1
00:00:09,384 --> 00:00:11,428

2
00:00:11,595 --> 00:00:15,307
يا الهي! حريق حريق!

3
00:00:15,557 --> 00:00:18,894
‫"‬ايدي" اين انت يافتى

4
00:00:19,061 --> 00:00:22,397
- ابي استيقظ، هل انت هنا؟
- ‫"‬ايدي"

5
00:00:22,564 --> 00:00:24,608
ابي اين انت؟

6
00:00:24,775 --> 00:00:28,403
- هل رأيت "ايدي"؟
- كلا! مالذي يحترق؟ اين الحريق؟

7
00:00:29,655 --> 00:00:32,783
الأمر على مايرام، الأمر على مايرام
انه انذار خاطئ

8
00:00:32,950 --> 00:00:35,202
الإنذار الذي عند سريري توقف

9
00:00:35,410 --> 00:00:39,706
- الحمد لله
- ولا تقلق بشأن "ايدي" انه في غرفتي

10
00:00:39,873 --> 00:00:41,792
ياله من صوت مزعج الذي يصدره هذا الشيء

11
00:00:41,959 --> 00:00:45,420
سيكون اقل ازعاجًا لو اني استيقظت وسط الحريق

12
00:00:46,421 --> 00:00:49,091
- مالذي فعّله؟
- من يعلم؟

13
00:00:49,258 --> 00:00:53,595
لقد كنت في غفوة حين بدأ الإنذار بالصراخ دون سبب

14
00:00:56,390 --> 00:00:59,184
ارى ذلك
ماذا لدينا هنا؟

15
00:00:59,434 --> 00:01:03,272
‫"‬ايدي" لقد كنت تدخن في غرفة "دافني"!
كلبُ سيء!

16
00:01:04,106 --> 00:01:08,026
اعلم اعلم، لديك قاعدة بشأن عدم التدخين
انا آسفة

17
00:01:08,193 --> 00:01:13,615
لكن من وقت لآخر اشعر بالتوتر قليلاً
وأجد السيجارة مهدئة بعض الشيء

18
00:01:13,866 --> 00:01:18,829
نعم، مهدئ بحق!
يستغرق ساعة حتى يتوقف قلبي عن النبض

19
00:01:20,289 --> 00:01:25,169
الساعه تشير الى الثالة صباحاً
بالطبع، في الليلة التي تسبق اجتماعي المبكر

20
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
‪"‬دافني" الن تعودي الى سريرك؟

21
00:01:29,339 --> 00:01:31,550
لا، سأجلس فقط لبعض الوقت

22
00:01:31,717 --> 00:01:35,929
- اشعر بقليل من الكآبه
- هل من شيء تودين التحدث عنه؟

23
00:01:36,096 --> 00:01:40,017
لا، تحتاج قسطك من النوم
انه لاشيء مهم

24
00:01:40,184 --> 00:01:43,145
فقط ان حياتي عباره عن مجرى فارغ

25
00:01:43,312 --> 00:01:48,150
وانا اضيع الوقت في حين ان زهرة شبابي تذبل

26
00:01:50,068 --> 00:01:52,321
حسنًا، طالما انكِ متأكدة..

27
00:01:56,950 --> 00:01:59,912
اتمنى حقًا لو تخبريني عن هذا

28
00:02:00,704 --> 00:02:06,251
- اذا كان عليك ان تعرف، انها حياتي العاطفية
- حقًا؟ هل تقابلين احدهم؟

29
00:02:06,460 --> 00:02:10,130
فقط عندما اغلق عيناي واركّز

30
00:02:12,049 --> 00:02:16,053
- تمرين بحالة من الجفاف؟
- لاعجب

31
00:02:16,220 --> 00:02:19,765
في المرات النادرة التي اخرج فيها
اخرج مع ابيك

32
00:02:19,932 --> 00:02:23,852
الناس تفترض انني ابنته، او صديقته الحميمه

33
00:02:24,102 --> 00:02:28,565

34
00:02:29,775 --> 00:02:34,780
انا اعلم كم تصبح هذه الأوقات بارده وكئيبة
لكنها تنتهي عاجلاً ام آجلاً صدقيني

35
00:02:34,947 --> 00:02:38,825
اتذكر حينما كنت امر بنفس الشيء في "بوسطن"

