1
00:00:01,290 --> 00:00:02,796
"اسمي هو "مايكل ويستن

2
00:00:03,082 --> 00:00:04,221
.. و قد كنت جاسوساً

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,242
لقد تلقينا "اشعار بكشفك" .. أنت في القائمة السوداء

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,688
<i>
عندما يتم كشفك .. ليس لديك شئ</i>

5
00:00:10,757 --> 00:00:13,403
<i>لا نقود .. و لا رصيد .. و لا ماضي وظيفي
</i>

6
00:00:13,470 --> 00:00:15,782
<i>و تبقى بأي مدينة يقرروا بأن يرموك فيها
</i>

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,793
أين أنا ؟ -
ميامي -

8
00:00:17,860 --> 00:00:20,306
<i>و أنت تقوم بأي عمل يأتي في طريقك
</i>

9
00:00:21,177 --> 00:00:23,690
<i>و أنت تعتمد على أي شخص لازال يتحدث معك
</i>

10
00:00:23,758 --> 00:00:25,332
<i>.. صديقة سابقة سعيدة
</i>

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,974
هل يجب علينا أن نطلق عليهم النار ؟

12
00:00:27,041 --> 00:00:29,554
<i>و صديق قديم اعتاد على التبليغ عنك لدى الإف بي آي
</i>

13
00:00:29,623 --> 00:00:31,933
أنت تعرف الجواسيس .. مجموعة من الفتيات الصغيرات المتذمرات

14
00:00:32,002 --> 00:00:34,515
<i>و العائلة أيضاً -
هل هي أمك تطلبك مجدداً ؟ -
</i>

15
00:00:34,582 --> 00:00:36,692
<i>إن كنت يائساً -
"شخص ما يحتاج لماساعدتك يا "مايكل -
</i>

16
00:00:36,760 --> 00:00:39,205
<i>خلاصة الأمر .. أنه طالما كنت مكشوفاً
</i>

17
00:00:39,273 --> 00:00:40,881
<i>فلن تذهب لأي مكان</i>

18
00:00:44,232 --> 00:00:45,539
<i>"سابقاً في " العميل المكشوف</i>

19
00:00:45,607 --> 00:00:46,779
" اسمي هو "توم ستركلر

20
00:00:46,847 --> 00:00:48,454
و ما هو عملك يا "توم" ؟

21
00:00:48,523 --> 00:00:50,297
تقريباً يشبه عمل العميل

22
00:00:50,366 --> 00:00:52,510
كما قلت لك من قبل

23
00:00:52,577 --> 00:00:53,884
أنا لست مهتم بمالك

24
00:00:53,951 --> 00:00:55,626
اذن فإن الأمر كله يدور حول اشعار الكشف . أليس كذلك ؟

25
00:00:55,693 --> 00:00:57,066
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك بذلك

26
00:00:57,135 --> 00:00:59,547
حقيقة أنه شخص ضعيف ألا تجعلك تفكر بالأمر مرة أخرى ؟

27
00:00:59,614 --> 00:01:02,294
لا أحس أنه صواب . عدني أنك ستذهب بعيداً

28
00:01:02,362 --> 00:01:03,500
في" يجب أن أذهب "

29
00:01:03,569 --> 00:01:05,310
افعل هذا و لك كلمتي

30
00:01:05,378 --> 00:01:07,153
بالقوة التي ستزيل اشعار الكشف عنك

31
00:01:09,735 --> 00:01:10,839
"إنه لك " عيد مولد سعيد

32
00:01:12,214 --> 00:01:13,385
نعم ؟ -
"مايكل" -

33
00:01:15,565 --> 00:01:17,541
لقد تلقيت اتصال للتو من واشنطن

34
00:01:17,609 --> 00:01:19,887
لقد كانت هناك تحركات بخصوص اشعار الكشف الخاص بك

35
00:01:19,955 --> 00:01:21,327
هذة هي البداية فقط أيها النجم

36
00:01:24,948 --> 00:01:27,829
لا يمكنني البقاء هنا في ميامي و المشاهدة

37
00:01:27,897 --> 00:01:29,437
في" ؟"

38
00:01:29,505 --> 00:01:31,046
فيونا" ؟"

39
00:01:42,675 --> 00:01:44,819
عندما تعمل كعميل مخفي

40
00:01:44,887 --> 00:01:48,438
<i>لا يوجد هناك حد فاصل بين شخصك
و بين ما تفعله</i>

41
00:01:48,506 --> 00:01:51,119
<i>أنت هو الشخص الذي يجب أن تكونه لتنفيذ العملية
</i>

42
00:01:51,187 --> 00:01:54,000
<i>فهذا يجعلك فعال
و يبقي الأمور بسيطة</i>

43
00:01:54,069 --> 00:01:57,352
<i>و لكن عندما تقضي وقت طويل جداً
كأن تعيش على أنك شخص آخر</i>

44
00:01:57,419 --> 00:01:59,797
<i>أحياناً الناس الذين تهتم لأمرهم كثيراً
</i>

45
00:01:59,867 --> 00:02:01,540
<i>يبدأون بالتساؤل عن .. من أنت حقاً
</i>

46
00:02:05,562 --> 00:02:06,533
مايكل" ؟"

47
00:02:06,602 --> 00:02:08,377
"أنا في الأعلى يا "في

48
00:02:08,444 --> 00:02:09,616
ما الذي تقودينه ؟

49
00:02:09,684 --> 00:02:11,492
لا يبدو أنها سيارتكِ في الخارج

50
00:02:11,561 --> 00:02:12,935
إنها سيارة مؤجرة

51
00:02:13,002 --> 00:02:14,342
لقد بعت سيارتي

52
00:02:14,410 --> 00:02:16,151
حقاً ؟

53
00:02:16,219 --> 00:02:19,201
فسيارتكِ ليس عليها شفاه وردية حقاً

54
00:02:19,269 --> 00:02:22,250
المشتري لم يمانع كثيراً . خصوصاً بالسعر الذي قدمته

55
00:02:22,318 --> 00:02:24,562
.. هذا

56
00:02:24,630 --> 00:02:28,014
.. موضوع الإنتقال من المدينة هذا

57
00:02:28,082 --> 00:02:29,723
إن كنتِ تحاولين اثبات فكرة

58
00:02:29,790 --> 00:02:31,599
.." أنا لا أحاول اثبات فكرة يا "مايكل

59
00:02:31,667 --> 00:02:32,939
أنا أحاول القيام بتغيير

60
00:02:34,516 --> 00:02:36,693
سأعود إلى دياري

61
00:02:36,761 --> 00:02:38,904
لقد أخبرت أمي أن تتوقع مجيئي

62
00:02:38,972 --> 00:02:42,122
بقيت لدينا معركة واحدة و أنتِ تقررين العودة إلى آيرلندا ؟

63
00:02:42,190 --> 00:02:44,031
" الأمر لا يتعلق بمعركة واحدة يا "مايكل

64
00:02:44,100 --> 00:02:45,707
إن لم تكن تتوقع حدوث مثل هذا الأمر

65
00:02:45,775 --> 00:02:47,349
فهذا يعني أنك لم تكن تعير اهتمام كثيراً

66
00:02:49,193 --> 00:02:51,973
أنت قلق كثيراً بخصوص مستقبلك وحدك

67
00:02:52,041 --> 00:02:54,152
أكثر من اهتمامك بمستقبلنا معاً

68
00:02:54,220 --> 00:02:55,560
أنا لا أقوم بذلك من أجلي

69
00:02:55,628 --> 00:02:57,972
فيونا" أنا هناك في البرد"
و كلما بقيت هناك لمدة أطول

70
00:02:58,040 --> 00:03:00,285
كلما زاد تعرض الخطر لجميع من هم في حياتي

71
00:03:00,352 --> 00:03:02,094
لا تتظاهر أن هذا بشأننا

72
00:03:02,162 --> 00:03:03,200
! إنه بشأنك أنت

73
00:03:03,268 --> 00:03:05,613
و هذا جيد

74
00:03:08,495 --> 00:03:13,185
فقد كان هناك وقت .. قمت فيه بفعل ما
كنت أريد فعله أنا أيضاً

75
00:03:17,745 --> 00:03:18,682
مايكل" ؟"

76
00:03:18,750 --> 00:03:20,122
نعم

77
00:03:20,190 --> 00:03:22,233
هل رأيت مسدسي المضغوط من طراز " اتش & كاي" ؟

78
00:03:22,302 --> 00:03:23,942
المسدس ذو الجوانب الفضية ؟

79
00:03:24,011 --> 00:03:25,418
يجب أن أنتهي من حزم أغراضي

80
00:03:25,485 --> 00:03:27,529
و أعتقد أني تركته هنا

81
00:03:27,596 --> 00:03:30,075
نعم

82
00:03:30,143 --> 00:03:32,220
.. أنا

83
00:03:32,287 --> 00:03:34,499
أعتقد أني رأيته بمكان ما هنا

84
00:03:34,567 --> 00:03:36,978
سوف أعثر عليه و سوف أحضره لكِ . حسناً ؟

85
00:03:37,045 --> 00:03:38,788
لن تغادري اليوم أليس كذلك ؟

86
00:03:38,856 --> 00:03:40,731
كلا

87
00:03:58,330 --> 00:03:59,637
يبدو أن أحدهم قام بعمل

88
00:03:59,705 --> 00:04:01,111
صداقات قوية جديدة

89
00:04:01,178 --> 00:04:02,485
فليس كل يوم

90
00:04:02,553 --> 00:04:04,495
يقوم الشخص الذي يدير مخزن الوكالة في ميامي

91
00:04:04,564 --> 00:04:06,540
بتقلي اتصال من نائب الرئيس

92
00:04:06,608 --> 00:04:08,953
اذن ؟ -
لقد حط ملفك للتو على مكتبه -

93
00:04:09,021 --> 00:04:11,331
اذن فهذا بدأ يؤخذ بجدية

94
00:04:11,399 --> 00:04:13,208
رغماً عن اعتراضي المتكرر

95
00:04:13,276 --> 00:04:15,386
و لكن يبدو أنني الوحيد

96
00:04:15,455 --> 00:04:18,335
الذي يعتقد أن هذا مضيعة لوقت الوكالة

97
00:04:18,403 --> 00:04:19,642
عظيم

98
00:04:19,711 --> 00:04:21,284
اذن هل ستكون أنت الشخص الذي سيقوم بمراجعة ملفي ؟

99
00:04:21,352 --> 00:04:22,726
أنا فقط الوسيط

100
00:04:22,793 --> 00:04:24,769
الكثير من الخبراء الإقليميون سيقومون بمراجعة ملفك

101
00:04:24,838 --> 00:04:26,512
سيقومون بدراسة كل تفاصيل القصة

102
00:04:26,579 --> 00:04:29,561
عن المسكين "مايكل ويستن" الذي أسئ فهمه

103
00:04:29,629 --> 00:04:32,309
و وضعك في القائمة السوداء للأبد

104
00:04:32,377 --> 00:04:33,784
"أتعلم . لو كنت في مكانك يا "دييغو

105
00:04:33,851 --> 00:04:35,761
فسوف أحضر نفسي لتقبل خيبة أمل كبيرة

106
00:04:35,829 --> 00:04:37,068
مضحك

107
00:04:37,136 --> 00:04:38,642
كنت سأعطيك النصيحة ذاتها

108
00:04:40,420 --> 00:04:42,630
سوف أقوم بالإتصال بك حتى نقيم الإجتماع الأول

109
00:04:45,680 --> 00:04:46,584
ألا تريد أن تتمنى لي التوفيق ؟

110
00:04:46,652 --> 00:04:48,025
ليس حقاً

111
00:04:48,094 --> 00:04:50,740
و لكن يفترض بي أن أقول لك أن تبقى بعيداً عن المشاكل

