1
00:00:09,730 --> 00:00:13,730
المرأة المميتة
الموسم الأول الحلقة التاسعة
ساعديني روندا 

2
00:00:13,755 --> 00:00:17,755
ALWA7SH

3
00:01:45,686 --> 00:01:46,918
هل أستطيع مساعدتكِ ؟

4
00:01:46,919 --> 00:01:48,254
أنا مولي

5
00:01:50,591 --> 00:01:53,326
مولي؟
مولي تريفور

6
00:01:53,361 --> 00:01:55,863
تقولين هذا وكأن ذلك يعني شيئا بالنسبة لي

7
00:01:55,897 --> 00:01:58,966
ألستِ انتِ زوجة إدي غاردنر ؟

8
00:01:59,001 --> 00:02:02,036
ماذا يعني هذا ؟
هو لم يخبركِ ؟

9
00:02:02,071 --> 00:02:03,805
يخبرني ماذا ؟

10
00:02:03,839 --> 00:02:05,707
أني قادمة 

11
00:02:05,741 --> 00:02:08,243
لا , لم يفعل

12
00:02:08,277 --> 00:02:10,778
إنتظري 

13
00:02:14,482 --> 00:02:16,483
لا يوجد خدمة موبايل هنا 

14
00:02:16,518 --> 00:02:19,086
يجب عليكِ استخدام الخط الأرضي 

15
00:02:19,121 --> 00:02:21,556
إنها أنا . مولي 
إدي ليس هنا 

16
00:02:21,591 --> 00:02:24,893
ماذا تريد مني أن افعل ؟
حسنا , جيد .

17
00:02:24,928 --> 00:02:29,299
نعم , فهمتك . لستُ صماء ,
غبية أو عمياء , كما تعرف .

18
00:02:29,333 --> 00:02:30,466
حسنا .

19
00:02:30,501 --> 00:02:33,203
متأسفة لأني أزعجتكِ , عزيزتي .

20
00:02:33,237 --> 00:02:35,505
هناك نوع من سوء الفهم .

21
00:02:35,539 --> 00:02:37,406
هل كان يتوقع مجيئك ؟

22
00:02:37,441 --> 00:02:41,043
الظاهر لا .
شكرا لحسن الضيافة .

23
00:02:41,078 --> 00:02:43,579
سأغادر بعيدا عن وجهكِ الآن

24
00:03:15,314 --> 00:03:17,215
أنتم جميعا تعرفون كميل غاردنر 

25
00:03:17,249 --> 00:03:20,918
إمرأة جميلة محبوبة تزوجت و هي صغيرة 

26
00:03:20,953 --> 00:03:22,587
بفترة قصيرة 

27
00:03:22,621 --> 00:03:25,990
الآن تعيش حياة لم تكن لتتخيلها لنفسها 

28
00:03:26,025 --> 00:03:29,060
مع زوج مسيئ
و وجود بلا هدف .

29
00:03:29,095 --> 00:03:33,498
وعالمها على وشك أن يصبح أسوأ بكثير .

30
00:03:33,532 --> 00:03:36,401
رقصة التانغو جميلة , أليست كذلك ؟

31
00:03:36,436 --> 00:03:38,770
حسنا , جهزوا أنفسكم ,

32
00:03:38,805 --> 00:03:41,006
لأنكم على وشك أن تقابلوا بعض الحيوانات 

33
00:03:41,040 --> 00:03:43,108
التي لا تقارب الجمال   

34
00:03:43,142 --> 00:03:45,845
<i>? </i>

35
00:03:51,986 --> 00:03:55,354
<i>? I've got my eye on you ?</i>

36
00:03:56,356 --> 00:04:00,860
<i>? I've got my eye on you ?</i>

37
00:04:00,894 --> 00:04:04,263
<i>? And I'm hooked, dear, too ?</i>

38
00:04:04,297 --> 00:04:06,465
<i>? Your fooling around's ?</i>

39
00:04:06,499 --> 00:04:09,601
<i>? Getting blood</i>
<i>on my shoes, oh ?</i>

40
00:04:09,635 --> 00:04:11,302
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

41
00:04:13,838 --> 00:04:16,773
<i>? Whoa-oa ?</i>

42
00:04:18,276 --> 00:04:22,212
<i>? I've set my sights on you ?</i>

43
00:04:22,247 --> 00:04:25,850
<i>? I've set my sights on you ?</i>

44
00:04:27,019 --> 00:04:30,355
<i>? I've got an alibi, too ?</i>

45
00:04:30,389 --> 00:04:33,191
<i>? So don't look around ?</i>

46
00:04:33,226 --> 00:04:35,961
<i>? I've got nothing to lose ?</i>

47
00:04:35,996 --> 00:04:39,965
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

48
00:04:39,999 --> 00:04:44,136
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

