1
00:00:01,190 --> 00:00:02,483
(أسمي (مايكل ويستن

2
00:00:02,766 --> 00:00:04,466
...كنت فيما مضى جاسوساً حتى

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,931
"لك <font color="#851532">:أشعار بالطرد:</font>لدينا "
"أنت وضعت في القائمة السوداء"

4
00:00:07,998 --> 00:00:10,379
...عندما "تطرد" لايصبح لديك شيء

5
00:00:10,447 --> 00:00:13,063
بدون نقود,بدون بطاقة إئتمانية,بدون تاريخ لعملك

6
00:00:13,130 --> 00:00:15,243
تصبح محاصر في أي مدينة يقررون تركك فيها

7
00:00:15,310 --> 00:00:17,055
أين أنا؟-
[ميامي]-

8
00:00:17,122 --> 00:00:20,141
تقوم بأي عمل يقابلك في طريقك

9
00:00:20,208 --> 00:00:23,393
وتعتمد على أي أحد ما زلت تتحدث إليه

10
00:00:23,461 --> 00:00:25,072
...حبيبة سابقة محبة لإطلاق النار

11
00:00:25,138 --> 00:00:26,748
هل ينبغي علينا أطلاق النار عليهم؟

12
00:00:26,815 --> 00:00:29,265
تعتمد على صديق قديم أعتاد أن يبلغ تحركاتك
..."لـ"مكتب التحقيقات الفدرالي

13
00:00:29,331 --> 00:00:31,679
أنت تعرف الجواسيس كمجموعة متذمرة من الفتيات الصغار

14
00:00:31,746 --> 00:00:34,194
...أيضاً العائلة-
أنت,أهذه أمكَ مرة آخرى؟-

15
00:00:34,262 --> 00:00:36,409
لو كنت يائساً-
(هناك أشخاص يحتاجون مساعدتك يـ(مايكل-

16
00:00:36,475 --> 00:00:38,891
"خلاصة الكلام,طوال الوقت وأنت "مطرود

17
00:00:38,958 --> 00:00:40,668
لن تذهب لأي مكان

18
00:00:43,955 --> 00:00:45,062
<font color="#ff6600">
سابقاً في
"Burn Notice"
</font>

19
00:00:45,063 --> 00:00:46,135
{\a10}
"الأدارة"

20
00:00:46,136 --> 00:00:49,021
!أريدكم يا ناس أن تخرجوا من حياتي

21
00:00:49,087 --> 00:00:52,073
أخبرني,يـ(مايكل),كل أعدائك القدامى من الايام التي كنت فيها جاسوساً

22
00:00:52,140 --> 00:00:53,984
أين تعتقد أنهم كانوا؟

23
00:00:54,052 --> 00:00:55,494
!لقد كنت تحت حمايتنا

24
00:00:55,560 --> 00:00:57,541
أتريد مخرج من حياة الجاسوسية؟

25
00:00:59,351 --> 00:01:01,196
هاهو الباب

26
00:01:01,263 --> 00:01:03,711
ليس لديك أدنى فكرة عن المصائب التي ستحدث لك

27
00:01:03,778 --> 00:01:06,328
!أذا توقفنا عن حمايتك

28
00:01:07,569 --> 00:01:11,393
نظارتك الشمسية وصلت الى الشقة,مع هذه

29
00:01:12,399 --> 00:01:14,412
<font color="#ffff55">أعلمنا عندما تكتفي من هذه الحالة</font>
<font color="#851520">"الأدارة"</font>

30
00:01:15,048 --> 00:01:18,838
تفضل بالدخول يـ(مايكل),المياه دافئة

31
00:01:18,839 --> 00:01:20,851
{\a10}
"(قلروي)"
"عميل سري مختل عقلي"

32
00:01:18,905 --> 00:01:21,691
أنت ستقوم بسرقة معلومات سير كل رحلة طيران خاصة

33
00:01:21,756 --> 00:01:24,507
قادمة و ومغادرة من [ميامي] للأسابيع
الستة القادمة

34
00:01:24,575 --> 00:01:26,688
أنت تحصل على هذا عندما تكون مصرحة من الحكومة

35
00:01:26,754 --> 00:01:28,735
(هذه نوعاً ما رحلة سرية للغاية,يـ(مايكـ

36
00:01:28,800 --> 00:01:30,277
لقد أكتشفت ما الذي يوجد على تلك الطائرة

37
00:01:30,344 --> 00:01:31,653
ليس ماذا,بل من

38
00:01:31,719 --> 00:01:33,530
من الذي على الطائرة؟

39
00:01:33,598 --> 00:01:36,180
أسمه (سايمون),لقد دفع لي عشرة ملايين دولار

40
00:01:36,247 --> 00:01:39,703
تبين أن خطته كانت قتلي,و يأتي خلفك

41
00:01:39,769 --> 00:01:42,486
هل ذكرت أنني مرتبط بجهاز متفجر؟

42
00:01:59,761 --> 00:02:01,874
يـ(مايكـ),ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

43
00:02:01,941 --> 00:02:03,282
(يـ(سام),لقد مات (قلروي

44
00:02:03,349 --> 00:02:05,126
أتعرف ذلك السجين الذي كان يساعده بالهروب؟

45
00:02:05,193 --> 00:02:06,132
لا تخبرني

46
00:02:06,200 --> 00:02:08,212
هو بالخارج,يـ(سام),هو طليق

47
00:02:08,280 --> 00:02:11,231
(السبب بأكمله في مشاركتنا في هذا,يـ(مايكـ

48
00:02:11,298 --> 00:02:12,573
!كان لأن لا ندعه يهرب

49
00:02:12,641 --> 00:02:14,116
!لا حاجة لتذكيري بذلك

50
00:02:15,961 --> 00:02:18,107
أسمه (سايمون),هذا كل ما أعرفه

51
00:02:19,852 --> 00:02:21,966
الآن,أنا فقط أحتاج أن أبتعد عن الشرطة

52
00:02:22,032 --> 00:02:24,716
يـ(مايكـ),أنه ليس فقط الشرطة
مكتب التحقيقات الفدرالي" له دخل بالامر الآن"

53
00:02:24,782 --> 00:02:26,526
الـ"الامن الوطني" في حالة تأهب

54
00:02:26,594 --> 00:02:28,674
قريب جداً,سيصبح هناك تدخل من
"مصلحة الضرائب" و "خدمة الغابات"

55
00:02:28,741 --> 00:02:30,149
"و "ادارة الاغذية والعقاقير

56
00:02:30,216 --> 00:02:31,323
سيبحثون عنك

57
00:02:31,390 --> 00:02:33,201
"أنا متوجه الى شوارع "القناة

58
00:02:33,268 --> 00:02:35,013
"سأبذل قصارى جهدي لأن لا أعتقل"

59
00:02:35,080 --> 00:02:36,387
تفقد أذا أمكنك القيام بأستطلاع لي

60
00:02:36,455 --> 00:02:38,032
لك ذلك,يا أخي

61
00:02:38,099 --> 00:02:39,843
يألاهي

62
00:02:50,242 --> 00:02:52,488
"الجواسيس عملهم يتظمن مخالفة القانون"

63
00:02:52,555 --> 00:02:54,836
"أطلق عليه جاسوسية,عمليات سرية"
"مهما يعجبك"

64
00:02:54,904 --> 00:02:56,479
"عندما يبدأ عملك الحقيقي"

65
00:02:56,547 --> 00:02:59,599
"أنت مجرم تعمل لسبب عادل"

66
00:03:01,343 --> 00:03:03,355
"عندما يتعلق عملك مخالفة القانون"
"بصفة يومية"

67
00:03:03,423 --> 00:03:05,133
"الاحتمالات هي أنك مرة من المرات"
"ستجد نفسك"

68
00:03:05,201 --> 00:03:07,548
"في الطرف الخاطئ من المطاردة"
"للمشتبه في مرحلة ما"

69
00:03:10,031 --> 00:03:14,424
"أنا عند زاوية تقاطع شارع "القناة
مع الشارع 155

70
00:03:14,492 --> 00:03:16,404
المشتبه به يهرب على سيراً الاقدام

71
00:03:16,470 --> 00:03:18,987
أحتاج الى دعم بأسرع وقت ممكن
أعُلم؟

72
00:03:21,602 --> 00:03:24,286
أنا لا أريد إذائك,فقط توقف

73
00:03:24,354 --> 00:03:25,526
!فقط توقف

74
00:03:49,879 --> 00:03:52,294
"أنه من الصعب التعود على فكرة"
"أن فعل الخير"

75
00:03:52,361 --> 00:03:54,808
"قد يعني أن تصبح عدو الشعب الأول"

76
00:03:54,876 --> 00:03:57,594
!توقف حالاً!ضع يديك على رأسك الآن

77
00:03:57,661 --> 00:03:59,773
"الخبر السار هو أنك عادةً تكون"
"مشغول جداً في محاولة النجاة"

78
00:03:59,840 --> 00:04:01,551
"لأن تغضب"

79
00:04:04,168 --> 00:04:06,113
"أفضل ما يمكنك فعله هو الهروب"

80
00:04:06,180 --> 00:04:08,058
"و التعامل مع الوضع"

81
00:04:08,125 --> 00:04:11,982
"و تتمنى أن الناس في مزاج متسامح"

82
00:04:18,892 --> 00:04:21,039
{\a11}
<font color=#7FFFO0>
"Burn Notice"
"الموسـ3ـم,الحلـ16ـقة الآخيرة"
"عنوانها:الشيطان الذي تعرفه"
</font>

83
00:04:29,213 --> 00:04:30,320
{\pos(195,230)}
<font color=#7FFFO0>"ميامي] مترو]"</font>

84
00:04:31,226 --> 00:04:33,238
{\pos(195,230)}
"مواقف سيارات محطات الاستراحات"
"موقع جيد للهاربين من القانون"