112
00:04:50,808 --> 00:04:52,583
فأنت تخطو على حقل ألغام

113
00:05:05,251 --> 00:05:08,131
<i>هناك سبب لمحاولة الجواسيس الإنفصال بأحاسيسهم
</i>

114
00:05:08,200 --> 00:05:09,841
<i>فعندما تشعر بالعاطفة تجاه شئ ما
</i>

115
00:05:09,909 --> 00:05:11,483
<i>حتى لو كانت فقط صديقتك السابقة
</i>

116
00:05:11,550 --> 00:05:15,404
<i>المسدس ذو قطر 45 . يتم تشتيت انتباهك
</i>

117
00:05:15,471 --> 00:05:18,352
<i>و أن يتم تشتيت انتباهك يمكن أن يكون خطير جداً
</i>

118
00:05:18,421 --> 00:05:19,827
"مايكل"

119
00:05:19,895 --> 00:05:22,608
أنت تذكر شقيقي "شون" ؟

120
00:05:22,676 --> 00:05:24,685
الذي قابلته في آيرلندا

121
00:05:27,803 --> 00:05:30,450
"مايكل مكبرايد "

122
00:05:30,517 --> 00:05:32,125
لقد مرت فترة

123
00:05:32,194 --> 00:05:34,538
في آخر مرة قابلتك فيها كنت تنقذ شقيقتي

124
00:05:34,606 --> 00:05:39,163
من أولئك الإنكليز الملاعين الذين كانوا يقومون بربطها في بيلفاست

125
00:05:39,231 --> 00:05:42,580
<i>الجواسيس بحاجة لتذكر كل هوية استخدمت كغطاء قاموا بإستخدامها
</i>

126
00:05:42,649 --> 00:05:45,127
<i>لأنك لا تعرف متى يمكنك أن تستخدمها مرة أخرى
</i>

127
00:05:45,195 --> 00:05:46,535
نعم

128
00:05:46,602 --> 00:05:48,244
لقد كان من الجيد أنهم كانوا سيئين في إطلاق النار

129
00:05:48,312 --> 00:05:49,718
"و إلا أنا و "فيونا

130
00:05:49,786 --> 00:05:51,059
كننا سنقول آخر صلواتنا معاً

131
00:05:51,127 --> 00:05:52,600
سعيد لأنك هنا

132
00:05:52,667 --> 00:05:54,544
يمكننا الإستفادة من رجل آخر يجيد التصويب

133
00:05:54,612 --> 00:05:55,516
لماذا ذلك ؟

134
00:05:55,584 --> 00:05:57,493
"أخبار سيئة يا "مكبرايد

135
00:05:57,560 --> 00:05:59,504
شخص ما قادم لقتل شقيقتي

136
00:06:11,885 --> 00:06:13,995
هذا هو ؟ أليس لديكِ مسدس حقيقي ؟

137
00:06:14,062 --> 00:06:15,503
أنا في وسط عملية الإنتقال

138
00:06:15,570 --> 00:06:17,614
و جميع أسلحتي الكبيرة محزومة في قارب

139
00:06:17,681 --> 00:06:19,289
بإنتظار أن يتم تهريبها

140
00:06:19,357 --> 00:06:21,065
ستأخذ أمريكا عليها رسوم يا أختي

141
00:06:21,133 --> 00:06:23,276
لقد فقدتِ ذكائكِ و لكنتكِ

142
00:06:23,345 --> 00:06:25,489
لأن "أونيل" يبحث عن امرأة آيرلندية

143
00:06:25,557 --> 00:06:28,035
لن أقوم بحمل يافطة مضيئة و أقول

144
00:06:28,103 --> 00:06:30,146
"! ها أنا ذا ! تعال و فجر رأسي "

145
00:06:30,214 --> 00:06:31,353
اسمعوا أنا متأخر عن فهمكم

146
00:06:31,420 --> 00:06:33,464
و يبدو أنه لا يمكنني احتمال ذلك

147
00:06:33,532 --> 00:06:35,006
لذا أخبرني بالأمر من البداية

148
00:06:35,073 --> 00:06:38,223
" اسمه هو "توماس أونيل

149
00:06:38,290 --> 00:06:40,467
واحد من أولئك المتطرفين الملاعين

150
00:06:40,536 --> 00:06:43,081
من ذاك النوع الذي يفجر الكنيسة في يوم الأحد

151
00:06:43,150 --> 00:06:45,729
من النوع الذي أود أن أقبله بواسطة منشار كهربائي

152
00:06:45,797 --> 00:06:47,773
و لماذا يريدكِ ميتة يا "في" ؟

153
00:06:47,841 --> 00:06:49,347
إنها قصة طويلة

154
00:06:49,416 --> 00:06:50,755
تحدثي بسرعة اذن

155
00:06:50,824 --> 00:06:52,430
"أنت لست بحاجة إلى درس في التاريخ يا "مكبرايد

156
00:06:52,499 --> 00:06:54,107
"كل ما يهم هو أن "أونيل

157
00:06:54,174 --> 00:06:55,716
من المفترض أن يقوم بحركته اليوم

158
00:06:55,783 --> 00:06:57,726
و نحن لسنا مسلحون بشكل مناسب

159
00:06:57,793 --> 00:07:00,943
سوف أقوم بإتصال . أعرف شخص ما سيوصلها

160
00:07:01,011 --> 00:07:03,791
إننا بحاجة معدات جيدة . متى يمكنه أن يأتي بها هنا ؟

161
00:07:03,859 --> 00:07:05,835
ليس بالسرعة الكافية . هل هذا هو ؟

162
00:07:08,115 --> 00:07:09,655
" هذا هو "توماس أونيل

163
00:07:09,724 --> 00:07:12,269
ذاك المخرب المتعطش للدماء أتى بأسرع مما توقعت

164
00:07:17,497 --> 00:07:18,501
يجب أن نتحرك الآن

165
00:07:18,570 --> 00:07:19,876
كلا

166
00:07:19,944 --> 00:07:21,384
سوف أعلم ابن الحرام كيف يتنفس

167
00:07:21,452 --> 00:07:23,127
من خلال أعلى جمجمته

168
00:07:23,194 --> 00:07:25,036
إننا أقل عدداً . فكر بالأمر

169
00:07:25,105 --> 00:07:26,611
إنهم يعتقدون أن "فيونا" لوحدها

170
00:07:26,679 --> 00:07:28,454
يمكننا أن نأتي من الخلف و نفاجئهم

171
00:07:28,522 --> 00:07:30,265
كلا . لا يمكننا ذلك
فهذا يتطلب فريق إقتلاع مدرب

172
00:07:30,332 --> 00:07:32,543
نرحل الآن أو نموت

173
00:07:45,512 --> 00:07:48,193
هناك أحد هناك في الزاوية . لم يرنا

174
00:07:49,936 --> 00:07:52,013
لقد رآنا الآن

175
00:07:53,454 --> 00:07:54,592
لقد خرجوا من الخلف

176
00:07:54,660 --> 00:07:56,570
إنها تجري على الاقدام و هي ليست لوحدها

177
00:07:56,638 --> 00:07:58,178
تفرقوا . و قوموا بمسح الحي

178
00:07:58,247 --> 00:07:59,586
! هيا ! هيا ! هيا

179
00:07:59,654 --> 00:08:01,764
إننا بحاجة سيارة الآن

180
00:08:01,832 --> 00:08:03,842
سوف أحضر واحدة . ابقوا هنا

181
00:08:03,909 --> 00:08:04,982
! لم تخبريه إطلاقاً

182
00:08:05,049 --> 00:08:07,494
"كلا يا "مايكل" .. حتى "غلينان

183
00:08:07,562 --> 00:08:09,974
لن يسامحني لعملي لصالح جاسوس أمريكي

184
00:08:10,042 --> 00:08:12,488
جميع من هم في موطني يعتقدون أنك من كيلكيني

185
00:08:12,555 --> 00:08:13,995
لا يمكن أن يعرف "شون" أبداً

186
00:08:14,064 --> 00:08:15,336
لا تقلقي . لن يعرف

187
00:08:15,404 --> 00:08:17,179
من الأفضل ألا يعرف

188
00:08:17,247 --> 00:08:18,419
.. مرحباً "مايكي" كيف

189
00:08:18,487 --> 00:08:20,328
سام" إننا نمر بوضع الآن "

190
00:08:20,397 --> 00:08:22,138
"شخص ما في المدينة يحاول قتل "في

191
00:08:22,207 --> 00:08:24,552
و أخوها "شون" أتى للمدينة حتى يحميها

192
00:08:24,619 --> 00:08:26,126
لذا نحتاج لمكان لنختبئ فيه

193
00:08:26,195 --> 00:08:27,734
بحق المسيح ! حسناً . دعني أقوم بإتصال

194
00:08:27,803 --> 00:08:29,276
.. "شكراً لك .. و "سام

195
00:08:29,344 --> 00:08:31,321
ماذا أخبرتك عن فترة اقامتي في آيرلندا ؟

196
00:08:31,388 --> 00:08:32,761
" ليس الكثير يا "مايك

197
00:08:32,829 --> 00:08:34,504
" حسناً . اسمي هو "مايكل مكبرايد

198
00:08:34,572 --> 00:08:36,380
و يجب أن تتأقلم مع الوضع

199
00:08:49,048 --> 00:08:51,527
"لابد أنك "شون" .. "سام آكس

200
00:08:51,596 --> 00:08:53,337
حسناً "سام" .. ما هي خلفيتك ؟

201
00:08:53,404 --> 00:08:55,179
إننا نقوم بتفحص الخلفيات الآن

202
00:08:55,248 --> 00:08:56,453
مكبرايد" يعرفني "

203
00:08:56,521 --> 00:08:57,826
.. أنا لا أعرفك لذا -
هذا يكفي -

204
00:08:57,895 --> 00:08:59,435
هذا يكفي يا "شون" .. أنا أثق به

205
00:08:59,504 --> 00:09:00,977
فيونا" تثق به .. و الآن أنت كذلك "

206
00:09:01,044 --> 00:09:02,451
هل نحن على ما يرام هنا ؟

207
00:09:02,519 --> 00:09:04,396
نعم . إنها عملية إعاقة جديدة

208
00:09:04,463 --> 00:09:05,769
صديقي صاحب العقار

209
00:09:05,837 --> 00:09:08,047
لا يتوقع قدوم أحد إلى هنا لمدة شهر على الأقل

210
00:09:08,115 --> 00:09:11,734
من الأفضل ألا تدوم مدة التخلص
من "أونيل" لهذة الفترة

211
00:09:14,349 --> 00:09:16,693
اذن . لماذا هذا الشخص يحاول التخلص منكِ يا "في" ؟

