1
00:00:02,278 --> 00:00:03,378
كيف تركت الأمور تصل لهذا الحد

2
00:00:03,412 --> 00:00:04,980
أنتي من أوصلنا الى ما نحن عليه الأن

3
00:00:05,015 --> 00:00:06,317
ضاعف من اجراءات الأمن

4
00:00:06,351 --> 00:00:09,490
لنتم مهرجان التسامح المقرر غدا

5
00:00:09,525 --> 00:00:11,627
هل فهمت ما أعنيه
فهمته تماما

6
00:00:11,661 --> 00:00:14,431
انه واقع تحت تأثيري

7
00:00:14,466 --> 00:00:17,365
سوف نمضي قدما ليلة الغد

8
00:00:17,399 --> 00:00:22,302
حتى يرى العالم أجمعه ما هم قادرين عليه

9
00:00:23,668 --> 00:00:25,800
لن يغادر أحد

10
00:00:25,835 --> 00:00:27,735
اني أبحث عن سام ميرلوت
هل هو موجود

11
00:00:27,769 --> 00:00:29,267
من السائل
من تكون أنت

12
00:00:29,302 --> 00:00:30,702
اني أخاه

13
00:00:30,736 --> 00:00:32,707
سوف أنتظره الليلة
أخبره أن يلاقيني هناك

14
00:00:32,741 --> 00:00:36,113
والا سيقع في المزيد من المشاكل

15
00:00:37,549 --> 00:00:38,616
اريك

16
00:00:38,650 --> 00:00:39,948
هيا لنخرجك من هنا

17
00:00:39,982 --> 00:00:41,983
اذهبي من هنا
مالذي تجبرك على فعله

18
00:00:42,017 --> 00:00:43,519
أن أقتل الملك

19
00:00:43,553 --> 00:00:45,587
قدومك هنا هو أغبى ما قمت به على الاطلاق

20
00:00:45,622 --> 00:00:48,490
<i>نحن جميعا محبوسون كرهائن</i>
<i>بيل موجود الأن في فندق دورشستر</i>

21
00:00:48,524 --> 00:00:49,924
<i>اهجمي علي الأن</i>

22
00:00:52,429 --> 00:00:54,694
ما الذي أفعله هنا
توقف عن مصاحبة زوجتي

23
00:00:54,728 --> 00:00:56,163
لكنها لم تعد زوجتك بعد الأن

24
00:01:01,369 --> 00:01:02,569
ماركوس

25
00:01:02,604 --> 00:01:03,737
لقد سبني بالكلام

26
00:01:03,771 --> 00:01:06,272
اذا ماذا ستفعل
انظر اليه

27
00:01:07,574 --> 00:01:09,842
هذا ليس سام
انه أخاه

28
00:01:11,010 --> 00:01:12,778
هذا الصندوق يخصكي

29
00:01:12,813 --> 00:01:14,714
هويت أرادكي أن تحصلي عليه

30
00:01:14,748 --> 00:01:16,048
هذا بالضبط ما قاله

31
00:01:16,083 --> 00:01:17,917
أنا مغادر

32
00:01:20,553 --> 00:01:22,121
يجب علينا البقاء حذرين

33
00:01:22,155 --> 00:01:23,589
بيل
سوكي

34
00:01:25,893 --> 00:01:27,360
انهم قادمون للنيل منك بيل

35
00:01:28,896 --> 00:01:30,063
اهرب

36
00:01:36,037 --> 00:01:38,838
أجل يجدر بك الهرب

37
00:01:38,873 --> 00:01:42,943
وكأننا نصب ماء مغليا على النمل ووه

38
00:01:42,977 --> 00:01:46,478
اسمعوا يا عبيد
اقتلوا الملك

39
00:01:47,946 --> 00:01:52,981
<i>قتل الملك
قتل الملك قتل الملك</i>

40
00:01:56,319 --> 00:01:57,920
اخرج من هنا

41
00:01:59,556 --> 00:02:01,591
هيه، نحن أصدقائك

42
00:02:04,395 --> 00:02:05,795
إريك

43
00:02:08,532 --> 00:02:10,099
<i>قتل الملك</i>

44
00:02:10,134 --> 00:02:13,696
يجب قتل الملك
ها قد أتى الموت

45
00:02:13,710 --> 00:02:15,372
دعه يذهب

46
00:02:16,006 --> 00:02:17,106
ليس لي

47
00:02:18,341 --> 00:02:20,143
آآآآه

48
00:02:22,112 --> 00:02:24,013
<i>قتل الملك
قتل الملك قتل الملك</i>

49
00:02:28,616 --> 00:02:30,883
فضة
بيل، أرجوك لا تفعل

50
00:02:33,052 --> 00:02:35,720
لا تدعها تسيطر عليك
قاومها

51
00:02:35,755 --> 00:02:37,855
اذهبي إلى المنزل

52
00:02:45,631 --> 00:02:47,365
سوكي، اذهبي

53
00:02:47,399 --> 00:02:49,100
لا مزيد

54
00:02:52,604 --> 00:02:53,837
ما هذا؟

55
00:02:53,872 --> 00:02:55,072
مكسورة

56
00:03:13,474 --> 00:03:17,474
<font color=#00ff00> الدم الحقيقي مـ4ـ، حـ10ـ </font>
<font color=#00ffff>Burning Down the House إحراق المنزل</font>
ميعاد العرض الأصلي 28 أغسطس 2011، عذرا على التأخير

57
00:03:17,475 --> 00:03:20,000
== مزامنة وترجمة انجليزية: <font color=#00ff00>elderman</font> rko ==
== ترجمة عربية: <font color=#00ff00>OmarKH</font> rko ==

58
00:03:20,500 --> 00:03:22,000
ترجمة المقدمة و تعديل التوقيت
sh84adi

59
00:03:22,329 --> 00:03:26,366
<i> When you came in
the air went out</i>

60
00:03:29,603 --> 00:03:34,774
<i> And every shadow
filled up with doubt</i>

61
00:03:37,275 --> 00:03:42,879
<i> I don't know who you think you are,
but before the night is through</i>

62
00:03:45,348 --> 00:03:48,484
<i> I want to do bad
things with you</i>

63
00:03:51,621 --> 00:03:55,890
<i> I'm the kind to
sit up in his room</i>

64
00:03:59,060 --> 00:04:03,229
<i> Heartsick and eyes
filled up with blue</i>

65
00:04:06,433 --> 00:04:13,137
<i> I don't know what you've done to
me, but I know this much is true</i>

66
00:04:14,340 --> 00:04:17,808
<i> I want to do bad
things with you</i>

67
00:04:34,323 --> 00:04:35,823
Ow

68
00:04:35,857 --> 00:04:40,260
<i>I want to do real
bad things with you </i>

69
00:04:43,597 --> 00:04:46,165
ماذا فعلت أنا؟

70
00:04:46,199 --> 00:04:47,233
أوه، لا

71
00:04:51,104 --> 00:04:57,541
<i>ماما، استيقظي
ماما، أرجوك استيقظي</i>

72
00:04:57,575 --> 00:05:00,376
ماما، أرجوك استيقظي، ماما

73
00:05:00,411 --> 00:05:03,312
أوه

74
00:05:03,347 --> 00:05:06,549
بيل أعتقد أنه قد

75
00:05:06,583 --> 00:05:08,417
اتركني

76
00:05:13,021 --> 00:05:14,721
مارني

77
00:05:15,823 --> 00:05:18,190
<i>اختفاء</i>

78
00:05:21,728 --> 00:05:27,431
علينا أن نساعد هؤلاء المساكين
بيل، المظهر

79
00:05:27,465 --> 00:05:29,486
جميعكم ابقوا هادئين

80
00:05:29,511 --> 00:05:32,212
الدفاع المدني والطوارئ
الطبية في طريقهم

81
00:05:32,237 --> 00:05:36,273
أنا، نفسي، مدرَبة مرخصة
على الرعاية والإسعافات الأولية

82
00:05:50,852 --> 00:05:52,419
لم نفعل شيئا خاطئا

83
00:05:54,588 --> 00:05:55,755
متأكدة؟

84
00:05:57,524 --> 00:05:58,790
أنا امرأة حرة

85
00:06:00,759 --> 00:06:04,627
هويت انفصل عني،
وأنا انفصلت عنه

86
00:06:04,662 --> 00:06:07,630
حسنا، أنا لم أفعل

87
00:06:07,664 --> 00:06:13,401
استمع إلى نفسك، يا إلهي
تتحدث عن علاقة أخوية وثيقة

88
00:06:14,569 --> 00:06:16,303
حسنا، إنه أخي

89
00:06:18,372 --> 00:06:22,141
كان أصغر طفل في
المدرسة الابتدائية

90
00:06:22,175 --> 00:06:24,577
وإن لم أقاتل بدلا منه،
أولئك الأطفال الآخرون

91
00:06:24,611 --> 00:06:25,712
سيقتربون من قتله

92
00:06:25,746 --> 00:06:27,647
أعلم

93
00:06:27,681 --> 00:06:31,117
أنت أخبرتي وهويت
أخبرني مرات عديدة جدا

94
00:06:31,152 --> 00:06:36,622
في الصف الثامن، نما 25 سنتميترا
لم تنمو العضلات بعد، وبدون توازن أبدا

95
00:06:36,656 --> 00:06:39,924
ذاك الطفل احتاج إلى
المشي بعصا لست شهور

96
00:06:39,958 --> 00:06:42,192
كان على أحد أن يساعده في
ذلك الوقت، أيضا، وكان ذلك أنا

