1
00:00:00,833 --> 00:00:04,839
المرأة المميتة
الموسم الأول الحلقة العاشرة
العيادة

2
00:00:04,840 --> 00:00:08,845
ALWA7SH

3
00:00:10,411 --> 00:00:14,766
<i>? عاملني بلطف </i>
<i>في الصباح ?</i>

4
00:00:14,767 --> 00:00:16,907
<i>? عاملني بلطف ?</i>

5
00:00:16,941 --> 00:00:19,881
<i>? في المساء ?</i>

6
00:00:19,916 --> 00:00:23,396
صباح الخير , عزيزي .

7
00:00:23,430 --> 00:00:26,039
يصبح أفضل كل دقيقة .

8
00:00:27,577 --> 00:00:32,287
?

9
00:00:32,321 --> 00:00:34,458


10
00:00:36,431 --> 00:00:40,805


11
00:00:40,840 --> 00:00:42,943


12
00:00:44,983 --> 00:00:49,224


13
00:00:49,258 --> 00:00:54,541


14
00:00:54,576 --> 00:00:57,516


15
00:00:57,550 --> 00:00:59,253


16
00:00:59,288 --> 00:01:01,561


17
00:01:01,595 --> 00:01:03,933


18
00:01:03,967 --> 00:01:05,872


19
00:01:05,906 --> 00:01:07,911


20
00:01:07,945 --> 00:01:12,218


21
00:01:12,253 --> 00:01:16,229


22
00:01:16,263 --> 00:01:18,436


23
00:01:20,543 --> 00:01:24,918


24
00:01:24,952 --> 00:01:26,321


25
00:01:26,356 --> 00:01:27,791
ماذا بك ؟

26
00:01:27,825 --> 00:01:30,698
لا شيء . أنا بخير .

27
00:01:30,732 --> 00:01:33,504
حسنا .

28
00:01:35,644 --> 00:01:37,080
ما المشكلة ؟

29
00:01:38,919 --> 00:01:40,523
ما المشكلة ؟ .
ماذا بك ؟

30
00:01:41,927 --> 00:01:43,998
لوغان ! لوغان !

31
00:01:44,032 --> 00:01:45,033
يا إلهي !

32
00:01:45,068 --> 00:01:47,774
لوغان ! لوغان ؟

33
00:01:47,808 --> 00:01:49,511
هل تستطيع سماعي ؟

34
00:01:49,545 --> 00:01:51,350
لوغان ؟

35
00:01:51,384 --> 00:01:53,154
لوغان !

36
00:01:53,189 --> 00:01:55,125
لوغان .

37
00:01:56,263 --> 00:01:58,668
<i>? </i>

38
00:02:04,751 --> 00:02:07,657
<i>? I've got my eye on you ?</i>

39
00:02:09,128 --> 00:02:12,235
<i>? I've got my eye on you ?</i>

40
00:02:13,538 --> 00:02:17,046
<i>? And I'm hooked,</i>
<i>dear, too ?</i>

41
00:02:17,080 --> 00:02:19,552
<i>? Your fooling around's ?</i>

42
00:02:19,586 --> 00:02:22,659
<i>? Getting blood</i>
<i>on my shoes, oh ?</i>

43
00:02:23,528 --> 00:02:26,834
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

44
00:02:27,638 --> 00:02:29,575
<i>? Whoa-oa ?</i>

45
00:02:31,046 --> 00:02:34,520
<i>? I've set my sights on you ?</i>

46
00:02:35,725 --> 00:02:38,631
<i>? I've set my sights on you ?</i>

47
00:02:39,735 --> 00:02:43,376
<i>? I've got an alibi, too ?</i>

48
00:02:44,312 --> 00:02:45,981
<i>? So don't look around ?</i>

49
00:02:46,016 --> 00:02:48,788
<i>? I've got nothing to lose ?</i>

50
00:02:48,823 --> 00:02:53,064
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

51
00:02:54,335 --> 00:02:58,343
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

52
00:02:58,377 --> 00:03:00,582
<i>? Whoa-oa ?</i>

53
00:03:02,052 --> 00:03:06,829
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

54
00:03:06,863 --> 00:03:08,667
<i>? Whoa-oa ?</i>

55
00:03:26,109 --> 00:03:29,817
الجميع يريدون أن يصدقوا
 أنهم سيعيشون الى الأبد

56
00:03:29,851 --> 00:03:32,156
هذا الإرتعاش الذي في قلوبهم ,

57
00:03:32,190 --> 00:03:34,528
الوزن الذي زاد خلال فترة الأعياد

58
00:03:34,562 --> 00:03:36,600
وصعوبة التنفس بعد ركض الصباح

59
00:03:36,634 --> 00:03:39,272
كلها طبيعية تماما .