36
00:02:39,076 --> 00:02:42,621
بعد مرور اسبوع فقط
قابلت نادلة لطيفة

37
00:02:42,788 --> 00:02:45,791
مثقفه وراقية
ثرثارة قليلاً

38
00:02:46,708 --> 00:02:49,878
وقعنا في الحب بجنون
واصبحنا مخطوبين

39
00:02:51,088 --> 00:02:56,301
بالطبع تركتني واقفًا عند المذبح
لكن المهم هو اني لم ايأس

40
00:02:56,468 --> 00:03:00,514
اخذت قلبي المطعون المسكين
وعرضته على "ليلث"

41
00:03:03,559 --> 00:03:07,688
وضعته في خلاط طعامها
وضربت على زر التشغيل

42
00:03:09,523 --> 00:03:12,442
لقد عدت الى حالتي الطبيعية
وانظري كيف اصبحت

43
00:03:13,193 --> 00:03:17,906
انا مطلق، وحيد…
واعيش مع ابي

44
00:03:33,547 --> 00:03:38,051
علمت اني سأجدك هنا
لقد فوّت الإجتماع مع مدير المحطة الجديد

45
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
اوه كلا!
لقد نسيت تمامًا

46
00:03:40,888 --> 00:03:44,975
يا الهي! تبدو بحالٍ سيئة

47
00:03:45,184 --> 00:03:50,105
لقد بقيت مستيقظًا مع "دافني"
نتنافس على من حياته العاطفية اكثر اثارة للشفقة

48
00:03:50,314 --> 00:03:53,317
وعلى الجانب المضيء
لقد ربحت

49
00:03:53,525 --> 00:03:56,737
اعلم ماهي مشاكلك
لكن مامشاكل "دافني"؟

50
00:03:56,904 --> 00:03:59,990
انها فقط تجد صعوبة في ايجاد الرجال

51
00:04:01,116 --> 00:04:03,994
- لاتقل المزيد
- كلا كلا روز! ارجوكِ هذا ليس ضروريًا

52
00:04:04,203 --> 00:04:07,539
ليس عليكِ التبرع بأحد اصدقاءك لـ"دافني"

53
00:04:08,248 --> 00:04:12,211
- سيسعدني هذا
 - يكره المرء ان يفسد مجموعتك

54
00:04:15,380 --> 00:04:18,175
تفضل
اسبريسو، وموكا لاتيه لي

55
00:04:18,342 --> 00:04:21,345
- هل تبدو هذه الشوكولاته مختلفة لك؟
- كلا

56
00:04:21,595 --> 00:04:25,849
تبدو مختلفة لي
اظن انهم انتقلوا الى بضاعة محلية وضيعة

57
00:04:30,479 --> 00:04:32,523
نعم نعم، شمعية

58
00:04:33,607 --> 00:04:37,277
- ‫"‬سفين باكمن" انه مدرب رياضي
- لا اظن ذلك

59
00:04:37,486 --> 00:04:42,658
هذا الشخص مثالي، "قنثر ديترك"
انه مرح وعارض ازياء

60
00:04:42,866 --> 00:04:46,370
الماني نرجسي
يالها من تركيبة جذابة

61
00:04:48,372 --> 00:04:51,083
- حسنًا، سأستمر في البحث
- البحث عن ماذا؟

62
00:04:51,291 --> 00:04:53,669
انا اساعد "فريجر" في البحث عن رجل لـ"دافني"

63
00:04:58,924 --> 00:05:01,301
- ماذا؟
- هانحن نبدأ

64
00:05:01,468 --> 00:05:04,555
انه مدرب تنس ويدعى "بريك"

65
00:05:04,721 --> 00:05:08,392
يا الهي، "فريجر"؟
‫"‬سفين"،"قنثر"،"بريك"؟

66
00:05:08,559 --> 00:05:14,314
لمَ لا نبلل "دافني" ايضًا بزيت الأطفال ونقذفها فوق جدار السجن

67
00:05:18,944 --> 00:05:20,988
اعذرني، لكني واعدت كل هؤلاء الرجال

68
00:05:21,154 --> 00:05:25,075
ومن اين تظنين اني حصلت على هذه التصور؟

69
00:05:26,159 --> 00:05:28,787
اسمع ايها القرقف الصغير!

