21,456 --> 00:42:23,665 لم أستطع إيقافها 431 00:42:23,750 --> 00:42:26,210 بحق مريم العذراء 432 00:42:26,294 --> 00:42:28,253 433 00:42:28,338 --> 00:42:30,339 " إيدي " 434 00:42:30,423 --> 00:42:32,925 ابني 435 00:42:44,354 --> 00:42:46,313 436 00:43:04,207 --> 00:43:06,750 لا أثر لأي مشتبه في الفناء 437 00:43:24,227 --> 00:43:27,271 نحن ذاهبون معك أو دونك نحن مستعدون 438 00:43:27,355 --> 00:43:30,023 هل يمكنك .. 439 00:43:30,108 --> 00:43:34,278 أن تترك أحد رجالك هنا في حال ما ظهرت " بولي " ؟ 440 00:43:35,530 --> 00:43:37,656 أجل 441 00:43:37,740 --> 00:43:40,033 حسناَ 442 00:44:35,548 --> 00:44:37,549 مستعدون وفي الانتظار 443 00:45:18,257 --> 00:45:21,134 - أجل - " وين " 444 00:45:22,220 --> 00:45:24,221 أحتاج مساعدةَ صغيرة 445 00:45:24,305 --> 00:45:26,306 ما الأمر ؟ 446 00:45:26,391 --> 00:45:29,101 أين أنت ؟ 447 00:45:29,185 --> 00:45:31,144 في مخبأ 448 00:45:40,113 --> 00:45:42,280 معنا رفقة 449 00:46:19,360 --> 00:46:21,903 450 00:46:25,283 --> 00:46:26,741 451 00:46:44,260 --> 00:46:49,264 " ألفاريز " أقلع وإلا أنهينا الأمر 452 00:46:50,308 --> 00:46:53,143 هيا بنا 453 00:46:53,227 --> 00:46:55,353 أحضر " كينق ويتني " 454 00:47:07,909 --> 00:47:09,993 حسناَ التقطوا بعض المكسرات 455 00:47:10,077 --> 00:47:12,412 أنا سآخذ الآيس كريم 456 00:47:26,552 --> 00:47:28,553 أجل هذه سيارته 457 00:47:36,604 --> 00:47:38,605 فتشها 458 00:47:42,109 --> 00:47:45,111 459 00:48:00,503 --> 00:48:04,256 أجل إنه هنا محاط بأطفال حافلة 460 00:48:04,340 --> 00:48:07,717 ربما يتصل بالدعم ربما مكتب العمدة 461 00:48:07,802 --> 00:48:11,972 - ومن يهتم ؟ - سنخلي الأطفال ونقتله 462 00:48:14,308 --> 00:48:16,309 أجل 463 00:48:19,689 --> 00:48:21,606 " جاكس " ؟ 464 00:48:21,691 --> 00:48:23,441 أنه أنا 465 00:48:23,568 --> 00:48:26,027 أين " جيما " ؟ لا أعرف 466 00:48:26,112 --> 00:48:28,822 المباحث أجرت غارة على المنزل علي المغادرة 467 00:48:28,906 --> 00:48:30,824 تباَ 468 00:48:32,660 --> 00:48:35,287 الأفضل أن تتصلي بـ " جاكس " 469 00:48:53,472 --> 00:48:55,348 470 00:48:55,474 --> 00:48:58,893 لا أريد مضايقتك بهذا ما الأمر ؟ 471 00:49:00,479 --> 00:49:04,482 إنها " جيما " لحقت ابنة " زوبيل " 472 00:49:05,610 --> 00:49:08,028 " تارا " ؟ 473 00:49:08,112 --> 00:49:10,030 " تارا " 474 00:49:11,407 --> 00:49:13,325 ماذا ؟ 475 00:49:13,409 --> 00:49:15,368 " تارا " 476 00:49:17,288 --> 00:49:20,081 - ماذا ؟ - هناك مشكلة علي الذهاب 477 00:49:23,919 --> 00:49:26,713 - أنا معك - وأنا أيضاَ 478 00:49:35,973 --> 00:49:37,891 السلاح 479 00:49:39,268 --> 00:49:41,269 ماذا تفعل ؟ 480 00:49:42,396 --> 00:49:44,606 ماذا تريد ؟ 