97
00:06:42,226 --> 00:06:44,294
حسنا، هويت يمشي جيدا بوحده الآن

98
00:06:44,328 --> 00:06:46,430
ربما حان الوقت لتتركه

99
00:06:47,428 --> 00:06:49,030
أنت بسوء ماكسين

100
00:06:49,065 --> 00:06:50,867
أجل، ربما أنت محقة

101
00:06:52,201 --> 00:06:59,439
هيه، جيس، أنت وأنا،
هذا مختلف هذا، قد يقتله

102
00:07:01,009 --> 00:07:02,776
انظر، أنا لا أريد أن أوذيه أيضا

103
00:07:02,810 --> 00:07:05,178
إنه الدم، أليس كذلك؟

104
00:07:05,212 --> 00:07:09,148
آه لم أكن لأفعل هذا،
إن لم أكن شربت دمك

105
00:07:09,182 --> 00:07:14,119
هراء لا تتجرأ

106
00:07:14,153 --> 00:07:15,320
بالتظاهر أنك لم تريدني

107
00:07:15,354 --> 00:07:18,589
أنا أردتك، ولا زلت أريدك

108
00:07:18,623 --> 00:07:21,592
لكن لن أستطيع مواجهته
مجددا أبدا إلا أن فعلتِ

109
00:07:28,664 --> 00:07:31,699
تريد مسح كل شيء حدث بيننا
الليلة من دماغك؟

110
00:07:33,735 --> 00:07:36,204
ألديك أي فكرة كيف أشعر حيال هذا؟

111
00:07:36,238 --> 00:07:38,641
حسنا، أنا أنا لا أعرف
شيئا آخر يمكننا فعله

112
00:07:38,675 --> 00:07:40,542
- هذا من أجلك، أيضا
- همم

113
00:07:40,576 --> 00:07:43,444
سيعرف بشأننا فور ما ينظر إلي

114
00:07:43,479 --> 00:07:48,048
لن أقوم بفتنك، فقط لأنك لا تريد الشعور بالذنب

115
00:07:48,082 --> 00:07:51,384
ماذا عن ذنبي أنا؟
من سيجعلني أنسى؟

116
00:07:53,687 --> 00:07:55,533
بشر ملاعين

117
00:07:57,483 --> 00:07:59,695
سأذهب لأجد أحدا لآكله

118
00:08:05,127 --> 00:08:06,161
آآآآه

119
00:08:06,196 --> 00:08:08,997
تماسك الآن سنصل إلى
المستشفى في خمس دقائق

120
00:08:10,034 --> 00:08:14,302
قليل من الغرز، شريط لاصق صغير،
ممرضة جميلة، وسيكون بإمكانك الذهاب

121
00:08:14,436 --> 00:08:17,138
- لا يمكنهم فعل شيء لي
- توقف عن قول الترهات

122
00:08:17,173 --> 00:08:19,407
إنه ليس الضرب فحسب

123
00:08:19,442 --> 00:08:23,645
التحول إلى سام،
فعل شيئا ما

124
00:08:25,547 --> 00:08:30,785
متحول أو مستذئب
أنا أموت

125
00:08:32,555 --> 00:08:33,722
علينا أن نحاول

126
00:08:38,661 --> 00:08:40,195
يا يسوع، اللعنة

127
00:08:41,597 --> 00:08:46,866
خذني إلى المنزل
أرجوك

128
00:08:50,236 --> 00:08:51,235
أين المنزل؟

129
00:08:54,838 --> 00:08:56,406
مارلوت

130
00:09:03,077 --> 00:09:04,511
هيه، كم برج لديك؟

131
00:09:04,545 --> 00:09:08,447
أربعة
لا، اثنان مجددا واحد

132
00:09:08,481 --> 00:09:12,384
ليس لدي أي برج في أي مكان أبدا
هاتفي سيء آو

133
00:09:12,418 --> 00:09:18,121
يا قوم، نحن محبوسون ومعزولون عن
عن العالم الخارجي، واجهوا الأمر

134
00:09:18,156 --> 00:09:20,623
السحر ليس أقوى من التقنية

135
00:09:20,658 --> 00:09:23,326
ثلاثة
انتظروا، لا واحد مجددا

136
00:09:23,360 --> 00:09:26,162
اللعنة
أمي، مرحبا؟ مرحبا؟

137
00:09:26,197 --> 00:09:27,130
أمي

138
00:09:27,165 --> 00:09:29,732
لن أموت في متجر قرف الويكا معهم

139
00:09:29,766 --> 00:09:31,432
أنا أرفض

140
00:09:31,466 --> 00:09:34,234
لا توجد تعويذة لا يمكن
عكسها إن كان لديك الأساس

141
00:09:34,268 --> 00:09:37,369
مارني أو أنتونيا،
إنها فقط ساحرة أخرى

142
00:09:37,403 --> 00:09:39,304
أنا لست الساحرة القديمة
اللعينة الغاضبة

143
00:09:39,338 --> 00:09:42,741
إنها ليست غاضبة أكثر مني أنت؟

144
00:09:42,775 --> 00:09:44,677
أجل، لدي بعض الغضب

145
00:09:46,013 --> 00:09:49,516
نحن نساء أقوياء، وغاضبات، تارا

146
00:09:49,550 --> 00:09:52,251
كل ما علينا فعله هو أن نحدث شرخا في حائطها

147
00:09:52,286 --> 00:09:54,320
توجد تعويذة هنا

148
00:09:56,257 --> 00:09:59,525
كان يجدر بكم التواجد هناك
كان حمام دم، وقد فزنا نوعا ما

149
00:09:59,559 --> 00:10:01,560
يكفي، روي

150
00:10:01,594 --> 00:10:02,961
هيا

151
00:10:02,996 --> 00:10:05,297
- ضع مصاصي الدماء بالداخل
- تعالوا، يا روبوتات

152
00:10:05,332 --> 00:10:07,366
أين المصاص الآخر؟
أين الطويل؟

153
00:10:07,734 --> 00:10:09,235
من هم؟

154
00:10:10,370 --> 00:10:12,404
هل، آه، توجد مشكلة؟

155
00:10:12,439 --> 00:10:16,939
أجل لا، لا أجل

156
00:10:16,974 --> 00:10:19,240
ماذا يقصد روي؟
أي حمام دم؟

157
00:10:19,275 --> 00:10:21,142
لا يمكنك إبقائنا مسجونين

158
00:10:22,811 --> 00:10:26,146
لم لستم جميعا شاكرين؟

159
00:10:28,015 --> 00:10:31,284
أنا أحميكم

160
00:10:33,220 --> 00:10:37,691
لقد عرضت روحي للخطر
لأدمر وحوش الليل من أجلكم

161
00:10:40,559 --> 00:10:42,358
لكن بأي ثمن؟

162
00:10:42,393 --> 00:10:45,461
آه، لن نقول أي شيء لأي أحد، نعدك

163
00:10:47,063 --> 00:10:50,231
سنبقى جميعا معا

164
00:11:01,943 --> 00:11:04,845
لقد كنت تخفي أسرارا عني

165
00:11:04,880 --> 00:11:07,548
ما أمر فتاة الألبان خاصتك وخدعة الضوء؟

166
00:11:07,583 --> 00:11:09,884
لدينا مخاوف أهم

167
00:11:10,118 --> 00:11:12,491
هناك فرق فتن في كل أنحاء شريفبورت

168
00:11:13,174 --> 00:11:14,374
إن تسرب أي شيء

169
00:11:14,722 --> 00:11:17,990
تتذكرون حركة الحقوق المدنية،
وما رافق التغيير الإجتماعي

170
00:11:18,024 --> 00:11:21,091
من عنف حتمي وظهور حالة فوضى

171
00:11:21,126 --> 00:11:24,027
الخ-الخ هذه هي القصة التي سنقدمها

172
00:11:24,061 --> 00:11:25,194
القصة لا تهم الآن

173
00:11:25,229 --> 00:11:26,295
القصة تهم دائما

174
00:11:26,329 --> 00:11:29,331
أنت لست المسؤولية بعد الآن

175
00:11:31,400 --> 00:11:34,902
أوه أوه، أجل
أجل، أنا المسؤولة

176
00:11:34,936 --> 00:11:38,305
أنا من وصل بك إلى هذا الكرسي،
وأستطيع أن أسقطك في نبضة قلب

177
00:11:40,941 --> 00:11:43,709
هذا خطأك
بأكمله

178
00:11:43,743 --> 00:11:46,244
وهذا بالضبط ما سأخبر السلطة به

179
00:11:46,279 --> 00:11:47,479
ما الذي تتحدث عنه؟

180
00:11:47,513 --> 00:11:49,981
إن تركتني أقتل تلك الساحرة عندما أردت

181
00:11:50,015 --> 00:11:52,316
لو كانت لديك أي فكرة عن الفصائل
التي أصارع معها

182
00:11:52,351 --> 00:11:56,153
لا يهمني الآن، هذا ما سيحدث

183
00:11:56,188 --> 00:11:59,557
سوف نلاحق مستحضرة الأرواح،
ونقضي عليها

184
00:11:59,592 --> 00:12:01,292
بكل الوسائل الضرورية

185
00:12:03,894 --> 00:12:05,563
أتذكر كل شيء

186
00:12:07,394 --> 00:12:08,363
نحن

187
00:12:10,332 --> 00:12:11,899
لم يتغير شيء

188
00:12:12,567 --> 00:12:14,201
ما عداك أنت

189
00:12:14,235 --> 00:12:18,870
أنا لم أتغير
أنا فقط أكثر

190
00:12:21,273 --> 00:12:23,407
إريك الآخر لا زال هنا

191
00:12:23,441 --> 00:12:24,474
أها

192
00:12:24,508 --> 00:12:25,508
سوكي

193
00:12:31,414 --> 00:12:32,918
انظري إلي

194
00:12:36,206 --> 00:12:38,126
ألا تستطيعين رؤيته في عيني؟

195
00:12:44,024 --> 00:12:45,257
أجل

196
00:12:46,726 --> 00:12:48,227
إذا ما المشكلة؟

197
00:12:51,231 --> 00:12:52,298
بيل

198
00:12:55,736 --> 00:12:58,638
عندما كنت على وشك قتله

199
00:12:58,672 --> 00:13:02,141
لم أستطع تحمل فكرة
وجود عالم بدونه

200
00:13:03,610 --> 00:13:05,779
أعتقد أنك كان السبب
في تمكني من إيقافك

201
00:13:09,584 --> 00:13:10,918
أنا أحبك

202
00:13:13,687 --> 00:13:18,524
لا أريد أن أكذب عليك،
لكني لا أستطيع التحكم في الأمر