70
00:05:28,954 --> 00:05:33,167
‫"‬نايلز" لقد تعديت حدودك هنا
و"روز" ، هو لديه نقطة صائبة فعلاً

71
00:05:33,333 --> 00:05:35,794
انتي و"دافني" مختلفتان

72
00:05:36,003 --> 00:05:38,881
‫"‬دافني" خجولة وخبرتها قليلة

73
00:05:39,089 --> 00:05:43,343
انتِ اكثر بـ…
في الحقيقة تضغطين على نفسك لتجدي من هو اكثر...

74
00:05:43,510 --> 00:05:48,640
اوه انا افهم
لا احد من الرجال الذين اواعدهم جيد كفاية بالنسبة لـ"دافني"
هل هذا ماقصدت قوله؟

75
00:05:48,849 --> 00:05:52,186
كلا
هذا ماكنت اتجنب قوله، انكِ تصعبين الأمور

76
00:05:52,436 --> 00:05:54,646
- انا خارجة من هنا
- انتظري!

77
00:05:54,813 --> 00:05:57,649
كلا لا استطيع ان ابقى!

78
00:06:01,945 --> 00:06:03,989

79
00:06:11,705 --> 00:06:16,668
وهذا يلخص اختبارنا لإذاعة نظام حالات الطوارئ

80
00:06:17,211 --> 00:06:21,757
في حالة الطواريء الحقيقية
سيكون جهاز الراديو الخاص بكم ذائبًا بين ايديكم

81
00:06:25,427 --> 00:06:28,514
سنعود بعد قليل بعد سماع هذه الرسائل

82
00:06:29,181 --> 00:06:33,435
في المستقبل، رجاءً ابقِ بقايا طعامك المقرف بعيدًا عن لوحة مفاتيحي

83
00:06:33,602 --> 00:06:38,065
- في الواقع، فقط ابق بعيداً عن نظري
- لاتزالين غاضبة، استطيع ان الاحظ

84
00:06:38,232 --> 00:06:43,111
اوه هاهي مشاعرك الحساسة والمراعية التي تبقيك مرغوبًا لدى النساء

85
00:06:45,072 --> 00:06:47,533
‫"‬روز" انا آسف اذا اهنتك

86
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
لكني اشعر بحماية مفرطة تجاه "دافني"

87
00:06:51,036 --> 00:06:55,332
الرجل الذي ابحث عنه يجب ان يكون جميل المظهر، ذكي، ناجح...

88
00:06:55,541 --> 00:06:57,835
- المعذره؟
- نعم؟

89
00:06:58,085 --> 00:07:02,047
- انا "توم دوران" المدير الجديد
- ‫"‬توم" تسرني رؤيتك

90
00:07:02,214 --> 00:07:05,425
اعتذر جدًا لتخلفي عن الإجتماع

91
00:07:05,592 --> 00:07:10,013
انا ايضًا، ولقد كنت هناك
الآن، هذه ربطة عنق جميلة

92
00:07:10,264 --> 00:07:15,227
شكرًا لك، لقد حصلت عليها من "لندن" من احد هذه المحلات
عند ساحة "سلون"

93
00:07:15,435 --> 00:07:18,897
لقد اتيت لتوي من "لندن"
قضيت آخر ٥ سنوات هناك اعمل مع الـBBC

94
00:07:19,064 --> 00:07:23,735
حقاً؟ احب "لندن"
المتاحف، المسارح

95
00:07:23,986 --> 00:07:27,197
نعم، انا من كبار المعجبين بالمسارح، ثلاث مسرحيات في الأسبوع
كرهت الرحيل

96
00:07:27,406 --> 00:07:31,535
- استطيع ان اتصور، ولماذا رحلت؟
- لقد خضت انفصالاً فوضوي

97
00:07:31,702 --> 00:07:35,497
ظننت اني سأنام افضل وبيننا قارة تفصلنا

98
00:07:35,664 --> 00:07:37,833
نعم، اعرف هذا الشعور

99
00:07:40,919 --> 00:07:44,256
اذا…
افهم من هذا انك غير مرتبط؟

100
00:07:44,464 --> 00:07:47,634
نعم، لكني لم افقد الأمل بعد

101
00:07:47,885 --> 00:07:50,929
- ربما اتيت للمكان الصحيح
- حقًا؟

102
00:07:51,096 --> 00:07:52,431
نعم

103
00:07:52,681 --> 00:07:55,184
- هل انت معجب بالإنجليزيين؟
- نعم

104
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
لطالما كانت لدي نقطة ضعف تجاه غريبي الأطوار