85
00:04:33,305 --> 00:04:35,955
{\pos(195,230)}
"يمكنك أخذ قسط من النوم بينما"
"مطاردينك يخسرون نشاطهم"

86
00:04:36,022 --> 00:04:38,571
"للتعب الشديد وتغير نوبات العمل"

87
00:04:38,639 --> 00:04:42,798
{\pos(195,230)}
"وهي أيضاً وقفة واحدة لاقتناء"
"هاتف جديد و ملابس جافة"

88
00:05:00,239 --> 00:05:01,749
{\pos(195,230)}
يـ(سام),أنه أنا

89
00:05:01,816 --> 00:05:04,297
لقد وصلت لـ(سام أكس) دائرة مساعدة الهاربين

90
00:05:04,365 --> 00:05:06,545
سام) يتحدث)
كيف كانت ليلتك؟

91
00:05:06,612 --> 00:05:08,022
ليست سيئة,في ظل هذه الظروف

92
00:05:08,089 --> 00:05:09,597
هذا جانب مشرق من الامر,على ما أعتقد

93
00:05:09,665 --> 00:05:11,208
لانني أنظر الى مشكلة كبيرة

94
00:05:11,274 --> 00:05:12,885
منزلك ممتليء بالمراقبين

95
00:05:12,952 --> 00:05:16,473
يوجد فريقين يشربون قهوة من متجر لوازم يومية

96
00:05:16,541 --> 00:05:17,849
{\pos(195,230)}
"أعتقد أنهم رأوا أن سيارتك"
"ليست موجودة"

97
00:05:17,916 --> 00:05:19,559
"وقرروا أن ينتظروا طوال الليل"
"كله لمفاجأتك"

98
00:05:19,627 --> 00:05:21,404
{\pos(195,230)}
أظن أني لن أرجع الى منزلي,صحيح

99
00:05:21,471 --> 00:05:23,015
"(أسمع,يجب أن نمسك بـ(سايمون"

100
00:05:23,081 --> 00:05:24,691
نوعية الرجل الذي يهرب من
...رحلة جوية سرية

101
00:05:24,759 --> 00:05:26,503
{\pos(195,230)}
ليس النوع من الرجال الذي تتركه
يختلط مع عامة الشعب

102
00:05:26,570 --> 00:05:27,845
نعم,أنا متفق معك في ذلك

103
00:05:27,911 --> 00:05:29,857
لذا,أتصلت بـ(في),و أقترحت أن نتجمع و نبتكر خطة

104
00:05:29,924 --> 00:05:31,567
أتصلت بأمك,أيضاً

105
00:05:31,634 --> 00:05:32,809
أنتقابل في موقع حالات الطوارئ؟

106
00:05:32,876 --> 00:05:34,418
كلا

107
00:05:34,485 --> 00:05:37,169
{\pos(195,230)}
أنا أظن أنه يجب علينا أن نتقابل في موقع حالات الطوارئ الثاني؟

108
00:05:37,236 --> 00:05:38,914
أراكم هناك

109
00:05:59,709 --> 00:06:00,849
مادلين ويستن)؟)

110
00:06:00,917 --> 00:06:02,528
نعم

111
00:06:02,593 --> 00:06:04,874
(أنا العميل (كالاهان
"أنا مع "مكتب التحقيقات الفدرالي

112
00:06:05,109 --> 00:06:07,289
{\pos(195,225)}
"العميل (كالاهان) في"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

113
00:06:07,725 --> 00:06:09,572
يجب أن نتحدث إليكِ عن موضوع
(يخص أبنكِ (مايكل

114
00:06:11,248 --> 00:06:14,870
...أذاً,هل كنتِ
هل كنتِ تخططين للذهاب في رحلة؟

115
00:06:14,937 --> 00:06:17,454
{\pos(195,230)}
...لا,لا,أنا فقط

116
00:06:17,521 --> 00:06:19,499
ذاهبة الى خارج المدينة لمدة,كما تعلم؟

117
00:06:19,567 --> 00:06:21,009
{\pos(195,230)}
لا,لا,لا أعلم

118
00:06:21,075 --> 00:06:22,921
:هل الاجابة هي
"لا لم تكوني مخططة للذهاب في رحلة"

119
00:06:22,987 --> 00:06:24,866
:أو
"نعم,أنتِ ستخرجين من المدينة؟"

120
00:06:24,933 --> 00:06:27,247
أنا ذاهبة في رحلة صباحية

121
00:06:30,266 --> 00:06:32,346
و أنتِ عادةً تحظرين معكِ بندقية متعدد الذخيرة

122
00:06:32,413 --> 00:06:34,258
في رحلة صباحية؟

123
00:06:34,324 --> 00:06:36,136
يجب أن تكون حذر جداً هذه الايام

124
00:06:37,478 --> 00:06:38,919
{\pos(195,230)}
يا سيدتي,سأدخل في صلب الموضوع

125
00:06:38,986 --> 00:06:42,106
أبنكِ في الكثير من المشاكل

126
00:06:42,173 --> 00:06:44,791
وأنا فقط أريد أجلبه إلينا و أخذ الحقائق من طرفه

127
00:06:44,856 --> 00:06:47,875
وحتى ذلك الوقت,هو في خطر كبير جداً

128
00:06:47,942 --> 00:06:50,090
...لذا,رجاءً

129
00:06:50,156 --> 00:06:52,068
ساعديني لأساعده

130
00:06:52,135 --> 00:06:55,187
{\pos(195,230)}
الآن,أفترض من حقيبتكِ لرحلتكِ الصباحية هنا

131
00:06:55,255 --> 00:06:56,630
{\pos(195,230)}
أن لديكِ طريقة للوصول إليه

132
00:06:56,698 --> 00:06:58,944
...أريد منكِ أن تتصلي به

133
00:07:00,655 --> 00:07:02,467
و حددي موعد لقاء...

134
00:07:09,919 --> 00:07:10,792
الآن

135
00:07:14,985 --> 00:07:17,601
"الجواسيس يحبون الاماكن"
"التي يميل الناس الى تجنبها"

136
00:07:17,669 --> 00:07:21,191
{\pos(195,230)}
"محطات الصرف الصحي"
"مكان تفربغ نفاية سمية"
"نزل محدد وقت هدمها"

137
00:07:21,660 --> 00:07:22,934
{\pos(195,230)}
"هذه أماكن تستطيع وضع مؤنة"
"لحالات الطوارئ"

138
00:07:23,001 --> 00:07:24,511
{\pos(195,230)}
"و لاتقلق عن سواء أنها ستكون هناك"

139
00:07:24,579 --> 00:07:26,222
{\pos(195,230)}
"عندما تحتاجهم"

140
00:07:29,542 --> 00:07:31,824
{\pos(195,230)}
حسناً،لدينا أسلحة كافية لجيش

141
00:07:31,891 --> 00:07:33,769
{\pos(195,230)}
للأسف,نحن لايتواجد لدينا وجبات خفيفة

142
00:07:33,836 --> 00:07:35,311
{\pos(195,230)}
لم يكن هناك مكان لثلاجة

143
00:07:35,379 --> 00:07:37,190
لذا ليس لدينا لبن زبادي,وليس لدينا جعة

144
00:07:37,256 --> 00:07:38,398
(سنكون بخير,يـ(سام

145
00:07:39,874 --> 00:07:42,221
يـ(مايكـ),هذا الهاتف للحالة الطارئة الثانية

146
00:07:42,288 --> 00:07:44,569
الشخص الوحيد الذي يعرف الرقم عدانا

147
00:07:44,636 --> 00:07:46,347
نحن الثلاثة هي أمك

148
00:07:48,729 --> 00:07:50,137
مرحباً؟

149
00:07:50,204 --> 00:07:52,720
يـ(مايكل),أنه أنا

150
00:07:52,787 --> 00:07:54,464
هناك تغير حصل بالخطة

151
00:07:54,531 --> 00:07:57,248
أريدك أن تحظر الى المنزل حالاً

152
00:07:57,315 --> 00:07:59,428
"أريد التحدث إليك-"
...يأمي,هل هناك-

153
00:07:59,495 --> 00:08:02,615
جيد
سأراك قريباً,وقتها

154
00:08:04,224 --> 00:08:06,104
لقد قالت:أن أحظر الى المنزل حالاً

155
00:08:06,169 --> 00:08:09,390
أنها ما أعتادت على قوله عندما يكون
أبي في حالة سكر و غضب

156
00:08:09,457 --> 00:08:11,101
وأرادتني أن أبقى بعيداً عن المنزل

157
00:08:11,167 --> 00:08:12,342
...أتعتقد أنها

158
00:08:12,409 --> 00:08:14,019
"لقد ذهب "مكتب التحقيقات الفدرالي
الى كل مكان آخر

159
00:08:14,087 --> 00:08:15,629
يـ(مايكـ),سيظغطون عليها وبقوة

160
00:08:15,697 --> 00:08:17,574
هي تعرف السيارة التي نقودها,مصادرنا

161
00:08:17,642 --> 00:08:20,257
أعني,هي قوية,لكنها لن تتمكن من أن تصمد للأبد

162
00:08:20,324 --> 00:08:22,942
أنا واثقة بها,ستكون بخير

163
00:08:34,781 --> 00:08:35,888
...(أذاً,أسمع,يـ(مايكـ

164
00:08:35,956 --> 00:08:37,363
أنا و (في) نرغب بالتحدث إليك

165
00:08:37,431 --> 00:08:39,108
(عن هذه المشكلة بأكملها مع (سايمون

166
00:08:39,176 --> 00:08:41,456
(و لا واحد منا أحب تورطك مع (قلروي

167
00:08:41,523 --> 00:08:42,597
في البداية

168
00:08:42,663 --> 00:08:43,973
لم يكن لدي خيار آخر
كان يجب علي

169
00:08:44,039 --> 00:08:45,918
أنظر,يـ(مايكـ),أنا أعرف أنك فعلت ما توجب عليك فعله