203
00:13:18,558 --> 00:13:20,225
أنا أحبه، أيضا

204
00:13:20,260 --> 00:13:21,726
كيف يمكن هذا؟

205
00:13:23,262 --> 00:13:28,364
أحيانا أفكر أنه بسبب أن
كلاكما أعطاني دمه

206
00:13:30,301 --> 00:13:33,536
ربما يكون،
أمر كيميائي فحسب

207
00:13:33,571 --> 00:13:35,909
لقد وهبتي نفسك لي

208
00:13:36,371 --> 00:13:37,709
كليا

209
00:13:39,671 --> 00:13:41,109
أنت ملكي

210
00:13:41,143 --> 00:13:43,445
لم أعد بهذا أبدا

211
00:13:43,479 --> 00:13:49,182
وأنت وهبت نفسك لي، كليا

212
00:13:50,318 --> 00:13:51,853
أجل، فعلت

213
00:13:54,318 --> 00:13:55,653
أنا أحبك

214
00:14:01,593 --> 00:14:05,361
بيل كلمني، هل عدت؟
هل هذا أنت؟

215
00:14:05,395 --> 00:14:07,129
أجل، لقد عدت

216
00:14:07,163 --> 00:14:10,231
يا إلهي، لقد افتقدتك

217
00:14:10,265 --> 00:14:14,102
تلك المشعوذة العينة، اعتقدت
أني سأفقدك إلى الأبد

218
00:14:14,137 --> 00:14:16,005
كيف أرغمتها على كسر اللعنة؟

219
00:14:16,040 --> 00:14:18,775
حسنا، هي لم تفعل
سوكي فعلت

220
00:14:20,110 --> 00:14:21,377
آوه

221
00:14:24,782 --> 00:14:26,615
حسنا، شكرا

222
00:14:26,650 --> 00:14:28,650
لا داعي لذكر ذلك

223
00:14:28,684 --> 00:14:31,285
لم لم تستدعيني في اللحظة
التي تحررت فيها؟

224
00:14:35,088 --> 00:14:36,288
هيه

225
00:14:39,393 --> 00:14:40,694
سنتحدث بهذا الشأن لاحقا

226
00:14:42,664 --> 00:14:44,034
بالتأكيد

227
00:14:45,864 --> 00:14:47,334
حسنا

228
00:14:52,473 --> 00:14:55,974
النار قتلتها قبل 400 سنة
يمكننا فقط أن نتمنى أن تصلح مجددا

229
00:14:56,008 --> 00:14:58,610
تفجير متجر آلهة-القمر
ليس حلا في القرن الواحد والعشرين

230
00:14:58,644 --> 00:15:00,377
تفجير آلهة-القمر؟

231
00:15:00,412 --> 00:15:02,478
أنت تخرب جدول أعمالنا كاملا

232
00:15:02,513 --> 00:15:04,179
<i>أريدك أن تلغيني من عرض جريتا فان سسترون غدا</i>

233
00:15:04,213 --> 00:15:05,646
يا إلهي، كم أكرهها

234
00:15:05,680 --> 00:15:08,447
بيل، لا تستطيع فعل هذا
تارا وأناس آخرون بالداخل

235
00:15:08,481 --> 00:15:12,583
حسنا، لقد راهنوا على الحصان الخاطئ
سيء جدا

236
00:15:12,618 --> 00:15:13,861
لقد استدعيت جيسكا

237
00:15:13,886 --> 00:15:16,286
سنؤمن النوافذ، نقيد أنفسنا بالفضة،
وندفن في الأرض

238
00:15:16,321 --> 00:15:17,388
بام، ستبقي هنا

239
00:15:17,422 --> 00:15:18,718
أنا مشتركة معكم

240
00:15:18,719 --> 00:15:20,499
إن لم تحذرني تارا بشأن الفندق،

241
00:15:20,524 --> 00:15:22,630
لكان إريك لا يزال زومبي وأنت ستكون ميتا

242
00:15:22,728 --> 00:15:25,429
نوعي في خطر

243
00:15:25,464 --> 00:15:27,898
لا يمكننا المخاطرة بإبادة جماعية
محتملة لأنقذ بشريا واحدا

244
00:15:27,933 --> 00:15:29,399
فقط لأنها صديقتك

245
00:15:29,434 --> 00:15:31,469
محبوب، أليس كذلك؟

246
00:15:32,303 --> 00:15:34,270
- على الأقل دعني أساعد أستطيع
- آخر مرة ساعدتي

247
00:15:34,005 --> 00:15:35,839
أصبت بإطلاق نار وكدت أن تموتي

248
00:15:38,942 --> 00:15:41,209
ابقي بعيدا عن هناك، سوكي

249
00:15:41,244 --> 00:15:43,577
لأننا ليلة الغد، سننهي مارني
مرة واحدة وإلى الأبد

250
00:15:43,612 --> 00:15:44,678
وإن مات أشخاص أبرياء؟

251
00:15:44,713 --> 00:15:46,880
أنها حرب، هذا يحدث

252
00:16:04,164 --> 00:16:08,733
لا لا سام

253
00:16:10,502 --> 00:16:11,702
آآه

254
00:16:12,404 --> 00:16:14,171
حسنا

255
00:16:14,205 --> 00:16:16,706
هيه، علينا، علينا أن نحضر دم
مصاص دماء لا

256
00:16:17,341 --> 00:16:18,943
لا لا

257
00:16:20,677 --> 00:16:23,211
لديه حق في أن يختار وقته

258
00:16:30,251 --> 00:16:35,655
حسنا، حسنا، حسنا

259
00:16:39,993 --> 00:16:42,393
يمكنني بصعوبة أن
أشعر بأي شيء الآن

260
00:16:42,428 --> 00:16:46,297
هيه، هيه ششش
أيها الطفل الأحمق

261
00:16:52,036 --> 00:16:53,803
لطيف

262
00:16:55,205 --> 00:16:56,305
حسنا

263
00:16:56,340 --> 00:16:57,807
إنها رفقة

264
00:16:58,642 --> 00:17:03,178
ششش لا تكن خائفا

265
00:17:12,720 --> 00:17:15,922
أتعلم، أنا، أنا آه

266
00:17:15,956 --> 00:17:19,558
أفكر بأن الناس الذين
يغيبون لبعض الوقت ثم يعودون

267
00:17:22,028 --> 00:17:26,230
حسنا، يقولون أنه جميل هناك

268
00:17:26,265 --> 00:17:28,337
هناك كتب فيه

269
00:17:28,362 --> 00:17:31,110
جميعهم يريدون البقاء
يقولون أنه يشبه الذهاب إلى المنزل

270
00:17:33,370 --> 00:17:34,872
أجل

271
00:17:35,506 --> 00:17:40,642
كله شعور جيد، وضوء أبيض،
وأناس يحبونك

272
00:17:42,212 --> 00:17:44,179
أتصدق حقا هذا الهراء؟

273
00:17:46,448 --> 00:17:47,548
لم لا؟

274
00:17:47,582 --> 00:17:49,583
الآن، قد يكون

275
00:17:51,419 --> 00:17:53,419
لا توجد جنة

276
00:17:55,589 --> 00:17:57,390
والجحيم هي قتال كلاب

277
00:17:59,893 --> 00:18:02,393
أنا سأختفي كأني لم أكن أبدا

278
00:18:04,396 --> 00:18:07,898
هذا ما أريده

279
00:18:07,932 --> 00:18:12,735
حسنا، ألن تكون متفاجئا عندما ترفعك الملائكة

280
00:18:16,506 --> 00:18:18,072
لعين

281
00:18:25,279 --> 00:18:28,080
هيه ششش

282
00:18:33,085 --> 00:18:34,723
أنا آسف، سام

283
00:18:36,885 --> 00:18:38,223
على كل شيء

284
00:18:38,793 --> 00:18:39,727
لا

285
00:18:41,093 --> 00:18:42,627
لا لا شيء كان خطأك

286
00:18:44,897 --> 00:18:50,366
و، اسمع، أنا آسف كان يجدر
بي أن أكون أخا أفضل، لم أعلم كيف

287
00:18:53,336 --> 00:18:55,337
أنت كنت أفضل جزء من حياتي

288
00:19:02,711 --> 00:19:04,580
هذا محزن جدا

289
00:19:09,120 --> 00:19:10,720
سام، إنه يذهب

290
00:19:12,657 --> 00:19:14,691
لا تنساني مباشرة

291
00:19:16,093 --> 00:19:19,161
هيه، تومي، لن أنساك أبدا

292
00:19:20,497 --> 00:19:23,164
أنت في قلبي، دائما

293
00:19:24,433 --> 00:19:26,167
أنا أخي

294
00:19:30,238 --> 00:19:33,740
تومي، هيه

295
00:19:33,774 --> 00:19:37,143
تومي، اسمع أنت أُحببت
أنا أحبك

296
00:19:44,449 --> 00:19:46,550
أوه، يا إلهي

297
00:20:10,304 --> 00:20:13,038
ماركس بوزمان هو ذئب ميت لعين

298
00:20:34,458 --> 00:20:36,091
ألن تتركني أدخل؟

299
00:20:37,227 --> 00:20:39,562
أوه، حسنا، المكان في حالة فوضى

300
00:20:39,596 --> 00:20:41,263
لا يهمني

301
00:20:47,436 --> 00:20:49,271
ماذا على التلفاز؟

302
00:20:49,305 --> 00:20:50,672
آه، لا أعلم شيء ما

303
00:20:51,874 --> 00:20:53,408
حسنا، من يلعب؟

304
00:20:53,442 --> 00:20:55,243
إنهم هم ضد هم

305
00:20:59,648 --> 00:21:01,181
تريد بيرة؟

306
00:21:01,215 --> 00:21:04,584
آه، تناولت بيرة على الفطور،
لذلك ماذا لديك غيرها؟