105
00:07:59,354 --> 00:08:01,398
- حقًا؟
- بقي ١٥ دقيقة

106
00:08:01,565 --> 00:08:03,901
- من اللطيف لقاؤك
- الأمر بالمثل

107
00:08:04,526 --> 00:08:07,154
‫"‬توم"

108
00:08:07,362 --> 00:08:10,407
اذا لما تكُن مشغولاً في يوم الأحد لمَ لا تأتي
الى منزلي على العشاء؟ 

109
00:08:10,574 --> 00:08:13,118
- اشكرك، سيسعدني ذلك
- رائع!

110
00:08:15,245 --> 00:08:18,916
مرحبًا "سياتل" لقد عدنا
‫"‬روز" من المتصل التالي؟

111
00:08:19,082 --> 00:08:21,460
لدينا ‫"‬جيمس" من "تاكوما" على الخط الأول

112
00:08:21,627 --> 00:08:24,171
مرحبًا "جيمس"
انا استمع

113
00:08:25,756 --> 00:08:27,966
- اهلاً "روز"
- اهلاً "توم"

114
00:08:28,133 --> 00:08:31,970
انه الأمر نفسه في كل وظيفة اعمل بها
الأخبار تنتشر كالحريق

115
00:08:32,137 --> 00:08:34,556
- مالذي تقصده؟
- انتِ تعرفين

116
00:08:34,723 --> 00:08:39,228
تخبر شخصًا او اثنين انك شاذ
وفجأه ينتشر الخبر في المحطة كلها

117
00:08:40,395 --> 00:08:44,775
لايسمونها اذاعة بلا سبب

118
00:08:45,651 --> 00:08:48,779
- يبدو رجلاً لطيفًا
- لابأس به

119
00:08:48,946 --> 00:08:53,534
اتمنى انه اكثر من "لابأس"
لقد سألني للتو للخروج في موعد معه

120
00:08:58,038 --> 00:09:02,584
- ‫"‬فريجر" سألك للخروج في موعد معه؟
- لقد دعاني على العشاء

121
00:09:02,751 --> 00:09:04,795
اريد ان اسألك هل هنالك نوع معين من النبيذ يفضله؟

122
00:09:05,087 --> 00:09:07,172
- اسمع "توم" هنالك شيء عليك ان تعرف بشأن "فريجر"...
- ماذا؟

123
00:09:09,758 --> 00:09:13,178
- انه مجنون بنوع "شاردونيه"
- شكراً لكِ

124
00:09:21,270 --> 00:09:25,315
هل يأخذ اذني اولاً؟ لا لا
فقط يدبر لي موعد مع الله اعلم من 

125
00:09:25,482 --> 00:09:29,695
ويفترض بي انا اتحول الى سندريلا

126
00:09:30,362 --> 00:09:35,450
هلّا هدأتي ارجوكِ، اخبرتك ان هذا ليس موعداً مدبّر
‫"‬توم" لايعرف حتى انكِ ستكونين هنا

127
00:09:35,659 --> 00:09:38,412
اها، فخ اذاً
افضل بكثير

128
00:09:39,746 --> 00:09:42,624
اصدقائي في "مانشستر" اعتادوا على تدبير المواعيد لي

129
00:09:42,791 --> 00:09:46,336
دائمًا مع شخص مرح، طويل ويصعب الوصول اليه

130
00:09:46,503 --> 00:09:49,965

131
00:09:50,132 --> 00:09:54,178
‫"‬توم" مجرد زميل في العمل
آتٍ على عشاء لطيف

132
00:09:54,344 --> 00:09:58,265
اذا كان هناك شرارة بينكما لابأس
لاضغط عليكما ابداً

133
00:09:58,432 --> 00:10:02,978
- هل هذا ماسترتدينه؟
- لماذا؟ مالذي يعيبه؟

134
00:10:03,145 --> 00:10:04,479

135
00:10:04,646 --> 00:10:06,690
اليس لديكِ شيء جذاب اكثر؟

136
00:10:06,857 --> 00:10:09,735
ماذا عن ذلك الفستان بلا حمالات؟

137
00:10:11,111 --> 00:10:14,907
هل لديك اي فكرة كيف يكون فستان كهذا غير مريح؟

138
00:10:15,073 --> 00:10:18,869
في الحقيقة نعم، الشكر لنادي الأخوية

139
00:10:23,665 --> 00:10:26,502
‫"‬توم" تفضل!
من الجيد رؤيتك

140
00:10:26,668 --> 00:10:31,465
- ظننت انك ستحب الـ"شاردونيه"
- اوه انه نوعي المفضل