60
00:03:40,943 --> 00:03:43,281
لكن ماذا يحدث
عندما تكتشف أنها ليست كذلك ؟

61
00:03:43,316 --> 00:03:45,052
ماذا يحدث
عندما تدرك

62
00:03:45,087 --> 00:03:48,794
أن الحياة التي كنتَ تؤديها
لها تاريخ إنتهاء

63
00:03:48,829 --> 00:03:52,737
ماذا كنت لتفعل لتغير ذلك ؟

64
00:03:52,772 --> 00:03:54,241
هل كنت لتقوم بنفس الإختيارات

65
00:03:54,275 --> 00:03:56,580
التي لوغان كال على وشك القيام بها ؟

66
00:03:56,614 --> 00:03:59,453
و بأي سعر ؟

67
00:04:02,294 --> 00:04:06,771
لوغان , أعتذر لإبقائك منتظرا .

68
00:04:12,584 --> 00:04:14,922
أخشى أن لدينا فحص الدم

69
00:04:14,957 --> 00:04:16,225
الذي كنا ننتظره

70
00:04:16,259 --> 00:04:18,797
الإنتظار يقتلني , دكتور

71
00:04:18,832 --> 00:04:21,870
لديك حالة حادة من البورفيريا.

72
00:04:21,906 --> 00:04:23,675
أنا , لـ ...

73
00:04:23,709 --> 00:04:26,147
إنه إضطراب متوارث .

74
00:04:26,181 --> 00:04:29,287
الجسم ينتج ما يزيد عن حاجته من البورفرين

75
00:04:29,321 --> 00:04:32,294
الأمر الذي يفسر الألم وما يتبعه نوبات

76
00:04:32,328 --> 00:04:34,065
إذا ما العلاج ؟

77
00:04:35,437 --> 00:04:38,108
أنت لا تفهمني , لوغان

78
00:04:38,144 --> 00:04:41,818
إذا كنا فقط قد إكتشفناه في وقت مبكر

79
00:04:43,957 --> 00:04:45,794
لقد قال ثلاثة أشهر

80
00:04:45,828 --> 00:04:48,066
لوغان , نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين .

81
00:04:48,100 --> 00:04:50,004
لقد قال الطبيب
أنه على الأرجح و راثي .

82
00:04:50,038 --> 00:04:51,875
حسنا , لم يكن هناك من طريقة لنعرف .

83
00:04:51,909 --> 00:04:53,846
ما كان يجب علينا فعله
 هو توظيف ذاك المحقق

84
00:04:53,881 --> 00:04:55,316
إذن أنت تلومني الآن

85
00:04:55,350 --> 00:04:56,920
لأننا لم نجد والديك الحقيقيين ؟

86
00:04:56,954 --> 00:04:58,923
لا .

87
00:04:58,958 --> 00:05:00,928
لستِ أنتِ .

88
00:05:00,962 --> 00:05:03,735
أنا فقط أتمنى أني فعلت
شيئا عندما كانت لدي الفرصة

89
00:05:03,770 --> 00:05:06,541
ربما كان بإمكاني منع هذا إذا كنت أعرف

90
00:05:06,575 --> 00:05:08,579
عزيزي , ما حصل قد حصل

91
00:05:08,614 --> 00:05:11,921
أنه الأمر الذي علينا التعامل معه

92
00:05:11,956 --> 00:05:15,028
ليس لوقتٍ طويل

93
00:05:18,504 --> 00:05:21,676
حبيبي

94
00:05:21,710 --> 00:05:24,883
ماذا بخصوص تلك العيادة في المكسيك
التي أخبرنا عنها الطبيب ؟

95
00:05:24,918 --> 00:05:27,891
لقد قال أنه ربما يتوفر لديهم علاج ,
علاج جديد .

96
00:05:27,925 --> 00:05:29,761
إنه ليس حتى قانونيا .

97
00:05:29,796 --> 00:05:32,668
لا أريد أن أضيع آخر شهوري القليلة
أطارد العلاج المعجزة

98
00:05:32,703 --> 00:05:34,072
أريد أن أقضيها معكِ

99
00:05:34,106 --> 00:05:36,611
أريد ذلك , أيضا ,
لكن ماذا لو كانت هناك فرصة ؟

100
00:05:36,646 --> 00:05:39,618
ليس هناك فرصة .
ليس هناك علاج !

101
00:05:46,000 --> 00:05:47,436
أنا متأسف .

102
00:05:48,941 --> 00:05:51,178
لم أعني ذلك , حسنا ؟

103
00:05:55,890 --> 00:05:58,194
لوغان , ما بك ؟

104
00:05:58,228 --> 00:05:59,464
لوغان , لوغان , لوغان !

105
00:05:59,498 --> 00:06:02,036
لوغان!
لوغان , هل تسمعني ؟

106
00:06:02,070 --> 00:06:04,208
لوغان !

107
00:06:14,599 --> 00:06:16,737
أين أنا ؟

108
00:06:16,771 --> 00:06:18,741
أشعر بضعف شديد

109
00:06:18,776 --> 00:06:20,746
لقد أصبت بنوبة

110
00:06:20,780 --> 00:06:23,253
كانت خطيرة للغاية

111
00:06:23,287 --> 00:06:25,859
إتصلت بالمسعفين

112
00:06:27,630 --> 00:06:28,999
أين أنا , جيس ؟

113
00:06:29,034 --> 00:06:31,806
أنتَ في العيادة ,
سيد كال .