307
00:21:04,618 --> 00:21:10,922
آه، حسنا، لا شيء
بيرة فقط

308
00:21:10,956 --> 00:21:13,223
أعتقد أني سآخذ بيرة إذا

309
00:21:15,059 --> 00:21:16,193
حسنا

310
00:21:29,374 --> 00:21:32,309
أتعلم، المنزل آه، فارغ جدا

311
00:21:35,479 --> 00:21:39,248
كأنه مليء جدا، وفارغ جدا،
في وقت واحد، أتعلم؟

312
00:21:39,282 --> 00:21:40,549
أجل

313
00:21:41,284 --> 00:21:43,583
أظل أعتقد أني أراها
تنعطف عند الركن

314
00:21:43,608 --> 00:21:45,430
أو سأحصل على نفحة من عطر

315
00:21:47,022 --> 00:21:48,128
من الوسادة
أتعلم، أنا غسلتها

316
00:21:48,153 --> 00:21:49,890
عدة مرات،
لكني لا زلت أشمها

317
00:21:51,492 --> 00:21:54,193
الروائح، ووه يا فتى

318
00:21:56,329 --> 00:21:58,130
يعودونك بك في الزمن، أليس كذلك؟

319
00:22:01,201 --> 00:22:04,535
وهي اختفت إلى الأبد شكرا لله

320
00:22:04,570 --> 00:22:07,138
أتعلم، أنا رجل محظوظ لخروجي
من هذه الفوضى ممم

321
00:22:08,140 --> 00:22:09,140
أجل

322
00:22:10,609 --> 00:22:13,510
لا يمكنني البقاء هناك، جيه

323
00:22:13,544 --> 00:22:16,045
لا أريدها أن تعود، هي
إنه فقط

324
00:22:18,582 --> 00:22:21,183
لكني أبقى منتظرا لآراها
تأتي من الباب، أو ربما

325
00:22:21,217 --> 00:22:24,652
تزحف خارجة من حجيرتها
تحت الأرض، أتعلم، و

326
00:22:24,687 --> 00:22:28,122
وتبدوا جذابة وناعسة، أتعلم؟

327
00:22:28,156 --> 00:22:31,124
توقف هيه، لا تفعل هذا لنفسك

328
00:22:34,061 --> 00:22:37,229
أنا رائع، أنا بخير

329
00:22:40,266 --> 00:22:42,733
فقط اتركني انهار معك لوقت قصير، حسنا؟

330
00:22:45,670 --> 00:22:49,471
أجل بالتأكيد
لا مشكلة

331
00:22:53,207 --> 00:22:55,308
آآخ يا صديقي

332
00:22:58,212 --> 00:22:59,579
هيه، لا تبكي يا رجل

333
00:22:59,613 --> 00:23:01,146
أنا لا أبكي

334
00:23:06,350 --> 00:23:08,584
افتح عيناك، يا سيد

335
00:23:08,618 --> 00:23:10,519
أه أه
دم

336
00:23:10,553 --> 00:23:11,986
جديا، دم؟

337
00:23:12,021 --> 00:23:15,590
آه، آه، انتظروا دقيقة
هيه، آه

338
00:23:15,624 --> 00:23:19,326
- ماذا؟ إنه ليس ما تعتقدون أنا
- لدينا أطفال صغار

339
00:23:19,361 --> 00:23:22,363
لم وصل واحد منهم إلى هذا،
أوه، يا عزيزي، إلهي في الجنة

340
00:23:22,397 --> 00:23:25,431
بعد كل شيء خضناه، آندي،
لا أستطيع تصديقك

341
00:23:25,466 --> 00:23:27,431
هناك غطاء أمان، أعتقد

342
00:23:27,466 --> 00:23:29,999
هذا ليس محور الحديث
آآه

343
00:23:30,033 --> 00:23:36,637
انتظروا، ماذا؟ تعتقدون أنه لي؟
محال، هيا الآن، إنها دلائل

344
00:23:36,672 --> 00:23:38,973
هل ستتركه يجلس هناك
ويكذب بكل وقاحة؟

345
00:23:39,007 --> 00:23:41,075
هيه، هذا تعد على الحدود يا سيدة

346
00:23:41,109 --> 00:23:46,346
أنا؟ أنت موظف منتخب
مدمن على مخدرات غير شرعية

347
00:23:46,380 --> 00:23:48,949
أوه أجل؟ حسنا، هذا
ليس منزلك أصلا

348
00:23:48,983 --> 00:23:50,850
آرلين، عودي إلى السرير
أوه

349
00:23:50,885 --> 00:23:52,719
- لكن هو أنا حسنا
- توليت الأمور

350
00:23:53,922 --> 00:23:56,022
حسنا

351
00:23:56,056 --> 00:23:59,225
لن تقترب من أطفالي حتى تستقيم، يا آندي

352
00:24:02,962 --> 00:24:05,563
ليس لديك أي حق بمداهمة
غرفة نومي الخاصة

353
00:24:11,902 --> 00:24:13,169
أردت اللحاق بك مبكرا

354
00:24:13,204 --> 00:24:16,305
وأعتذر بشأن الأشياء الشنيعة
التي قلتها لك عندما كنا ننقذ مايكي

355
00:24:16,339 --> 00:24:18,374
حسنا اتركني وحدي

356
00:24:18,408 --> 00:24:22,077
لا أعتقد ذلك أنت وأنا،
علينا أن نذهب إلى مكان ما

357
00:24:22,112 --> 00:24:26,180
نذهب بحق الجحيم أين؟

358
00:24:26,214 --> 00:24:27,281
حصن بيلفلور

359
00:24:46,865 --> 00:24:48,598
لماذا تنظرين إلي بطريقة مضحكة؟

360
00:24:48,633 --> 00:24:53,601
أنا فقط أتسائل لماذا لا
تملك أنت شفقتي على هويت

361
00:24:53,636 --> 00:24:57,338
لدي شفقة على ذلك الفتى
أكثر من أي شخص في العالم كله

362
00:24:57,372 --> 00:25:00,608
لكنه إما يبكي أو يصدر
ضجيجا ويهذي

363
00:25:00,642 --> 00:25:03,811
أو يخبرني بأمر أخبرني
إياه 500 مرة

364
00:25:03,845 --> 00:25:06,413
لا يريد التوقف عن الكلام عن جيسكا

365
00:25:06,447 --> 00:25:09,216
الحب لا يرحل في ثانية إن كان عميقا

366
00:25:09,250 --> 00:25:11,852
إنه يأخذ وقتا طويلا، طويلا

367
00:25:11,886 --> 00:25:13,392
ثم شرب 11 علبة من بيرتي

368
00:25:13,417 --> 00:25:15,317
أغمي عليه وبدأ يطلق
ريحا، باستمرار

369
00:25:16,389 --> 00:25:19,223
جايسون، لم أكن أحتاج لمعرفة هذا

370
00:25:19,258 --> 00:25:22,859
إذا، هل أستطيع البقاء هنا الليلة أم لا؟

371
00:25:22,894 --> 00:25:25,194
- بالطبع لكن
- هممم؟

372
00:25:25,462 --> 00:25:26,662
أحتاج مساعدتك

373
00:25:29,365 --> 00:25:31,499
لو كان أمر يتعلق بمصاصي الدماء،
فلا شكرا لك

374
00:25:31,533 --> 00:25:33,201
سأنام في شاحنتي

375
00:25:33,235 --> 00:25:37,404
بيل يريد تفجير متجر آلهة-القمر،
وتارا بداخله

376
00:25:39,140 --> 00:25:41,007
حسنا، لا يمكنه فعل ذلك
لماذا يفعل ذلك؟

377
00:25:42,843 --> 00:25:44,076
بسبب ما حدث في فندق دورتشتر

378
00:25:44,878 --> 00:25:46,078
ماذا حدث؟

379
00:25:50,316 --> 00:25:52,117
ما الذي نفعله هنا؟

380
00:25:52,151 --> 00:25:53,785
سأقوم بإنقاذ حياتك اللعينة

381
00:25:53,820 --> 00:25:56,255
عن طريق التسكع حول حصن الشجرة
القديم خاصتنا؟

382
00:25:56,289 --> 00:25:57,756
هنا حيث نأتي عندما توجد مشكلة

383
00:25:57,791 --> 00:26:00,124
عندما كنا أطفالا
أنا لم أعد طفلا

384
00:26:00,159 --> 00:26:04,028
أنت متأكد؟ يبدو أنك كنت ترتشف
الدم وكأنه حليب أمك

385
00:26:04,063 --> 00:26:05,496
لا تتكلم عن أمي

386
00:26:05,530 --> 00:26:08,765
أوه، سنتكلم عن ذلك طوال اليوم

387
00:26:08,799 --> 00:26:11,201
لا زال هذا مكان اختبائك، أليس كذلك؟

388
00:26:11,235 --> 00:26:14,504
لمدة سنة بعد البحرية، عشت هناك
بالأعلى كسنجاب مجنون

389
00:26:14,538 --> 00:26:17,439
آه أنت تفقدتني

390
00:26:17,473 --> 00:26:20,141
أحضرت لي احتياجات البقالة،
أبقيت العائلة بعيدة عني

391
00:26:20,176 --> 00:26:22,943
حتى عندما اعتقدت أنك ثائر عراقي

392
00:26:22,977 --> 00:26:24,577
والآن سأقوم برد الجميل

393
00:26:24,611 --> 00:26:29,046
أوه أجل هذا بينما كنت
تأخذ كل حبة لعينة صنعوها

394
00:26:29,081 --> 00:26:32,483
بدون ذكر الهيروين، الميثامفيتامين، والكوكايين

395
00:26:32,518 --> 00:26:34,885
هل قمت بمداهمتك؟
بالتأكيد لا

396
00:26:34,920 --> 00:26:37,521
حسنا، تخليت عن المخدرات على
المدى الطويل، أليس كذلك؟

397
00:26:37,555 --> 00:26:40,056
لا مخدرات بالنسبة لي،
ما عدا مضادات الذهان

398
00:26:40,091 --> 00:26:43,393
الآن عندما أحتاج إلى القليل من التفهم،
تختطفني من منزلي

399
00:26:43,427 --> 00:26:46,763
ليس لديك منزل، آندي،
ليس أكثر مما كان لدي في ذلك الوقت

400
00:26:46,797 --> 00:26:50,067
أنت تعيش مع جدتنا،
مثلما كنا نفعل في صغرنا

401
00:26:50,101 --> 00:26:55,038
اللعنة عليك

402
00:26:55,072 --> 00:27:00,843
الدم ليس مثل أي شيء آخر
إنه يبقيني نشيطا، يجعلني قويا

403
00:27:00,878 --> 00:27:04,481
إنها دواء أنا رجل أفضل مع الدم

404
00:27:04,515 --> 00:27:06,250
هذا كلام مدمنين، آندي

405
00:27:07,519 --> 00:27:09,452
سأعطيك فرصة لإثبات ذلك

406
00:27:15,123 --> 00:27:17,757
إن لم ترى شيئا يعجبك، لدي
أقواس وسهام مخبأة هناك