141
00:10:33,008 --> 00:10:35,844
- اذاً مارأيك في المكان؟
- ياله من منظّر تطلّ عليه

142
00:10:36,053 --> 00:10:39,139
ويصبح افضل عندما تراه من غرفة النوم

143
00:10:43,810 --> 00:10:46,730
لما لانبدأ ببعض الشراب؟

144
00:10:49,066 --> 00:10:53,445
- اربع اطباق، من سينضم الينا؟
‫-‬ فقط بعض اهل البيت

145
00:10:53,612 --> 00:10:57,032
ابي ومًعالِجَتُه البدنية
الفاتنة "دافني"

146
00:10:57,199 --> 00:10:59,576
انت تعيش مع ابيك؟

147
00:10:59,743 --> 00:11:03,372
لا استطيع ان اتصور هذا 
من الرائع انكما تتفقان

148
00:11:03,539 --> 00:11:07,626
لكن الا يشكل وجودة هنا عائق في حياتك العاطفية؟

149
00:11:07,793 --> 00:11:12,881
لا ابداً
فقط عندما احضر من اواعدهم الى المنزل، يحاول ان يسرقهم

150
00:11:18,679 --> 00:11:21,723
انه متلاعب قليلاً

151
00:11:22,641 --> 00:11:26,436
- مساء الخير
- اوه انظر من اتى!

152
00:11:27,938 --> 00:11:32,359
‫"‬توم" اودك ان تقابل "دافني"
‫"‬دافني" هذا "توم دوران"

153
00:11:32,526 --> 00:11:34,778
- يسعدني لقاؤك
- الأمر بالمثل

154
00:11:34,945 --> 00:11:38,532
دكتور"كراين لم تأخذ معطفه بعد
هل تسمح لي؟

155
00:11:39,867 --> 00:11:43,579

156
00:11:46,498 --> 00:11:50,919
هذا غريب
اشعر بشيء من معطفك

157
00:11:51,086 --> 00:11:54,548
- المعذره؟
- ‫"‬دافني" تعتقد ان لديها هذه القدرة، شبيهه بالوسيط الروحي

158
00:11:54,715 --> 00:12:00,721
- انتم تعرف عن هذه الأفكار الإنجليزية الغريبة
- لقد خضت انفصالاً مؤلماً اليس كذلك؟

159
00:12:00,888 --> 00:12:04,558
- نعم! انت اخبرتها بهذا؟
- لا

160
00:12:04,725 --> 00:12:07,853
جدال لاذع حول تسجيلات اوبرا

161
00:12:11,064 --> 00:12:15,819
الآن اذا عذرتموني سأذهب الى المطبخ
لدي طائر لأطهوه

162
00:12:19,198 --> 00:12:23,368
- مميزه اليس كذالك؟
- انها مذهلة! احب لهجتها!

163
00:12:23,535 --> 00:12:27,414
‫"‬فريجر" ليس علي ان البس ربطة عنق لهذا الأحمق
ام يفترض بي؟

164
00:12:31,001 --> 00:12:34,963
- ‫"‬توم" هذا ابي "مارتن كراين".
- يسعدني لقاؤك

165
00:12:35,130 --> 00:12:40,385
آسف على كلمة "الأحمق"
فأنا ادعو الجميع بالحمقى

166
00:12:40,552 --> 00:12:43,388
او بالأغبياء

167
00:12:43,555 --> 00:12:47,184
من المذهل انه متفرغ للعشاء معنا

168
00:12:47,351 --> 00:12:50,145
لم لا افتح لكم بعضًا من هذا النبيذ الرائع

169
00:12:51,563 --> 00:12:54,274
- اذاً؟
- انه ذو مظهر جميل

170
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
سعيدة اني ارتدي حمّالة الحظ

171
00:12:56,652 --> 00:13:00,072
انه يستحق كل الم يحفر في قفصي الصدري

172
00:13:00,239 --> 00:13:03,242
لقد اعطيتِه انطباعًا جميلاً بدورك
يظن انكِ رائعة ايضًا

173
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
رباه!