212
00:09:16,762 --> 00:09:19,038
أعتقد أن جميع أصدقائكِ السابقون كانوا يحبونكِ

213
00:09:19,107 --> 00:09:20,413
" لقد التقيت بـ "أونيل

214
00:09:20,482 --> 00:09:22,625
عندما كنت أبحث عن الرجل الذي قتل شقيقتي

215
00:09:22,693 --> 00:09:24,099
لديكِ شقيقة ؟

216
00:09:24,166 --> 00:09:26,412
لم تذكري هذا من قبل

217
00:09:26,479 --> 00:09:28,456
لا أحب الحديث عن هذا الموضوع

218
00:09:28,524 --> 00:09:33,113
لقد كننا سبعة .. خمسة صبيان و فتاتين

219
00:09:33,181 --> 00:09:34,923
كلير" كانت الصغرى"

220
00:09:34,991 --> 00:09:39,179
عندما تم قتلها .. كنت غاضبة جداً و صاخبة

221
00:09:39,246 --> 00:09:41,860
و ظن "أونيل" أني متطرفة مثله

222
00:09:41,928 --> 00:09:43,871
و أخبرني عن عملية تفجير

223
00:09:43,938 --> 00:09:46,015
كان يخطط لها في مدرسة اعدادية

224
00:09:46,082 --> 00:09:48,227
و أنتِ حرصتِ على أن تلك المتفجرات

225
00:09:48,294 --> 00:09:49,600
لم تصل أبداً إلى الهدف

226
00:09:49,669 --> 00:09:52,449
و بعد بضعة سنوات .. ظهر مجدداً و بدأ بتتبعي

227
00:09:52,517 --> 00:09:54,862
و هذة أحد الأسباب التي غادرت دياري من أجلها

228
00:09:54,930 --> 00:09:58,615
بعد مغادرة "في" .. اختفى "أونيل" مرة أخرى

229
00:09:58,683 --> 00:10:00,223
كنت أتمنى لو أنه قام بتفجير نفسه

230
00:10:00,291 --> 00:10:03,675
ثم انتشر الخبر . كانت "في" على اتصال
بأشخاص في دبلن

231
00:10:03,743 --> 00:10:06,624
و فجأة عاد "أونيل" على الساحة و هو في طريقه إلى ميامي

232
00:10:06,692 --> 00:10:08,132
صحيح "فيونا" ؟

233
00:10:08,199 --> 00:10:09,338
أنتِ و "شون" ستبقون في المنزل

234
00:10:09,405 --> 00:10:10,847
.. سام" و أنا" -
! تباً لذلك -

235
00:10:10,914 --> 00:10:14,096
بوجود أربعتنا ستكون عملية ايجاده أسرع

236
00:10:14,165 --> 00:10:15,773
"هو يعرفكِ أنتِ و "شون

237
00:10:15,840 --> 00:10:18,017
مكبرايد" إن كنت تعتقد أنك ستتعامل معه لوحدك"

238
00:10:18,086 --> 00:10:20,665
سنناقش أمر التعامل عندما نجده

239
00:10:20,733 --> 00:10:22,709
و لكن "سام" و أنا سنقوم بالبحث عنه

240
00:10:22,777 --> 00:10:25,054
أولاً تقول الهرب .. و الآن تقول الإختباء

241
00:10:25,123 --> 00:10:27,065
.. لقد عبرت المحيط حتى أمزق الرجل إلى أشلاء

242
00:10:27,133 --> 00:10:28,003
"شون"

243
00:10:29,679 --> 00:10:31,521
لا جدوى من الشجار معه

244
00:10:31,590 --> 00:10:33,398
ثق بي

245
00:10:37,554 --> 00:10:40,269
أنا لست واحدة من عملائك الملاعين

246
00:11:00,174 --> 00:11:02,585
اذن . هل نحن نحب هذا المكان أم ماذا ؟

247
00:11:02,654 --> 00:11:04,630
كنت على وشك عدم أخذه

248
00:11:04,698 --> 00:11:06,741
و لكني فكرت .. أنا أستحق هذا

249
00:11:05,810 --> 00:11:07,718
"اذن . أنت "ستركلر

250
00:11:07,786 --> 00:11:09,494
.. اسمع . لقد جن اليوم بالنسبة لي .. لذا

251
00:11:09,563 --> 00:11:11,070
لا يوجد وقت لأخذك في جولة ؟

252
00:11:11,137 --> 00:11:13,415
حسناً متى ما كنت مستعداً سأكون هنا

253
00:11:13,484 --> 00:11:16,029
اذن أنت تعرف كيف سيجري الأمر صحيح ؟

254
00:11:16,098 --> 00:11:18,676
على ما يبدو سيقومون بمراجعة نشاطاتي

255
00:11:18,744 --> 00:11:20,520
عندما كنت موظف عادي

256
00:11:20,587 --> 00:11:22,697
و لكن يجب أن أسوي سجلي

257
00:11:22,765 --> 00:11:25,278
نعم . في الواقع "التسوية الأقل" ربما سيكون مصطلح أفضل

258
00:11:25,346 --> 00:11:26,351
ماذا تعني بذلك ؟

259
00:11:26,419 --> 00:11:27,557
في الواقع . هناك قضايا حساسة

260
00:11:27,624 --> 00:11:29,434
عبارات تتجنبها و عبارات توظفها

261
00:11:29,501 --> 00:11:30,874
الأمر بحاجة إلى معالجة صحيحة

262
00:11:30,942 --> 00:11:32,148
الحقيقة لا تتطلب للمعالجة

263
00:11:32,216 --> 00:11:33,354
الحقيقة ؟

264
00:11:33,422 --> 00:11:34,795
! بالله عليك

265
00:11:34,862 --> 00:11:36,572
"أنت لست في عمل الحقيقة يا "مايكل

266
00:11:36,639 --> 00:11:38,314
و لم تكن أبداً

267
00:11:42,336 --> 00:11:44,580
اسمع يجب على الشركاء أن يثقوا ببعضهما

268
00:11:44,648 --> 00:11:45,920
لذا ثق بي عندما أقول

269
00:11:45,988 --> 00:11:47,328
أنه في الوقت الحالي سمعتك ذات قيمة

270
00:11:47,396 --> 00:11:48,568
الناس يخافونك

271
00:11:48,636 --> 00:11:50,511
و يمكننا استخدام هذا -
لنجمع لك المال -

272
00:11:50,580 --> 00:11:52,188
مايكل" هل تعتقد حقاً "

273
00:11:52,255 --> 00:11:53,829
أن استعادة السمعة ستكون مجانية ؟

274
00:11:53,897 --> 00:11:56,811
مال حتى ندهن اليدين و نفتح الأبواب و لشراء الوثائق

275
00:11:56,879 --> 00:11:59,191
و نعيد "مايكل ويستن" إلى المكان الذي يريده

276
00:11:59,259 --> 00:12:01,268
الآن افهم

277
00:12:01,337 --> 00:12:05,457
هذا المشروع حساس جداً لذا دعنا لا نخفق فيه

278
00:12:05,525 --> 00:12:07,501
سوف أقوم بإرسال بعض الأوراق لك في الغد

279
00:12:07,570 --> 00:12:09,176
جانبك من القصة

280
00:12:09,245 --> 00:12:10,785
ادرسها

281
00:12:20,940 --> 00:12:23,988
"مرحباً "مايكي

282
00:12:24,056 --> 00:12:25,765
هذا هو ملف "توماس أونيل" لدى الإنتربول ؟

283
00:12:25,833 --> 00:12:28,110
نعم . و هل تعتقد أن شخصاً قام
"بعبور المحيط ليقتل "في

284
00:12:28,178 --> 00:12:30,020
سيكون لديه ملف سمين ؟

285
00:12:30,088 --> 00:12:31,326
هذا هو

286
00:12:31,396 --> 00:12:33,203
اعتقدت أنه من المفترض أن يكون رجل

287
00:12:33,272 --> 00:12:35,348
شديد التطرف منقسم عن مجموعة

288
00:12:35,417 --> 00:12:39,135
في الواقع لديه السمعة .. و ليس أوراق الإعتقال الكافية

289
00:12:41,180 --> 00:12:42,720
يبدو من هذا أنه ليس مرتبط بأي شئ

290
00:12:42,289 --> 00:12:43,393
إنه كذلك

291
00:12:43,462 --> 00:12:45,035
في الإنتربول يعتقدون أنه يقوم بأعمال حرة

292
00:12:45,104 --> 00:12:47,113
و يرجحون أنه قام بعشر عمليات تفجير في أوروبا

293
00:12:47,182 --> 00:12:48,754
كلها تحمل ذات التوقيع الكيميائي

294
00:12:48,823 --> 00:12:50,465
و لكن لا أحد بإمكانه اثبات أي شئ على هذا الرجل

295
00:12:50,532 --> 00:12:52,642
أونيل" لديه معارف خاصة في الولاية"

296
00:12:52,710 --> 00:12:53,983
إنهم أشخاص ذوو مال

297
00:12:54,051 --> 00:12:55,826
قام أحدهم بشراء شقة فاخرة على الشاطئ الجنوبي

298
00:12:55,894 --> 00:12:57,769
أراهن أنه ليس بيت عطلات

299
00:12:57,837 --> 00:12:59,077
يجب أن نلقي عليه نظرة

300
00:13:01,926 --> 00:13:04,170
ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟ هلا أبعدتما هذة الأشياء ؟

301
00:13:04,238 --> 00:13:06,817
أمي . انتظري . أمي

302
00:13:06,885 --> 00:13:09,498
تفضلي بالدخول

303
00:13:09,567 --> 00:13:12,146
"يا شباب .. هذة "تيفاني

304
00:13:12,214 --> 00:13:14,357
مرحباً .. أنا "تيفاني وورد" .. "تيفاني وورد" للعقارات

305
00:13:17,374 --> 00:13:18,981
أمي . هل تبيعين المنزل ؟

306
00:13:19,049 --> 00:13:20,221
كنت أفكر بالأمر

307
00:13:21,931 --> 00:13:23,840
مع قيامك بإستعادة عملك القديم

308
00:13:23,908 --> 00:13:25,550
و "في" تعود إلى ديارها

309
00:13:25,617 --> 00:13:27,996
اعتقدت أنه حان الوقت لأقوم أنا ببعض التغييرات

310
00:13:31,717 --> 00:13:32,988
هل يمكننا أن نبدأ بغرف النوم ؟

311
00:13:33,056 --> 00:13:34,396
بالتأكيد . نعم . إنها بالخلف

312
00:13:34,464 --> 00:13:35,971
لقد قمت بتربية صبيين هنا

313
00:13:36,039 --> 00:13:38,886
و بالطريقة التي كان عليه سلوكهما . كان الأمر و كأنهم أربعة

314
00:13:38,955 --> 00:13:41,668
لذا أعتقد أن عائلة كبيرة بإمكانها العيش هنا بكل راحة

315
00:13:41,737 --> 00:13:44,349
.. هذا البيت ملئ بالكثير من الحب و

316
00:13:44,417 --> 00:13:46,057
ليس الآن يا "مايكي" يجب أن نذهب

317
00:13:56,849 --> 00:13:59,496
أقول فقط يا "مايكي" أنه لا بأس إن كان رأسك مشغول بالأمور