170
00:08:45,985 --> 00:08:47,326
لكن لدينا حالة خاص هنا

171
00:08:47,393 --> 00:08:50,345
نحن معك في هذا الامر,لكن لا مزيد من الغباء بفعل الامور لوحدك

172
00:08:50,412 --> 00:08:52,827
يجب أن نعلم أنك معنا في هذا الامر

173
00:08:52,894 --> 00:08:54,537
أنا معكم

174
00:08:54,605 --> 00:08:56,886
جيد,حسناً,نحن سنقوم بهذه العملية بشكل صحيح هذه المرة

175
00:08:56,953 --> 00:08:58,697
سنكون حذرين,سنحمي بعضنا البعض

176
00:08:58,764 --> 00:09:00,274
سكاكين قتال للجميع,فقط للأستعداد

177
00:09:00,341 --> 00:09:01,883
شكراً

178
00:09:01,950 --> 00:09:03,762
أنا آسف,يا رفاق

179
00:09:05,439 --> 00:09:06,646
هل كان ذلك أعتذاراً؟

180
00:09:10,738 --> 00:09:13,288
حسنٌ,يجب علينا مواصلة التحرك هنا
(لنتقدم على (سايمون

181
00:09:13,355 --> 00:09:14,595
أي أفكار؟

182
00:09:14,662 --> 00:09:16,776
لقد قتل (قلروي) بمتفجرات

183
00:09:16,843 --> 00:09:20,097
أفترض أن (قلروي) لم يصنع القنبلة التي قتلته

184
00:09:20,164 --> 00:09:22,713
لذا (سايمون) يجب أن يكون لديه
خبير متفجرات في [ميامي],يـ(في)؟

185
00:09:22,780 --> 00:09:24,357
نعم,سأتعقب المزود

186
00:09:24,424 --> 00:09:26,805
(لدي المعلومات المتبقية على (قلروي
"في سيارتي الـ"تشارجر

187
00:09:26,872 --> 00:09:28,349
"هي موقفة عند مدينة "كوريل غيبلز

188
00:09:28,415 --> 00:09:30,361
(أنتبه لنفسك،يـ(مايكي

189
00:09:34,997 --> 00:09:37,579
"العميل الجيد لا يؤمن بالصدف"

190
00:09:39,861 --> 00:09:41,638
"أنها حقيقة,بالطبع,أن عربات"
"الطعام تحترق"

191
00:09:41,705 --> 00:09:43,114
"من وقت لوقتٍ آخر"

192
00:09:43,181 --> 00:09:45,194
"حتى أنها ممكنة أن تحترق واحدة"

193
00:09:45,261 --> 00:09:48,011
"في نفس الوقت الذي صادف أنك"
"تبحث عن هارب عنيف"

194
00:09:51,231 --> 00:09:55,256
"لكن هذا الامر ليس محتمل حدوثه"

195
00:10:21,921 --> 00:10:24,337
"أي منها يبدو مألوفاً؟"

196
00:10:27,355 --> 00:10:29,268
{\a10}
"(سايمون)"
"؟مجهول؟"

197
00:10:29,805 --> 00:10:32,152
لا حقيقتاً

198
00:10:32,219 --> 00:10:35,003
...هذه الحوادث الصغيرة

199
00:10:35,070 --> 00:10:36,647
...أنت ستهتم بمعرفة

200
00:10:36,714 --> 00:10:38,927
هذه هي كل العمليات التي أتهمت بفعلها

201
00:10:38,995 --> 00:10:41,780
الشيء نفسه بالذات الذي  كسبت لك
<font color="#851532">:أشعارك بالطرد:</font>

202
00:10:41,846 --> 00:10:45,334
في [الشيشان] عام 2002

203
00:10:45,401 --> 00:10:47,078
أنت قرأت ملفك,أليس كذلك؟

204
00:10:47,145 --> 00:10:49,057
قتل 50 شخصاً

205
00:10:49,125 --> 00:10:51,338
لقد كان 54 شخصاً,في الحقيقة

206
00:10:51,406 --> 00:10:53,318
لكن أظن صحفي ما تكاسل

207
00:10:53,384 --> 00:10:54,693
أنا لم أفعل ذلك

208
00:10:54,760 --> 00:10:57,140
أنا لم أفعل أي من هذا العمليات

209
00:10:57,208 --> 00:10:59,926
أعلم ذلك,أنا فعلتها

210
00:11:01,770 --> 00:11:03,212
كلها؟

211
00:11:03,280 --> 00:11:04,655
أنت؟

212
00:11:04,722 --> 00:11:07,775
...حسناً
ليس الاجزاء المملة

213
00:11:07,841 --> 00:11:11,228
...لكن عمليات الاغتيال العظمى
تلك كانت عملياتي

214
00:11:11,295 --> 00:11:12,537
(نحن سنرحل,يـ(سايمون

215
00:11:12,605 --> 00:11:14,986
أنت ستعود على متن طائرة,لنذهب

216
00:11:15,053 --> 00:11:17,904
كلا,نحن لن نقوم بفعل ذلك

217
00:11:17,971 --> 00:11:19,815
نحن سنحظى بمحادثة

218
00:11:22,131 --> 00:11:27,228
بضع أطنان من المتفجرات في فندق في
[شاطيء [ميامي

219
00:11:27,295 --> 00:11:29,175
...هاهو جهاز التفجير

220
00:11:29,240 --> 00:11:30,482
وقود و سماد ممزوجة معاً

221
00:11:33,534 --> 00:11:36,788
تأدب,وألا هذه الشاشة ستصبح أكثر أثارة

222
00:11:38,431 --> 00:11:40,981
أخفض السلاح,وضع الهاتف على الطاولة

223
00:11:41,048 --> 00:11:42,624
الآن

224
00:11:46,851 --> 00:11:48,460
شكراً

225
00:11:48,527 --> 00:11:50,406
ينبغي علينا أن نمتلك علاقة عمل جيدة

226
00:11:50,472 --> 00:11:52,921
كما ترى,أنت ستقوم بمساعدتي بأمراً ما

227
00:11:52,989 --> 00:11:54,665
ما السبب الذي سيدفعني لمساعدتك؟

228
00:11:54,733 --> 00:11:58,322
السلطة التي قررت أنني جننت و لا يمكن السيطرة علي

229
00:11:58,388 --> 00:12:00,703
و ألقوني في حفرة

230
00:12:00,770 --> 00:12:02,715
و نقلوا ملفي إليك

231
00:12:02,783 --> 00:12:04,695
يجعل لك سمعة مخيفة

232
00:12:04,762 --> 00:12:07,847
سمعتي

233
00:12:07,915 --> 00:12:09,223
أتريدها؟

234
00:12:09,290 --> 00:12:12,141
أريد رجوع حياتي القديمة

235
00:12:12,208 --> 00:12:13,315
حسناً

236
00:12:13,383 --> 00:12:15,897
هي ملكك,خذها

237
00:12:15,965 --> 00:12:17,408
سأخذها

238
00:12:17,475 --> 00:12:20,996
...للقيام بذلك,نحن نحتاج
"أنت تعرفه بأسم "الأدارة

239
00:12:21,064 --> 00:12:24,082
أنت ستجلبه الى [ميامي] لأجلي

240
00:12:24,150 --> 00:12:26,128
أترغب مني أن أحظر لك "الأدارة"؟

241
00:12:26,195 --> 00:12:28,040
هو قد خرب حياتي

242
00:12:28,107 --> 00:12:29,784
نحن لسنا على وفاق

243
00:12:29,851 --> 00:12:31,830
هو يريدك أن ترجع للجماعة

244
00:12:31,897 --> 00:12:33,708
هو سيأتي عندما تتصل به

245
00:12:33,776 --> 00:12:35,487
...يجب عليك إقناعه,أو

246
00:12:36,794 --> 00:12:39,545
!تفجييير...

247
00:12:41,021 --> 00:12:43,402
[لقد كنت أراقب سير مهنتك في [ميامي

248
00:12:43,470 --> 00:12:46,489
فقط تخيل أنني واحد من أولائك الناس الذين تساعدهم في وقت فراغك

249
00:12:46,556 --> 00:12:48,501
صاحب يائس لديه مشكلة

250
00:12:49,273 --> 00:12:51,017
{\pos(195,230)}
"(سايمون)"
"العميل"

251
00:13:00,784 --> 00:13:03,938
"كجاسوس,سترغب بالعمل مع ناس"
"يقومون بتحالف واضح"

252
00:13:04,005 --> 00:13:05,849
"أكبر مجرم في العالم"

253
00:13:05,917 --> 00:13:08,633
"يصبح من السهل توقع تحركاته"
"على راتب حكومي"

254
00:13:08,700 --> 00:13:11,149
{\pos(195,240)}
"أسؤ كوابيسك هو شخص وحيد ومجنون"

255
00:13:13,698 --> 00:13:15,744
وضعت فوسفور أحمر تحت القلاية

256
00:13:15,811 --> 00:13:17,622
سيطفون ذلك الحريق لعدة أيام

257
00:13:17,689 --> 00:13:19,534
يـ(سايمون),فقط لنوضح الامور

258
00:13:19,601 --> 00:13:21,346
"أنت تحتاجني لتتواصل مع "الأدارة

259
00:13:21,413 --> 00:13:22,888
نعم,أريدك أن تجلبه

260
00:13:22,956 --> 00:13:25,438
الى المبنى الحكومي في شارع 703

261
00:13:25,506 --> 00:13:27,115
في الساعة السادسة مساءً

262
00:13:27,182 --> 00:13:28,624
أخبره أنك ترغب بهوية جديدة

263
00:13:28,691 --> 00:13:30,369
أخبره,أخبره,أنك ترغب بمهر

264
00:13:30,436 --> 00:13:32,750
لا أهتم,فقط أوصله الى هناك

265
00:13:32,817 --> 00:13:34,762
أستطيع أن أحاول,لكن أحتاج أن أرجع الى شقتي لأفعلها