114
00:06:31,840 --> 00:06:33,510
المكسيك ؟

115
00:06:33,544 --> 00:06:35,247
جيس , لقد أخبرتكِ
لا أريد --

116
00:06:35,281 --> 00:06:37,152
حبيبتك قامت بالعمل الصحيح

117
00:06:37,186 --> 00:06:39,089
لقد مرت على عدة حالات كحالتك

118
00:06:39,123 --> 00:06:40,526
ولقد شفيتهم جميعا

119
00:06:40,560 --> 00:06:42,864
إذن لما لا تمارسين ذلك في الولايات المتحدة ؟

120
00:06:42,899 --> 00:06:45,436
لقد فعلت ,
لكنه يأخذ من وزراة الغذاء و الدواء سنوات

121
00:06:45,471 --> 00:06:47,976
للموافقة على الأدوية التجريبية
 التي نستخدمها هنا

122
00:06:48,011 --> 00:06:50,282
أنت , بالطبع ,
مرحب بك للمغادرة في أي وقت ,

123
00:06:50,316 --> 00:06:52,220
لكن أنا أشجعك على البقاء .

124
00:06:52,254 --> 00:06:53,457
والأمر عائد بالكامل لك

125
00:06:53,491 --> 00:06:55,962
رجاءا أعلمني بما ستقرر .

126
00:06:59,773 --> 00:07:02,144
أنا متأسفة جدا

127
00:07:02,179 --> 00:07:05,386
لم أعرف ما أفعل

128
00:07:05,420 --> 00:07:07,324
لم أرد أن أخسرك

129
00:07:07,359 --> 00:07:09,663
حسنا . سأبقى في الوقت الحالي .

130
00:07:09,698 --> 00:07:11,869
جيد .

131
00:07:11,903 --> 00:07:13,639
يجب أن أذهب .

132
00:07:13,674 --> 00:07:15,210
ماذا ؟ أين ستذهبين ؟

133
00:07:15,244 --> 00:07:18,051
بالعادة ,
غير مسموح بقاء الزوار .

134
00:07:18,085 --> 00:07:21,725
سأعود .
أعدك .

135
00:07:38,567 --> 00:07:40,471
أنت , الشخص الجديد .

136
00:07:40,505 --> 00:07:42,008
أنا دوغ .

137
00:07:42,042 --> 00:07:43,077
لوغان .

138
00:07:43,112 --> 00:07:45,083
سوف تشعر بتحسن قريبا .

139
00:07:45,117 --> 00:07:47,087
لن أشعر أسوأ ,
على الأكيد .

140
00:07:47,121 --> 00:07:49,359
لدينا حالة تعاطف .

141
00:07:49,393 --> 00:07:51,631
الرمز 4

142
00:07:54,639 --> 00:07:56,276
ما تشخيصك للحالة ,
دكتور دوغ ؟

143
00:07:56,310 --> 00:07:58,181
الجولة الرائعة .

144
00:07:58,215 --> 00:08:00,920
الجولة الرائعة ؟

145
00:08:00,954 --> 00:08:02,423
هذا يبدو جدي .

146
00:08:02,458 --> 00:08:05,932
ثقي بي .
أنا الطبيب

147
00:08:06,968 --> 00:08:09,606
في الواقع ,
هو يشاهد مسلسل  <i>هاوس .</i>

148
00:08:11,211 --> 00:08:13,249


149
00:08:13,283 --> 00:08:14,619
لا أحتاج الى كرسي

150
00:08:14,653 --> 00:08:17,459
أوه , لدينا حالة شجاعة .
الرمز 3 .

151
00:08:22,003 --> 00:08:23,641
واو .
تبدو بحالة مزرية .

152
00:08:23,675 --> 00:08:25,312
شكرا لك .

153
00:08:26,315 --> 00:08:29,054
الجولة الرائعة
جميلة .

154
00:08:32,997 --> 00:08:35,601
<i>نعم . إنهم في كل مكان .</i>

155
00:08:35,635 --> 00:08:37,706
<i>لذا أبقي يديك </i>

156
00:08:37,740 --> 00:08:39,977
<i>خارج بنطالك </i>

157
00:08:40,012 --> 00:08:42,416
تقريبا كل مكان .

158
00:08:46,659 --> 00:08:48,462
بالطبع . إنهم يحاولون إبقائنا مستمتعين.

159
00:08:48,497 --> 00:08:50,433
لأننا لا نستطيع الذهاب الى أي مكان .

160
00:08:55,880 --> 00:08:57,483
عيادة بحراس مسلحين

161
00:08:59,355 --> 00:09:01,392
إنها المكسيك .

162
00:09:01,426 --> 00:09:03,630
ماذا كنت تتوقع ؟

163
00:09:03,665 --> 00:09:05,969
بالطبع , أحيانا إكس بوكس

164
00:09:06,004 --> 00:09:09,009
ولعبة البينغ بونغ-اللعينة
لا تقصها ,

165
00:09:09,044 --> 00:09:10,346
إذا ...