318
00:13:59,564 --> 00:14:02,209
أقصد بالبداية أمر فتاتك و الآن بيت طفولتك

319
00:14:02,278 --> 00:14:04,120
لم أحب ذاك البيت أبداً

320
00:14:04,188 --> 00:14:05,661
نعم . و لكنك تحب "فيونا" صحيح ؟

321
00:14:20,206 --> 00:14:21,545
" ذاك هو "أونيل

322
00:14:23,725 --> 00:14:26,304
لماذا يبدو لي أن أبناء الثورة السحرية المحظوظة

323
00:14:26,372 --> 00:14:27,913
يستعدون للقيام بمعركة ؟

324
00:14:30,661 --> 00:14:32,906
لأنه يعرف أن "فيونا" في إثره

325
00:14:32,973 --> 00:14:34,447
تلك هي في سيارة السيدان

326
00:14:34,515 --> 00:14:36,056
اللعنة

327
00:14:36,123 --> 00:14:38,167
لابد أنها اقتفت أثر "أونيل" عبر صلاته في ميامي

328
00:14:38,234 --> 00:14:39,909
! لقد قامت بالأمر من وراء ظهري

329
00:14:39,977 --> 00:14:42,188
مايك" إنها تعتقد أنه لوحده"

330
00:14:42,255 --> 00:14:43,729
ليس لديها أي فكرة عما تورط نفسها فيها

331
00:14:43,798 --> 00:14:45,204
ستكون الحرب العالمية الثالثة في الأسفل

332
00:14:48,657 --> 00:14:50,264
أونيل" هو لي "

333
00:14:52,208 --> 00:14:54,018
سأعطيكِ الطلقة الأولى و لكن إذا أخفقتِ

334
00:14:54,085 --> 00:14:56,095
لأنكِ قمت بكسر اظفر أو أسقطتِ حقيبتكِ

335
00:14:56,163 --> 00:14:58,206
سوف أتدخل و سوف أمحيه من أجلكِ

336
00:14:58,274 --> 00:15:00,249
إنها لا ترد

337
00:15:03,669 --> 00:15:05,410
سام" أعطني مفاتيح السيارة"

338
00:15:05,478 --> 00:15:07,421
"إنها سيارة الآنسة "رينولدز

339
00:15:07,488 --> 00:15:10,136
! المفاتيح ! الآن

340
00:15:15,096 --> 00:15:17,038
"كلا . لا تفعل يا "مايك

341
00:15:20,391 --> 00:15:22,132
أهلاً أيتها الرائعة كنت بإنتظار هذا

342
00:15:22,201 --> 00:15:24,411
كانوا يعرفون أننا قادمون

343
00:15:24,478 --> 00:15:25,617
كلا

344
00:15:27,662 --> 00:15:29,069
اللعنة ما هذا ؟

345
00:15:44,719 --> 00:15:46,294
! ارجعوا للداخل الآن

346
00:15:53,466 --> 00:15:55,542
آسف بشأن سيارة البويك يا "سام" لم تكن هناك طريقة أخرى

347
00:15:55,610 --> 00:15:58,190
فقط .. لا تفعل

348
00:16:07,268 --> 00:16:08,540
أي جزء

349
00:16:08,609 --> 00:16:11,053
من قولي (أنا و "سام" سنتولى أمر إيجاده) لم يكن مفهوماً ؟

350
00:16:11,121 --> 00:16:13,634
و الآن اتبعوا ما أقوله لكم و إلا سيقتل أحدكم

351
00:16:13,702 --> 00:16:16,247
لا مزيد من تجاهل هاتفك و لا مزيد من الجري من دون

352
00:16:16,316 --> 00:16:18,426
مكبرايد" توقف عن الوعظ . لماذا تعتقد أننا هنا ؟"

353
00:16:20,002 --> 00:16:23,352
لقد أتينا لنعتذر و نقول شكراً

354
00:16:23,420 --> 00:16:26,570
أقصد أني لست مسرورة لأن أولئك الحقراء لازالوا يتنفسون

355
00:16:26,637 --> 00:16:28,412
و لكني .. سعيدة أننا نفعل

356
00:16:28,480 --> 00:16:29,786
"سام"  -
.. أرجوكِ -

357
00:16:29,854 --> 00:16:31,495
لقد كنت أتفادى مكالمات الآنسة "رينولدز" منذ ساعة

358
00:16:31,563 --> 00:16:34,009
أنا متأكد أن الشرطة الذين تولوا أمر البويك أخبروها

359
00:16:34,077 --> 00:16:35,851
لحظة . ها نحن ذا

360
00:16:35,920 --> 00:16:38,397
نعم .. إنها هي .. مجدداً

361
00:16:38,466 --> 00:16:40,442
"الآن و قد وجدنا "أونيل

362
00:16:40,510 --> 00:16:42,118
كيف سنقوم بالضبط بالتعامل معه ؟

363
00:16:42,186 --> 00:16:43,693
حسناً . يجب أن يجدكِ

364
00:16:43,761 --> 00:16:45,301
و ستكون رغبته الحديث مع أي شخص
يمكن أن يساعده بهذا الأمر

365
00:16:45,369 --> 00:16:46,776
و هذا سيعطيني الوقت الذي أريده

366
00:16:46,844 --> 00:16:48,988
حتى أجعله هو و كامل فريقه في قبضة الشرطة

367
00:16:49,056 --> 00:16:51,366
مكبرايد" لا يمكنك أن تذهب إليه ببساطة"

368
00:16:51,434 --> 00:16:53,477
بمجرد أن تفتح فمك و يسمع أنك آيرلندي

369
00:16:53,545 --> 00:16:56,025
سوف أتقرب منه على أني أمريكي و معي صفقة

370
00:16:56,093 --> 00:16:57,432
حقاً ؟

371
00:16:57,499 --> 00:16:59,778
هل متأكد أنك ستنجح بالأمر ؟

372
00:17:01,086 --> 00:17:02,391
لقد قمت بأعمال متخفية

373
00:17:02,460 --> 00:17:04,168
على أني أمريكي من قبل

374
00:17:04,236 --> 00:17:05,140
سأكون على ما يرام

375
00:17:05,207 --> 00:17:06,546
أنا لا أعرف

376
00:17:06,614 --> 00:17:08,122
فلكنتك تبدو مخادعة

377
00:17:30,709 --> 00:17:32,015
الغير مدعو

378
00:17:32,083 --> 00:17:33,891
هل لديك اللباقة على الأقل لتقدم نفسك ؟

379
00:17:33,960 --> 00:17:35,600
اسمي غير مهم

380
00:17:35,668 --> 00:17:37,175
أنت تجلس على الطاولة الخطأ

381
00:17:37,244 --> 00:17:39,287
يا رفاق . أخرجوه من هنا -
أؤكد لك أني لست كذلك -

382
00:17:39,355 --> 00:17:41,029
هذا هو اجتماع التخطيط للقضاء على "غلينان" صحيح ؟

383
00:17:45,085 --> 00:17:46,156
تمهلوا

384
00:17:47,263 --> 00:17:49,139
ماذا ستفعل .. هل ستقوم بتشغيل أغنية لي ؟

385
00:17:49,207 --> 00:17:50,412
ماذا سيفعل ؟

386
00:17:50,481 --> 00:17:52,288
مضحك

387
00:17:52,357 --> 00:17:54,400
أريدك أن تخبرني إن كنت تميز الصوت

388
00:17:55,641 --> 00:17:57,517
"يجب أن يتم القضاء على "أونيل

389
00:17:57,584 --> 00:17:59,794
هو و جيشه اللعين كانوا مستعدين

390
00:17:59,863 --> 00:18:02,074
يجب أن نغادر المدينة الآن

391
00:18:02,142 --> 00:18:04,554
أنا أملك شركة . أنا تاجر سلاح

392
00:18:04,621 --> 00:18:06,229
إن كانت هناك متفجرات

393
00:18:06,297 --> 00:18:08,910
أو أناس غير سعداء يقومون بقتل بعضهم فأنا أقوم بالبيع

394
00:18:08,978 --> 00:18:10,318
الآنسة "غلينان" تعمل لصالحي

395
00:18:10,385 --> 00:18:11,457
نعم . أياً كان يا صاح

396
00:18:11,525 --> 00:18:12,830
أنا لا أهتم لعملك

397
00:18:12,898 --> 00:18:14,507
أريد أن أعرف كيف قمت بتسجيل صوتها على الشريط ؟

398
00:18:14,574 --> 00:18:16,315
خط الإنتاج لدي يولد عدم الثقة

399
00:18:16,384 --> 00:18:18,494
لهذا فأنا أقوم بمراقبة الإتصالات

400
00:18:18,562 --> 00:18:21,241
و ماذا سمعت عندما كنت أتصنت على الآنسة "غلينان" ؟

401
00:18:21,310 --> 00:18:23,118
"رجل آيرلندي يدعى "توماس أونيل

402
00:18:23,187 --> 00:18:26,403
أتى هو و جيش صغير لميامي لقتلها

403
00:18:28,816 --> 00:18:30,758
لديك الكثير من أسلاك التصنت يا صاحبي

404
00:18:30,827 --> 00:18:31,998
سأعترف لك بهذا

405
00:18:32,066 --> 00:18:35,383
و الآن .. لن يفاجئك أن تعرف

406
00:18:35,451 --> 00:18:38,399
أنه بإمكاني جعلها تظهر بأي وقت
أريده و بأي مكان أختاره

407
00:18:38,467 --> 00:18:40,745
حسناً يا سيدي الساحر

408
00:18:40,812 --> 00:18:44,028
إن جعلتها تظهر الآن سوف أقوم بشراء شراب جيد حقاً

409
00:18:45,437 --> 00:18:46,777
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

410
00:18:46,844 --> 00:18:47,849
و لكنها تقوم بعمل من أجلي

411
00:18:47,917 --> 00:18:49,189
إن اختفت

412
00:18:49,257 --> 00:18:51,200
فأنا بحاجة شخص يقوم بما لا تستطيعه بعد الآن

413
00:18:51,267 --> 00:18:52,373
لقد كنت أفكر فيك

414
00:18:52,441 --> 00:18:54,351
أنا لا أتعامل مع أشخاص لا أعرفهم

415
00:18:54,418 --> 00:18:55,657
يجب أن تتعرف علي

416
00:18:55,725 --> 00:18:56,997
لا أعتقد أني سأفعل

417
00:18:57,065 --> 00:19:00,281
لقد وجدتها مرة و سأجدها مرة أخرى

418
00:19:00,349 --> 00:19:02,393
.. حسناً

419
00:19:02,460 --> 00:19:05,006
إن لم يجرِ الأمر على ما يرام . اتصل بي

420
00:19:17,875 --> 00:19:19,717
لقد كنت أعتقد أن الآيرلنديون مندفعون

421
00:19:19,786 --> 00:19:23,269
حسناً . ماذا سنفعل إن لم يرد على عرضك ؟

422
00:19:23,337 --> 00:19:24,777
بحاجة إلى خطة دعم

423
00:19:24,845 --> 00:19:26,687
"حسناً . ربما يجب أن نسأل "في

424
00:19:26,756 --> 00:19:28,295
ربما لديها وجهة نظر ليست لدينا

425
00:19:29,738 --> 00:19:32,954
إنها السيدة من مكتب العقارات

426
00:19:33,022 --> 00:19:35,266
بوتش" .. "سانداسن" تمهلوا"