266
00:13:34,830 --> 00:13:35,869
حسناً,لنأخذ جولة,أذاً

267
00:13:38,016 --> 00:13:39,358
أنتظر,أنتظر

268
00:13:39,425 --> 00:13:41,169
أنا لا أحب الانتظار

269
00:13:41,237 --> 00:13:42,512
الشاحنة

270
00:13:42,578 --> 00:13:44,625
مراقبين,لقد حوموا حول الحي ثلاث مرات

271
00:13:44,690 --> 00:13:46,938
ربما شاهدوني في وحدة من كميرات المرور

272
00:13:47,005 --> 00:13:48,347
لنقتلهم وننتهي من هذا

273
00:13:48,414 --> 00:13:51,199
أسمع,هذه فرصة

274
00:13:51,265 --> 00:13:52,675
يجب أن أكتشف ما نوع المراقبة

275
00:13:52,740 --> 00:13:55,089
...التي علي عند الشقة
يجب أن أتحدث للرجل

276
00:13:55,156 --> 00:13:57,672
(لدينا يوم شاغر,يـ(مايكـل

277
00:13:57,738 --> 00:13:59,986
هل لديك أدنى فكرة عن قوة البحث عني الآن؟

278
00:14:00,053 --> 00:14:01,731
لو أستعجلنا بهذا,نحن ميتين

279
00:14:03,307 --> 00:14:06,795
أبقى هنا,أنتبه الى الشرطة

280
00:14:10,351 --> 00:14:11,558
أهلاً,هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

281
00:14:11,626 --> 00:14:13,437
آسف,يا رجل,لو أنت ترغب

282
00:14:13,503 --> 00:14:16,253
بشراء شيئاً من الشاحنة,لا أستطيع القيام بذلك

283
00:14:17,863 --> 00:14:19,038
ما الذي تفعله بحق الجحيم!؟

284
00:14:19,105 --> 00:14:21,453
أن صرخت,ستموت
هل تريد أن تعيش؟

285
00:14:21,520 --> 00:14:23,968
أبقى صامتاً و أركض بأقصى ما تستطيع بهذا الاتجاه

286
00:14:25,075 --> 00:14:26,787
هل أستطيع استعارة هاتفك؟

287
00:14:27,591 --> 00:14:29,302
أذهب

288
00:14:35,171 --> 00:14:36,815
"مرحباً؟"

289
00:14:36,883 --> 00:14:39,163
يـ(سام),أنه أنا,لا أمتلك الكثير من الوقت
سايمون) وجدني)

290
00:14:39,230 --> 00:14:40,438
(يا ألاهي,يـ(مايكـ

291
00:14:40,505 --> 00:14:42,484
"هو يريدني أن أجلب "الأدارة
[الى [ميامي

292
00:14:42,551 --> 00:14:43,490
الأدارة"؟"

293
00:14:43,557 --> 00:14:44,832
"قصة طويلة"

294
00:14:44,900 --> 00:14:47,246
عندما كنت عند شقتي,هل رأيت وسيلة للدخول؟

295
00:14:47,314 --> 00:14:48,656
(لا,لقد حوطوها,يـ(مايكـ

296
00:14:48,722 --> 00:14:50,366
"كما تعلم,الميناء,و ساحة الحاويات"

297
00:14:50,433 --> 00:14:51,641
"أفضل خيار هو النهر"

298
00:14:51,708 --> 00:14:53,384
تستطيع أن تبتعد مئتان يارد وتسبح

299
00:14:53,452 --> 00:14:54,794
لكن هل أنت متأكد أنك ترغب بالقيام بذلك؟

300
00:14:54,861 --> 00:14:57,477
أنا لم أقوم بذلك,(سايمون) سيفجر فندق

301
00:14:57,544 --> 00:15:00,160
عظيم,هل تعلم أية فندق؟

302
00:15:00,227 --> 00:15:01,401
"ذلك سيكون سهلاً للغاية"

303
00:15:01,469 --> 00:15:03,548
أنت و (في) يجب أن تجدوا تلك القنبلة

304
00:15:03,615 --> 00:15:06,466
حسناً,هي تلوي أيادي,وتطلب أرجاع خدماتها بخدمة

305
00:15:06,533 --> 00:15:07,909
لذا نحن نقوم بما نستطيع فعله

306
00:15:07,976 --> 00:15:10,558
لكن,يـ(مايكـ),لا تجعل (سايمون) يغيب"
"عن نظرك,موافق؟

307
00:15:10,626 --> 00:15:12,335
أمهلنا بعض الوقت لنصل الى هاتف

308
00:15:12,403 --> 00:15:14,182
وعندما نجد القنبلة,أنت ستنهي هذا الرجل

309
00:15:14,247 --> 00:15:17,033
(سأفعل أفضل ما لدي,يـ(سام

310
00:15:26,257 --> 00:15:28,169
....ها أنت هنا
لقد بدأت أشك

311
00:15:28,235 --> 00:15:29,677
أنك لم تفهم تسويتنا

312
00:15:29,745 --> 00:15:31,086
لقد حصلت على ما أحتاج

313
00:15:31,153 --> 00:15:33,534
"فريقين من "مكتب التحقيقات الفدرالي
يراقبون منزلي,لكن أعرف وسيلة للدخول

314
00:15:33,602 --> 00:15:37,761
و المراقبين؟-
لقد أهتميت بأمرهم-

315
00:15:37,828 --> 00:15:39,975
يـ(مايكـل),لم أظن أنك تمتلك الجرأة

316
00:15:47,354 --> 00:15:49,903
أذاً,تلك كانت أشارة,صحيح؟

317
00:15:49,970 --> 00:15:51,446
لقد حذرتيه

318
00:15:51,513 --> 00:15:53,057
ما الذي تتحدث عنه؟
...هو قال أنه قادمـ

319
00:15:53,123 --> 00:15:54,230
!لا تتحايلي علي

320
00:15:54,297 --> 00:15:55,102
!أنا لا أتحايل عليك

321
00:15:56,411 --> 00:15:58,322
ما مقدار ما تعرفينه

322
00:15:58,390 --> 00:16:00,569
عن وضع أبنكِ ياسيدة (ويستن)؟

323
00:16:00,636 --> 00:16:02,683
أنا أفضل أن أعطيه خصوصيته

324
00:16:02,750 --> 00:16:04,226
هل تعلمين ما هو عمله؟

325
00:16:04,293 --> 00:16:06,775
هو يقتل الناس

326
00:16:06,841 --> 00:16:08,151
نعم

327
00:16:08,217 --> 00:16:10,062
أنظرِ الى هذا

328
00:16:14,389 --> 00:16:17,072
يجب أن أحظر شيئاً من المطبخ

329
00:16:17,139 --> 00:16:18,917
لا,لا,أريدكِ أن تجلسي

330
00:16:18,984 --> 00:16:21,433
و أريدكِ تأخذي نظرة على هذا

331
00:16:21,501 --> 00:16:23,345
هذا حدث فقط قبل ثلاث سنين
[في [الأردن

332
00:16:23,412 --> 00:16:25,860
كان في تلك الحافلة 30 شخصاً

333
00:16:25,927 --> 00:16:28,510
نجوا 15 منهم كلهم متشوهين

334
00:16:31,126 --> 00:16:32,468
هو لم يقم بهذا العمل

335
00:16:32,535 --> 00:16:34,715
بربكِ,ماذا,أظننتي أنه سيخبر أمه ببساطة؟

336
00:16:34,782 --> 00:16:35,855
:أتظنين أنه سيقول

337
00:16:35,922 --> 00:16:37,433
"آسف,يا أمي,لقد فجرت حافلة اليوم؟"

338
00:16:37,499 --> 00:16:40,653
<font color="#851532">:تطرد:</font> الناس
(لوجود أسباب,يا سيدة (ويستن

339
00:16:42,161 --> 00:16:45,717
أرجوكِ,أين كنتِ ستقابلين أبنكِ؟

340
00:16:53,432 --> 00:16:55,243
"سوق الـ"سويقرس ميل

341
00:16:56,618 --> 00:16:57,926
في قاعة المطاعم

342
00:16:59,772 --> 00:17:01,247
شكراً

343
00:17:05,547 --> 00:17:08,129
أذاً,هذا منزل مفجر الفندق الذي نبحث عنه

344
00:17:08,196 --> 00:17:11,316
...من الافضل أن يكون هو
أو أنا أعرف تاجر أسلحة

345
00:17:11,383 --> 00:17:12,859
الذي سيختنق بكعب حذائي

346
00:17:12,927 --> 00:17:14,099
يبدو أنه موجود في المنزل

347
00:17:14,166 --> 00:17:15,911
مما سمعت عنه,هو لايخرج من المنزل كثيراً

348
00:17:15,978 --> 00:17:18,124
ولديه أسلحة هناك بالداخل أكثر
من دولة [أفريقية] صغيرة

349
00:17:18,192 --> 00:17:20,540
ربما لا ينبغي علينا القرع على الباب الامامي,صحيح

350
00:17:22,317 --> 00:17:23,559
يـ(في),كيف قوة تحمل هذه السيارة؟

351
00:17:28,590 --> 00:17:30,939
"عندما تدخل في وضع قتال محتمل"

352
00:17:31,005 --> 00:17:33,084
"ترغب بعنصر المفاجأة في جانبك"

353
00:17:33,152 --> 00:17:36,338
":هذا سبب أعجاب :القوات الخاصة"
"بالهجوم من هليكوبترات"

354
00:17:37,848 --> 00:17:39,827
"بالطبع,أذا لم يكن لديك هليكوبتر"