174
00:13:06,286 --> 00:13:09,790
انظر الي انجرف بعيدًا كفتاة صغيرة 
بينما التقيت الرجل للتوّ

175
00:13:09,957 --> 00:13:12,584
لا، لن ارفع آمالي الليلة

176
00:13:12,751 --> 00:13:15,462

177
00:13:15,629 --> 00:13:19,174
دعني اخبرك، ستحب مدينة "سياتل"
انه المكان المناسب للسكن

178
00:13:19,341 --> 00:13:22,636
- طعام جيد، بارات رائعة
-  سمعت بهذا، اي توصية؟

179
00:13:22,803 --> 00:13:26,807
اتسكع عادةً في مكان يدعى "دوكس"
حشد رائع، والكثير من رجال الشرطة الشباب

180
00:13:33,313 --> 00:13:36,775
- تحب كرة القدم؟
- نعم! افتقدتها حقًا عندما كنت في "لندن"

181
00:13:36,942 --> 00:13:41,488
بإمكاننا الذهاب لمشاهدة مبارة يومًا
‫"‬فريجر" يكرة الكرة، لذا سنكون لوحدنا

182
00:13:41,655 --> 00:13:44,575
حذرني "فريجر" بشأنك

183
00:13:46,451 --> 00:13:49,621
نعم اعتقد اني اصرخ على اللاعبين بصوتٍ عالي

184
00:13:49,788 --> 00:13:51,832
هانحن يا"توم"

185
00:13:53,292 --> 00:13:56,295
ابي، تمتعت بالحرية في اختيار شيء مناسب لك انت ايضًا

186
00:13:56,461 --> 00:13:59,047
لا بأس لم احضر اداة الفتح حتّى تتمكن من شمّه

187
00:13:59,214 --> 00:14:01,592
شكراً جزيلاً

188
00:14:01,758 --> 00:14:03,552

189
00:14:03,719 --> 00:14:05,762
اعذروني

190
00:14:09,892 --> 00:14:13,228
- ‫"‬نايلز"
- اهلاً "فريجر"، شكراً لك

191
00:14:14,897 --> 00:14:19,902
- مررت لأعيد لك كتابك
- اشكرك، لاتدعني اعطلك

192
00:14:20,068 --> 00:14:24,573
- هل اقاطع شيئًا؟
- "نايلز" في الحقيقة انا اعرّف رجلاً على"دافني"

193
00:14:24,740 --> 00:14:27,409
- اظنك لاتريدني بالجوار
- شكراً

194
00:14:28,160 --> 00:14:30,370
كيف حالك؟

195
00:14:32,122 --> 00:14:34,666
- انا الدكتور "نايلز كراين"
- انا "توم دوران"

196
00:14:34,833 --> 00:14:39,171
الطيور انتهت
كل ما احتاجة هو بعض الأيدي القوية لمساعدتي

197
00:14:39,338 --> 00:14:42,174
لاحاجة لسؤالي مرتين

198
00:14:50,349 --> 00:14:55,938
في منتصف المقابلة، بدأت معدتها تصدر صوتًا

199
00:14:56,104 --> 00:14:58,148
وجب علي تجاهل الصوت
والا مالذي كنت سأقوله؟

200
00:14:58,315 --> 00:15:02,277
"المعذرة، هل تود جلالتها بعضًا من الحبوب"

201
00:15:04,321 --> 00:15:08,700
قصصك مضحكة، استطيع ان اسمعها طوال الليل دون ان امل

202
00:15:08,909 --> 00:15:11,620
وكلها تتضمن وظائف سيئة

203
00:15:17,125 --> 00:15:19,336
‫"‬توم" احتاج قليل من المساعدة في المطبخ

204
00:15:19,503 --> 00:15:23,674
كلا كلا اجلسي "دافني"
بعد كل هذا الطبخ لابد انكِ تعبة

205
00:15:34,852 --> 00:15:38,730
- ‫"‬نايلز" هل يمكنني التحدث اليك؟
- نعم

206
00:15:38,897 --> 00:15:42,442
- كنت اتسائل هل فعلت شيئاً يسئ اليك؟
- لا

207
00:15:43,902 --> 00:15:49,199
لابد انها مجرد افكار في رأسي
لكني شعرت انك تواجه مشكلة في مواعدتي لـ"فريجر"

208
00:15:49,366 --> 00:15:52,077
اذا كان يجب عليك ان تعرف...