166
00:09:10,380 --> 00:09:13,386
نحن نصنع ترفيهنا الخاص .

167
00:09:13,420 --> 00:09:15,824
دوغ , جيك سيهزمك شر هزيمة مجددا .

168
00:09:15,858 --> 00:09:18,498
أنا أسلم الجولة الرائعة هنا

169
00:09:18,532 --> 00:09:21,470
هذه جولة غير رسمية .

170
00:09:21,505 --> 00:09:24,712
هل تذكر عندما قلت أن
هناك كاميرات في كل مكان ؟

171
00:09:24,746 --> 00:09:26,182
ليس صحيحا تماما .

172
00:09:27,185 --> 00:09:28,921
 غرايس و جيك !

173
00:09:28,955 --> 00:09:29,956


174
00:09:31,294 --> 00:09:32,696
تبا لك !

175
00:09:34,434 --> 00:09:37,507
حسن الخلق لا يكلف شيئا , أتعرف ذلك .

176
00:09:37,541 --> 00:09:39,512
كما كانت أمي تقول

177
00:09:39,546 --> 00:09:42,151
إمرأة حكيمة . احب أن أقابلها يوما ما .

178
00:09:42,185 --> 00:09:43,754
حسنا , إنها ليست أمي الحقيقية ,

179
00:09:43,789 --> 00:09:46,093
لكن هي التي قامت بتربيتي .

180
00:09:48,166 --> 00:09:49,602
هل كنت متبنى ؟

181
00:09:55,283 --> 00:09:57,687
و ماذا لو كنت متبنى ؟

182
00:09:59,325 --> 00:10:02,031
أنتَ
وجميع الآخرين , صديقي .

183
00:10:02,065 --> 00:10:03,968
الى حد كبير
كل من هو هنا

184
00:10:04,003 --> 00:10:05,573
تحصل على ذلك خلال الكلام

185
00:10:05,607 --> 00:10:08,011
أنهم متبنون

186
00:10:08,046 --> 00:10:10,216
هذا غريب , صحيح ؟

187
00:10:11,319 --> 00:10:12,755
ما هذا ,
نوع ما من الإنذار ؟

188
00:10:14,527 --> 00:10:17,065
إنها لحوم طازجة للجناح الخاص .

189
00:10:17,099 --> 00:10:18,369
هيا بنا

190
00:10:18,403 --> 00:10:19,972
أو ليست لحوم طازجة على الإطلاق .

191
00:10:20,007 --> 00:10:22,177
قرف . يبدو و كأنه فضلات .

192
00:10:22,212 --> 00:10:24,884
إذا كان مريضا مثلنا ,
يجب عليهم أن يساعدوه بسرعة .

193
00:10:24,918 --> 00:10:27,490
و ها هي
ام أولادي المستقبلية .

194
00:10:27,525 --> 00:10:29,896
مرحبا , ممرضة كونور .

195
00:10:29,930 --> 00:10:32,803
إنها نعم الحبيبة

196
00:10:34,909 --> 00:10:36,979
سيد كال

197
00:10:37,013 --> 00:10:39,018
حان وقت علاجك

198
00:10:39,052 --> 00:10:40,688
ما هو العلاج ؟

199
00:10:41,758 --> 00:10:44,498
ستكون مخدرا من أجل القيام بالإجراءات

200
00:10:44,532 --> 00:10:46,369
العلاج ليس خطيرا
أليس كذلك , دكتورة ؟

201
00:10:46,403 --> 00:10:50,112
أقل خطرا من البديل
لا علاج

202
00:10:50,146 --> 00:10:53,519
عندما تستيقظ ,
 ستشعر بتحسن أكبر مما أنت عليه الآن

203
00:10:53,554 --> 00:10:55,491
وعندما تخرج من هنا ,

204
00:10:55,525 --> 00:10:57,395
ستكون قد شفيت تماما

205
00:10:58,298 --> 00:11:00,602
ثق بي .

206
00:11:00,637 --> 00:11:02,606
واو . ماذا تفـ -- آه !

207
00:11:26,459 --> 00:11:28,296
كم مضى من الوقت ؟

208
00:11:28,330 --> 00:11:30,568
خمس ساعات .

209
00:11:30,602 --> 00:11:32,572
كيف تشعر ؟

210
00:11:34,978 --> 00:11:38,051
مهما كان ما يفعلونه ,
إنه ناجح .

211
00:11:40,090 --> 00:11:41,359
أين هو الطعام ؟

212
00:11:41,394 --> 00:11:43,831
اللعنة . على الأقل إنتظر حتى أموت

213
00:11:43,866 --> 00:11:45,768
أنت لم تحضر أي طعام معك ؟.

214
00:11:45,803 --> 00:11:48,942
يجب علي أن أحافظ على طاقتي .