427
00:19:35,333 --> 00:19:37,209
احرصي على أن تخبريها

428
00:19:37,278 --> 00:19:40,762
عن الأعمال الحرفية العالية في الغرفة الشمسية

429
00:19:40,830 --> 00:19:42,369
مرحباً . هل أنت هنا من أجل المنزل ؟

430
00:19:42,438 --> 00:19:44,146
كلا . أنا هنا من أجل ابنكِ

431
00:19:44,214 --> 00:19:45,553
هل يمكن لـ "مايكل" أن يأتي و يلعب معي ؟

432
00:19:45,622 --> 00:19:47,028
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

433
00:19:47,097 --> 00:19:48,167
تماماً ما أخبرتك أني سأفعله

434
00:19:48,236 --> 00:19:49,574
أوصل لك مادة الدراسة

435
00:19:55,273 --> 00:19:57,886
تفضل

436
00:19:57,953 --> 00:20:01,605
بالضبط ما ستخبر أصدقاءنا في وكالة الإستخبارات المركزية

437
00:20:04,689 --> 00:20:08,844
هل تريدني أن أقول أني ساعدت رجل حرب صومالي ؟

438
00:20:08,911 --> 00:20:10,485
رجل أعمال صومالي . نعم

439
00:20:10,553 --> 00:20:12,295
إنها عملية استخبارات

440
00:20:12,363 --> 00:20:13,568
لقد كانت عملية حقيقية

441
00:20:13,637 --> 00:20:14,809
لحسن حظنا أن جميع العملاء الأمريكيون موتى

442
00:20:14,877 --> 00:20:16,953
لذا لا يمكن لأحد أن يقول أنك لم تكن هناك

443
00:20:17,021 --> 00:20:19,031
يتماشى بشكل مثالي مع الوقت الذي قضيته في أفريقيا

444
00:20:19,099 --> 00:20:21,109
و يساعدني على انشاء مشروع صغير جانبي

445
00:20:21,177 --> 00:20:22,381
هنا في ميامي

446
00:20:22,449 --> 00:20:23,587
ما هو العمل الجانبي ؟

447
00:20:23,656 --> 00:20:25,163
من المبكر الخوض في التفاصيل

448
00:20:25,231 --> 00:20:27,508
دعنا نركز على .. رجل الأعمال

449
00:20:27,576 --> 00:20:28,850
لقد وافق على شهادة التأكيد

450
00:20:28,917 --> 00:20:30,961
لسلوكك الموثوق في العملية

451
00:20:31,028 --> 00:20:33,440
مقابل ثمن أنا سأدفعه

452
00:20:33,508 --> 00:20:34,579
! لا توجد بيعة

453
00:20:34,647 --> 00:20:36,590
لن أقوم بتصفية اسمي

454
00:20:36,657 --> 00:20:38,433
عن طريق التواطؤ مع قاتل

455
00:20:38,501 --> 00:20:39,706
توقف عن كونك ساذج جداً

456
00:20:39,775 --> 00:20:42,086
إنك فقط تقوم بتبديل كذبة مقابل أخرى

457
00:20:42,154 --> 00:20:44,096
و هذة الكذبة سوف تقوم بتنظيفك

458
00:20:44,165 --> 00:20:45,404
لا شئ بهذا الأمر نظيف

459
00:20:45,471 --> 00:20:47,247
أنت بحاجة لأن تعي أن هذا لا يتعلق

460
00:20:47,315 --> 00:20:50,898
"بقول الحقيقة للعالم عن "مايكل ويستن

461
00:20:50,968 --> 00:20:53,914
هذا يتعلق بإستعادة عملك القديم

462
00:20:53,984 --> 00:20:55,155
في النهاية . ماذا سيهم ؟

463
00:20:57,166 --> 00:21:00,048
و رجاءاً أخبر والدتك أني آسف بخصوص الستائر

464
00:21:00,116 --> 00:21:02,460
إنها تبدو أفضل في الدليل . حقاً

465
00:21:04,338 --> 00:21:06,147
تلقى الإتصال و سنتحدث لاحقاً

466
00:21:09,029 --> 00:21:10,201
نعم ؟

467
00:21:10,270 --> 00:21:11,842
أونيل" يتحدث "

468
00:21:11,911 --> 00:21:14,290
لقد قمت بتغييرات . لنلتقي

469
00:21:14,357 --> 00:21:16,300
لم يقل لك لماذا ؟

470
00:21:16,368 --> 00:21:17,741
كلا

471
00:21:17,809 --> 00:21:21,495
قال فقط أن "أونيل" اتصل به و يجب أن نكون مستعدين

472
00:21:21,562 --> 00:21:25,013
فيونا" لماذا قررت العودة للديار من دون "مكبرايد" ؟"

473
00:21:27,360 --> 00:21:28,665
الناس هم من هم عليه

474
00:21:28,733 --> 00:21:31,078
إنهم لا يتغيرون لأننا نريدهم أن يتغيروا

475
00:21:31,146 --> 00:21:33,357
اذن لازلتِ واقعة في حبه

476
00:21:36,842 --> 00:21:38,048
هل أنتم مستعدون ؟

477
00:21:38,116 --> 00:21:39,824
بالطبع

478
00:21:43,176 --> 00:21:45,822
إلى أين نتجه ؟ -
أنا بحاجة أن يقوم "أونيل" بتوصيل طرد لي -

479
00:21:45,890 --> 00:21:47,531
أي طرد ؟ -
هدية صغيرة -

480
00:21:47,100 --> 00:21:49,411
مع حكم بالسجن مرفق بها

481
00:21:49,479 --> 00:21:51,187
"مايكل"

482
00:21:51,255 --> 00:21:53,700
أتعرف . لقد فقدت أخت واحدة

483
00:21:53,768 --> 00:21:55,510
لا يمكنني أن أفقد الأخرى

484
00:21:55,577 --> 00:21:58,391
"أريد أن أشكرك لحماية "فيونا

485
00:21:58,459 --> 00:22:00,168
أنت رجل نزيه

486
00:22:00,236 --> 00:22:03,251
و يشرفني أني أقاتل بصفك

487
00:22:13,975 --> 00:22:15,850
سعيد أنك استعدت صوابك

488
00:22:15,919 --> 00:22:17,225
سنرى

489
00:22:17,293 --> 00:22:18,464
الآن تحدث

490
00:22:18,532 --> 00:22:19,703
الأمر بسيط

491
00:22:19,772 --> 00:22:21,648
"سأعطيك موقع الآنسة "غلينان

492
00:22:21,715 --> 00:22:22,787
و ستقوم بقتلها

493
00:22:22,855 --> 00:22:24,295
سأوصل لك الفتاة

494
00:22:24,363 --> 00:22:26,038
و بالمقابل تقوم بتوصيل شحنة بنادق قتال

495
00:22:26,106 --> 00:22:27,211
لأحد المشترين

496
00:22:27,279 --> 00:22:28,316
لدي فكرة أفضل

497
00:22:28,385 --> 00:22:30,026
رفاق ؟

498
00:22:30,094 --> 00:22:32,104
سوف أقوم بإطلاق النار عليك قليلاً إلى أن تخبرني أين هي

499
00:22:32,171 --> 00:22:33,577
أين تريد أن أطلق أولاً ؟

500
00:22:33,645 --> 00:22:35,120
هل تريد أن أطلق على مرفقك أو على ركبتك اللعينة ؟

501
00:22:35,187 --> 00:22:38,370
ليس لدي وقت حقاً لهذا

502
00:22:38,438 --> 00:22:41,619
ضع المسدس على الأرض أو سأقوم أنا بوضعك على الارض

503
00:22:41,688 --> 00:22:45,474
لست متأكد أنك فاهم للوضع

504
00:22:55,662 --> 00:22:57,370
ها نحن ذا ؟

505
00:22:57,438 --> 00:22:59,782
لم يمكنني الثقة بك لذا أحضرت ضماني

506
00:22:59,851 --> 00:23:01,860
أبعد يديك عني و ضع المسدس على الأرض

507
00:23:07,291 --> 00:23:08,830
المسدس ينزل

508
00:23:08,899 --> 00:23:11,042
جيد جداً . يمكنك أن تتبع الأوامر

509
00:23:11,110 --> 00:23:12,919
الآن . أخبرني أنه لدينا صفقة

510
00:23:12,986 --> 00:23:17,242
إن توقفت عن اضاءتي و كأنني شجرة ميلاد صغيرة

511
00:23:17,310 --> 00:23:18,916
عندها فقط ربما ستكون لدينا صفقة . نعم

512
00:23:21,699 --> 00:23:23,541
حسناً هذة الإشارة . أطفؤها

513
00:23:27,631 --> 00:23:28,869
شون" ماذا تفعل ؟"

514
00:23:28,937 --> 00:23:30,646
يمكنني القضاء عليهم جميعاً

515
00:23:30,714 --> 00:23:32,322
إنها مخاطرة لا يجب أن تقوم بها

516
00:23:32,389 --> 00:23:34,298
لقد وافقت على صفقتك

517
00:23:34,367 --> 00:23:36,410
سوء فهم بسيط

518
00:23:40,399 --> 00:23:42,642
"شون" سيقتلون "مكبرايد"

519
00:23:42,711 --> 00:23:45,525
كلا . سأقتلهم جميعاً

520
00:23:45,593 --> 00:23:49,143
شون" أطفئ الليزر"

521
00:23:49,211 --> 00:23:50,719
إنها فرصتك الأخيرة يا شريكي

522
00:23:50,787 --> 00:23:52,092
أو تموت الصفقة هنا

523
00:23:52,160 --> 00:23:53,701
لذا أبعد هذا الشئ عني

524
00:23:59,030 --> 00:24:00,269
! "شون"

525
00:24:05,531 --> 00:24:07,038
لم يكن الأمر صعباً . أليس كذلك ؟

526
00:24:07,106 --> 00:24:08,647
نعم . سنتحدث قريباً

527
00:24:16,936 --> 00:24:18,611
هذا كل شئ على لائحتكِ

528
00:24:18,679 --> 00:24:22,531
"حان الوقت لإعادة إحياء وحش "توماس أونيل

529
00:24:22,599 --> 00:24:25,045
"قابل توقيع مفجرات "أونيل

530
00:24:25,112 --> 00:24:27,691
قام بإجراء هذا الشئ 12 مرة و لم يتم الإمساك به أبداً

531
00:24:27,760 --> 00:24:29,032
دعنا نجهل رقم الحظ 13

532
00:24:29,101 --> 00:24:31,479
هو الذي سيربطه بجميع أعماله التي لم يتلقى عليها الثناء

533
00:24:31,546 --> 00:24:34,394
"فيونا" تذكرين "جاك ترايسي"

534
00:24:34,462 --> 00:24:36,137
من محل الدراجات بجانب الكنيسة ؟

535
00:24:36,205 --> 00:24:37,946
لقد أنهيت الإتصال به للتو

536
00:24:38,015 --> 00:24:39,722
الرجل العجوز ؟ لقد كان جيد معنا

537
00:24:39,790 --> 00:24:41,800
صحيح . مازال متعلقاً بالأرض

538
00:24:41,867 --> 00:24:43,207
لديه أخبار سيئة

539
00:24:43,275 --> 00:24:44,548
" هناك شائعة أن "أونيل

540
00:24:44,615 --> 00:24:45,989
سيأخذكِ للديار و سيعرضكِ للبيع

541
00:24:46,057 --> 00:24:48,669
يبدو أنه هناك عدد من الأشخاص لديهم أسباب كافية

542
00:24:48,737 --> 00:24:51,016
لكره "فيونا غلينان" . و يبدو أنهم مهتمين للأمر

543
00:24:51,084 --> 00:24:52,590
يمكن أن يكونوا الكثير من الأشخاص

544
00:24:52,658 --> 00:24:55,137
يبدو أن "أونيل" يحاول تعزيز ظهوره في البلاد

545
00:24:55,205 --> 00:24:56,678
معتقداً أنكِ تذكرته لذلك

546
00:24:56,746 --> 00:24:58,522
كان يجب علي أن أطلق عليه رصاصة عندما أتيحت لي الفرصة