355
00:17:39,894 --> 00:17:41,873
"ربما تضطر الى الارتجال"

356
00:17:49,855 --> 00:17:51,398
!مرحباً يا عزيزتي!لقد وصلت للمنزل

357
00:17:52,740 --> 00:17:54,720
أرفع يديك عالياً

358
00:17:59,784 --> 00:18:01,965
{\pos(195,200)}
"(كيث)"
"مفجر الفندق"

359
00:18:06,191 --> 00:18:08,740
ليس لدي معلومات آخرى لأخبرك بها,يا رجل

360
00:18:08,807 --> 00:18:10,584
[لقد أتيت من جزيرة [رود

361
00:18:10,652 --> 00:18:12,899
...قمت ببعض الاعمال بالقيام بهدم البنايات

362
00:18:12,966 --> 00:18:14,643
و عمل جانبي صغير لعصابة راكبي الدراجات النارية

363
00:18:14,710 --> 00:18:16,221
أنت تقوم بأعمالك بمنطقتي

364
00:18:16,287 --> 00:18:19,138
....تلك العصابة راكبي الدراجات النارية
لقد أخبروني كيف أجدك

365
00:18:19,205 --> 00:18:21,553
أترى,يـ(كيث),لو طلبت منهم

366
00:18:21,620 --> 00:18:24,271
بأن يجروك الى جزيرة [رود] وراء
"دراجتهم من طراز "هارلي

367
00:18:24,337 --> 00:18:27,422
لفعلوها,فقط لأصبح مدينة لهم بخدمة,أتفهم؟

368
00:18:27,490 --> 00:18:29,234
نعم

369
00:18:29,302 --> 00:18:32,286
لذا,أجب على سؤالي عن هذه القنبلة التي في فندق

370
00:18:32,354 --> 00:18:34,667
أو جرب حظك مع راكبي الدراجات

371
00:18:34,735 --> 00:18:36,244
لقد فعلت فقط بما طلبني به ذلك الرجل

372
00:18:36,311 --> 00:18:38,324
لقد أعطاني المواصفات,وأنا صنعت الجهاز

373
00:18:38,391 --> 00:18:40,471
"وضعته في قبو في فندق "إيبك

374
00:18:40,537 --> 00:18:43,154
حسنٌ,أذاً أنت فقط وضعت قنبلة في فندق هكذا ببساطة

375
00:18:43,221 --> 00:18:44,462
كأنك تغسل سيارتك؟

376
00:18:44,529 --> 00:18:46,072
لقد كنت سأرفض هذا العمل

377
00:18:46,140 --> 00:18:47,681
لكن هذا الرجل مجنون

378
00:18:47,749 --> 00:18:50,165
هو مختل عقلي من الدرجة الاولى,أنت ستعجبي به

379
00:18:50,231 --> 00:18:52,579
...هذا الجهاز
كيف تم تركيبه؟

380
00:18:52,646 --> 00:18:54,089
أنه محكم التركيب بلا عيوب

381
00:18:54,156 --> 00:18:56,202
يحتوي على مؤقت,و جهاز تحكم عن بعد

382
00:18:56,269 --> 00:18:58,717
فندق "إيبك",يجب أن نذهب الى هناك

383
00:18:58,784 --> 00:19:00,059
أنت أبقى مكانك

384
00:19:00,127 --> 00:19:02,441
الشرطة ستصل هنا في أي لحظة

385
00:19:04,990 --> 00:19:07,706
هذا أمر مهين,في الحقيقة

386
00:19:07,773 --> 00:19:09,149
...يعطوك ملفي

387
00:19:09,216 --> 00:19:11,831
تظن أنه بأمكانهم توفير حي أفضل لك من هذا

388
00:19:11,899 --> 00:19:13,375
كلما بقيت فيه كلما أحبته أكثر

389
00:19:13,442 --> 00:19:17,367
منزلي,فقط مقابل القناة,بجانب الجسر

390
00:19:17,434 --> 00:19:20,117
يبدو أن المكان خالي
هلا ذهبنا؟

391
00:19:20,184 --> 00:19:21,928
"ليس هناك "نحن

392
00:19:21,996 --> 00:19:23,438
مكتب التحقيقات الفدرالي" متواجد"
بكثرة حول منزلي

393
00:19:23,505 --> 00:19:25,785
أعتقد أننا نستطيع أن نتعامل مع بعض رجال القانون

394
00:19:25,853 --> 00:19:27,898
أنا سأسبح للجهة المقابلة من القناة,سأتسلق جدار خلفي

395
00:19:27,966 --> 00:19:29,308
و سأدخل الى المنزل من السطح

396
00:19:29,375 --> 00:19:31,287
أنا لست واثقاً من أمكانية قيام ذلك لوحدي بدون أن تتم رؤيتي

397
00:19:31,354 --> 00:19:32,729
نحن الاثنان لا توجد لدينا فرصة

398
00:19:32,797 --> 00:19:35,412
أنت لديك عشر دقائق
كيف يبدو ذلك؟

399
00:19:35,480 --> 00:19:37,459
عشر دقائق؟
تبدو كنكتة

400
00:19:37,525 --> 00:19:39,638
حسناً,ماذا عساي أن اقول؟
أنا مضحك

401
00:19:40,912 --> 00:19:41,786
أذهب

402
00:20:00,535 --> 00:20:02,682
أسمعت ذلك؟

403
00:20:02,749 --> 00:20:04,527
أظن أن هناك شخصاً ما على السطح

404
00:20:04,594 --> 00:20:06,741
أرسل الخبر للرجال بالاسلكي,من الافضل أن نتفقد الامر

405
00:20:15,944 --> 00:20:17,755
"أعمل في الإستخبارات بما يكفي"

406
00:20:17,822 --> 00:20:21,210
"و تجد نفسك تحتفظ بأرقام الهواتف"

407
00:20:21,276 --> 00:20:22,585
"لا يهم من هو عدوك"

408
00:20:22,652 --> 00:20:25,167
"هناك أحتمال,ربما تحتاجه غداً"

409
00:20:25,235 --> 00:20:27,313
"(تشرشل) و (ستالين)"
"لم يكون متوافقين في الاربعينات"
<font color="#ffff55">
*ستالين) رئيس الاتحاد السفويتي)*
*تشرشل) بريطاني سياسي)*
</font>

410
00:20:27,381 --> 00:20:29,293
"[لكن منذ أن غزو "النازين" [موسكو"

411
00:20:29,360 --> 00:20:31,172
"لقد تخطوا أختلافاتهم"

412
00:20:33,855 --> 00:20:35,230
"خدمة الرد"

413
00:20:35,297 --> 00:20:38,149
هذا (مايكل ويستن) أحتاج التحدث
"الى "الأدارة

414
00:20:38,216 --> 00:20:39,825
"لحظة,رجاءً"

415
00:20:41,503 --> 00:20:42,743
"(مايكل ويستن)"

416
00:20:42,811 --> 00:20:44,555
...أذاً

417
00:20:44,622 --> 00:20:46,031
أغيرت قرارك؟

418
00:20:46,098 --> 00:20:48,949
أنا أتصل بخصوص موظف سابق لك
(سايمون)

419
00:20:50,492 --> 00:20:52,035
كيف تعرف بأمر (سايمون)؟

420
00:20:52,102 --> 00:20:53,947
(أعرف بأمر (سايمون

421
00:20:54,014 --> 00:20:56,262
لأنه هرب من مهما كانت الحفرة التي وضعته فيها

422
00:20:56,329 --> 00:20:57,872
!و الآن هو يريد رأسك

423
00:20:57,938 --> 00:20:59,917
"هو يريدني أن أجلبك"

424
00:20:59,985 --> 00:21:03,842
الى مبنى حكومي في شارع 703
في الساعة السادسة مساءً

425
00:21:03,909 --> 00:21:06,189
أبقيه في مكانه,سأرسل فريق إليك

426
00:21:06,257 --> 00:21:07,598
هو ليس بذلك الغباء

427
00:21:07,666 --> 00:21:09,142
الآن,كل ما لدينا

428
00:21:09,208 --> 00:21:11,523
أنه يظن أنني راغب بتسليمك له

429
00:21:11,589 --> 00:21:13,200
لو كان ذلك يعني تبرئة أسمي

430
00:21:15,145 --> 00:21:17,292
و أنت لديك أقتراح؟

431
00:21:17,360 --> 00:21:19,372
أنت تأتي كما يرغب بالظبط,وتحظر فريق

432
00:21:19,439 --> 00:21:22,256
و تعتقله عندما يأتي خلفك

433
00:21:22,324 --> 00:21:24,034
حسناً

434
00:21:24,101 --> 00:21:27,958
لكن أعلم هذا,أنت تأميني للنجاة

435
00:21:28,025 --> 00:21:29,401
لو هذه الخطة فشلت

436
00:21:29,468 --> 00:21:32,888
لا أرغب أن أكون محلك أو أي أحد يعرفك

437
00:21:33,493 --> 00:21:35,404
<i><b>{\pos(195,240)}
"الأدارة"
</b></i>

438
00:21:35,506 --> 00:21:38,390
توقعت ذلك

439
00:21:39,630 --> 00:21:41,979
يجب أن أغلق السماعة,سأتحدث إليك لاحقاً

440
00:21:42,045 --> 00:21:44,495
"عندما يتقدم فريق مدرب الى موقعك"

441
00:21:44,562 --> 00:21:46,976
"التسلل للهروب منهم عادةً مستحيل"

442
00:21:47,043 --> 00:21:49,928
"أفضل حل هو أعطائهم شيئاً آخر"
"لقلقوا عليه"