49
00:04:44,170 --> 00:04:46,872
<i>? Whoa-oa ?</i>

50
00:04:49,275 --> 00:04:53,144
<i>? Whoa-oa, oh, oh ?</i>

51
00:04:53,179 --> 00:04:55,647
<i>? Whoa-oa ?</i>

52
00:05:16,736 --> 00:05:18,670
روندا ؟

53
00:05:34,288 --> 00:05:37,156
ما الذي تبتسمين بشأنه بحق الجحيم ؟

54
00:05:37,191 --> 00:05:39,992
أنا فقط أفكر بخصوص مستقبلنا 

55
00:05:43,229 --> 00:05:46,765
يجب عليكِ ان تفكري بخصوص ماضينا القريب

56
00:05:46,800 --> 00:05:48,767
لما الإزعاج ؟

57
00:05:48,801 --> 00:05:51,236
ما حصل قد حصل .

58
00:05:51,271 --> 00:05:56,308
انا اتطلع كيف سأمضي مستقبلي معكِ 

59
00:05:56,342 --> 00:05:59,745
أتت إمرأة غريبة ,
تسأل عن إدي .

60
00:05:59,779 --> 00:06:01,179
و ؟

61
00:06:01,214 --> 00:06:02,780
أنا قلقة 

62
00:06:02,815 --> 00:06:05,149
ظهر و كأنها يجب أن تلتقيه هنا .

63
00:06:05,184 --> 00:06:09,688
لو كنت مكانكِ ,
سأكون قلقة جدا .

64
00:06:09,722 --> 00:06:11,790
لماذا ؟

65
00:06:11,824 --> 00:06:14,159
تستطيعين أن تقلقي عن كلتانا 

66
00:06:14,193 --> 00:06:16,495
هذا ما أنتِ جيدة به , صحيح ؟

67
00:06:16,529 --> 00:06:19,931
أتعرفين , يجب أن أرتدي شيئا .

68
00:06:19,965 --> 00:06:22,300
لماذا 

69
00:06:22,334 --> 00:06:24,769
عندما تستطيعين أن تخلعي شيئا

70
00:08:11,478 --> 00:08:16,250
اذا كنتِ تستطيعين أن تكوني أي شخص من العالم 
من قد يكون هذا الشخص ؟

71
00:08:16,284 --> 00:08:18,786
أي شخص ؟

72
00:08:18,820 --> 00:08:20,721
حقيقي أو خيالي

73
00:08:20,755 --> 00:08:23,190
أيهما 

74
00:08:23,224 --> 00:08:25,392


75
00:08:25,427 --> 00:08:27,461
أعتقد إلويز

76
00:08:27,495 --> 00:08:30,130
إلويز ؟
من إلويز بحق الجحيم ؟

77
00:08:30,165 --> 00:08:34,501
فتاة صغيرة عاشت في شقة على سطح

78
00:08:34,535 --> 00:08:36,903
فندق البلازا في نيويورك

79
00:08:39,240 --> 00:08:42,409
واو .
هذا لا يشبهكِ أبدا .

80
00:08:44,313 --> 00:08:45,980
ماذا عنكِ ؟

81
00:08:46,015 --> 00:08:47,649
امم , لا أعرف .

82
00:08:47,683 --> 00:08:49,985
ربما آن بولين

83
00:08:50,019 --> 00:08:52,220
سمعتُ أنها أنجبت رئيس عظيم .

84
00:08:52,255 --> 00:08:55,224
إلهي , أنت غريبة .

85
00:08:55,258 --> 00:08:57,860
ماذا تتوقعين من فتاة تعيش في معسكر سيارات سياحية ؟

86
00:09:03,232 --> 00:09:05,533
أنتِ لن تجيبي على ذلك ,
هل ستفعلي ؟

87
00:09:05,568 --> 00:09:07,735
يجب علي ذلك .
سيبدو ذلك مريبا .

88
00:09:33,029 --> 00:09:35,631
ما الذي تفعله بحق الجحيم في منزلي ؟

89
00:09:35,665 --> 00:09:39,335
ما كان لكِ 

90
00:09:39,369 --> 00:09:43,172
لا يجب علي ....
لم أقصد إجفالكِ , سيدة غاردنر 

91
00:09:43,206 --> 00:09:47,008
أعتذر لتطفلي مجددا 

92
00:09:47,043 --> 00:09:48,910
عندما لم يجب أحد جرس الباب 

93
00:09:48,945 --> 00:09:52,113
إلتففنا حول البيت
و وجدنا باب الفناء مفتوح .

94
00:09:52,147 --> 00:09:55,016
طننا أنكِ في الخارج تمشين الكلاب
أو شي آخر

95
00:09:55,050 --> 00:09:59,487
وكنا نريد الإنتظار حتى عودتكِ 

96
00:09:59,521 --> 00:10:01,255
بخصوص ماذا كل ذلك ؟

97
00:10:01,290 --> 00:10:04,760
لقد أخبرتكِ , نحن نبحث عن زوجك .

98
00:10:04,794 --> 00:10:07,162
إنه ليس هنا .