547
00:24:58,589 --> 00:25:01,001
لو فعلت . لكنتما أنتما الإثنان تقومان بهذة المحادثة لوحدكما

548
00:25:01,070 --> 00:25:02,877
كان بإمكاني القضاء عليهم جميعاً
"يا "مكبرايد

549
00:25:02,946 --> 00:25:05,057
كان لدي موقع تصويب واضح -
هل كان لديك خمسة مواقع تصويب واضحة ؟ -

550
00:25:05,124 --> 00:25:06,899
أعتقد أنك تبالغ في مسألة قدراتك

551
00:25:06,967 --> 00:25:08,441
بأن تقوم بتصويب خمسة أهداف متحركة

552
00:25:08,509 --> 00:25:09,513
هل تظن ذلك ؟ -
أنا أعرف ذلك -

553
00:25:09,581 --> 00:25:10,619
.. اذن ماذا لو قمت

554
00:25:10,687 --> 00:25:11,825
!ماذا لو خرست ؟

555
00:25:14,172 --> 00:25:16,047
لدينا عمل نقوم به

556
00:25:19,366 --> 00:25:23,454
<i>صناع القنابل مثل الطهاة المحترفون
يميلون للقيام بطبق يحمل توقيعهم</i>

557
00:25:23,522 --> 00:25:26,269
<i>إن كان بإمكانك نسخه</i>

558
00:25:26,336 --> 00:25:28,782
<i>بإمكانك ترك بصماتهم بأي مكان تريده
</i>

559
00:25:31,397 --> 00:25:33,874
<i>لذا فإن القنابل مصممة لإزالة عقبة ما
</i>

560
00:25:33,943 --> 00:25:36,690
<i>بعض القنابل مصممة لتكون مرعبة و صاخبة
</i>

561
00:25:36,758 --> 00:25:40,712
<i>بينما باقي القنابل مصممة للقتل و الإعاقة
</i>

562
00:25:42,589 --> 00:25:44,633
سم فئران ؟

563
00:25:44,700 --> 00:25:46,676
يحتوي على مضادات للتخثر

564
00:25:46,745 --> 00:25:51,267
و هو يحب أن ينزف ضحاياه إلى الموت

565
00:25:51,335 --> 00:25:52,975
هو يريدهم أن يعانوا

566
00:25:53,044 --> 00:25:54,417
إنه يقوم بذلك ليتصدر عناوين الصحف

567
00:25:54,485 --> 00:25:56,595
و الصورة تظهر على الصفحة الأولى

568
00:25:56,663 --> 00:26:00,180
يقوم بتفجير الناس فقط لإثارة الرعب

569
00:26:00,248 --> 00:26:01,923
اذهب

570
00:26:01,991 --> 00:26:04,201
أحضر بعض البراغي طالما أنك هناك

571
00:26:04,270 --> 00:26:06,145
أنتما الإثنان إلعبا بشكل جيد

572
00:26:06,213 --> 00:26:08,155
هل تعتقد أنه بإمكانك عمل ذلك ؟

573
00:26:08,224 --> 00:26:09,731
"أظن أننا سنعرف ذلك يا "مكبرايد

574
00:26:15,127 --> 00:26:17,103
مايكل" ؟"

575
00:26:17,171 --> 00:26:19,852
أهلاً أمي آسف لأني فوت مكالماتكِ

576
00:26:19,920 --> 00:26:21,929
لقد أتيت حتى أعرف إن كنتِ بحاجة أي شئ

577
00:26:21,997 --> 00:26:23,302
بالتأكيد فعلت

578
00:26:23,371 --> 00:26:25,683
لهذا أنت هنا لتسرق جميع البراغي خاصتي

579
00:26:25,750 --> 00:26:27,861
هذا جيد . لست بحاجة للمعرفة

580
00:26:27,928 --> 00:26:30,877
لنتظاهر أنك هنا لمساعدتي في تنظيف الكراج

581
00:26:30,944 --> 00:26:32,753
لمنزلي المفتوح

582
00:26:32,821 --> 00:26:33,993
هذا يبدو جيد

583
00:26:34,061 --> 00:26:36,271
هل هناك تغييرات كبيرة في حياتكِ

584
00:26:36,339 --> 00:26:38,081
تريدين أن تخبري ابنكِ بشأنها ؟

585
00:26:38,149 --> 00:26:41,298
ماذا ؟ اعتقدت أنك ستكون متحمساً

586
00:26:41,366 --> 00:26:44,481
أنا أعرف أنك لم ترد العودة لهذا البيت على الإطلاق

587
00:26:44,550 --> 00:26:46,257
كلا . لم أفعل . و هذا هو أنا

588
00:26:46,325 --> 00:26:47,765
و لكنكِ كنتِ أنتِ من تصر دائماً

589
00:26:47,834 --> 00:26:50,044
على أن كل ذكرى مفردة حظينا بها هنا كانت جيدة

590
00:26:50,112 --> 00:26:51,720
أو قمتِ بفجأة بتغيير رأيكِ ؟

591
00:26:51,788 --> 00:26:55,472
"ربما قررت أخيراً المضي يا "مايكل

592
00:26:55,541 --> 00:26:57,718
إنه شئ تعلمته من ابني . دون أدنى شك

593
00:26:57,786 --> 00:27:00,432
على أي حال

594
00:27:00,500 --> 00:27:03,247
لا أريدك أن تستاء لقيامي برمي هذة الأشياء

595
00:27:03,315 --> 00:27:05,023
من دون أن أريك اياها أولاً . حسناً ؟

596
00:27:05,092 --> 00:27:07,637
لقد مررت بهذة الأشياء عندما كنت أري "تيفاني" المكان

597
00:27:07,706 --> 00:27:09,749
نموذج الطائرة الخاص بي -
نعم -

598
00:27:09,817 --> 00:27:12,095
هناك صندوق آخر مثله في الخزانة

599
00:27:12,162 --> 00:27:13,468
أنتِ لا تريدين هذة الأشياء بعد الآن ؟

600
00:27:13,536 --> 00:27:15,445
"كنت آمل أنك تريدها يا "مايكل

601
00:27:20,138 --> 00:27:22,683
هذا الأمر لن تفهمه

602
00:27:22,751 --> 00:27:25,867
و لكن أغلب الناس .. الناس الطبيعيون

603
00:27:25,935 --> 00:27:29,084
يمضون حياتهم و يجمعون صناديق مثل هذة

604
00:27:29,152 --> 00:27:31,731
أنا أريدك فقط ألا تنظر للخلف

605
00:27:31,799 --> 00:27:34,245
و تندم على ترك هذة الأشياء

606
00:27:34,313 --> 00:27:36,489
الآن . إن كنت تعتقد أنك لن تفعل أبداً

607
00:27:36,558 --> 00:27:38,903
سوف أقوم برميها بدلاً عنك

608
00:27:38,971 --> 00:27:41,014
سألقي عليها نظرة

609
00:27:41,082 --> 00:27:44,265
حسناً . سأحضر الصندوق الآخر

610
00:27:59,646 --> 00:28:01,120
" هذا سيجعل "أونيل

611
00:28:01,188 --> 00:28:02,963
يبدو و كأنه مهتم كثيراً

612
00:28:03,031 --> 00:28:04,806
في قبو إدارة الولاية

613
00:28:04,874 --> 00:28:07,453
سيكون لديه الكثير من القيام بالشرح

614
00:28:07,521 --> 00:28:08,927
هذة هي الأنشوطة

615
00:28:08,996 --> 00:28:10,201
هل تعتقد أن الآيرلندي المراوغ

616
00:28:10,269 --> 00:28:11,341
سيضع رأسه بالأمر ؟

617
00:28:11,409 --> 00:28:12,748
إن كنا نريد أن يتم القبض عليه

618
00:28:12,815 --> 00:28:14,089
فنحن بحاجة أن نضعه خلف مقود سيارة الفان هذة

619
00:28:14,157 --> 00:28:15,362
و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه

620
00:28:15,430 --> 00:28:17,238
فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف

621
00:28:21,328 --> 00:28:23,103
مكبرايد" سأكون هناك حالاً "

622
00:28:23,171 --> 00:28:26,018
"صحيح يا "شون

623
00:28:26,086 --> 00:28:28,532
هذا آخر ما قمنا بحزمه

624
00:28:28,600 --> 00:28:31,279
من المؤسف أن نترك الكثير ورائنا

625
00:28:31,348 --> 00:28:33,424
لقد كنت قد بدأت بالشعور بالراحة

626
00:28:33,492 --> 00:28:36,607
أنا أعرف أنك مدرب على ترك كل شئ

627
00:28:36,675 --> 00:28:38,183
خلال ثلاثون دقيقة أو أقل .. لكن

628
00:28:38,250 --> 00:28:39,422
ليس الأمر هيناً للجميع

629
00:28:43,545 --> 00:28:47,197
لا أصدق أنه خلال بضعة أيام سأستيقظ في المنزل

630
00:28:47,265 --> 00:28:49,408
"و ستكونين أنتِ من جديد يا "في

631
00:28:49,476 --> 00:28:52,826
أتساءل كيف سيكون الأمر

632
00:28:52,894 --> 00:28:56,613
ستكونين هناك بصحبة أصدقاءكِ و عائلتكِ

633
00:28:56,681 --> 00:28:59,058
إنهم لا يعرفونني بعد الآن

634
00:28:59,127 --> 00:29:00,501
أنتِ مازلتِ الشخص نفسه

635
00:29:00,568 --> 00:29:02,008
كلا . لست كذلك

636
00:29:02,075 --> 00:29:03,818
ما أنا عليه الآن

637
00:29:03,885 --> 00:29:06,263
له علاقة كبيرة بما قمت به هنا

638
00:29:06,333 --> 00:29:08,040
ما فعلته معك

639
00:29:12,799 --> 00:29:13,937
.. "في"

640
00:29:15,481 --> 00:29:17,624
.. أنا ..