407
00:27:17,792 --> 00:27:21,426
أيها اللعين المجنون، ما علاقة هذا بي؟

408
00:27:21,461 --> 00:27:24,997
اختر سلاحك سنرى من هو الرجل الأفضل

409
00:27:27,536 --> 00:27:31,973
هذا الهراء سخيف
مصاصو الدماء سيفجرون شريفبورت؟

410
00:27:32,007 --> 00:27:34,008
لا يمكنهم فتن المدينة اللعينة بأكملها

411
00:27:34,043 --> 00:27:37,144
أجل، يستطيعون هذا ما فعلوه
للجميع الليلة الماضية في الفندق

412
00:27:37,179 --> 00:27:39,079
نحن البشر الوحيدون الذين يعرفون ما حدث

413
00:27:39,114 --> 00:27:40,847
حسنا، ألا يمكن للشرطة فعل أي شيء؟

414
00:27:40,882 --> 00:27:44,384
مثل ماذا؟ يضعون شريطا أصفر؟ يوجهون الزحام؟

415
00:27:44,418 --> 00:27:47,487
حتى فريق الأسلحة والتكتيكات الخاصة لا يفيد ضد السحر

416
00:27:47,521 --> 00:27:51,755
بجانب، أولاد شريفبورت أولائك
لن يصدقوا نائب بون تومبز

417
00:27:51,790 --> 00:27:55,459
أو بلاغ من مجهول، وهو ما
جربناه أصلا، وضحكوا علي في الهاتف

418
00:27:55,493 --> 00:27:57,027
<i>تارا
هذه تارا، تحدث إلي</i>

419
00:27:57,061 --> 00:27:59,062
البريد الصوتي
اللعنة على مارني

420
00:27:59,096 --> 00:28:01,865
لا تلمها ليس لديها أي يد في ما يحدث

421
00:28:01,899 --> 00:28:04,734
مارني ضحية
إنها محاصرة

422
00:28:04,768 --> 00:28:07,102
- إنها الروح الأسبانية
- أيا كان

423
00:28:07,137 --> 00:28:10,038
إن كانت تركت ببغائها
يرتاح في سلام

424
00:28:10,072 --> 00:28:13,174
لما كان إريك نورثمان وبيل كومبتون
يزحفون إلى آلهة-القمر

425
00:28:13,208 --> 00:28:15,409
ليفجروا قريبتي الوحيدة اللعينة

426
00:28:21,482 --> 00:28:23,616
انظروا، أنا أعرف مارني
أفضل من أي شخص آخر

427
00:28:23,651 --> 00:28:25,918
لو استطعت الوصول إليها

428
00:28:25,952 --> 00:28:28,520
ستساعدنا في طرد أنتونيا
وإرسالها إلى أي كان المكان الذي أتت منه

429
00:28:31,457 --> 00:28:33,123
إنها الطريقة الوحيدة

430
00:28:35,126 --> 00:28:38,862
هذا لاتيني، هولي أنا،
أنا لا أتحدث اللاتينية، أتتحدثينها؟

431
00:28:38,896 --> 00:28:42,231
أجل، أنا أتحدث اللاتينية،
أحتاجها من أجل عملي

432
00:28:42,266 --> 00:28:44,767
لا، بالتأكيد لا
علينا أن نرتجل فحسب

433
00:28:44,801 --> 00:28:47,035
حسنا، مـ ماذا إن

434
00:28:47,070 --> 00:28:48,870
نطقنا شيئ ما بشكل خاطئ،
وبدلا من

435
00:28:48,904 --> 00:28:51,372
كسر تعويذتها، نطلق
آفة جراد هنا؟

436
00:28:52,941 --> 00:28:56,009
لن أكذب
إنه احتمال

437
00:28:56,043 --> 00:28:58,178
عظيم، أحب هذا

438
00:28:58,212 --> 00:29:03,283
أترين، السحر يتعلق
بالطاقة والنية

439
00:29:03,317 --> 00:29:07,153
وأنا أعتقد، ربما الآلهة
ستعرف ما نعنيه

440
00:29:07,188 --> 00:29:08,721
حتى لو قلناه بطريقة خاطئة

441
00:29:08,756 --> 00:29:10,990
حسنا، لكن، هذه
ربما كبيرة لعينة

442
00:29:11,025 --> 00:29:14,327
سلوكك ليس مساعدا
ما نحتجه هو بعض الإيمان

443
00:29:14,361 --> 00:29:17,130
حسنا، هذا ليس
من أشيائي في الحقيقة

444
00:29:17,164 --> 00:29:21,100
آه، لقد أحرقتي يدك
على مقبض باب لعين

445
00:29:21,135 --> 00:29:25,271
هنا ساحرة عمرها 400 سنة
ومصاصي دماء زومبي في الحمام

446
00:29:25,305 --> 00:29:27,039
وتخبريني أنك لا تؤمنين بالسحر؟

447
00:29:27,074 --> 00:29:29,275
- آه، أجل
- إنه حولك في كل مكان

448
00:29:30,177 --> 00:29:31,410
أجل، لكن

449
00:29:32,212 --> 00:29:35,014
آمني بنا، تارا

450
00:29:36,183 --> 00:29:38,284
آمني بنفسك

451
00:29:38,318 --> 00:29:40,394
آمني بوجود شيء هناك

452
00:29:40,419 --> 00:29:42,821
أكبر منا وأنه على جانبنا

453
00:29:44,891 --> 00:29:46,025
هل يمكنك فعل هذا؟

454
00:29:55,133 --> 00:29:57,967
<i>أنا أغادرك</i>

455
00:29:58,002 --> 00:30:01,036
ماذا تعنين؟

456
00:30:01,071 --> 00:30:03,271
لن ننهي عملنا بالكاد بدأنا

457
00:30:03,306 --> 00:30:06,074
لا يمكنني الاستمرار، ليس بعد الليلة الماضية

458
00:30:06,108 --> 00:30:09,410
الليلة الماضية كانت نصرا
لقد كدنا نقتل الملك

459
00:30:09,444 --> 00:30:13,847
ملك واحد من ولاية
واحدة من دولة واحدة

460
00:30:13,881 --> 00:30:17,751
في زمني، كانت الأمور مختلفة
عالمك ضخم

461
00:30:17,785 --> 00:30:21,555
إنه يعج بهذه المخلوقات
وماذا عن البشر؟

462
00:30:21,589 --> 00:30:27,161
كل ذلك الدم و
والهلع و، والصراخ

463
00:30:27,196 --> 00:30:30,464
إنه يثير اشمئزازي، نحن لسنا أفضل من عدونا

464
00:30:30,498 --> 00:30:32,766
بالطبع نحن أفضل

465
00:30:32,800 --> 00:30:35,268
الآن، نحن لا نعذب ونقتل
نحن نحارب من يفعلون ذلك

466
00:30:35,302 --> 00:30:36,936
هذا ليس ما أنا عليه

467
00:30:36,970 --> 00:30:39,905
لكن، إنه كذلك
أنت مقاتلة

468
00:30:39,939 --> 00:30:42,007
أنت مستحضرة أرواح عظيمة

469
00:30:42,041 --> 00:30:46,111
أنا تحولت إلى مستحضرة أرواح
لأتحكم بالموت فقط

470
00:30:46,145 --> 00:30:48,179
لأنقذ قريتي من الحمى

471
00:30:49,882 --> 00:30:53,384
كنت شافية
أنا أنقذت حيوات

472
00:30:54,986 --> 00:30:58,020
أنا ولدت أطفالا بهاتان اليدين

473
00:30:59,388 --> 00:31:02,222
لم أعد لأسفك دماء الأبرياء

474
00:31:02,257 --> 00:31:04,024
لكنهم ليسوا أبرياء

475
00:31:05,192 --> 00:31:07,293
إنه متعاطفون

476
00:31:09,196 --> 00:31:11,365
إنهم متعاونون

477
00:31:13,902 --> 00:31:17,038
- أنت تكرهينهم
- لا، ليس الجميع

478
00:31:17,072 --> 00:31:19,041
لكنك اختفيت لزمن طويل يا أنتونيا

479
00:31:19,075 --> 00:31:21,777
لا أعتقد أنك تذكرين حقيقة هؤلاء الناس

480
00:31:21,811 --> 00:31:26,147
إنهم قساة، متنمرون،
يعاملوك كشخص منبوذ

481
00:31:26,181 --> 00:31:30,417
إنهم فقط، تعلمين، يستهزئون بي
ويحكمون علي ويرفضوني

482
00:31:30,452 --> 00:31:32,519
بينما لم أطلب
أنا أن أكون ما أنا عليه

483
00:31:33,921 --> 00:31:36,089
لقد فعلوا الشيء ذاته معي

484
00:31:36,123 --> 00:31:38,491
هؤلاء الناس الذين شافيتيهم

485
00:31:38,525 --> 00:31:43,929
شاهدوك تحرقين، ولم يفعلوا شيئا

486
00:31:43,963 --> 00:31:45,363
هل نسيت هذا؟

487
00:31:46,031 --> 00:31:47,465
لا

488
00:31:47,499 --> 00:31:51,468
وشاهدوا عذابك وكأنه رياضة

489
00:31:51,502 --> 00:31:54,770
شموا رائحة لحمك يشوى ولم يفعلوا شيئا

490
00:31:54,805 --> 00:31:57,039
لم يستطيعوا
لم يريدوا

491
00:31:57,073 --> 00:31:59,441
يفكرون بلا شيء سوى أنفسهم

492
00:32:01,143 --> 00:32:08,079
لكن، أنت وأنا،
هناك تواصل أرواح

493
00:32:08,947 --> 00:32:12,082
أعلم أنك تشعرين به، أيضا

494
00:32:12,116 --> 00:32:15,285
أعلم كم كنت وحيدة على مدى القرون، تتجولين

495
00:32:15,319 --> 00:32:18,053
تتألمين سعيا إلى نهاية لمنفاك

496
00:32:18,288 --> 00:32:20,255
أجل

497
00:32:20,290 --> 00:32:25,026
القدر جمعنا معا لنقاتل الشر

498
00:32:26,629 --> 00:32:29,230
هل اعتقدت حقا أن لا أحد سيتأذى؟

499
00:32:30,365 --> 00:32:31,665
لا

500
00:32:33,969 --> 00:32:38,172
لا تتركينا
نحن نحتاجك

501
00:32:38,206 --> 00:32:41,308
لحياة طويلة بدون مصاصي دماء

502
00:32:42,210 --> 00:32:43,277
أجل

503
00:32:46,214 --> 00:32:48,048
أختي

504
00:33:02,364 --> 00:33:06,101
ستخرب كل شيء عملنا
لأجله كل هذه السنين

505
00:33:06,135 --> 00:33:09,772
عندما أخرج من هنا في الظلام،
إوزتك اللعينة مطبوخة
## تعبير: ستعاني كثيرا ##