443
00:22:06,037 --> 00:22:09,324
...و
!تسع دقائق وثلاثين ثانية

444
00:22:09,392 --> 00:22:10,466
لقد بدأت أشعر بالغضب

445
00:22:10,532 --> 00:22:12,376
لقد تحدثت الى صديقنا المشترك

446
00:22:12,444 --> 00:22:13,919
لقد جهزت اللقاء
نحن سنتقابل في الساعة السادسة

447
00:22:13,986 --> 00:22:15,194
جيد جداً

448
00:22:15,261 --> 00:22:17,206
يـ(مايكل),أعرف هذا لا يجعلك سعيداً

449
00:22:17,274 --> 00:22:18,850
لكن ذلك الرجل العجوز يعلم أنني سأتي خلفه

450
00:22:18,917 --> 00:22:21,030
فقط تخيل أنني وسيلة لتحقيق العدالة

451
00:22:21,098 --> 00:22:23,110
نعم,سأحاول أن أتقبل ذلك

452
00:22:23,178 --> 00:22:24,217
يجب أن نتحرك حالاً

453
00:22:48,435 --> 00:22:49,608
خذ الشارع الذي في اليمين هنا

454
00:22:49,675 --> 00:22:51,084
لو أختصرنا الطريق منطقة المستودعات

455
00:22:51,151 --> 00:22:52,460
نستطيع تظليلهم في الأزقة

456
00:22:52,526 --> 00:22:54,539
شكراً,أنا أحب هذه الطريق بدون مشاكل

457
00:22:54,606 --> 00:22:56,182
أسمعني,هم يتجمعون علينا

458
00:22:56,249 --> 00:22:58,966
لو لحقوا بنا,سيقفلون الطريق علينا عند الجسر المتحرك

459
00:22:59,033 --> 00:22:59,938
أو لا

460
00:23:33,280 --> 00:23:34,655
!يا سلام

461
00:23:34,723 --> 00:23:38,210
أذا فعلت شيئاً كهذا مرة آخرى,و سأنهي هذا حالاً

462
00:23:42,035 --> 00:23:43,376
أحقاً ستنهي هذا؟

463
00:23:43,443 --> 00:23:45,120
[أترغب بأن تتجول حول [ميامي

464
00:23:45,187 --> 00:23:47,233
تخمن "أي فندق سينفجر" بعد موتي؟

465
00:23:47,300 --> 00:23:50,722
أترى,لو كنت مكانك لقمت بذلك فحسب

466
00:23:50,789 --> 00:23:53,875
لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر

467
00:23:56,658 --> 00:23:57,867
ما هو قرارك؟

468
00:24:02,126 --> 00:24:03,501
قد وحسب

469
00:24:09,170 --> 00:24:12,088
أية وفيات؟

470
00:24:12,156 --> 00:24:13,765
حسنٌ,شكراً

471
00:24:17,824 --> 00:24:19,300
سوق الـ"سويقرس ميل",صحيح؟

472
00:24:20,910 --> 00:24:22,687
حسناً,لقد ذهبنا الى هناك,لم يوجد شيء

473
00:24:22,755 --> 00:24:24,431
أتعلمِ,يا سيدة (ويستن) على هذا المنوال

474
00:24:24,498 --> 00:24:26,645
بأمكاني أتهامكِ بمساعدة وتحريض مجرم

475
00:24:26,712 --> 00:24:29,430
لا يوجد شيء هناك؟
ربما فقط لحظة هفو للكبار في السن

476
00:24:29,495 --> 00:24:32,682
أتلعم,في بعض الاحيان أظع هاتفي في الفريزة

477
00:24:32,750 --> 00:24:36,742
كفى!أبنكِ للتو تسبب بحادث كبير في طريق النهر

478
00:24:36,808 --> 00:24:38,754
أن لا أعرف أي شيء

479
00:24:38,820 --> 00:24:40,499
!ناس تأذوا
!رجالي

480
00:24:40,564 --> 00:24:41,806
!أولائك رجال لديهم عائلات

481
00:24:41,873 --> 00:24:43,583
!وأنت تجلسين هنا وتدعين هذا يحدث

482
00:24:43,651 --> 00:24:44,858
...وجدت بعض الاغراض في الكراج

483
00:24:44,925 --> 00:24:46,837
طلقان بندقية معدلة,بعض من أجهزة التنصت

484
00:24:46,905 --> 00:24:48,614
مكونات لصنع القنابل

485
00:24:48,682 --> 00:24:50,862
أذاً,هل لديك شيء تقولينه عن هذا؟

486
00:24:50,930 --> 00:24:52,238
هذه ملكي

487
00:24:52,305 --> 00:24:53,914
أنتظري,أنتظري,قبل أن تكملي

488
00:24:53,982 --> 00:24:55,759
(دعني أكون واضح تماماً,يا سيدة (ويستن

489
00:24:55,826 --> 00:24:58,242
...أنت الآن تعترفين بجرائم فدرالية

490
00:24:58,309 --> 00:24:59,952
جرائم أرتكبها أبنكِ

491
00:25:00,019 --> 00:25:02,301
الآن,هذا قد يبدو عمل نبيل الآن

492
00:25:02,368 --> 00:25:04,078
لكن صدقيني,بعد أن تصبحي في سجن فدرالي

493
00:25:04,145 --> 00:25:05,688
لعدة سنوات,ستشعرين بالعكس

494
00:25:07,700 --> 00:25:11,324
أنظرِ,صدقي أو لا,أنا أحاول مساعدتكِ

495
00:25:11,390 --> 00:25:14,376
أريد أن أجلب (مايكل) سليماً

496
00:25:14,443 --> 00:25:15,951
أوئك الرجال في الخارج
...الذين أصابهم بأذى

497
00:25:16,019 --> 00:25:18,501
هم لا يهتم به بعد الآن

498
00:25:18,569 --> 00:25:20,212
ما الذي يعنيه هذا؟

499
00:25:20,279 --> 00:25:23,968
هذا يعني أنهم سيطلقون النار فور رؤيته بدون تردد

500
00:25:36,380 --> 00:25:39,163
هذا مضحك,أن لا تعرف حقاً قوة السيارة

501
00:25:39,230 --> 00:25:40,706
حتى تمر بها من خلال جدار

502
00:25:40,774 --> 00:25:42,417
هذه السيارة قامت بعمل جيد

503
00:25:42,484 --> 00:25:44,094
أنت,أبقيها في الواجهة هنا,لو سمحت؟

504
00:25:44,161 --> 00:25:45,906
فقط سأقوم بشغلة سريعة,شكراً,يا سيد

505
00:25:50,199 --> 00:25:54,224
حسناً,مفجرنا يقول أنه هنا في هذا الاتجاه

506
00:26:24,445 --> 00:26:26,490
عجباً

507
00:26:26,558 --> 00:26:28,638
ذلك الرجل جدي جداً

508
00:26:28,705 --> 00:26:30,650
ملتصقة تماماً بأساس الفندق

509
00:26:44,509 --> 00:26:47,092
"النيتروجين السائل لا يتوفر في"
"محل اللوازم الذي بزاوية حيك"

510
00:26:47,159 --> 00:26:51,050
"لكنه جزء رئيسي لورشة صانع القنابل"

511
00:26:51,117 --> 00:26:53,632
"هو أيضاً مفيد لتعطيل المتفجرات"

512
00:26:53,700 --> 00:26:56,887
"في قنبلة مصنوعة بأحكام"
"أنسى أمكانية قطع الأسلاك"

513
00:26:56,953 --> 00:26:58,797
"أي صانع قنابل خبير سيتأكد"

514
00:26:58,865 --> 00:27:03,159
"أن الأسلاك المهمة يستحيل"
"الوصول إليها"

515
00:27:05,741 --> 00:27:08,056
...(حسناً,يـ(في
لقد كانت صحبتكِ جيدة

516
00:27:08,123 --> 00:27:09,432
نعم,أنت كذلك

517
00:27:12,483 --> 00:27:14,563
"جمد جهاز التفجير,مع ذلك"

518
00:27:14,629 --> 00:27:16,810
"و يمكنك عادةً إزالته بأمان"

519
00:27:20,466 --> 00:27:22,679
"بالطبع,"عادةً" ليست كلمة تود سماعها"

520
00:27:22,746 --> 00:27:24,391
"عندما تعمل مع متفجرات"

521
00:27:25,933 --> 00:27:27,878
لقد سمعت صفير
هل كان ذلك صفير؟

522
00:27:27,946 --> 00:27:30,965
تخلص منه
!أرمه خلف شيئاً ما

523
00:27:39,585 --> 00:27:42,939
حسنٌ,أنذار خاطيء

524
00:27:43,007 --> 00:27:44,448
نحن بخير

525
00:27:50,654 --> 00:27:53,270
لطيف,دعنا نذهب

526
00:28:06,654 --> 00:28:11,215
أتشم رائحة هواء البحر؟

527
00:28:11,282 --> 00:28:14,904
أنت تشتاق لذلك عندما تكون محبوس في سجن سري

528
00:28:14,971 --> 00:28:17,085
أن الاشياء الصغيرة التي تؤثر فيك

529
00:28:17,152 --> 00:28:19,097
وقت خروجك

530
00:28:19,164 --> 00:28:20,741
أخرج؟

531
00:28:20,809 --> 00:28:24,095
أنت تخطط لأختطاف رجل سيجلب فريق مسلح

532
00:28:24,163 --> 00:28:25,840
يجب علينا نقوم باستطلاع للموقع

533
00:28:25,907 --> 00:28:27,886
لقد وظفت فريق خاص بي

534
00:28:27,952 --> 00:28:30,166
أنا سأضعهم في الموقع ليستعدوا,في الواقع

535
00:28:30,233 --> 00:28:32,246
شكراً لك على عرضك
سأكون بخير

536
00:28:32,313 --> 00:28:35,868
أنت فقط كن في المبنى الحكومي مع
الأدارة" بالساعة السادسة"