99
00:10:07,197 --> 00:10:09,665
إنه , إنه في الخارج للعمل .

100
00:10:09,699 --> 00:10:11,567
هذا هراء .
إنها تكذب .

101
00:10:11,602 --> 00:10:14,003
ما يريد أن يقوله السيد كونتينياليتي هنا 

102
00:10:14,038 --> 00:10:18,208
انه كان يجب أن نلتقيه هنا 
في هذا اليوم بالتحديد 

103
00:10:18,243 --> 00:10:21,945
نحن متفاجئون قليلا 
أنه ليس هنا 

104
00:10:23,715 --> 00:10:25,782
ليس هناك شيء تقلقين بخصوصه , عزيزتي .

105
00:10:25,817 --> 00:10:28,151
أنا متأكد أننا لن ننتظر كثيرا .

106
00:10:28,186 --> 00:10:30,153
على الأرجح انه مجرد سهو 

107
00:10:30,187 --> 00:10:34,356
أن زوجكِ لم يخبركِ اننا قادمون

108
00:10:34,390 --> 00:10:36,158
الآن ...

109
00:10:36,192 --> 00:10:38,493
اذا لم تمانعي
لقد جئنا من مكان بعيد جدا

110
00:10:38,527 --> 00:10:40,428
وقد كانت متعبة للغاية

111
00:10:40,463 --> 00:10:43,998
ربما لو تجلسين معنا 
وتساعدينا على تمضية الوقت

112
00:10:44,033 --> 00:10:47,736
يجب علي أن اذهب للأعلى و أغير ملابسي

113
00:10:47,770 --> 00:10:50,472
لا تهتمي . لم نكن نقصد أن نضايقكِ .

114
00:10:50,506 --> 00:10:53,508
لا أريد منكِ ان ترتدي شيئا لأجلنا 

115
00:10:53,542 --> 00:10:57,980
لن نطيل البقاء هنا .
بالإضافة ان لديك رجلان جميلتان  .

116
00:10:58,014 --> 00:10:59,849
أليست تلك كلمة رائعة ,
رجلان ؟ 

117
00:10:59,883 --> 00:11:03,687
إنها تعني ساقان
روبنسون هو من علمني ذلك

118
00:11:03,721 --> 00:11:06,723
أنت محظوظة 

119
00:11:06,757 --> 00:11:09,559
أذهب الى النادي الرياضي ستة أيام في الاسبوع

120
00:11:09,594 --> 00:11:11,496
و لا زلت لا أستطيع أن أجعل ساقي

121
00:11:11,530 --> 00:11:13,598
يشبهان أي شيء 
غير جذوع الشجرة 

122
00:11:13,632 --> 00:11:15,266
أين تحتفظين بالخمر , سيدتي ؟

123
00:11:15,301 --> 00:11:18,437
إنها في خزانة ,
فوق المغسلة .

124
00:11:18,471 --> 00:11:22,073
هل ستصبين لي كأسا أم ماذا ؟

125
00:11:22,108 --> 00:11:24,510
إخدم نفسك 

126
00:11:24,544 --> 00:11:26,879
حسنا 
لا تعارضي إذا فعلت .

127
00:11:26,913 --> 00:11:28,347
أنت , رئيس ؟

128
00:11:28,382 --> 00:11:31,217
لا شكرا لك , سيد ويدمارك

129
00:11:36,156 --> 00:11:38,390
إذا ...

130
00:11:38,425 --> 00:11:41,126
سيدة غاردنر 

131
00:11:41,161 --> 00:11:44,463
هل من أحد آخر في المنزل غيرك ؟

132
00:11:44,497 --> 00:11:45,731
فقط أطفالي 

133
00:11:45,765 --> 00:11:47,999
نائمون في الطابق العلوي

134
00:11:48,034 --> 00:11:51,103
يجب عليك أن تكون هادئا 

135
00:11:51,137 --> 00:11:54,072
حسنا 

136
00:11:54,107 --> 00:11:56,408
نحن لا نريد أن نفعل شيئا يزعجهم

137
00:11:56,443 --> 00:11:59,277
أنا , أنا عن نفسي لست من محبي هؤلاء العفاريت

138
00:11:59,312 --> 00:12:02,247
ما يظهر لي الكثير من العمل اللعين
و أجر قليل لا يناسبه.

139
00:12:02,281 --> 00:12:07,619
لكن مولي هنا ,
إنها ولدت لوالدين

140
00:12:07,653 --> 00:12:11,456
أعتقد أن هذا هو السبب أنها 
تقوم بعمل رائع بـ أمومتي 

141
00:12:11,490 --> 00:12:13,191
ألست كذلك عزيزتي ؟ 

142
00:12:13,225 --> 00:12:16,961
أحب أن اعتقد هذا 

143
00:12:16,995 --> 00:12:21,699
ماذا , ألم تستطع إيجاد أكواب , مارفين ؟

144
00:12:23,768 --> 00:12:24,935
إخرس .