215
00:11:48,977 --> 00:11:51,782
لماذا ؟ ,
التظاهر بممارسة الجنس مع الممرضة كونور

216
00:11:51,816 --> 00:11:53,352
ملكة الثلج ؟ حقا ؟

217
00:11:53,386 --> 00:11:56,391
إنه جذب الأضداد ,
أليس كذلك ؟

218
00:11:56,426 --> 00:11:59,232
إذن منذ متى هذا الخيال الجنسي الجامح ؟

219
00:11:59,266 --> 00:12:01,536
بضعة أسابيع

220
00:12:01,571 --> 00:12:06,013
لقد كنت , مثار مجنون ,
أشعر بتحسن .

221
00:12:06,047 --> 00:12:08,217
طننت أن لدي ذيل مرتفع خرج من هنا

222
00:12:08,251 --> 00:12:10,756
و وصل الى غوادالاخارا ,

223
00:12:10,791 --> 00:12:12,693
لكن فيما بعد ...

224
00:12:12,728 --> 00:12:14,832
لم أستطع النوم .

225
00:12:14,866 --> 00:12:16,769
لقد سمعت همسا

226
00:12:16,805 --> 00:12:18,707
في الرواق .

227
00:12:18,742 --> 00:12:20,244
جدال .

228
00:12:20,278 --> 00:12:23,651
ثم أتت إلى الداخل .

229
00:12:25,890 --> 00:12:27,727
لم تقل شيئا

230
00:12:27,762 --> 00:12:30,367
كل ليلة
حوالي منتصف الليل .

231
00:12:30,401 --> 00:12:32,773
أقسم ,

232
00:12:32,807 --> 00:12:35,946
لقد كانت نهمة .

233
00:12:40,425 --> 00:12:42,596
لم تكن تكتفي أبدا ,
الأمر الذي كان ممتازا بالنسبة لي ,

234
00:12:42,630 --> 00:12:44,735
لأني لم اكن اكتفي ,  أيضا

235
00:12:44,769 --> 00:12:47,241
لقد كانت مثل آلهة الرغبة الجسدية,

236
00:12:47,275 --> 00:12:50,281
لقد كنت كالعابد
في معبدها .

237
00:13:32,614 --> 00:13:34,450
أوه , إذا كان بالإمكان أن تعذروني

238
00:13:34,484 --> 00:13:38,159
ممرضة تتصل بـ فحل 9-1

239
00:13:43,038 --> 00:13:45,142
إنه واهم , صحيح ؟

240
00:13:45,176 --> 00:13:47,046
لا أعرف .

241
00:13:47,080 --> 00:13:49,752
أنا أصدق أي شيء
في هذا المكان

242
00:13:49,786 --> 00:13:52,358
إنه يصبح مملا جدا

243
00:13:52,392 --> 00:13:53,928
في الأرجح للموظفين , أيضا

244
00:13:53,962 --> 00:13:57,069
يجب عليها أن تكون مملة للغاية

245
00:13:59,543 --> 00:14:01,580
لديك حبيبة ,
صحيح ؟

246
00:14:04,087 --> 00:14:06,291
مجرد تدقيق

247
00:14:07,696 --> 00:14:10,835
ربما يجب أن أذهب .

248
00:14:12,040 --> 00:14:14,276
في الواقع الحراس يدققون علينا هنا  .

249
00:14:15,179 --> 00:14:17,082
هذه عيادة أو سجن ؟

250
00:14:36,226 --> 00:14:38,062
عزيزتي جيسيكا ,

251
00:14:38,096 --> 00:14:41,035
الأسبوع السادس ,
و أنا أشعر بتحسن كبير .

252
00:14:41,070 --> 00:14:42,472
مهما كان هذا العلاج

253
00:14:42,507 --> 00:14:45,948
يجب عليهم أن يجعلوه قانوني ,
مثل , الآن .

254
00:14:45,982 --> 00:14:47,618
يوجد بعض الناس الرائعين هنا .

255
00:14:47,652 --> 00:14:50,725
لقد كونت صداقات ,
لكني مشتاق لكِ , جيس

256
00:14:50,760 --> 00:14:52,763
و انا أشعر بتحسن كبير جدا

257
00:14:52,798 --> 00:14:55,269
لذلك قررت
إنه الوقت لأعود الى المنزل

258
00:14:56,439 --> 00:14:59,279
إنه الوقت لنعود معا مجددا

259
00:14:59,313 --> 00:15:00,849
مرّ وقت طويل جدا .

260
00:15:00,884 --> 00:15:03,321
حبيبك , لوغان

261
00:15:09,537 --> 00:15:12,577
ستة أسابيع , و جيسيكا لم تكتب لي ردا .

262
00:15:12,611 --> 00:15:14,515
ولو مرة .