481 00:49:44,690 --> 00:49:46,691 " جيما " قتلت " غيدي " 482 00:49:48,569 --> 00:49:51,279 ففكرت ربما 483 00:49:51,405 --> 00:49:54,074 أقتل آنسة لمعادلة النتيجة 484 00:49:54,825 --> 00:49:57,327 لا تكن شجاعاَ 485 00:50:01,332 --> 00:50:03,249 اجلس 486 00:50:05,878 --> 00:50:07,796 اجلس 487 00:50:25,856 --> 00:50:27,774 488 00:50:31,195 --> 00:50:33,154 ابن بابن 489 00:50:35,449 --> 00:50:37,367 يبدوا المناسب 490 00:50:37,451 --> 00:50:39,619 لا تفعل 491 00:50:42,707 --> 00:50:46,000 أرجوك 492 00:50:48,337 --> 00:50:51,589 انتظر 493 00:50:51,674 --> 00:50:53,800 لا أرجوك 494 00:50:55,428 --> 00:50:57,846 495 00:50:57,930 --> 00:51:01,474 496 00:51:01,559 --> 00:51:03,560 497 00:51:07,898 --> 00:51:09,774 498 00:51:39,513 --> 00:51:41,639 مكالمة على الخط الأول 499 00:51:44,643 --> 00:51:47,896 - نعم ؟ - " كلاي " ورجاله هاجموني 500 00:51:47,980 --> 00:51:52,400 أنا محاصر في مجمع " ديلي " " تايلر كريك " و " ستاليان " 501 00:51:52,485 --> 00:51:55,695 يوم سيء على " زوبيل " في مغادرته " تشارمين " 502 00:51:55,780 --> 00:51:58,948 وجد المباحث ابنتك مقتولة 503 00:51:59,033 --> 00:52:01,367 في منزل في " قولت " 504 00:52:07,958 --> 00:52:10,418 سأجلب العمدة هناك فوراَ 505 00:52:12,880 --> 00:52:16,841 هل تريد عمدة " سانوا " ؟ لا 506 00:52:21,806 --> 00:52:24,641 الأطفال ينتهون 507 00:52:27,061 --> 00:52:30,730 أقنلع المحليين بشراء أغراضهم في مكان آخر 508 00:52:33,025 --> 00:52:35,527 أخبر المحاسب أن يأخذ استراحة 509 00:52:41,450 --> 00:52:44,035 510 00:52:44,119 --> 00:52:46,871 " تارا " 511 00:52:48,040 --> 00:52:50,750 512 00:52:50,876 --> 00:52:53,920 513 00:52:54,046 --> 00:52:57,674 - هل أنت بخير ؟ - لقد أخذ " إيبل " 514 00:52:57,758 --> 00:53:00,301 ماذا ؟ 515 00:53:00,386 --> 00:53:04,180 - من أخذه ؟ - ذلك الإيرلندي الذي عالجته 516 00:53:04,265 --> 00:53:06,349 " كاميرون " 517 00:53:11,647 --> 00:53:13,982 هيا اصعدوا الحافلة 518 00:53:26,412 --> 00:53:28,288 هل كل شيء بخير ؟ 519 00:53:30,207 --> 00:53:32,125 أحتاجك 520 00:53:44,096 --> 00:53:46,806 علي الذهاب ما الذي تقوله ؟ 521 00:53:46,932 --> 00:53:49,809 " زوبيل " غير محمي الإيرلندي أخذ حفيدي 522 00:53:50,811 --> 00:53:52,770 ابن اللعينة 523 00:55:08,514 --> 00:55:11,099 هل كنت أنت هذه الظهيرة ؟ أجل 524 00:55:11,183 --> 00:55:15,144 ابنتي لن ترافقني 525 00:55:15,229 --> 00:55:17,188 آسف 526 00:55:17,272 --> 00:55:19,190 حسناَ 527 00:55:19,274 --> 00:55:22,443 سوف نتعدل 528 00:55:22,528 --> 00:55:25,071 ونتكيف 529 00:56:04,737 --> 00:56:08,698 الشرطة المحلية قفزت يبدوا أن " جيما " ذهبت مع الريح 530 00:56:19,710 --> 00:56:21,711 هل لديك فكرة أين نتجه ؟ 531 00:56:25,966 --> 00:56:27,925 لا 532 00:58:02,563 --> 00:58:04,480 لقد أخذ ابني