641
00:29:17,692 --> 00:29:20,204
" لا عليك يا "مايكل

642
00:29:20,272 --> 00:29:22,282
نحن لسنا جيدون بهذا الأمر

643
00:29:23,423 --> 00:29:24,862
مكبرايد" كل شئ تم الإهتمام به"

644
00:29:24,930 --> 00:29:27,041
نعم . لنذهب اذن

645
00:29:27,108 --> 00:29:28,817
و "شون" يجب أن تتوقف عن ركن

646
00:29:28,884 --> 00:29:30,492
سيارتك المسروقة في الشارع الجانبي

647
00:29:30,561 --> 00:29:31,899
فهي مكشوفة تماماً

648
00:29:31,968 --> 00:29:34,446
ماذا ؟ لقد تركتها في مكان الركن هذا الصباح

649
00:29:34,515 --> 00:29:35,988
تلك ليست سيارة التويوتا الخاصة بك

650
00:29:36,055 --> 00:29:37,831
على بعد مجمع سكني مركونة خلف الشجرة ؟

651
00:29:55,223 --> 00:29:57,066
" شون"
"شون"

652
00:29:57,134 --> 00:29:59,545
! أحضروا الفتاة
! أخرجوا الفتاة من هنا حالاً

653
00:29:59,614 --> 00:30:01,287
! كلا ! كلا
! يجب أن يبقى حياً

654
00:30:02,831 --> 00:30:05,276
"لديك أصدقاء جيدون يا "ويستن

655
00:30:07,623 --> 00:30:08,828
! "فيونا"

656
00:30:15,529 --> 00:30:17,873
مايكل" حمداً لله أنك بخير"

657
00:30:17,941 --> 00:30:20,152
حسناً . فقط أبقي على الضغط

658
00:30:20,220 --> 00:30:21,292
أنا أبقي على الضغط

659
00:30:21,360 --> 00:30:22,900
اللعنة ! لا يمكنني الفهم

660
00:30:22,968 --> 00:30:24,274
أين هي ؟

661
00:30:24,343 --> 00:30:26,284
نعم . "مايك" آسف لتركي إياك هناك

662
00:30:26,353 --> 00:30:28,464
و لكن الأضلع المكسورة ليست لها الأولوية
أنت تتنفس بشكل ثابت

663
00:30:28,531 --> 00:30:30,407
أين هي ؟ -
أنا لا أعرف -

664
00:30:30,475 --> 00:30:32,518
"لقد أتيت إلى هنا و وجدت "شون" و اتصلت بـ "مادي

665
00:30:32,586 --> 00:30:34,897
شون" لم يترك "سام" يأخذه للمشفى"

666
00:30:34,964 --> 00:30:36,304
يقول أنه لو تم الإمساك بنا

667
00:30:36,372 --> 00:30:38,550
و نشرح كل هذا الهراء للشرطة فلن نعثر على "في" أبداً

668
00:30:38,618 --> 00:30:40,393
اضغطي . اضغطي بشدة هنا

669
00:30:40,461 --> 00:30:41,901
حسناً . لماذا لا يتوقف ؟

670
00:30:41,968 --> 00:30:43,174
كيف وجد "أونيل" الخزنة ؟

671
00:31:01,003 --> 00:31:02,544
حسناً . فتشوا محيط المكان

672
00:31:02,611 --> 00:31:04,621
و ابقوا أجهزة المذياع على المحطة الأولى

673
00:31:04,689 --> 00:31:06,229
مرحباً يا حلوة . من هنا . هذا صحيح

674
00:31:06,297 --> 00:31:07,436
اخرجي

675
00:31:07,503 --> 00:31:08,944
! ها نحن ذا

676
00:31:09,011 --> 00:31:12,495
! توقفي عن هذا يا حلوة

677
00:31:12,564 --> 00:31:13,736
ها نحن ذا

678
00:31:20,238 --> 00:31:21,979
أين "فيونا" ؟

679
00:31:25,599 --> 00:31:27,710
! أخبرني أين "فيونا" الآن

680
00:31:27,778 --> 00:31:31,395
سأعاود الإتصال بك

681
00:31:31,463 --> 00:31:32,904
و الآن . كيف لي أن أعرف ؟

682
00:31:32,971 --> 00:31:35,651
توماس أونيل" أوقف أحد رجاله من قتلي"

683
00:31:35,720 --> 00:31:38,600
يبدو أنه عقد صفقة مع أحد ما ليبقيني حياً

684
00:31:38,668 --> 00:31:39,606
فكرت فيك

685
00:31:39,673 --> 00:31:40,879
أحسنت

686
00:31:40,947 --> 00:31:42,554
جمعت الأمر كله بنفسك . أليس كذلك ؟

687
00:31:42,623 --> 00:31:44,800
لا جدوى من الإنكار . فكنت ستصل إلى هذا في النهاية

688
00:31:44,868 --> 00:31:46,609
لقد أرسلت "فيونا" إلى حتفها

689
00:31:46,677 --> 00:31:48,720
لقد أرسلتها لديارها كما أرادت

690
00:31:48,789 --> 00:31:52,005
و ما سيحدث بعد وصولها إلى هناك .. حسناً
إنها فتاة كبيرة

691
00:31:52,072 --> 00:31:54,149
.. ستركلر" ليس لديك"

692
00:31:54,217 --> 00:31:55,724
لقد قمت بذلك بأنظف طريقة ممكنة

693
00:31:55,792 --> 00:31:58,271
بالتأكيد . أصيب الأخ و لكنك ناجي

694
00:31:58,339 --> 00:32:00,281
"أنا فارسك الشجاع اللعين يا "مايكل

695
00:32:00,350 --> 00:32:01,655
.. أخبرني أين

696
00:32:01,724 --> 00:32:04,537
ارجع . ارجع فوراً

697
00:32:04,605 --> 00:32:06,917
لقد سأمت قليلاً من عدم عرفانك بالجميل

698
00:32:06,985 --> 00:32:08,793
و أنا من كان يحاول مساعدتك

699
00:32:08,861 --> 00:32:10,468
تريد استرجاعها ؟
.. حسناً . احزر ماذا

700
00:32:10,536 --> 00:32:11,943
صديقة تتعامل بالمسدسات و تصنع القنابل

701
00:32:12,012 --> 00:32:13,619
لم تكن تساعد في قضيتك

702
00:32:13,686 --> 00:32:14,792
كان يجب عليها أن ترحل

703
00:32:14,859 --> 00:32:16,333
و كان من الواضح أنك كنت متعلق زيادةً عن اللزوم

704
00:32:16,402 --> 00:32:17,573
بفعل ما كان بحاجة للتنفيذ

705
00:32:17,641 --> 00:32:19,851
لذا . كشريك جيد . فعلت ذلك لأجلك

706
00:32:21,562 --> 00:32:22,900
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

707
00:32:24,946 --> 00:32:26,620
ستبقى جانباً للساعة المقبلة

708
00:32:26,689 --> 00:32:28,096
بحلول ذلك الوقت . شركة الشحن التي وظفتها

709
00:32:28,163 --> 00:32:29,669
ستضع الآنسة "غلينان" و نادي معجبيها

710
00:32:29,738 --> 00:32:30,977
في المياة الدولية

711
00:32:31,045 --> 00:32:33,022
محاولة انقاذ بطولية ستكون مستحيلة

712
00:32:33,089 --> 00:32:34,696
و يمكنك المضي

713
00:32:34,764 --> 00:32:36,540
و أنت تعي أنه لم يكن هناك شئ يمكنك فعله

714
00:32:36,607 --> 00:32:38,818
سوف أكون أنا الشرير . لذا على الرحب و السعة

715
00:32:38,886 --> 00:32:40,193
أخبرني أين هي

716
00:32:41,668 --> 00:32:43,409
ابتعد عن طريقي

717
00:32:43,478 --> 00:32:46,425
! لا يمكنك أن تحصل على الفتاة و على الوظيفة

718
00:32:46,494 --> 00:32:49,005
<i>إنها غير مناسبة لمستقبلك
و مستقبلنا</i>

719
00:32:49,074 --> 00:32:52,390
لذا لمَ لا تصنع لنفسك معروفاً و تنسى الماضي ؟

720
00:32:54,673 --> 00:32:56,247
فيونا" ليست ماضيي"

721
00:33:10,088 --> 00:33:11,359
مايك" أين أنت ؟ "

722
00:33:11,428 --> 00:33:12,465
سام" أصغي إلي "

723
00:33:12,533 --> 00:33:14,074
"ستركلر" دبر لـ "أونيل"

724
00:33:14,142 --> 00:33:16,185
ليخرج من الولايات المتحدة عبر شركة شحن

725
00:33:16,253 --> 00:33:17,894
قام بإتصالات منتظمة

726
00:33:17,963 --> 00:33:20,206
"لبيت صيد مؤجر في "كي باسكين

727
00:33:20,275 --> 00:33:21,681
"لابد أنه هناك يقوم "أونيل" بإحتجاز "في

728
00:33:21,749 --> 00:33:23,089
إنه مثالي

729
00:33:23,157 --> 00:33:24,831
فهذة الأماكن مستثناة و لديها رصيف خاص

730
00:33:24,899 --> 00:33:28,283
مكان مثالي لشحن سجين على قارب النقل

731
00:33:28,350 --> 00:33:29,288
كيف حال "شون" ؟

732
00:33:29,356 --> 00:33:30,327
حالته مستقرة

733
00:33:30,394 --> 00:33:31,969
سآتي لأخذك

734
00:33:51,372 --> 00:33:54,321
هذا هو المكان . "في" لازالت هنا

735
00:33:54,388 --> 00:33:55,392
متأكد ؟

736
00:33:55,461 --> 00:33:58,710
هذا هو قارب الصيد

737
00:34:00,051 --> 00:34:01,358
لنحضر تلك القنبلة في الحقيبة

738
00:34:01,425 --> 00:34:03,469
و ضعها على القارب و اتصل بحرس السواحل

739
00:34:03,536 --> 00:34:06,451
و احرص على أن يلقي الفيدراليون القبض عليه بذلك الوقت

740
00:34:10,909 --> 00:34:13,187
"فيونا غلينان"

741
00:34:13,255 --> 00:34:15,968
يا إلهي ! . انتظرت وقت طويل لهذة اللحظة

742
00:34:16,036 --> 00:34:18,648
و أنا أيضاً

743
00:34:18,716 --> 00:34:21,999
و لكن في نسختي كنت أطعنك في حنجرتك بواسطة ملقط الثلج

744
00:34:22,068 --> 00:34:23,675
هل هكذا رأيت الأمر ؟

745
00:34:23,743 --> 00:34:26,223
لا يمكنني القول أني فعلت . كلا

746
00:34:26,290 --> 00:34:28,199
كلا . لم تكن كذلك . و لكن لا تقلقي

747
00:34:28,267 --> 00:34:30,310
ستقضين قريباً وقت كافي

748
00:34:30,378 --> 00:34:32,120
مع بعض الأسلحة المعدنية الحادة

749
00:34:32,188 --> 00:34:34,934
ستقوم بوضعي في المزاد ؟

750
00:34:35,002 --> 00:34:37,650
أنت لست رجل كفاية لتقوم بذلك بنفسك

751
00:34:37,717 --> 00:34:42,441
.. لو كان الأمر يتعلق فقط بي و بكِ

752
00:34:42,509 --> 00:34:44,218
كنت سأحمل مطرقة لعينة

753
00:34:44,285 --> 00:34:45,926
و كنتِ ستختنقين بحفنة من الأسنان

754
00:34:45,993 --> 00:34:47,200
تلك الأسنان الصغيرة هناك

755
00:34:47,268 --> 00:34:51,053
الأمر أكبر منا . كما ترين ؟

756
00:34:51,121 --> 00:34:53,868
عندما أضع قدمي على التربة الآيرلندية

757
00:34:53,935 --> 00:34:56,281
سيكون عالم جديد تماماً بالنسبة لي

758
00:34:56,349 --> 00:34:58,727
لأن هناك بعض الرجال ذوو النفوذ

759
00:34:58,795 --> 00:35:00,805
الذين سيقومون بإعطائي أي شئ أريده

760
00:35:00,872 --> 00:35:02,782
في مقابلكِ

761
00:35:02,850 --> 00:35:03,788
ترين ؟

762
00:35:03,855 --> 00:35:05,329
حتى مقعد في طاولة ما

763
00:35:05,397 --> 00:35:09,752
لا يوجد مكان في آيرلندا لسافل مثلك

764
00:35:09,821 --> 00:35:12,835
هناك دائماً مكان للرجل الوطني

765
00:35:12,903 --> 00:35:14,846
أنت لست وطني

766
00:35:14,913 --> 00:35:16,689
أنت وحش

767
00:35:16,757 --> 00:35:20,240
! و الذي يدبر أي سبب حتى يبرر قتل الأطفال

768
00:35:20,309 --> 00:35:22,285
حتى وطنك يريدك ميتاً

769
00:35:22,352 --> 00:35:24,564
! أنتِ مخطئة

770
00:35:24,632 --> 00:35:27,547
أنت تضرب مثل الفتاة

771
00:35:43,903 --> 00:35:46,047
.. سام" إن حدث لي أي شئ"