263
00:15:14,550 --> 00:15:17,221
ربما هي تكتب لك رسالة طويلة

264
00:15:17,255 --> 00:15:20,028
من الأفضل أن تكون بخصوص   <i>الحرب والسلام </i>

265
00:15:20,062 --> 00:15:23,737
سأخرج من هنا بعد بضعة ايام , و أراها

266
00:15:24,673 --> 00:15:28,013
إنها فتاة محظوظة

267
00:15:28,047 --> 00:15:30,185
أتمنى أنه تعرف ذلك

268
00:15:43,215 --> 00:15:45,785
إنها فقط
بضعة أيام

269
00:15:45,820 --> 00:15:49,394
أنت تعرف , لوغان , أنت في
مرحلة حاسمة للغاية في علاجك .

270
00:15:49,428 --> 00:15:50,864
بالتأكيد

271
00:15:50,899 --> 00:15:54,038
لكني فقط أريد رؤيتها ,
لأعرف أنها بخير

272
00:15:54,073 --> 00:15:55,809
الآن أشعر بتحسن ,

273
00:15:55,843 --> 00:15:58,916
أريدها أن تعرف
أني سأكون حولها لفترة طويلة .

274
00:15:58,951 --> 00:16:00,956
جميل .
لكني لا أظن أني أستطيع أن أسمح لك

275
00:16:00,990 --> 00:16:04,330
أن تغادر الآن  وأنت في هذه
المرحلة الحاسمة من علاجك

276
00:16:08,441 --> 00:16:10,545
لكن ماذا لو أتت الى هنا ؟

277
00:16:11,749 --> 00:16:14,020
لقد طننت أنكِ لا تسمحين بالزوار

278
00:16:14,054 --> 00:16:17,094
القوانين وضعت
لتنكسر

279
00:16:25,714 --> 00:16:27,617
لوغان , إحزر ماذا

280
00:16:27,651 --> 00:16:29,721
لديك زائرة

281
00:16:29,755 --> 00:16:31,658
أحب أن أقابلها

282
00:16:31,693 --> 00:16:33,729
أحب أن أرى لحظة اللقاء

283
00:16:33,763 --> 00:16:37,504
اوه , ربما في بعد .
هل بإمكانكِ أن تحلي مكاني ؟

284
00:16:39,377 --> 00:16:40,344
جيس

285
00:16:40,378 --> 00:16:41,646
مرحبا

286
00:16:42,517 --> 00:16:43,985


287
00:16:44,020 --> 00:16:45,989
من الجيد أن آراكِ

288
00:16:46,024 --> 00:16:48,028
أنت , أيضا , لوغان

289
00:16:48,062 --> 00:16:51,235
تبدو ... أفضل

290
00:16:51,270 --> 00:16:54,043
سوف أخرج من هنا

291
00:16:54,077 --> 00:16:56,716
مرحبا , ليندز ,
هل رأيتِ غرايس

292
00:16:56,750 --> 00:16:58,253
لا

293
00:16:58,287 --> 00:16:59,823
تفقد خزانة التجهيزات

294
00:16:59,858 --> 00:17:02,262
لا , أنا جدي
غرفتها خالية

295
00:17:02,297 --> 00:17:05,570
جميع أشيائها اختفت
كل شيء

296
00:17:05,605 --> 00:17:08,444
ربما تم تصريفها ؟

297
00:17:08,478 --> 00:17:11,584
كانت ستخبرنا
لو كانت مغادرة

298
00:17:11,618 --> 00:17:13,087
أنت تحصل على العلاج الذي تحتاجه

299
00:17:13,122 --> 00:17:14,824
أي علاج ؟
نحن لا نعرف فعلا ما هو

300
00:17:14,860 --> 00:17:16,395
أخرجيني من هنا ,اليوم

301
00:17:16,430 --> 00:17:17,598
الآن

302
00:17:17,632 --> 00:17:19,502
أنا فقط بحاجة الى الراحة
هذا كل شيء

303
00:17:20,472 --> 00:17:22,541
لقد جئت
لأخبرك شيئا

304
00:17:24,012 --> 00:17:27,017
شيء لن تحبه

305
00:17:58,423 --> 00:18:00,861
كيف جرى لم الشمل العظيم ؟

306
00:18:00,895 --> 00:18:03,834
لقد هجرتني لأجل شخص آخر

307
00:18:03,868 --> 00:18:06,774
أنا متأسفة . حقا

308
00:18:06,808 --> 00:18:08,878
سأغط في النوم , ليندز

309
00:18:08,913 --> 00:18:10,381
لا تكن لئيما

310
00:18:10,415 --> 00:18:13,155
هيا بنا
لنذهب ونتجسس على دوغ

311
00:18:13,189 --> 00:18:16,764
لنرى إذا كان فعلا يفعلها
مع فرشة المامبو و الممرضة اللعوب

312
00:18:16,798 --> 00:18:19,939
ثقي بي , إنه لا يفعل .

313
00:18:19,973 --> 00:18:22,044
حسنا
أنا ذاهبة لأتفقده .

314
00:18:22,078 --> 00:18:25,719
إذا وجدته يستمني
سأقتله

315
00:18:41,890 --> 00:18:44,595
كنت على وشك أن أيئس من قدومك

316
00:19:03,369 --> 00:19:06,242
أيتها الطبيبة ,
أين دوغ ؟

317
00:19:06,277 --> 00:19:07,712
في البيت

318
00:19:07,747 --> 00:19:09,883
لقد صرفته
الليلة الماضية

319
00:19:19,975 --> 00:19:23,147
لقد تأكدنا
أنها لن تراه

320
00:19:23,182 --> 00:19:25,653
لا يمكن أن تصاب بنكبة أخرى في حالتها .