537
00:28:37,142 --> 00:28:39,290
"لقد قلت "أخرج

538
00:28:39,357 --> 00:28:40,598
يـ(سايمون),هذا الذي تفعله ليس بصواب

539
00:28:40,665 --> 00:28:42,376
أبقني معك,يمكننا القيام بذلك صحيحاً

540
00:28:42,442 --> 00:28:44,388
ألا تظن أنني أعرف ما تفعله؟

541
00:28:44,455 --> 00:28:47,676
أنت تريد أبقائي هنا ليمكنك أن تتصل بأصدقائك

542
00:28:47,742 --> 00:28:49,017
و تحاول أن تجد طريقة لحل هذا الامر

543
00:28:49,084 --> 00:28:50,492
هذا لن يحدث

544
00:28:52,136 --> 00:28:53,579
أذا كنت لا ترغب بفعل هذا؟

545
00:28:53,646 --> 00:28:56,127
حسناً,أرحل

546
00:28:56,195 --> 00:28:57,905
أو أطلق النار علي

547
00:28:57,973 --> 00:29:00,454
لا يجب علينا فعل ذلك بطريقتي

548
00:29:00,522 --> 00:29:03,372
طريقتي,على أية حال,هي الطريقة الوحيدة

549
00:29:03,440 --> 00:29:05,520
التي لاتتظمن موت الآلاف من الناس

550
00:29:07,935 --> 00:29:08,874
القرار عندك

551
00:29:12,361 --> 00:29:15,246
سأراك في الساعة السادسة

552
00:29:15,314 --> 00:29:17,494
(لا تكتئب,يـ(مايكل

553
00:29:17,561 --> 00:29:21,586
تذكر,لو تمت هذه العملية بسلام,الجميع يربح

554
00:29:21,653 --> 00:29:23,164
أتصل بأصدقائك

555
00:29:23,230 --> 00:29:25,176
خذ

556
00:29:25,243 --> 00:29:28,462
سأراك قريباً

557
00:29:37,251 --> 00:29:38,760
(سام)

558
00:29:38,827 --> 00:29:41,543
يا ألاهي,يـ(مايكي),أخيراً لقد كنت أتصل عليك مراراً وتكراراً

559
00:29:41,610 --> 00:29:43,087
ما الذي حدث؟

560
00:29:43,154 --> 00:29:45,099
حسناً,لقد كان الامر فوضوي قليلاً,لكننا تعاملنا مع القنبلة

561
00:29:45,166 --> 00:29:46,408
نحن بأمان

562
00:29:46,474 --> 00:29:48,320
(نعم,في أشياء كثيرة,يـ(سام

563
00:29:48,387 --> 00:29:51,339
لكن "أمان" ليس واحد منها

564
00:29:55,872 --> 00:29:57,952
شكراً

565
00:30:00,770 --> 00:30:03,353
لقد وصلتنا مزيداً من الأخبار

566
00:30:03,420 --> 00:30:06,337
لقد كان هناك إنفجار في فندق  في
[شاطيء [ميامي

567
00:30:06,405 --> 00:30:08,216
و أنت تعتقد أن (مايكل) فعل ذلك؟

568
00:30:08,284 --> 00:30:10,128
كما تقولين,أعتقد أن (مايكل) فعل ذلك

569
00:30:10,195 --> 00:30:12,811
لماذا قد يرغب بفعل ذلك؟

570
00:30:12,878 --> 00:30:15,327
أنتِ أخبريني لماذا أبنكِ قد يرغب بتفجير فندق

571
00:30:15,394 --> 00:30:18,043
!هو لن يفعل ذلك أبداً-
!هو لن يفعل ذلك أبداً",لقد فعلها"-

572
00:30:18,111 --> 00:30:19,419
!أنظري الى الملف

573
00:30:19,486 --> 00:30:21,297
!لقد رأيتيه بالفعل
!كل شيء هنا

574
00:30:21,365 --> 00:30:22,572
!أنها مسجلة و موثقة

575
00:30:22,640 --> 00:30:24,818
!و هذه كلها تلفيقات

576
00:30:24,886 --> 00:30:27,066
!لقد رأيته بأم عيني

577
00:30:27,134 --> 00:30:30,991
لقد رأيت أبنكِ يهاجم رجل شرطة
!(يا سيدة (ويستن

578
00:30:31,058 --> 00:30:32,198
!هو كاد أن يقتله

579
00:30:32,266 --> 00:30:36,022
!أبنكِ أطلق النار علي
!هو حاول قتلي

580
00:30:36,089 --> 00:30:37,666
!أنتِ تعيشين في عالم خيالي يا سيدة

581
00:30:37,734 --> 00:30:40,383
!ليست لديكِ أدنى فكرة عن حقيقة أبنكِ

582
00:30:40,450 --> 00:30:42,462
أعرف هذا

583
00:30:42,530 --> 00:30:44,575
....لو (مايكل) أراد قتلك

584
00:30:44,643 --> 00:30:46,185
ستكون ميتاً

585
00:30:47,561 --> 00:30:50,479
!أنا أعرف بالظبط من يكون أبني

586
00:30:50,546 --> 00:30:52,223
!الآن,تراجع

587
00:30:52,290 --> 00:30:55,006
(آخر فرصة,يا سيدة (ويستن

588
00:30:55,074 --> 00:30:58,328
هل حقاً ترغبين بتحمل أخطاء أبنكِ؟

589
00:31:00,273 --> 00:31:01,380
هو تحمل أخطائي

590
00:31:01,447 --> 00:31:03,224
أنتِ رهن الاعتقال

591
00:31:03,292 --> 00:31:05,337
حسناً,أنهظي,و ضعي يديكِ خلف ظهركِ

592
00:31:05,405 --> 00:31:08,021
!أنهظي الآن

593
00:31:21,957 --> 00:31:23,936
ذلك هو المبنى الحكومي

594
00:31:24,003 --> 00:31:25,848
ذلك المكان الذي يريد (سايمون) تواجد
الأدارة" فيه"

595
00:31:25,915 --> 00:31:28,833
أنه مفتوح جداً هناك بالاسفل
و الذي يدل أنه يمتلك فريقين

596
00:31:28,901 --> 00:31:31,147
...يطلقون النا على حركة السير
مثالي

597
00:31:31,215 --> 00:31:32,959
نحن لدينا القنبلة,لقد خسر نفوذه

598
00:31:33,026 --> 00:31:34,166
ينبغي علينا قتل اللعين

599
00:31:34,234 --> 00:31:35,776
نعم,لو أظهر نفسه

600
00:31:35,843 --> 00:31:37,721
ذلك بالظبط ما يجب علينا فعله

601
00:31:37,789 --> 00:31:40,171
حسناً,أذاً
أهذا من تلك الامور؟

602
00:31:40,238 --> 00:31:43,055
نعم,هو بالتأكيد من تلك الامور

603
00:31:43,122 --> 00:31:45,771
"يجب أن أذهب لمقابلة "الأدارة
في موقع هبوط طائرته

604
00:31:45,839 --> 00:31:47,752
أنت ستذهب وحيداً,و أعزل؟

605
00:31:47,817 --> 00:31:50,401
الأدارة"يريد القيام بالامر بطريقته"
(يـ(في

606
00:31:50,468 --> 00:31:52,246
هو يريد من فريقه أن يقومون باطلاق النار

607
00:31:52,313 --> 00:31:53,755
(أنا هناك فقط لأتأكد من ظهور (سايمون

608
00:31:53,822 --> 00:31:55,802
هل لديك أدنى فكرة عن مكان(سايمون)؟

609
00:31:55,867 --> 00:31:57,612
ربما مجهز نفسه على بعد عدة أميال في شاحنة مصفحة

610
00:31:57,680 --> 00:31:58,821
أعني,هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانه

611
00:31:58,886 --> 00:32:00,733
حسناً,سندعمك بأفضل ما يمكننا

612
00:32:00,799 --> 00:32:03,415
شكراً

613
00:32:32,999 --> 00:32:35,246
"لتصبح جاسوساً,تحتاج الى لياقة بدنية"

614
00:32:35,314 --> 00:32:36,790
"براعة بالتحدث بعدة لغات"

615
00:32:36,856 --> 00:32:38,433
"تسامح للأطعمة الغريبة"

616
00:32:38,499 --> 00:32:40,680
"و الحشرات التي تأتي معها"

617
00:32:40,747 --> 00:32:43,262
"لكن,في نهاية المطاف,ليس هناك"
"مؤهل أعظم"

618
00:32:43,330 --> 00:32:45,275
"من القدرة على النظر الى الشخص"
"الذي خرب حياتك"

619
00:32:45,342 --> 00:32:46,785
"...في عينيه"

620
00:32:46,852 --> 00:32:50,039
"وتقول: دعنا نعمل معاً"

621
00:33:06,005 --> 00:33:07,783
في الوقت المحدد بالتمام

622
00:33:07,849 --> 00:33:10,465
عندما يتعلق الامر بـ(سايمون),لا أتساهل
أين مكانه؟

623
00:33:10,533 --> 00:33:12,847
أنا أفترض أنه مخطط لأختطافك في الاسفل في الشارع

624
00:33:12,915 --> 00:33:15,530
عن ذلك,دعنا نكون واضحين عن شيء واحد قبل أن يبدأ هذا الامر

625
00:33:15,597 --> 00:33:17,208
ربما يبدو منظري كرجل عجوز لطيف

626
00:33:17,275 --> 00:33:18,885
لكن أؤكد لك,يـ(مايكل),أنا لست كذلك

627
00:33:18,952 --> 00:33:20,729
سأتذكر ذلك
هل رجالك في أماكنهم ومستعدين؟

628
00:33:20,797 --> 00:33:22,105
بالاسفل في الشارع بجانب المكتب

629
00:33:22,172 --> 00:33:24,319
(لقد تعرفوا على فريق (سايمون

630
00:33:24,385 --> 00:33:26,265
سيختطفون (سايمون) عندما يظهر وجهه

631
00:33:26,331 --> 00:33:29,249
فريق (سايمون)؟بالفعل؟-
فريقين محلي,على ما يبدو-