506
00:33:09,806 --> 00:33:12,809
إعدام مؤلم ومهين،
هذا ما سأوفره لك في المتجر يا بيل

507
00:33:12,843 --> 00:33:17,147
أها وما هي الحمولة الحرارية الأكبر؟

508
00:33:17,182 --> 00:33:19,249
سنأخذ اثنتان

509
00:33:19,283 --> 00:33:23,986
لا تستمع إليها إنها لم تعلم بعد،
لكن هذا نهاية عصرها

510
00:33:24,021 --> 00:33:25,354
وما الذي تعلمه أنت؟

511
00:33:25,389 --> 00:33:26,989
الموت الحقيقي لك أيضا، نورثمان

512
00:33:27,024 --> 00:33:29,325
لا تهدديه، أيتها العاهرة العاجزة

513
00:33:29,359 --> 00:33:31,927
اللعنة عليك أوه الموت الحقيقي لك أيضا

514
00:33:31,961 --> 00:33:34,862
لا يهمني ما يحدث،
طالما أني أقتل شيئا

515
00:33:34,896 --> 00:33:36,348
الثمن لا علاقة له

516
00:33:36,373 --> 00:33:38,347
إن كان كل شيء جاهز بحلول وقت الغروب

517
00:33:39,566 --> 00:33:42,801
لا أعلم بشأنكم يا رفاق، لكن هذا
المكان يجعلني أقشعر

518
00:33:42,836 --> 00:33:44,169
وأين الجميع؟

519
00:33:44,204 --> 00:33:46,271
<i>أشعر بطاقة سيئة</i>

520
00:33:46,306 --> 00:33:49,006
أنتونيا أفرغت الحي بأكمله؟

521
00:33:49,040 --> 00:33:50,739
إنها تعويذة طاردة

522
00:33:50,773 --> 00:33:52,803
أوه، سعيد لأعرف أني لست جبانا فحسب

523
00:33:54,103 --> 00:33:55,303
هيه، من بالداخل هناك؟
مجموعة من الناس

524
00:33:55,338 --> 00:33:56,505
صعب أن أفرقهم

525
00:33:56,539 --> 00:33:59,474
اعثري على تارا
ستكون الأعلى صوتا

526
00:34:03,145 --> 00:34:06,246
<i>أسحبها في قفص
وأضرب مؤخرتها جيدا</i>

527
00:34:06,280 --> 00:34:08,315
إنها هناك، وهي غاضبة

528
00:34:08,349 --> 00:34:10,450
غاضبة كالعادة
هذه إشارة جيدة

529
00:34:10,484 --> 00:34:11,884
تمنوا لي الحظ يا رفاق

530
00:34:11,918 --> 00:34:13,018
انتظر

531
00:34:14,854 --> 00:34:16,187
ماذا

532
00:34:16,222 --> 00:34:18,356
هل ستذهب وتجرب
نفس الحركة التي فعلتها مع مافيس؟

533
00:34:18,390 --> 00:34:23,026
مبدئيا أنتونيا لا يبدو
أنها ضائعة أو مشوشة

534
00:34:23,060 --> 00:34:25,328
وبالتأكيد لا يبدو أنها تريد الرحيل

535
00:34:25,363 --> 00:34:28,998
لكن علي أن أنقذ مارني، وأنا
لا أقاوم، صحيح؟

536
00:34:29,032 --> 00:34:32,267
لا يعجبني هذا أنت تتدخل
في شيء لعين غامض غير معروف

537
00:34:32,302 --> 00:34:36,971
هذه ليست المرة الأولى أو الثانية،
ولن تكون الأخيرة

538
00:34:37,006 --> 00:34:38,105
هذا لا يجعله صوابا

539
00:34:38,140 --> 00:34:40,107
حسنا، يا رفاق
أتعلمون؟ أنا سأذهب

540
00:34:40,141 --> 00:34:42,909
- لا، جايسون
- لم لا؟ أنا القانون

541
00:34:42,944 --> 00:34:44,944
ويمكنني الكذب
يمكنني القتال

542
00:34:44,979 --> 00:34:46,412
يمكنني الجري كالريح اللعينة

543
00:34:46,446 --> 00:34:47,880
لكنك لست السحر

544
00:34:47,914 --> 00:34:49,147
- هيه
- سأكون بخير

545
00:34:50,716 --> 00:34:52,250
أراك قريبا
أجل

546
00:34:53,485 --> 00:34:54,886
سوكي استمعي إلي

547
00:34:54,920 --> 00:34:56,154
سأفعل

548
00:34:56,188 --> 00:34:57,989
<i>- احذر يا رجل
- بالرعاية يا عزيزي</i>

549
00:35:07,898 --> 00:35:09,098
أوه، اللعنة
اللعنة

550
00:35:12,134 --> 00:35:13,101
هيه

551
00:35:15,370 --> 00:35:16,637
انتظر، انتظر

552
00:35:18,406 --> 00:35:20,173
خيسوس

553
00:35:20,207 --> 00:35:23,143
لافاييت لم يكن ليتركه يأتي وحيدا تعزيزات

554
00:35:31,886 --> 00:35:33,086
انخفضوا

555
00:35:36,156 --> 00:35:37,890
هيه، لقد خرجت

556
00:35:37,924 --> 00:35:39,825
- لم تحترق
- ابتعدوا عن طريقي

557
00:35:39,860 --> 00:35:41,660
لا لا
حمقى، لا

558
00:35:43,496 --> 00:35:45,029
هذا لا يصدق

559
00:35:49,569 --> 00:35:51,036
يا لها من قوة

560
00:35:53,139 --> 00:35:56,774
إنها تعويذة حماية بسيطة

561
00:35:56,809 --> 00:35:59,378
- مارني؟
- أنتونيا

562
00:35:59,412 --> 00:36:01,680
- اسمي هو
- أعلم من أنت

563
00:36:02,815 --> 00:36:04,918
مارني وأنا نشارك كل شيء

564
00:36:04,953 --> 00:36:06,254
إذا تعلمين أني صديق

565
00:36:06,289 --> 00:36:09,258
أأنت كذلك؟ أين كنت؟

566
00:36:09,293 --> 00:36:11,027
احتجنا إليك

567
00:36:11,061 --> 00:36:16,066
المكسيك كانت حالة طارئة
جدي مريض جدا

568
00:36:16,100 --> 00:36:18,435
أنا آسف جدا كان يجدر
بي إخبارك قبل رحيلي، لكن

569
00:36:18,470 --> 00:36:20,304
عدت فور أن استطعت

570
00:36:20,339 --> 00:36:21,872
مارني تثق بك

571
00:36:21,906 --> 00:36:22,939
نحن نثق ببعضنا

572
00:36:22,974 --> 00:36:24,707
أنا أصعب إقناعا قليلا

573
00:36:26,076 --> 00:36:27,275
أخبريني ما علي فعله

574
00:36:28,176 --> 00:36:29,543
تعال إلي

575
00:36:30,778 --> 00:36:34,346
خلال الحائط؟ أنتونيا

576
00:36:34,380 --> 00:36:38,481
لدينا ما يكفي من الروابط الضعيفة في الحلقة
إن لم تستطع فعلها

577
00:36:39,517 --> 00:36:41,351
ليس لدي فائدة منك

578
00:36:45,755 --> 00:36:47,222
هل يستطيع فعلها؟

579
00:36:47,256 --> 00:36:48,990
سنوقف هذا الهراء
هيه انخفض

580
00:37:06,005 --> 00:37:08,005
اللعنة اللعنة

581
00:37:08,039 --> 00:37:10,073
إنه يريد الاستمرار أستطيع سماعه

582
00:37:19,082 --> 00:37:21,950
<i>آآآه</i>

583
00:37:21,985 --> 00:37:23,951
ما الذي حدث لرأسه؟

584
00:37:24,720 --> 00:37:27,253
إنه شيء لاتيني

585
00:37:36,761 --> 00:37:37,962
أوه

586
00:37:39,197 --> 00:37:40,430
أه

587
00:37:46,502 --> 00:37:48,003
مرحبا بعودتك

588
00:37:54,684 --> 00:37:56,852
لم لا تعلمين أين هو رجلك العجوز؟

589
00:37:56,886 --> 00:37:59,888
أقصد، هو من النوع الذي
يتفقدك كل خمس دقائق

590
00:37:59,922 --> 00:38:03,991
هممم كان في ما مضى

591
00:38:04,025 --> 00:38:05,726
آه، هو لم يأتي إلى المنزل الليلة الماضية

592
00:38:05,760 --> 00:38:08,194
وأنا لم أسمع منه طوال اليوم
هكذا يعاملني الآن

593
00:38:10,164 --> 00:38:11,564
كنت لأخبرك إن كنت أعلم

594
00:38:12,766 --> 00:38:14,533
حسنا، أقدر هذا

595
00:38:14,568 --> 00:38:16,368
في ماذا تريده؟

596
00:38:17,937 --> 00:38:20,105
حسنا، نحن نحتاج إلى نقاش صريح

597
00:38:21,540 --> 00:38:23,207
هو لا يعجبك

598
00:38:23,242 --> 00:38:25,843
فلسفات مختلفة

599
00:38:25,877 --> 00:38:28,111
هو وأنا، لدينا نفس المشكلة

600
00:38:28,713 --> 00:38:30,980
حقا؟

601
00:38:31,015 --> 00:38:34,717
أجل، أنا فقط أريد أن أكون عادية،
أتعلم، أجري ما زمرتي

602
00:38:34,752 --> 00:38:38,087
أصطاد، أنجب أطفالا

603
00:38:39,222 --> 00:38:41,590
آلسيد يحب أن يكون وحده،
كما تعلم

604
00:38:42,925 --> 00:38:44,392
لا يريد أطفالا

605
00:38:47,095 --> 00:38:48,929
حسنا، هذا ليس منطقيا

606
00:38:50,765 --> 00:38:54,500
أقصد، بنتي الصغيرة،
إنها تجعل الحياة تستحق العيش