321
00:19:25,687 --> 00:19:27,691
يجب علينا أن نحضرهما الإثنان

322
00:19:27,726 --> 00:19:30,397
للجراحة , دكتور شاندلر

323
00:19:52,048 --> 00:19:54,252
لا كاميرات
نستطيع أن نتحدث

324
00:19:54,286 --> 00:19:56,825
جميع أشياء دوغ اختفت ,
وكأنه لم يكن هنا بالمرة .

325
00:19:56,859 --> 00:20:00,333
نعم . غرايس و دوغ

326
00:20:00,367 --> 00:20:03,507
وهذه ليست أول حادثة إختفاء

327
00:20:03,542 --> 00:20:06,314
وصل مريضين جديدن اليوم

328
00:20:06,348 --> 00:20:09,287
رجل عجوز
وامرأة عجوز

329
00:20:09,322 --> 00:20:12,428
في كل مرة يصل مريض ,
واحد منا يذهب إلى البيت

330
00:20:12,463 --> 00:20:14,466
وأنا خائفة .

331
00:20:14,501 --> 00:20:16,572
ماذا لو كنا نحن هذه المرة ؟

332
00:20:16,607 --> 00:20:18,210
أعتقد انكِ مذعورة , ليندز

333
00:20:18,244 --> 00:20:20,915
دوغ و أنا -- في مرة ألقينا نظرة خاطفة على
رسومنا البيانية

334
00:20:20,951 --> 00:20:24,324
في الماضي عندما كنا فضوليين عن ماهية العلاج

335
00:20:24,359 --> 00:20:26,095
ماذا كان بها ؟

336
00:20:26,129 --> 00:20:29,170
فحصي كان كله بخصوص رئتي

337
00:20:29,204 --> 00:20:31,109
وفحص دوغ

338
00:20:31,143 --> 00:20:33,514
كان بخصوص كليتيه

339
00:20:33,549 --> 00:20:35,853
كان يجب أن يكون لدينا الـ بروفيريا

340
00:20:35,887 --> 00:20:39,929
لماذا لم يكن به شيء بخصوص الإعتلال العصبي

341
00:20:39,963 --> 00:20:42,534
حساب الهيموغلوبين( خضاب الدم )؟

342
00:20:42,569 --> 00:20:45,141
يجب علينا أن نغادر هذه العيادة

343
00:20:45,175 --> 00:20:47,145
ماذا بخصوص العلاج ؟

344
00:20:47,179 --> 00:20:49,885
أنا مستعدة لإتخاذ فرصي

345
00:20:49,919 --> 00:20:51,990
و كذلك أنت , أيضا

346
00:20:52,024 --> 00:20:54,027
أرجوك

347
00:20:54,061 --> 00:20:56,533
أرجوك تعال معي

348
00:21:02,247 --> 00:21:04,318
أنا ...

349
00:21:04,353 --> 00:21:07,926
أردت أن أفعل هذا
منذ أول يوم جئت به الى هنا

350
00:21:08,796 --> 00:21:10,567
آسفة

351
00:21:20,692 --> 00:21:23,197
هذا جنون

352
00:21:49,890 --> 00:21:52,262
عدني ...

353
00:21:52,296 --> 00:21:55,436
عدني  أننا سنغادر من هنا معا .

354
00:22:43,181 --> 00:22:46,087


355
00:22:46,122 --> 00:22:48,192


356
00:23:02,527 --> 00:23:04,496
جدولي ليندزي بريغمان و لوغان كال

357
00:23:04,531 --> 00:23:05,799
لعلاج إضافي اليوم

358
00:23:24,711 --> 00:23:26,682
هل هناك شيء خاطيء  ,
ليندزي ؟

359
00:23:26,716 --> 00:23:29,789
أنا فقط أتطلع للعودة إلى المنزل

360
00:23:29,823 --> 00:23:31,694
و أكون قد شفيت

361
00:23:31,728 --> 00:23:33,431
مثل دوغ

362
00:23:33,466 --> 00:23:34,868
قريبا

363
00:23:34,903 --> 00:23:37,038
قريبا جدا

364
00:23:49,538 --> 00:23:53,178
خذها إلى غرفة العمليات
و حضرها للحقنة

365
00:24:54,619 --> 00:24:56,322
لوغان !

366
00:25:14,528 --> 00:25:16,565
آه !

367
00:25:29,529 --> 00:25:32,067
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

368
00:25:32,102 --> 00:25:34,173
هذه ليست عيادة .

369
00:25:35,043 --> 00:25:37,014
هناك !

370
00:25:57,999 --> 00:25:59,969
لا .

371
00:26:03,678 --> 00:26:05,649
كانوا سيقومون بقتلي .