632
00:33:29,317 --> 00:33:31,765
سيتم القضاء عليهم عندما تبدأ المشابكة

633
00:33:31,831 --> 00:33:33,710
لقد دفع (سايمون) عشرة ملايين دولار ليهرب من السجن

634
00:33:33,777 --> 00:33:35,924
لقد أستأجر فريق من الهواة؟

635
00:33:35,991 --> 00:33:37,634
مهما كانت الحيل التي خطط لها
سايمون) بالاسفل هناك)

636
00:33:37,702 --> 00:33:39,379
لدينا ما يكفي و أكثر من الاسلحة لنهتم بها

637
00:33:39,447 --> 00:33:41,659
كم عدد مهابط طائرات الهليكوبتر التي في المنطقة؟

638
00:33:41,727 --> 00:33:43,203
مهابط طائرات الهليكوبتر؟
واحد فقط

639
00:33:44,543 --> 00:33:46,656
واحد فقط؟

640
00:33:46,724 --> 00:33:48,871
!هو يعرف أين كنت ستهبط

641
00:34:11,679 --> 00:34:14,531
"أعتقد أني كنت مخطيء ذلك الوعد "الجميع يربح

642
00:34:13,598 --> 00:34:15,375
لا تخيب أملك

643
00:34:15,443 --> 00:34:16,550
سترجع لك سمعتك مرة آخرى

644
00:34:16,617 --> 00:34:17,891
بالطبع,ستكون ميتاً

645
00:34:17,958 --> 00:34:20,542
~كل تأخيرة فيها خيرة~

646
00:34:20,609 --> 00:34:23,594
أظن أن حيوانك الاليف الجديد الصغير لم يتوافق معك بشكلٍ جيد

647
00:34:52,003 --> 00:34:53,547
حان وقت الذهاب,يا أيها اللعيـن

648
00:34:53,613 --> 00:34:55,391
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

649
00:34:55,459 --> 00:34:56,967
!لا أعلم

650
00:34:57,035 --> 00:34:59,113
لقد أتيت للتو الى هنا
!و كانت المروحية تحترق

651
00:34:59,181 --> 00:35:01,429
هذا الرجل مصاب
أنا سأخذه الى الاسفل

652
00:35:01,496 --> 00:35:05,487
!أحتاج كل الوحدات الى السطح حالاً

653
00:35:05,555 --> 00:35:07,030
هيا,يـ(مايكي),أجب

654
00:35:13,437 --> 00:35:14,880
(سام)

655
00:35:14,947 --> 00:35:17,260
يـ(مايكـ),ما الذي حدث باللاعلى هناك؟

656
00:35:17,328 --> 00:35:19,138
الامور لم تمر بالتمام كما خططت

657
00:35:19,205 --> 00:35:20,380
نعم,بدون مزاح

658
00:35:20,447 --> 00:35:22,292
أنظر,نحن بالاسفل على الشارع
بالجانب الجنوبي

659
00:35:22,359 --> 00:35:23,600
هل يمكنك أن تنزل الى هنا؟

660
00:35:23,667 --> 00:35:25,344
!أنا أحاول فعل ذلك

661
00:35:25,411 --> 00:35:28,430
"ليس هنالك خدعة للنزول من"
"مبنى بسرعة"

662
00:35:28,497 --> 00:35:32,019
"الجاذبية ستهتم بذلك لك"

663
00:35:32,087 --> 00:35:34,299
"التحدي هو أن تنزل بدون كسر عنقك"

664
00:35:40,673 --> 00:35:41,948
يـ(مايكـ),ما الذي يجري بحق الجحيم؟

665
00:35:42,014 --> 00:35:44,530
(لقد هرب (سايمون
"معه "الأدارة

666
00:35:44,597 --> 00:35:47,717
...هو يرتدي زي أمن أزرق,و

667
00:35:49,494 --> 00:35:51,037
!هناك,هناك
!بجانب سيارة الاسعاف

668
00:35:53,089 --> 00:35:55,605
"أتصلوا بـ"مكتب التحقيقات الفدرالي
أخبروهم بمكاني

669
00:35:55,673 --> 00:35:58,222
أنا سأخذ هذه الشاحنة,تأكدوا أنهم يتابعوني

670
00:35:58,289 --> 00:35:59,932
لا!لقد تحدثنا عن هذا,نحن معاً بهذا الامر

671
00:35:59,999 --> 00:36:00,973
الفدراليين سيكونون حولي بكل مكان

672
00:36:01,039 --> 00:36:02,146
نحن سنذهب معك

673
00:36:02,213 --> 00:36:04,628
(لا يمكنكِ اللحاق بي هذه المرة,يـ(في

674
00:36:04,695 --> 00:36:05,936
يجب علي القيام بهذا لوحدي

675
00:36:06,004 --> 00:36:07,043
...(يـ(في

676
00:38:25,035 --> 00:38:26,813
!يـ(مايكل),لا تفعل

677
00:38:26,880 --> 00:38:28,188
دعنا نهتم به

678
00:38:28,256 --> 00:38:29,899
لقد أتتك فرصتك
لقد رأيت كيف مر ذلك بسلام

679
00:38:29,965 --> 00:38:31,407
!(يـ(مايكل

680
00:38:31,475 --> 00:38:33,823
أطلاق النار على رجل أعزل
"مع أقتراب وصول "مكتب التحقيقات الفدرالي

681
00:38:33,890 --> 00:38:36,674
سيضع عراقيل كبيرة في مستقبلك

682
00:38:36,741 --> 00:38:39,089
و أنت تمتلك مستقبل زاهر

683
00:38:42,544 --> 00:38:44,858
يجب أن أرحل

684
00:38:44,925 --> 00:38:46,133
أراك قريباً

685
00:38:49,387 --> 00:38:51,499
هل أنت تمزح معي!؟

686
00:38:51,566 --> 00:38:53,478
هل ستسمع كلام الرجل العجوز؟

687
00:38:58,276 --> 00:39:01,126
...4.75باوند من الظغط على ذلك الزناد

688
00:39:01,194 --> 00:39:02,938
و كل هذا ينتهي

689
00:39:03,005 --> 00:39:05,051
!هيا

690
00:39:05,118 --> 00:39:06,291
!أرخي المسدس

691
00:39:07,666 --> 00:39:10,652
!أفعلها الآن

692
00:39:12,396 --> 00:39:14,140
!أو سأفجر رأسك
!أرخي المسدس

693
00:39:21,861 --> 00:39:23,303
هو يملكك الآن,يا فتى

694
00:39:23,371 --> 00:39:24,880
!أنقلب على بطنك

695
00:39:26,490 --> 00:39:27,597
...انها مجرد مدة من الوقت

696
00:39:27,664 --> 00:39:30,347
حتى تصبح مثلي بالظبط

697
00:39:37,224 --> 00:39:38,600
تصبح مثلي بالظبط

698
00:39:39,907 --> 00:39:42,691
تصبح...مثلي...بالظبط

699
00:39:51,976 --> 00:39:55,063
لقد جلست هنا لساعات

700
00:39:55,130 --> 00:39:56,639
نعم,لقد جلستي

701
00:39:56,707 --> 00:39:59,020
أذاً,هل ستتهمني بشيئاً ما؟

702
00:39:59,088 --> 00:40:02,039
أنا؟
لا

703
00:40:02,106 --> 00:40:03,381
أنا خلعت من القضية

704
00:40:04,824 --> 00:40:06,265
ما الذي تتحدث عنه؟

705
00:40:06,333 --> 00:40:08,009
أنا خلعت من القضية

706
00:40:08,077 --> 00:40:09,251
أين أبني؟

707
00:40:09,318 --> 00:40:11,431
بصراحة,ليس لدي أدنى فكرة

708
00:40:11,499 --> 00:40:14,249
لقد كان في قبضتنا لمدة عشرين دقيقة

709
00:40:14,315 --> 00:40:15,893
و بعد ذلك أخذ بعيداً

710
00:40:15,959 --> 00:40:18,307
لقد كان هنا؟
لقد كنت معتقله هنا؟

711
00:40:18,375 --> 00:40:21,024
هذا صحيح,والله وحده يعلم ما نوع السجن الذي فيه الآن

712
00:40:40,109 --> 00:40:42,088
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
هو أختفى وحسب؟

713
00:40:42,156 --> 00:40:43,531
نوعاً ما نعم

714
00:40:43,599 --> 00:40:45,846
أعني,قبل مدة,كان بأمكاني أعتقاله عبر القنوات الرسمية

715
00:40:45,913 --> 00:40:48,159
لكن عندما يتم إزالة شخصاً ما من حجزنا

716
00:40:48,226 --> 00:40:50,575
ليس هنالك شيء يمكنني فعله

717
00:40:50,642 --> 00:40:52,285
و هذا هو خياركي

718
00:40:52,352 --> 00:40:54,465
!لقد كان عندك,وتركت شخصاً ما يأخذه

719
00:40:54,533 --> 00:40:56,781
!لقد فعلت!تركت شخصاً ما يأخذه

720
00:40:56,847 --> 00:41:00,906
أضربيني بقدر ما ترغبي,لن يغير شيء

721
00:41:00,973 --> 00:41:03,724
لقد أختفى

722
00:41:27,799 --> 00:41:29,208
يمكنك أن تذهبِ

723
00:41:29,275 --> 00:41:31,422
كيف يمكنني العثور على أبني؟

724
00:41:31,489 --> 00:41:32,997
ليس لدي أدنى فكرة

862
00:41:33,929 --> 00:44:38,436
Translated By :AKoOoN
Abdelrahman92
www.facebook.com/bundet4