607
00:38:58,438 --> 00:39:00,272
أجل، سأضحي بأي شي من أجل طفل

608
00:39:00,306 --> 00:39:02,908
يقول أنه من الصعب أن تكون ذئبا هذه الأيام

609
00:39:02,942 --> 00:39:04,810
لا يريد أن يجعل طفلا يخوض في هذا

610
00:39:07,012 --> 00:39:11,216
آه يا له من كلام فارغ

611
00:39:15,087 --> 00:39:16,921
هذا مضحك
هذا ما قلته أنا

612
00:39:20,692 --> 00:39:22,192
لا أعلم ما أفعل بشأن ذلك

613
00:39:22,227 --> 00:39:23,394
بالطبع تعلمين

614
00:39:27,198 --> 00:39:29,365
ترتبطين مع ذئب مختلف

615
00:39:32,402 --> 00:39:34,203
أنا جاهزة تقريبا

616
00:39:45,215 --> 00:39:46,282
ماركس

617
00:39:46,316 --> 00:39:47,617
إنه ليس هنا

618
00:39:47,651 --> 00:39:49,152
ماذا؟

619
00:39:52,224 --> 00:39:54,091
إن كنت تكذب، سأطلق
عليك بين عينيك تماما

620
00:39:54,125 --> 00:39:56,560
إنها الحقيقة الآن اخرج من هنا
قبل أن يتعرض شخص ما للأذى

621
00:39:56,594 --> 00:39:58,061
شخص ما تعرض للأذى

622
00:39:58,095 --> 00:40:00,629
آلسيد، لقد تقاطعت توصيلاتك
نحن زمرة

623
00:40:00,663 --> 00:40:02,330
شخص ما تعرض للقتل

624
00:40:02,364 --> 00:40:03,664
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

625
00:40:03,698 --> 00:40:05,765
شخص ما ضرب حتى الموت أربعة على واحد

626
00:40:05,800 --> 00:40:08,600
وأنت واحد من الأربعة الملاعين

627
00:40:08,635 --> 00:40:10,535
أنت قتلت أخي
آو، يا مسيح

628
00:40:10,569 --> 00:40:12,303
من أجل ماذا؟ من أجل ماذا

629
00:40:12,337 --> 00:40:14,205
لم نكن نحاول قتله

630
00:40:14,239 --> 00:40:17,174
كنا فقط نركله بشدة
ادعمني، لا تتركه يطلق

631
00:40:17,208 --> 00:40:19,109
أخبرتك أن تتوقف
ولم ترد أن تستمع

632
00:40:19,143 --> 00:40:21,378
ماركس هو من أريد حقا

633
00:40:21,412 --> 00:40:23,781
الآن، سأسوي الأمر معك

634
00:40:37,426 --> 00:40:39,127
أوه

635
00:40:39,161 --> 00:40:40,595
- طلقة جيدة
- اخرس

636
00:40:40,629 --> 00:40:42,096
تريد الإيه كيه؟

637
00:40:42,130 --> 00:40:43,597
لا أحتاج الإيه كيه
لأصوب على علبة طلاء

638
00:40:43,632 --> 00:40:45,666
يبدو أنك تحتاج، أعد التعبئة

639
00:40:51,672 --> 00:40:53,172
هذا لا يثبت شيئا

640
00:40:53,207 --> 00:40:55,942
لم أكن في المجال
منذ مدة هذا كل شيء

641
00:40:59,613 --> 00:41:00,679
- هل انتهينا؟ نستطيع الذهاب؟
- لا

642
00:41:00,714 --> 00:41:02,214
ماذا تريد مني؟

643
00:41:02,249 --> 00:41:04,116
الاعتراف بأنك مدمن مخدرات تحتاج إلى المساعدة

644
00:41:04,151 --> 00:41:06,852
تريد إذلالي دائما ما أردت

645
00:41:10,291 --> 00:41:13,359
هراء أنا كنت من يُذل

646
00:41:13,393 --> 00:41:15,127
هراء

647
00:41:15,162 --> 00:41:17,396
اللحظة التي ولدت فيها، كانت
وكأنني سقطت من على وجه الأرض

648
00:41:17,430 --> 00:41:19,164
- لا أتذكرها بهذه الطريقة
- أنت لا تتذكر شيئا

649
00:41:19,199 --> 00:41:20,398
كنت طفلا، يا غبي

650
00:41:20,433 --> 00:41:22,300
لا تنعتني بالغبي

651
00:41:27,208 --> 00:41:29,245
كل شخص في العائلة كان يردد:
أوه، انظروا إلى تيري الصغير

652
00:41:29,279 --> 00:41:31,313
إنه لطيف جدا،
إنه جميل جدا

653
00:41:31,347 --> 00:41:34,149
أمي أنا حاكت لك شُراب أطفال بينما
كان يجدر بها أن تحيك لي

654
00:41:34,183 --> 00:41:35,550
أنت كنت كبيرا جدا على شُراب الأطفال

655
00:41:35,584 --> 00:41:37,317
لم أكن كبيرا جدا على الجوارب

656
00:41:37,352 --> 00:41:39,786
كان يمكنها أن تحيك لي
جوارب أو سترة أو شيئا ما

657
00:41:42,957 --> 00:41:45,426
لم يكن الأمر بهذه الطريقة

658
00:41:45,460 --> 00:41:48,095
ثم كبرت أنت، وكانوا يرددون:
أوه، ذلك تيري، إنه وسيم جدا

659
00:41:48,130 --> 00:41:50,864
إنه نجم في العدو سيجعل
عائلة بيلفلور فخورة

660
00:41:50,899 --> 00:41:52,599
لم يقل أحد كلمة بشأني

661
00:41:52,633 --> 00:41:55,902
حسنا، الكلمات لا تضع طعاما على الطاولة

662
00:41:55,936 --> 00:41:57,403
لكنك لم تكن لتعرف بشأن ذلك،
أليس كذلك؟

663
00:42:01,808 --> 00:42:03,808
ماذا تقول؟ أنت أكلت في منزلنا طوال الوقت

664
00:42:03,843 --> 00:42:05,711
هنا، تيري، هذ أفضل قطعة من اللحم

665
00:42:05,745 --> 00:42:07,980
وعددا من أقمصة آندي
المفضلة معها

666
00:42:08,014 --> 00:42:11,883
أتعتقد أني أردت ارتداء قمصانك
البشعة المستعملة التي ليست بمقاسي حتى؟

667
00:42:11,917 --> 00:42:14,985
لم يكن سيئا كفاية
والدي مات في فيتنام

668
00:42:15,019 --> 00:42:16,953
أمي تركتني لأجل
سائق سيارة في سباق اليانكي

669
00:42:16,988 --> 00:42:19,055
أخذت أشياء مني طوال حياتي

670
00:42:19,089 --> 00:42:20,856
نحن لم نملك أي مال

671
00:42:20,891 --> 00:42:23,926
جميعكم أخذتموها كلها ولم تعطونا
شيئا مهما احتجناها بشدة

672
00:42:23,960 --> 00:42:28,397
السبب الوحيد في انضمامي إلى الفيلق كان الجامعة،
والآن أنا مخرَب جدا ولا يمكنني الذهاب

673
00:42:28,431 --> 00:42:29,865
كان لديك كل شيء

674
00:42:29,900 --> 00:42:33,102
كانت أموال جدتي، أيها الحقير،
ليست أموالي والآن قد اختفت

675
00:42:33,136 --> 00:42:35,204
جيد هذا ما تستحقه أنت

676
00:42:35,238 --> 00:42:38,073
أجل، لكن أنا عمدة، وأنت
مجرد طباخ، لذلك أفوز أنا

677
00:42:38,108 --> 00:42:41,310
أوه ابن العاهرة

678
00:42:41,344 --> 00:42:43,412
أيها اللعين

679
00:42:46,882 --> 00:42:48,716
سألعنك، تيري

680
00:42:48,750 --> 00:42:50,784
تمهل

681
00:42:50,819 --> 00:42:53,086
اللعنة

682
00:42:53,121 --> 00:42:56,254
لم يكن يفترض أن تتمكن
من اختراق حدودي

683
00:42:57,722 --> 00:43:00,757
هل اكتسبت قدرات
جديدة في أسفارك؟

684
00:43:01,725 --> 00:43:04,124
أعتقد ذلك

685
00:43:04,159 --> 00:43:07,360
ولديك الشيطان ليخدمك

686
00:43:07,394 --> 00:43:09,562
أجل، لا أعلم

687
00:43:09,596 --> 00:43:12,431
كنت أتمنى أن أرى مارني حتى
نناقش الأمر معا

688
00:43:12,465 --> 00:43:14,866
عادة آتي إليها بكل أسئلتي

689
00:43:16,735 --> 00:43:20,838
لقد قضينا سنة كاملة نتحدث
عن السحر وكل شيء آخر

690
00:43:20,872 --> 00:43:24,641
أنت كنت أكثر حليف مخلص لها

691
00:43:24,675 --> 00:43:26,076
ولا زلت كذلك

692
00:43:28,012 --> 00:43:30,079
لو كانت حلقتنا أقوى

693
00:43:30,113 --> 00:43:36,351
سنتمكن من إبادة مصاصي
الدماء أولئك بسهولة أكبر كثيرا