145
00:12:24,969 --> 00:12:28,271
إذا ...

146
00:12:28,305 --> 00:12:31,641
كيف تعرفون زوجي ؟

147
00:12:31,675 --> 00:12:33,576
ماذا , هل هذا من شأنك ؟

148
00:12:33,610 --> 00:12:36,946
مارفين , رجاءا . نحن ضيوف 
في منزل السيدة غاردنر 

149
00:12:36,981 --> 00:12:39,682
أنا أعتذر عن وقاحة تابعي 

150
00:12:39,716 --> 00:12:41,583
و أتوسل عفوك

151
00:12:41,618 --> 00:12:44,653
هذا حسن , أعتقد .

152
00:12:44,688 --> 00:12:47,122
لديكِ منزل جميل 

153
00:12:47,157 --> 00:12:50,259
لم أكن ابدا في هذا الجزء من الولاية 

154
00:12:50,293 --> 00:12:52,294
نعم , إنها هادئة جدا هنا .

155
00:12:52,328 --> 00:12:55,831
لهذا السبب إدي و أنا نحبها .
اوه , هذا جميل .

156
00:12:55,865 --> 00:12:58,200
اذا متى يعود إدي الى المنزل على أية حال ؟ ,


157
00:12:58,234 --> 00:13:00,703
الصبر سيد ويدمارك 

158
00:13:00,737 --> 00:13:02,638
أنا متأكد أنه سيكون هنا قريبا 

159
00:13:02,672 --> 00:13:04,640
وأنا عموما لا أتسامح مع التأخير

160
00:13:04,674 --> 00:13:09,011
لكن هنا , سوف نقوم بعمل استثناء

161
00:13:09,046 --> 00:13:12,449
ونستمتع بضيافة السيدة غاردنر 

162
00:13:12,483 --> 00:13:17,221
لديكِ غرفة للفتيات الصغار
حيث يمكنني أن أنعش نفسي ؟

163
00:13:17,255 --> 00:13:20,057
نعم , في نهاية الرواق 

164
00:13:20,091 --> 00:13:22,693
المناشف تم غسلها للتو 

165
00:13:27,364 --> 00:13:29,898
المحارم

166
00:13:29,933 --> 00:13:31,733
ماذا ؟

167
00:13:31,768 --> 00:13:33,168
المحارم

168
00:13:33,202 --> 00:13:35,937
 إنها تعني الإرتباط معا بالولادة , أو بالدم 

169
00:13:35,972 --> 00:13:37,906
أنا أحاول تعلم كلمة جديدة كل يوم

170
00:13:37,940 --> 00:13:41,176
كلمة اليوم 
هي المحارم

171
00:13:41,210 --> 00:13:45,247
فعليا لم أجد طريقة لأضعها في جملة بعد 

172
00:13:45,281 --> 00:13:48,351
فهمت

173
00:13:48,385 --> 00:13:51,688
أنه فتى ذكي , أليس كذلك ؟
أعتقد ذلك

174
00:13:51,722 --> 00:13:54,425
نعم , حسنا , انتِ لا تعتقدين ذلك
الآن ...

175
00:13:54,459 --> 00:13:56,961
أين زوجك ؟

176
00:13:56,995 --> 00:14:00,631
لماذا هو ليس هنا للآن ؟

177
00:14:00,666 --> 00:14:02,600
ما الذي تحاول سحبه ؟

178
00:14:02,634 --> 00:14:06,904
مارفين , حقا .
أنت تخيف السيدة غاردنر 

179
00:14:06,939 --> 00:14:11,742
إنه لا يخيفني 
لا ؟ حسنا  , يجب عليكِ أن تكوني خائفة 

180
00:14:11,776 --> 00:14:13,711
إذا لم يظهر زوجك 

181
00:14:13,745 --> 00:14:17,480
سوف نجد طرق أخرى لنروح عن أنفسنا 

182
00:14:17,515 --> 00:14:20,284
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم ؟ 
إجلسي !

183
00:14:20,318 --> 00:14:22,219
مارفين , حقا ,
هل هذا ضروري ؟

184
00:14:22,253 --> 00:14:24,588
أنت تحرج المرأة الآن 

185
00:14:24,622 --> 00:14:27,458
رجاءا إكبح نفسك

186
00:14:27,492 --> 00:14:31,596
زوجكِ , وعد بتسليم بند معين لنا .

187
00:14:31,630 --> 00:14:34,499
وبمجرد نقل تلك الأصول لنا 

188
00:14:34,533 --> 00:14:36,534
سنترككِ بسلام

189
00:14:36,569 --> 00:14:41,372
ولكن حتى ذلك الحين ...

190
00:14:41,407 --> 00:14:45,175
أريدكِ أن تجلسي

191
00:14:45,210 --> 00:14:47,344
أقفلي فمكِ 

192
00:14:47,379 --> 00:14:50,080
ومن الأفضل لكِ أن تقومي بما نأمركِ به 

193
00:14:50,115 --> 00:14:53,583
وإلا فإن هذه الليلة 
ستنتهي نهاية غير سارة لنا جميعا ,

194
00:14:53,617 --> 00:14:56,752
في الغالب لكِ أنت .