372
00:26:05,683 --> 00:26:10,193
أنا سعيد أننا لن نحتاج الى دماغك .

373
00:26:10,227 --> 00:26:13,800
دكتور شاندلر
ماذا تفعل هنا ؟

374
00:26:13,834 --> 00:26:16,607
إنهم يقتلوننا من أجل الحصول على أعضائنا

375
00:26:16,642 --> 00:26:18,746
ممتاز , عزيزتي .

376
00:26:18,780 --> 00:26:20,383
أخيرا

377
00:26:20,417 --> 00:26:22,153
لم أكن مريضا أبدا ,
أليس كذلك

378
00:26:22,188 --> 00:26:25,361
فقط القليل من سم الزرنيخ

379
00:26:25,395 --> 00:26:28,201
لحث الأعراض

380
00:26:28,235 --> 00:26:29,738
لما تفعل هذا ؟

381
00:26:29,772 --> 00:26:31,876
لما تعتقد ؟

382
00:26:31,910 --> 00:26:33,981
النقود

383
00:26:34,015 --> 00:26:35,985
ولكن من من ؟

384
00:26:36,019 --> 00:26:37,522
من أمك , لوغان

385
00:26:37,556 --> 00:26:39,258
أمي ميتة

386
00:26:39,293 --> 00:26:40,763
لا , أيها الفتى

387
00:26:40,797 --> 00:26:42,299
أمك الحقيقية .

388
00:26:42,334 --> 00:26:44,104
نحن خارجان من هنا , ليندز ,

389
00:26:44,139 --> 00:26:45,508
الآن .

390
00:26:54,296 --> 00:26:57,302
أمك إمرأة مريضة للغاية .

391
00:26:58,439 --> 00:27:00,476
تراجعي !
سأقوم بتفجير رأسه !

392
00:27:00,510 --> 00:27:03,417
لقد أعطتك الحياة لوغان ,

393
00:27:03,451 --> 00:27:05,589
الآن تريد أن تستردها .

394
00:27:05,623 --> 00:27:08,629
تبا لكم !
جميعا !

395
00:27:08,664 --> 00:27:10,166
لن يسمحوا لك

396
00:27:10,201 --> 00:27:12,573
بالخروج من هنا
مع البضاعة

397
00:27:12,607 --> 00:27:14,911
وأنت لا تستطيع أن تمشي بدونها

398
00:27:14,946 --> 00:27:16,882
لوغان , أرجوك ساعدني .

399
00:27:16,917 --> 00:27:19,087
أرجوك ساعدني .
سوف يقومون بقتلي .

400
00:27:19,122 --> 00:27:20,624
جيسيكا

401
00:27:20,658 --> 00:27:23,029
لا تفعل لوغان
دعنا نذهب فقط

402
00:27:23,064 --> 00:27:25,870
أرجوك , لوغان . ارجوك .

403
00:27:25,904 --> 00:27:28,642
لقد أجبروني على ذلك ,
لوغان

404
00:27:28,677 --> 00:27:30,647
أنا أحبك

405
00:27:30,682 --> 00:27:32,451
أنا متأسف , ليندز

406
00:27:32,485 --> 00:27:34,322
لا أستطيع

407
00:27:35,225 --> 00:27:36,827
لا تؤذوها

408
00:27:38,665 --> 00:27:41,637
دعوها تذهب

409
00:27:46,114 --> 00:27:48,752
آه , لوغان

410
00:27:48,786 --> 00:27:51,491
ألم تحزر من كان يقوم بتسميمك ؟

411
00:28:18,990 --> 00:28:21,562
لقد إعتقدت أنكِ تحبينني

412
00:28:21,596 --> 00:28:25,003
لا . أبدا

413
00:28:26,173 --> 00:28:29,013
لكني سأقول هذا من أجلك --

414
00:28:29,047 --> 00:28:33,355
لديك قلب يعمل بشكل جيد جدا

415
00:28:40,973 --> 00:28:43,177
قالوا أن البيت
هو مكان وجود القلب

416
00:28:43,212 --> 00:28:45,216
ولسوء حظ لوغان كال

417
00:28:45,250 --> 00:28:47,019
كان هذا كله صحيحا ,

418
00:28:47,053 --> 00:28:50,493
تثبت أنه يمكنك
شراء أي شيء بالسعر المناسب

419
00:28:50,527 --> 00:28:52,498
ولو كان هناك جانب أخلاقي لقصة اليوم

420
00:28:52,532 --> 00:28:54,637
و وجدت نفسك مريضا و طريح الفراش

421
00:28:54,672 --> 00:28:56,007
وربما احتجت الى اللجوء

422
00:28:56,042 --> 00:28:57,611
الى تدابير يائسة بحثا عن علاج

423
00:28:57,646 --> 00:28:59,549
سأقترح عليك هذا الإقتراح المتواضع :

424
00:28:59,583 --> 00:29:01,219
خذ رأي أخصائي  آخر .

425
00:29:01,254 --> 00:29:03,425
ترجمة :
ALWA7SH