694
00:43:37,920 --> 00:43:43,556
آه، صديقك، البربري،
هل سينضم إلينا؟

695
00:43:43,590 --> 00:43:44,957
لديه موهبة

696
00:43:44,991 --> 00:43:49,427
البربري؟ لافاييت؟

697
00:43:50,429 --> 00:43:54,165
أوه، أنتونيا، لا
آم

698
00:43:54,199 --> 00:43:56,599
حاولت هو فقط خائف حقا

699
00:43:56,634 --> 00:43:59,235
لكن إن تركتينا نخرج من هنا قليلا

700
00:44:00,571 --> 00:44:01,938
ربما يمكنني إحضاره

701
00:44:01,972 --> 00:44:03,272
مستحيل

702
00:44:05,108 --> 00:44:10,312
تعويذة الحماية تلك هي دفاعنا الأقوى

703
00:44:10,346 --> 00:44:11,546
في الوقت الحالي

704
00:44:13,115 --> 00:44:14,381
أتفهم

705
00:44:14,415 --> 00:44:15,615
همم

706
00:44:16,483 --> 00:44:17,683
أتسائل

707
00:44:20,220 --> 00:44:22,520
لا أريد أن أكون وقحا

708
00:44:22,554 --> 00:44:27,657
اطلب ليس لديك
شيء لتخافه مني

709
00:44:27,692 --> 00:44:29,593
هل يمكنني التحدث مع مارني، أرجوك؟

710
00:44:29,627 --> 00:44:34,134
أنا أتكلم بالنيابة عن كلانا

711
00:44:34,168 --> 00:44:35,402
أعلم

712
00:44:36,704 --> 00:44:41,640
لكنها صديقتي ومعلمتي

713
00:44:41,675 --> 00:44:46,144
أفتقدها، وسيكون من الرائع
أن أرحب بها شخصيا

714
00:44:46,178 --> 00:44:47,411
فقط لدقيقة

715
00:44:49,347 --> 00:44:51,581
أنت رجل لطيف جدا

716
00:44:54,784 --> 00:45:01,322
نادر جدا لست متفاجئة
أن مارني تهتم لأجلك

717
00:45:13,833 --> 00:45:16,034
- خيسوس
- مارني؟

718
00:45:16,068 --> 00:45:18,903
- اعتقدت أنك تركتنا
- أبدا، هل أنت بخير؟

719
00:45:18,937 --> 00:45:21,772
أجل آه، آه، أنا بحال رائعة

720
00:45:21,806 --> 00:45:24,741
- هل أنت متأكدة؟
- حسنا، ألا يمكنك رؤية ذلك؟

721
00:45:24,775 --> 00:45:26,643
أرأيتني من قبل أبدو سعيدة جدا؟

722
00:45:26,677 --> 00:45:31,946
مع كل احترامي، أنت وكأنك ممسوسة

723
00:45:31,980 --> 00:45:35,682
ماذا؟ تعتقد أن هذا ضد إرادتي؟

724
00:45:37,718 --> 00:45:40,152
أنا آسف
لقد افترضت فحسب

725
00:45:40,186 --> 00:45:44,521
أوه، بالتأكيد آه، كيف
يمكنك أن تدرك؟

726
00:45:44,556 --> 00:45:46,023
لا، لا

727
00:45:46,057 --> 00:45:49,660
آم، هنا اشعر بالذبذبات
التي علمتك إياها

728
00:45:53,564 --> 00:45:58,199
أرأيت؟
هل رأيت؟

729
00:45:58,233 --> 00:46:01,501
هل تشعر بقوتنا؟

730
00:46:02,437 --> 00:46:04,337
رغباتها هي رغباتي

731
00:46:04,371 --> 00:46:06,705
طموحاتها هي طموحاتي

732
00:46:06,739 --> 00:46:11,977
عدوها هو عدوي
أنا في موقع السيطرة

733
00:46:14,448 --> 00:46:20,253
هذا ليس مسا،
هذا اتحادا

734
00:46:24,491 --> 00:46:26,858
- هذا عظيم
- أجل

735
00:46:26,892 --> 00:46:29,086
تعال دعني أريك

736
00:46:29,111 --> 00:46:31,595
لدينا مصاصو دماء خاصون بنا في غرفة السيدات

737
00:46:33,897 --> 00:46:35,731
<i>سوكي،
اللعبة تغيرت</i>

738
00:46:35,765 --> 00:46:37,065
<i>اللعنة
مارني هي المسؤولة عن هذا الأمر</i>

739
00:46:37,100 --> 00:46:39,701
ماذا؟ هل فعلت له تلك العاهرة شيئا؟

740
00:46:39,735 --> 00:46:43,003
مارني مقلوبة الأدوار
هي من تقوم بهذا العرض

741
00:46:43,037 --> 00:46:44,936
اللعنة

742
00:46:44,971 --> 00:46:46,405
<i>اكسروا المترس، اكسروا الغطاء</i>

743
00:46:46,439 --> 00:46:50,842
<i>حررونا نحن العبيد، فكونا
نحن نصلي، يا آلهتنا</i>

744
00:46:50,876 --> 00:46:54,445
<i>اكسروا المترس، اكسروا الغطاء</i>

745
00:46:54,479 --> 00:46:56,213
<i>حررونا نحن العبيد</i>

746
00:46:58,684 --> 00:47:02,020
إنه مذهل، سيفعلون أي شيء أريده

747
00:47:02,055 --> 00:47:08,293
سيذبحون أصدقائهم،
يقتلون بعضهم، يأكلون الشوكولاتة

748
00:47:08,328 --> 00:47:09,861
يذهبون إلى الشاطئ

749
00:47:09,896 --> 00:47:12,797
<i>فكونا
نحن نصلي، يا آلهتنا</i>

750
00:47:12,832 --> 00:47:15,299
هه
هه

751
00:47:24,608 --> 00:47:26,075
خيانة

752
00:47:26,109 --> 00:47:27,676
<i>سوكي،
اخرجي من هنا الآن</i>

753
00:47:27,711 --> 00:47:29,378
شيئ ما يحدث
خيسوس يقول اهربوا

754
00:47:29,412 --> 00:47:30,479
إذا علينا أن نهرب، صحيح؟

755
00:47:30,513 --> 00:47:31,980
- لا يمكننا تركهم
بالتأكيد لا

756
00:47:32,014 --> 00:47:34,282
تارا أسرعي

757
00:47:34,316 --> 00:47:35,917
- اهربوا
- أين خيسوس؟

758
00:47:36,852 --> 00:47:37,919
سوكي

759
00:47:37,953 --> 00:47:39,987
<i>ترفع الأسوار</i>

760
00:47:40,021 --> 00:47:42,223
سوكي لا يا إلهي

761
00:47:42,257 --> 00:47:44,258
<i>اختفاء</i>

762
00:47:47,462 --> 00:47:48,595
سوكي

763
00:47:54,501 --> 00:47:55,435
أوه، اللعنة

764
00:47:55,469 --> 00:47:56,236
قل أنك ستستسلم

765
00:47:56,270 --> 00:47:58,304
- ولن تتعاطى الدم مجددا
- أنا أستسلم

766
00:47:58,339 --> 00:48:01,573
لن أتعاطى قطرة واحدة مجددا
أرجوك، أنا خائف جدا

767
00:48:07,412 --> 00:48:09,313
أنا أرى أشياء

768
00:48:11,582 --> 00:48:13,816
أنت تبدو كوحش

769
00:48:13,851 --> 00:48:15,251
إنه أنا

770
00:48:16,219 --> 00:48:19,154
لا تقلق
إنها أنا فحسب

771
00:48:19,788 --> 00:48:21,523
على الأقل رؤاك ليست حقيقية

772
00:48:21,557 --> 00:48:23,391
الأشياء التي رأيتها أنا،
كلها حدثت

773
00:48:25,394 --> 00:48:27,528
أنت مررت بالكثير

774
00:48:32,700 --> 00:48:34,167
أنا لا أملك عذرا

775
00:48:34,202 --> 00:48:36,736
أنا لا أحكم عليك

776
00:48:36,770 --> 00:48:39,372
العديد من الرجال يعودون من الحرب
ولا يعيشون في بيت شجرة

777
00:48:43,544 --> 00:48:47,714
أنا خجل من نفسي ولا أستطيع تحملها

778
00:48:49,316 --> 00:48:50,916
لا أريد أن أكون ما أنا عليه

779
00:48:54,554 --> 00:48:56,989
إحضار الدم إلي بيت فيه أطفال

780
00:48:57,023 --> 00:49:00,326
كيف يمكنني فعل هذا بدون التفكير فيه حتى؟

781
00:49:02,262 --> 00:49:03,862
ماذا لو كان أكل روحي؟

782
00:49:07,367 --> 00:49:09,468
هذا هو الشعور بالحضيض، يا بني

783
00:49:11,237 --> 00:49:14,706
لا توجد مشكلة في أعماقك

784
00:49:14,741 --> 00:49:19,578
أنت تبكي، آندي
الرجال بلا أرواح لا يبكون

785
00:49:19,612 --> 00:49:21,280
هل أنت متأكد؟

786
00:49:22,448 --> 00:49:26,050
أجل بالتأكيد،
أنا متأكد هنا

787
00:49:26,085 --> 00:49:27,819
من يعرفك أفضل مني؟

788
00:49:27,853 --> 00:49:31,458
لا أحد لا أحد على هذه الأرض

789
00:49:31,492 --> 00:49:33,193
تعرف أني سأساعدك بكل ما أستطيع

790
00:49:33,227 --> 00:49:34,394
أجل

791
00:49:36,597 --> 00:49:39,365
أحبك يا ابن العم
أنا أحبك أيضا

792
00:49:46,372 --> 00:49:47,939
سأحضر الشاحنة

793
00:49:57,519 --> 00:49:58,686
حصن بيلفلور

794
00:50:00,421 --> 00:50:02,422
يجب أن أقضي المزيد من الوقت هنا

795
00:50:03,824 --> 00:50:05,825
أستطيع أن أفهم لم تأتي إلى بيت الشجرة

796
00:50:07,494 --> 00:50:09,358
دوما ما كان مكانا جيدا للتفكير

797
00:50:11,727 --> 00:50:14,462
عندما مات والدي،
عندما رحلت أمي

798
00:50:17,732 --> 00:50:19,265
هنا حيث ذهبت

799
00:50:23,769 --> 00:50:25,369
ذاهب إلى المنزل

800
00:50:27,239 --> 00:50:31,207
لن أنتكس سأكون عما حقيقيا لأطفالك

801
00:50:31,241 --> 00:50:35,478
أعلم ذلك وستخطو أولى خطواتك كرجل حر الليلة

802
00:50:35,512 --> 00:50:37,412
عندما تمشي كل الطريق إلى المنزل

803
00:50:37,447 --> 00:50:39,280
ماذا؟

804
00:50:39,315 --> 00:50:41,349
أغلق الأسلحة أيها العمدة
أراك على طاولة العشاء

805
00:50:42,252 --> 00:50:46,288
تيري تيري اللعنة

806
00:51:30,390 --> 00:51:31,590
== مزامنة وترجمة انجليزية: <font color=#00ff00>elderman</font> rko ==
== ترجمة عربية: <font color=#00ff00>OmarKH</font> rko ==

807
00:51:32,500 --> 00:52:30,000
ترجمة المقدمة و تعديل التوقيت
sh84adi