195
00:14:56,786 --> 00:14:58,854
بالنسبة لي , أنا أمقت العنف شخصيا

196
00:14:58,888 --> 00:15:02,190
أنا مثقف .
أذهب الى الأوبرا و ما شابهها 

197
00:15:02,225 --> 00:15:04,927
ولكن السيد ويدمارك هنا 

198
00:15:04,961 --> 00:15:08,197
متوحش , رجل بدائي -

199
00:15:08,232 --> 00:15:10,900
حيوان , حقا 
إنسان بدائي

200
00:15:10,934 --> 00:15:14,604
و هو ما أشار إليه توماس هوبز في قائمته

201
00:15:14,638 --> 00:15:17,706
بوصفها حالة ذات طابع خاص ...

202
00:15:17,741 --> 00:15:23,878
منعزل , متوحش و قصير .

203
00:15:23,913 --> 00:15:27,515
لا عواقب , لا ضبط للنفس

204
00:15:32,353 --> 00:15:35,321
أقترح و بشدة ...

205
00:15:35,355 --> 00:15:38,491
أنكِ إذا كنتِ تعرفين مكان زوجك ...

206
00:15:40,961 --> 00:15:45,599
أخبرينا , وأخبرينا الآن
سيدة غاردنر 

207
00:15:45,633 --> 00:15:49,636
توقفا , أنتما الإثنان .

208
00:15:49,671 --> 00:15:52,706
أنتما لا تنجزان شيئا 
عن طريق إخافة السيدة 

209
00:15:52,741 --> 00:15:54,809
إنها مشوشة فقط 
كما نحن .

210
00:15:54,843 --> 00:15:56,778
ألستِ كذلك , يا سيدة ؟

211
00:15:56,812 --> 00:16:00,715
لذا توقفا و اجلسا و اخرسا 

212
00:16:05,754 --> 00:16:08,055
سجائر ؟

213
00:16:08,089 --> 00:16:10,024
تمانعين إذا دخنت ؟

214
00:16:14,729 --> 00:16:16,496
شكرا , يا جميلة .

215
00:16:18,432 --> 00:16:23,235
نحن لا نريد أن نزعج الأطفال في الأعلى ,
هل نريد الآن ؟

216
00:16:26,674 --> 00:16:28,976
ليس بعد على الأقل .

217
00:16:40,155 --> 00:16:43,657
أنتم هنا لتقتلوا زوجي ؟

218
00:16:43,692 --> 00:16:45,392
ما الذي أوحى لكِ بهذه الفكرة ,
عزيزتي ؟

219
00:16:45,427 --> 00:16:47,194
أنا لست غبية

220
00:16:47,228 --> 00:16:49,963
سؤال كهذا 
بالتأكيد لا يجعل منكِ ذكية .

221
00:16:49,998 --> 00:16:53,801
إطمئني , نحن لسنا هنا لنقتل زوجك

222
00:16:53,835 --> 00:16:56,370
لقد أخبرتكِ , أن لديه شيئا نحن نريده 

223
00:16:56,404 --> 00:16:59,039
وعندما يقوم بتسليمه لنا , سنرحل 

224
00:16:59,073 --> 00:17:01,074
ماذا ؟

225
00:17:01,108 --> 00:17:05,880
انتِ تدركين ما الذي يعمل به زوجكِ ,
 أليس كذلك ؟ . 

226
00:17:05,914 --> 00:17:07,781
إنه يعمل في الأمن الداخلي .

227
00:17:07,816 --> 00:17:09,449
هذا صحيح .

228
00:17:09,484 --> 00:17:14,253
وقد أبرم صفقة مع السيدة تريفور هنا ,

229
00:17:14,288 --> 00:17:16,856
صفقة يجب أن يوفي بها   

230
00:17:16,890 --> 00:17:20,827
و لن أواجه أية مشاكل لإخراجه خارج البلد

231
00:17:20,861 --> 00:17:23,030
جيد .

232
00:17:23,064 --> 00:17:25,299
لديك نصف المبلغ .

233
00:17:25,333 --> 00:17:29,404
ستحصل على النصف الآخر عند التسليم 

234
00:17:29,438 --> 00:17:32,474
فقط تأكد

235
00:17:32,509 --> 00:17:36,512
أن جميع الوثائق جاهزة

236
00:17:36,546 --> 00:17:38,548
حالما نحصل عليه ,

237
00:17:38,582 --> 00:17:41,984
يجب علينا أن نغادر البلد مع البضائع بسرعة .

238
00:17:44,855 --> 00:17:48,090
هيا , إدي 

239
00:17:49,893 --> 00:17:51,960
هذا صحيح , إدي .

240
00:17:51,995 --> 00:17:54,997
فقط كما تحبه , إدي .