209
00:16:01,003 --> 00:16:03,714
انا آسف، ماذا كان سؤالك؟

210
00:16:05,090 --> 00:16:09,136
هل لديك مشكلة مع مواعدتي لأخيك؟

211
00:16:11,722 --> 00:16:13,348
لا

212
00:16:15,851 --> 00:16:19,688
‫"‬نايلز" لم ادعو "توم" الى العشاء حتّى يتحدث معك وحدك

213
00:16:19,855 --> 00:16:23,400
هنالك آخرون يريدونه ايضًا

214
00:16:36,788 --> 00:16:40,709
ياله من رجل رائع
هل تظن انه و"دافني" ربما…؟

215
00:16:44,880 --> 00:16:48,926
لا اتذكر متى كانت آخر مرة حظيت فيها بأمسية لطيفة

216
00:16:49,092 --> 00:16:53,388
يجب علينا ان نشكرك
لا اتذكر آخر مرة ضحكت فيها بقوة

217
00:16:53,555 --> 00:16:57,100

218
00:17:00,312 --> 00:17:03,482
ولازلت تجعل السيد "كراين" يضحك

219
00:17:03,649 --> 00:17:07,986
- ‫"‬دافني" اظن ان القليل من الموسيقى سيكون مناسباً
- فكرة جيدة

220
00:17:11,490 --> 00:17:13,992
انها امرأة رائعة، اليست كذلك؟

221
00:17:14,159 --> 00:17:16,620
نعم انها كذلك

222
00:17:16,787 --> 00:17:19,915
- ‫"‬فريجر" كنت اتسائل…؟
- نعم؟

223
00:17:20,082 --> 00:17:25,212
قبل ان تنتهي الأمسية
هل بإمكاننا ان نحظى بقليل من الوقت لوحدنا

224
00:17:25,379 --> 00:17:28,048
اظن اني استطيع ان ارتب لهذا

225
00:17:33,679 --> 00:17:36,557
‫"‬دافني"
يقول انه يريد ان يحظى ببعض الوقت معك وحدك

226
00:17:36,723 --> 00:17:41,603
نعم! اني ارتدي حمّالة الحظ
سأذهب لأصلح حمرتي

227
00:17:41,770 --> 00:17:44,815
اظن انه من الأفضل ان اذهب الى النوم

228
00:17:46,567 --> 00:17:50,195
لا اريد ان اقف في طريق رومانسية الشباب

229
00:17:50,362 --> 00:17:52,406
- شكراً ابي
- ليلة هانئة "توم"

230
00:17:52,573 --> 00:17:55,284
ليلة هانئة "مارتن"

231
00:17:55,993 --> 00:17:58,912
- من الأفضل ان تذهب انت ايضًا
- نعم

232
00:17:59,079 --> 00:18:01,915
‫"‬فريجر" يجب ان اعتذر بخصوص "توم"
لقد كنت مخطئًا بشأنه

233
00:18:02,082 --> 00:18:05,419
لو كنت سأختار رجلاً لـ"دافني" لأخترته هو

234
00:18:05,586 --> 00:18:08,380
- عمت مساءً "توم" اسعدني لقاؤك
- عمت مساءً

235
00:18:08,547 --> 00:18:11,300
‫"‬فريجر"
كلمة لوحدك

236
00:18:13,343 --> 00:18:15,387
المعذره

237
00:18:15,971 --> 00:18:20,934
يجب علي ان اخبرك امراً
ابي اراد ان يفعل، لكنّي ربحت القرعة

238
00:18:25,189 --> 00:18:28,025
- نعم مالموضوع؟
- تحدثت مع "توم" قليلاً في المطبخ

239
00:18:28,192 --> 00:18:33,739
اخبرني انه مهتم بعلاقة رومانسية
لكن هدفه ليس "دافني"

240
00:18:33,906 --> 00:18:36,158
تبًا انها "روز"!

241
00:18:36,325 --> 00:18:39,203
لا لا
انه انت

242
00:18:42,956 --> 00:18:45,959
انا؟ هذا مستحيل
‫"‬توم" ليس شاذ

243
00:18:46,126 --> 00:18:49,713
يبدو انه كذلك

244
00:18:55,344 --> 00:18:59,223
مالذي جعله يعتقد اني مهتم به…؟
كل مافعلته هو اني سألته اذا كان مرتبط

245
00:18:59,389 --> 00:19:04,144
ثم تكلمنا عن المسارح، وازياء الرجال… يا الهي!