772
00:35:46,114 --> 00:35:47,487
دعني أنهي هذا يا أخي

773
00:35:47,556 --> 00:35:49,297
سوف أقوم بإخراج "فيونا" من هناك
مهما كان

774
00:35:49,365 --> 00:35:51,341
فقط لا تقل لها أني أخبرتك بهذا أبداً

775
00:36:09,773 --> 00:36:11,748
أونيل" اخرج إلى هنا"

776
00:36:11,817 --> 00:36:13,324
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

777
00:36:15,268 --> 00:36:16,641
اخرجوا إلى القارب
! اخرجوا إلى القارب

778
00:36:22,875 --> 00:36:23,812
! أبقني مغطى

779
00:36:27,198 --> 00:36:28,639
! اصعدوا للقارب ! شغلوا القارب

780
00:36:48,444 --> 00:36:50,353
سام" إن "فيونا" خارج نطاق النار"
دعهم يصعدوا للقارب

781
00:36:52,600 --> 00:36:55,111
! انزلوا للماء أيها الملاعين ! أخرجوها

782
00:36:55,179 --> 00:36:56,686
! لقد اختفت -
! انسى أمرها -

783
00:36:56,754 --> 00:36:58,563
كلا . يجب أن نصعد للقارب

784
00:37:03,691 --> 00:37:04,930
"سام" راقب "في"

785
00:37:04,498 --> 00:37:06,407
أنا لا أراها يا "مايكي" . أنا أقوم بالإتصال

786
00:37:11,502 --> 00:37:13,444
حرس السواحل .. هل هذة حالة طارئة ؟

787
00:37:13,512 --> 00:37:15,187
لقد شاهدت للتو مجموعة من الرجال مع مسدسات

788
00:37:15,255 --> 00:37:16,794
يقومون بتحميل شئ ما للقارب

789
00:37:16,863 --> 00:37:18,303
في " ؟"

790
00:37:21,555 --> 00:37:22,726
! "في"

791
00:37:22,794 --> 00:37:23,832
! "في"

792
00:37:23,900 --> 00:37:25,876
! "في"

793
00:38:14,037 --> 00:38:15,444
كيف حالهم ؟

794
00:38:15,512 --> 00:38:17,019
أفضل

795
00:38:17,087 --> 00:38:18,628
إنهم نائمون منذ ساعات

796
00:38:18,696 --> 00:38:21,410
مايكل" كان من المفترض أن"
أحظى بمنزل مفتوح اليوم

797
00:38:21,477 --> 00:38:22,950
أنا آسف يا أمي

798
00:38:23,019 --> 00:38:24,994
كلا

799
00:38:25,062 --> 00:38:27,039
لقد قررت أن ألغي عرضه في السوق

800
00:38:28,548 --> 00:38:31,261
لا أعتقد أنه حان الوقت لتركه

801
00:38:31,329 --> 00:38:33,406
إن كنتِ تظنين أن هذا أفضل لكِ يا أمي

802
00:38:33,474 --> 00:38:36,087
"ليس الأمر فقط فعل ما هو أفضل لي يا "مايكل

803
00:38:36,154 --> 00:38:39,907
أنت تقوم بإخفاء عملاؤك هنا و تدع
أصدقاءك يقيمون هنا

804
00:38:39,974 --> 00:38:42,185
لا أعتقد أنك مستعد لقول وداعاً أيضاً

805
00:38:42,253 --> 00:38:44,934
ربما أنتِ محقة

806
00:38:46,174 --> 00:38:48,116
مايكل" تعال إلى هنا"

807
00:38:56,127 --> 00:38:58,237
اذن اسمك الآن "ويستن" أليس كذلك ؟

808
00:38:58,305 --> 00:38:59,913
لقد كان كذلك منذ مدة طويلة

809
00:38:59,981 --> 00:39:01,588
أنا أدين لك بتفسير

810
00:39:03,030 --> 00:39:05,307
في آيرلندا كانت هناك الكثير من الأسئلة

811
00:39:05,375 --> 00:39:08,156
حول إن كنت واحد منا أم لا

812
00:39:08,223 --> 00:39:09,933
و دائماً اعتقدت أنك كذلك

813
00:39:12,447 --> 00:39:13,585
الآن أعرف أني كنت محق

814
00:39:13,653 --> 00:39:15,093
" شكراً لك يا "شون

815
00:39:15,160 --> 00:39:19,114
المشكلة أن "أونيل" عرف أنك أمريكي

816
00:39:19,181 --> 00:39:21,092
لا يمكنك أن تعود أبداً

817
00:39:21,159 --> 00:39:23,035
و لا هي أيضاً

818
00:39:23,103 --> 00:39:24,442
هل يجب علي أن أرعى أي أحد ؟

819
00:39:24,510 --> 00:39:25,615
كلا

820
00:39:25,683 --> 00:39:27,424
يجب علي أن أبقيهم بعيداً

821
00:39:27,492 --> 00:39:28,631
سأدين لك بذلك

822
00:39:28,699 --> 00:39:29,771
تباً لك إن فعلت

823
00:39:29,838 --> 00:39:30,910
فهذا يعادل بيننا

824
00:39:30,978 --> 00:39:33,893
"لقد سمعت ما فعلت بـ "ستركلر

825
00:39:33,960 --> 00:39:36,137
إن كنت .. إن كنت بحاجة للهرب

826
00:39:36,205 --> 00:39:38,819
وُجدت جثة "ستركلر" بجانب نوع معين من القنابل

827
00:39:38,886 --> 00:39:41,198
و صديقنا "أونيل" سيتم معاقبته بتهمة القتل

828
00:39:41,265 --> 00:39:42,773
و الإثنا عشر عملية تفجير في أوروبا

829
00:39:42,841 --> 00:39:45,922
هذا أفضل مما يستحقه

830
00:39:45,990 --> 00:39:47,564
و لكنه سيفي بالغرض

831
00:39:47,632 --> 00:39:49,106
مايكل" ؟"

832
00:39:54,100 --> 00:39:55,205
نعم يا "في" ؟

833
00:39:57,719 --> 00:39:59,427
أهلاً

834
00:39:59,494 --> 00:40:02,644
.. أريد أن

835
00:40:05,024 --> 00:40:07,101
.. أنا أريد أن

836
00:40:09,615 --> 00:40:10,552
لا تفعلي

837
00:40:12,765 --> 00:40:13,937
لا عليكِ

838
00:40:14,006 --> 00:40:15,244
لسنا جيدون بهذا الأمر

839
00:40:25,632 --> 00:40:28,448
دييغو" نعم .. اعتقدت أنك نسيت"

840
00:40:28,515 --> 00:40:29,787
" أصغي يا "مايكل

841
00:40:29,856 --> 00:40:31,597
ماذا كنت فاعلاً بالعمل مع "توم ستركلر" ؟

842
00:40:31,664 --> 00:40:33,005
نعم . المسألة معقدة

843
00:40:33,072 --> 00:40:34,881
هل تعرف نوعية الأشخاص الذين كان متورط معهم ؟

844
00:40:34,948 --> 00:40:36,790
!و نوع العمل الذي كان يقوم به ؟

845
00:40:36,859 --> 00:40:38,266
! دييغو" اهدأ "-
! ستركلر" ميت" -

846
00:40:38,334 --> 00:40:39,773
! لقد تم إطلاق النار عليه حتى الموت

847
00:40:39,841 --> 00:40:43,124
و الآن هناك شخص بالمدينة يقوم
! بتنظيف ما خَلفه وراءه

848
00:40:43,193 --> 00:40:45,403
لا أعرف يمن يمكنني أن أثق

849
00:40:45,472 --> 00:40:46,978
! حتى الوكالة

850
00:40:47,046 --> 00:40:48,218
انتظر . من بالمدينة ؟

851
00:40:48,287 --> 00:40:49,357
أنا لا أعرف

852
00:40:49,426 --> 00:40:51,469
"و لكن شخص ما يتبعني يا "مايكل

853
00:40:51,537 --> 00:40:55,791
شخص ما قادم لأجلي . و قادم
لأجلك أنت أيضاً

854
00:40:55,859 --> 00:40:58,907
إننا لسنا بأمان . يجب أن نلقتي الآن

855
00:40:58,975 --> 00:41:00,080
أين أنت ؟

856
00:41:00,150 --> 00:41:02,762
3732 شارع برايتون
شقة 42

857
00:41:02,829 --> 00:41:04,437
شقة 42 ؟

858
00:41:04,505 --> 00:41:05,544
سأكون هناك حالاً

859
00:41:11,776 --> 00:41:13,149
لدينا حالة 1-7-8 هنا بالأسفل

860
00:41:13,219 --> 00:41:14,323
يجب أن نضع حاجز أمني

861
00:41:14,391 --> 00:41:16,234
و نبحث في المنطة عن المشتبه به

862
00:41:16,301 --> 00:41:18,913
<i>عندما تدرك أن العملية مهددة بالخطر
</i>

863
00:41:18,981 --> 00:41:21,729
<i>و أن أعداءك يتحركون . فأنت في سباق زمني
</i>

864
00:41:21,796 --> 00:41:23,873
<i>يجب أن تتحرك بأقصى سرعة ممكنة
</i>

865
00:41:23,941 --> 00:41:25,616
<i>لتحاول احتواء الضرر</i>

866
00:41:25,684 --> 00:41:28,196
<i>و تقوي دفاعك قبل فوات الأوان
</i>

867
00:41:28,264 --> 00:41:29,436
<i>أحياناً يمكنك القيام بذلك بالوقت المحدد </i>

868
00:41:31,415 --> 00:41:33,457
<i>و أحياناً لا يمكنك</i>

869
00:41:36,675 --> 00:41:38,719
<i>عندما تعمل للإستخبارات</i>

870
00:41:38,786 --> 00:41:41,935
<i>فأسوأ شعور بالعالم هو عدم المعرفة
</i>

871
00:41:42,003 --> 00:41:43,912
<i>أن تكون وسط شئ</i>

872
00:41:43,981 --> 00:41:46,157
<i>لا تبدأ بفهمه حتى</i>

873
00:41:48,002 --> 00:41:50,783
<i>لأنه ليس العدو الذي تراه هو من يُوقع بك
</i>

874
00:41:50,850 --> 00:41:53,765
<i>بل من لا تراه</i>

875
00:41:54,729 --> 00:41:99,236
Translated By :Eman
تم ضبط الوقت بواسطة
Abdelrahman92
www.facebook.com/bundet4