241
00:17:55,031 --> 00:17:57,432
أعطينيه بقوة , إدي !

242
00:17:59,569 --> 00:18:02,604
أعطني إياه كرجل حقيقي , إدي

243
00:18:02,638 --> 00:18:05,106
أعطني إياه بقوة أكبر , إدي !

244
00:18:05,141 --> 00:18:07,708
هيا , إدي 

245
00:18:09,077 --> 00:18:11,679
الآن إدي ! هيا , إدي !

246
00:18:11,713 --> 00:18:14,081
هيا , إدي !

247
00:18:14,115 --> 00:18:16,817
إفعلها بقوة أكبر , إدي !

248
00:18:16,852 --> 00:18:21,288
 أحتاج الذهاب الى الحمام .

249
00:18:21,322 --> 00:18:24,158
<i>أحتاج الذهاب الى الحمام .</i>

250
00:18:24,192 --> 00:18:25,926
حسنا . تعالي .

251
00:18:25,960 --> 00:18:28,262
لا أمانع أن أشاهدكِ 
تباعدين بين ساقيكِ 

252
00:18:28,296 --> 00:18:31,532
أنا سأخذها .

253
00:18:31,566 --> 00:18:34,035
سأراقبها من أجلك , روبنسون

254
00:18:34,069 --> 00:18:36,337
إذا فعلت شيئا 
غير إراحة نفسها ,

255
00:18:36,371 --> 00:18:39,874
فقط أخبري السيد ويدمارك,
وهو سيهتم بالأمر .

256
00:18:44,881 --> 00:18:47,816
طننت أنكِ تحتاجين الى ان تتبولي

257
00:18:47,851 --> 00:18:50,620
أتمانعين أن تقفي بالخارج ,
رجاءا ؟

258
00:18:50,654 --> 00:18:52,155
لا تكوني خجولة 

259
00:18:52,189 --> 00:18:53,623
أنا لست كذلك .

260
00:18:53,658 --> 00:18:55,826
فقط أجد ذلك مزعجا

261
00:18:55,860 --> 00:18:58,161
عندما تقفين هناك و تشاهديني أتبول

262
00:18:58,196 --> 00:19:00,564
لا تقلقي .

263
00:19:03,268 --> 00:19:07,003
سنقوم بإخراجكِ من هنا 
سيدة غاردنر 

264
00:19:07,037 --> 00:19:09,005
"نحن "

265
00:19:09,039 --> 00:19:12,674
زوجكِ متورط مع رجال سيئين للغاية .

266
00:19:12,709 --> 00:19:15,110
إنه يحاول بيعهم 
بضائع مصنفة .

267
00:19:15,144 --> 00:19:17,779
نريد أن نعرف مع من يتعامل لنقوم بتبديل

268
00:19:17,813 --> 00:19:20,248
هذه الأصناف 
قبل أن يتمكن ماكغرو من مغادرة البلد بها

269
00:19:20,282 --> 00:19:22,951
إدي ؟ 
أنت هنا لأجل إدي ؟

270
00:19:22,986 --> 00:19:25,955
للأسف نعم .
متأسفة لأني من يخبركِ بذلك  

271
00:19:25,989 --> 00:19:29,926
أعرف أنكِ تريدين حمايته

272
00:19:29,960 --> 00:19:32,596
لكن الأمور ستجري بسهولة و يسر للجميع

273
00:19:32,630 --> 00:19:36,167
إذا كان بإمكانكِ إخباري أين هو 

274
00:19:38,604 --> 00:19:40,972
بسرعة . خذي ايا كان ما تبحثين عنه

275
00:19:44,643 --> 00:19:47,111
ماذا ؟ أغفوتما ؟

276
00:19:59,125 --> 00:20:02,028
ماذا هناك ؟

277
00:20:02,062 --> 00:20:04,229
أعتقد أني رأيت شيئا هناك في الخارج

278
00:20:11,038 --> 00:20:12,806
أترى شيئا ؟

279
00:20:12,841 --> 00:20:16,443
لا . لكني أقول لك ,
أنه كان  هناك شخص بالخارج

280
00:20:16,478 --> 00:20:18,646
لقد كانت الرياح
سوف تعتاد على ذلك .

281
00:20:18,680 --> 00:20:20,915
استمعي , يا سيدة ,
أنا أعرف ما رأيت .

282
00:20:20,949 --> 00:20:22,950
إنتظروا  ,
أعتقد أنه محق .

283
00:20:22,985 --> 00:20:26,420
رأيتُ شيئا يتحرك .
تحقق من ذلك سيد ويدمارك .

284
00:20:28,155 --> 00:20:30,056
خذها معك

285
00:20:37,364 --> 00:20:40,567
أيتها العاهرة اللعينة .

286
00:20:40,601 --> 00:20:44,070
إدي ! يا إدي .
 لدي زوجتك اللعينة هنا في الخارج !