246
00:19:06,021 --> 00:19:10,692
- هل تعرف ماذا يعني هذا؟
- نعم، انت تواعد رئيسك في العمل

247
00:19:15,072 --> 00:19:20,160
انت من بين كل الناس يفترض بك ان تعرف عواقب
مواعدة شخص من العمل

248
00:19:20,327 --> 00:19:23,539
نعم لكنه لم يقل شيئ...
لم يذكر ابداً…

249
00:19:23,705 --> 00:19:28,293
سأتصل بك غداً
لكن ليس مبكراً بالطبع

250
00:19:43,392 --> 00:19:45,018
اذاً…

251
00:19:45,561 --> 00:19:47,479
اذاً…

252
00:19:48,397 --> 00:19:50,983
اكره هذه الأغنية

253
00:19:51,149 --> 00:19:56,321
لقد كسرت قواعدي من اجلك
في العادة لا اواعد رجالاً من العمل

254
00:19:56,488 --> 00:20:00,409
نعم
في الحقيقة تهاونت مع قواعدي بعض الشيء من اجلك ايضًا

255
00:20:10,043 --> 00:20:13,213
تبدو لطيف وانت متوتر

256
00:20:16,884 --> 00:20:19,511
لابد اني ظريف بكل مافي الكلمة من معنى الآن

257
00:20:21,847 --> 00:20:28,395
اسمع "توم" انا آسف
لكن يبدو ان خطوطنا اشتبكت هنا

258
00:20:30,063 --> 00:20:33,317
الحقيقة هي
انا مستقيم ولست شاذ ابداً

259
00:20:34,151 --> 00:20:36,904
اذا لم تكن مهتمًا، فقط قلها

260
00:20:37,070 --> 00:20:39,156
كلا انا صادق، انا مستقيم

261
00:20:39,323 --> 00:20:44,244
لقد دعوتك لأنك بدوت جذاب وتحب البريطانيين

262
00:20:44,411 --> 00:20:47,498
اعتقدت انك مناسب لـ"دافني"

263
00:20:47,664 --> 00:20:52,710
لا اصدق هذا!
لم تملك اي فكرة عن كوني شاذ منحرف؟

264
00:21:03,555 --> 00:21:07,309
لم يخطر حتى ببالي انك قد تكون شاذ

265
00:21:07,476 --> 00:21:12,981
في الحقيقة لم يخطر حتى ببالي انك قد تكون مستقيم

266
00:21:13,148 --> 00:21:15,067
اشكرك

267
00:21:16,944 --> 00:21:21,823
رباه "توم" اشعر بفظاعة
يبدو وكأني كنت استدرجك طوال الليلة

268
00:21:21,990 --> 00:21:24,243
لابأس، خطأ غير مقصود

269
00:21:24,409 --> 00:21:28,163
نعم لكنّي احضرت لك الشراب
ملأتك بالأمل بإعتقادك انك وجدت رجل 

270
00:21:28,372 --> 00:21:30,666
مثقف وحساس كفاية ليحبك

271
00:21:30,833 --> 00:21:33,752
‫"‬فريجر" سأتعلم ان احب من جديد

272
00:21:34,419 --> 00:21:37,464
- بالطبع
- ستعتذر لـ"دافني"؟

273
00:21:37,631 --> 00:21:40,676
لبقية ايامي

274
00:21:40,843 --> 00:21:43,387
هل يعني هذا ان والدك غير شاذ ايضًا؟

275
00:21:46,098 --> 00:21:48,642
كلا ابي غير شاذ

276
00:21:49,685 --> 00:21:52,020
لكن "نايلز" … هو بالتأكيد شاذ!

277
00:21:57,651 --> 00:22:00,571
كلا يؤسفني ذلك

278
00:22:00,737 --> 00:22:03,824
اذاً هذا الـ"ماريس" الذي ظل يذكره
هو في الحقيقة امرأة؟

279
00:22:03,991 --> 00:22:06,952
في الحقيقة لازال التحقيق جاريًا في هذه

280
00:22:10,667 --> 00:22:18,505
{ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين * إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون}

Translated to Arabic by Glamorous