287
00:20:44,105 --> 00:20:47,308
هي و الأولاد سيعانون 
إذا لم تظهر وجهك .

288
00:20:47,342 --> 00:20:49,243
أتسمعني , إدي ؟

289
00:20:49,277 --> 00:20:52,180
إنه ليس هناك . لقد أخبرتك .
إنها الرياح .

290
00:20:52,214 --> 00:20:54,983
هيا بنا نعود لرئيسك .

291
00:20:55,017 --> 00:20:59,621
الرياح هي من فتحت النافذة اللعينة ؟

292
00:21:03,025 --> 00:21:07,094
سن تزو يقول ,
"أحضن عدوك ."

293
00:21:09,031 --> 00:21:12,567
أنا أعرف بما تفكرين .
الخيانة , صحيح ؟

294
00:21:14,737 --> 00:21:17,138
حسنا , أنا لستٌ غبيا , يا سيدة .

295
00:21:17,172 --> 00:21:20,808
و روبنسون ليس رئيسي .
نحن شركاء 

296
00:21:20,842 --> 00:21:22,609
ما الفرق ؟

297
00:21:22,644 --> 00:21:25,679
لديكِ فم ذكي , أليس كذلك ؟

298
00:21:25,713 --> 00:21:28,516
لقد نعتك بخادمه ,
أتعرف .

299
00:21:28,550 --> 00:21:31,151
نعم ؟  حسنا , أنا أعمل معه ,
ليس لأجله .

300
00:21:31,186 --> 00:21:33,554
ماذا بخصوص مولي ؟ 
أنت تعمل لديها أيضا ؟ 

301
00:21:33,588 --> 00:21:36,456
أقفلي الفم الجميل الذي تملكين

302
00:21:36,491 --> 00:21:38,859
هذه فتاة روبنسون ,
حسنا ؟

303
00:21:38,893 --> 00:21:40,994
إنها لا تعني شيئا لي .

304
00:21:41,028 --> 00:21:43,997
أراهن أنك تريد مضاجعتها  ,
ألست كذلك ؟

305
00:21:44,031 --> 00:21:45,898
أنا أعرف اني أريد .

306
00:21:45,933 --> 00:21:47,867
حسنا انتِ تحاولين إغضابي ؟

307
00:21:47,902 --> 00:21:49,835
ربما 

308
00:21:49,870 --> 00:21:55,107
انتِ تقومين بمهمة لعينة .

309
00:22:02,749 --> 00:22:05,651
هل أنا أخيفكِ ؟

310
00:22:05,685 --> 00:22:07,787
لقد تزوجت إدي , أتذكر ؟

311
00:22:07,821 --> 00:22:11,057
إنه يستخدمني مثل كيس اللكم 

312
00:22:11,092 --> 00:22:13,561
يعاملني كالقذارة 

313
00:22:13,595 --> 00:22:15,429
لقد صرت أقوى 

314
00:22:15,464 --> 00:22:18,400
و لن أقوم بالإنحناء لأجلك 
أو لأجل أي شخص آخر .

315
00:22:18,434 --> 00:22:21,503
سوف نرى بخصوص ذلك 

316
00:22:27,175 --> 00:22:30,744
آه ! اللعنة !

317
00:22:30,779 --> 00:22:32,846
العاهرة اللعينة !

318
00:22:41,054 --> 00:22:43,189
أنتِ في عداد الأموات , يا عاهرة !

319
00:22:49,763 --> 00:22:53,065
أنا قادم لأجلك !

320
00:23:00,975 --> 00:23:02,442
إلى أين ذاهبة , عزيزتي ؟

321
00:23:28,337 --> 00:23:31,405
روندا , لا !

322
00:23:33,508 --> 00:23:35,608
روندا !

323
00:23:35,643 --> 00:23:38,377
ماذا فعلتِ 

324
00:23:38,412 --> 00:23:40,680
إنها شرطية , روندا !

325
00:23:40,714 --> 00:23:42,782
إنها شرطية متخفية .
يا إلهي .

326
00:23:42,816 --> 00:23:47,020
كـ - كيف كنتِ ستعرفين ؟

327
00:23:47,054 --> 00:23:49,856
أنا ذاهبة إلى المنزل .
سأجعل الأمر وكأنه 

328
00:23:49,890 --> 00:23:53,793
من فعل هؤلاء الأوغاد ,
و سنكون بخير .

329
00:23:53,828 --> 00:23:55,695
و ماذا بخصوصي ؟

330
00:23:55,729 --> 00:23:58,831
يجب عليكِ أن تغادري من هنا .
إذا حصل شيء خاطيء ,

331
00:23:58,865 --> 00:24:01,067
من الأفضل --
أنا لن أترككِ .

332
00:24:01,101 --> 00:24:03,035
سألحقكِ مباشرة , عزيزتي .

333
00:24:03,070 --> 00:24:06,338
سألحقكِ ... مباشرة .
فقط إنتظريني , حسنا ؟

334
00:24:06,373 --> 00:24:07,873
في النزل  .

335
00:24:07,908 --> 00:24:10,442
دعينا نذهب فقط . دعينا نذهب فقط !

336
00:24:10,476 --> 00:24:13,278
لا . لا , لا أستطيع .
لا أستطيع .

337
00:24:13,312 --> 00:24:15,246
لماذا ؟
أنتِ تعرفين لماذا  .

338
00:24:15,281 --> 00:24:17,482
أحبكِ .

339
00:24:18,717 --> 00:24:21,453
أحبكِ .
أعرف .

340
00:24:24,657 --> 00:24:26,625
أعرف , عزيزتي .

341
00:24:26,659 --> 00:24:28,795
مهما حصل ,
سأكون بانتظارك !

342
00:24:28,829 --> 00:24:32,399
أعرف أنكِ ستفعلين , عزيزتي .

343
00:25:06,035 --> 00:25:08,169
أين السيد ويدمارك 

344
00:25:11,241 --> 00:25:13,376
مولي ؟

345
00:25:17,982 --> 00:25:20,551
أيتها العاهرة 

346
00:25:20,585 --> 00:25:24,388
لقد كانت كالعائلة بالنسبة لي .

347
00:25:24,423 --> 00:25:27,391
بالطبع ,
لكن ليست من (المحارم ) الأقارب بالدم .

348
00:25:27,425 --> 00:25:31,529
أترى , لقد وجدتُ طريقة لوضعها في جملة
, أيها الوغد .

349
00:25:31,563 --> 00:25:33,931
لم أرد أن أؤذيكِ .

350
00:25:33,966 --> 00:25:37,468
ما أردته فقط تولي الأعمال و المغادرة .

351
00:25:37,503 --> 00:25:39,637
لكنكِ جعلتِ هذا مستحيلا الآن 

352
00:25:39,672 --> 00:25:43,275
إذا ما رأيكِ بأن نقوم بزيارة لعائلتكِ ؟

353
00:25:43,309 --> 00:25:44,777
لا تستطيع 

354
00:25:44,811 --> 00:25:47,680
بالطبع أستطيع . 
إفتحي ذاك الباب اللعين !

355
00:25:47,714 --> 00:25:50,116
رجاءا لا تفعل , أتوسل إليك .
أرجوك , أطفالي !

356
00:25:50,151 --> 00:25:53,086
ليس لديكِ أي طفل لعين !

357
00:25:56,958 --> 00:25:59,827
اللعنة .

358
00:25:59,829 --> 00:26:03,730
إدي .

359
00:26:03,764 --> 00:26:06,332
أيتها النمرة 

360
00:26:06,367 --> 00:26:10,603
لا أعرف . إنها هذه فقط .
حسنا , لنأكل . لنأكل 

361
00:26:10,638 --> 00:26:13,506
حسنا 

362
00:26:46,976 --> 00:26:50,211
أوه ! لا , لا !

363
00:26:53,482 --> 00:26:56,184
آه !

364
00:27:42,098 --> 00:27:44,032
نستطيع أن نكون معا الآن .

365
00:27:44,067 --> 00:27:48,704
إنه فقط نحن الإثنتان , عزيزتي .
نحن بخير . هذا مثالي .

366
00:28:24,608 --> 00:28:26,809
عليك اللعنة .

367
00:29:55,744 --> 00:29:57,744
هل أنتِ السيدة كاميل غاردنر ؟

368
00:29:57,882 --> 00:29:59,082
هل تعرفين ما هذا ؟

369
00:29:59,557 --> 00:30:02,355
منزلكِ كان تحت المراقبة طوال الشهر الماضي  .

370
00:30:03,217 --> 00:30:05,784
لذا أنتِ مقبوض عليكِ لقتلكِ لزوجك 

371
00:30:06,790 --> 00:30:09,226
الآن لا تكذبي علينا .
 و ستصبح الأمور أسهل لكِ .

372
00:30:10,951 --> 00:30:13,204
في البداية أخبرينا أين يمكننا 
أن نجد روندا تمبل 

373
00:30:13,570 --> 00:30:15,391
إذا كنا تحت المراقبة من شهر

374
00:30:16,088 --> 00:30:17,620
كيف لا تعرفون أين مكانها ؟

375
00:30:21,620 --> 00:30:22,820
ليس لدي أي فكرة عن مكانها .

376
00:30:34,005 --> 00:30:35,205
إذا لمَ أنتِ هنا ؟

377
00:30:38,198 --> 00:30:39,398
لقد قتلتُ زوجي .

378
00:30:41,563 --> 00:30:43,826
طعنته في الصدر .
ستة مرات .

379
00:30:46,461 --> 00:30:50,461
ترجمة :
ALWA7SH

380
00:31:38,002 --> 00:31:40,002
<i>أقتل , أوبو . أقتل .</i>

381
00:31:40,783 --> 00:31:41,983
<i>سمكة مطيعة .</i>
