1
00:00:04,504 --> 00:00:07,337
(شكراً لكِ لمجالسة الأطفال (ميغ
سنعود بعد عدة ساعات

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,908
أنا لا أفهم لماذا علي أن أجالس (ستيوي)؟

3
00:00:10,010 --> 00:00:12,706
أنا أعني ، ماذا سيفعل
إذا تركناه لوحده؟

4
00:00:12,812 --> 00:00:15,440
والآن نختبر حجرات الإنتقال التخاطري

5
00:00:18,618 --> 00:00:19,846
اللعنة

6
00:00:24,758 --> 00:00:26,885
أنا وحش

7
00:00:50,984 --> 00:00:55,819
shadow_1480

8
00:01:02,929 --> 00:01:06,695
إذاً ، هذا غريب ، لكن

9
00:01:06,900 --> 00:01:10,301
هل في الحقيقة ، أنت تعلمين ، إجتمعنا

10
00:01:10,737 --> 00:01:15,003
أنا أعني ، أنتِ تعلمين ، على سبيل
المثال ، لو لديك غرفة في الأعلى

11
00:01:15,375 --> 00:01:17,240
غرفة؟

12
00:01:17,811 --> 00:01:19,142
لدي غرفة

13
00:01:20,647 --> 00:01:22,342
أتعلمين ، (ميغ) ، لو قتلتِ نفسك الآن

14
00:01:22,449 --> 00:01:24,849
ستحصلين على الأرجح صفحة
كاملة في الكتاب السنوي

15
00:01:24,951 --> 00:01:27,715
هذا شيء لتفكري فيه

16
00:01:28,088 --> 00:01:29,282
تشجأت للتو

17
00:01:30,523 --> 00:01:31,490
(مرحباً ، (ميغ

18
00:01:31,591 --> 00:01:33,491
هل أنتِ مشغولة ليلة السبت؟

19
00:01:33,593 --> 00:01:37,120
نيل) ، أنت تسألني للخروج ، مرة في اليوم)
ودائماً تحصل على نفس الإجابة

20
00:01:37,230 --> 00:01:38,219
لا

21
00:01:38,331 --> 00:01:42,062
لايمكنني أن أكون أكثر وضوحاً
عندما قلت له "لا" المرة الماضية

22
00:01:42,168 --> 00:01:45,194
راي) ، أمك أهانت شريحة اللحم)
مجدداً

23
00:01:45,705 --> 00:01:48,139
(نيل غولدمان) من (كوهاغ) ، (رود آيلاند)

24
00:01:48,241 --> 00:01:49,936
أتركني وشأني

25
00:01:50,043 --> 00:01:52,443
أكرهك ، أكرهك

26
00:01:53,213 --> 00:01:56,205
على أية حال ، أمك أهانت -
(لا أهتم ، (باتي -

27
00:01:56,316 --> 00:01:58,716
بعد 9 مواسم أنا فقط لا أهتم

28
00:01:58,818 --> 00:02:01,412
ربما يمكنك المحاولة أن لا تكوني عاهرة

29
00:02:08,928 --> 00:02:10,953
مرحباً ، (مورت) ، (لويس) وأنا
خارجين لموعدنا الليلة

30
00:02:11,064 --> 00:02:12,463
لماذا لا تعطيني بعض الواقي الذكري؟

31
00:02:12,565 --> 00:02:16,558
وبعض المسكنات زوجتي لديها
صداع بهذا الحجم

32
00:02:16,870 --> 00:02:18,861
أنت تعلم ، من ذلك الإعلان

33
00:02:18,972 --> 00:02:21,270
بهذا الحجم

34
00:02:21,374 --> 00:02:24,138
حسناً السعر 12.43 دولار

35
00:02:24,244 --> 00:02:27,179
هذه أكثر سعراً من آلة تحضير الإفطار
التي إشتريتها

36
00:02:53,640 --> 00:02:55,574
ما المقصد من كل هذا؟

37
00:02:56,743 --> 00:03:00,611
كل ماتفعله إطلاق النار عليك
إنها لا تحضر الإفطار على الإطلاق

38
00:03:01,748 --> 00:03:03,079
بالإضافة ، لقد نسيت محفظتي

39
00:03:03,183 --> 00:03:05,048
حسناً ، لاعليك ، سأسجل الحساب
في الدفتر

40
00:03:05,151 --> 00:03:08,211
إنتظر لحظة ، ما هو تسجيل الحساب
هل هذا يعني أنه ليس علي الدفع؟

41
00:03:08,321 --> 00:03:10,346
ليس الآن -
رائع -

42
00:03:10,456 --> 00:03:12,981
بينما نحن هنا ، أعطني كل هذه
(الطبعات من (ماري كلير

43
00:03:13,092 --> 00:03:15,026
في حال أن أردت الإستمناء

44
00:03:15,128 --> 00:03:16,459
قبل أن نصبح أنا و(لويس) في السرير

45
00:03:16,563 --> 00:03:18,827
كاثلين تورنير) في الصفحة45)

46
00:03:18,932 --> 00:03:21,730
(كاثلين تورنير)
لنرى كيف تبدو؟

47
00:03:21,834 --> 00:03:23,096
ياله من عار

48
00:03:25,004 --> 00:03:27,370
والآن نعود إلى جائزة إختيار الأطفال

49
00:03:27,473 --> 00:03:29,270
(مع المقدمة (باولا بوندستين

50
00:03:29,375 --> 00:03:32,071
إخترتك ، وأنت ، وأنت

51
00:03:32,312 --> 00:03:33,404
هيا

52
00:03:34,681 --> 00:03:36,171
قلت لنذهب

53
00:03:40,820 --> 00:03:42,048
(ميغ)

54
00:03:42,322 --> 00:03:44,313
ميغ) ، أنا جائع)

55
00:03:44,657 --> 00:03:48,218
هناك شوكلاتة (غرانولا) في الخزانة
أريدها

56
00:03:52,332 --> 00:03:53,356
ماهذا؟

57
00:03:53,766 --> 00:03:54,858
ماذا يجري؟

58
00:03:55,134 --> 00:03:56,396
هل أنا أتكلم مع نفسي؟

59
00:03:56,502 --> 00:03:59,528
يا إلهي ، (ستيوي) ، أصمت
وأذهب إلى سريرك

60
00:03:59,639 --> 00:04:03,166
هل تعلمين ماذا أفعل (ميغ)؟
أنا أبصق في فمك وأنتِ نائمة

61
00:04:03,943 --> 00:04:08,073
أخيراً ، أمي ، لقد إكتفيت
أنا لن أجالس الأطفال بعد الآن

62
00:04:08,181 --> 00:04:10,547
إنها ليلة السبت ، كنت لأكون في الخارج
أحظى بحياة

63
00:04:10,650 --> 00:04:13,141
(ميغ) ، لو لم تريدين مجالسة (ستيوي)
بعد الآن ، حسناً

64
00:04:13,253 --> 00:04:15,483
لكن لا تقفي هنا وتكذبي علي

65
00:04:15,588 --> 00:04:19,456
ميغ) ، لقد أحرقت مؤخرتك)
أحرقت مؤخرتك

66
00:04:19,559 --> 00:04:21,891
لماذا لا يمكنك تعيين جليسة أطفال
حقيقية؟

67
00:04:21,995 --> 00:04:23,519
أعتقد أنه يمكننا فعل هذا

68
00:04:23,630 --> 00:04:25,757
أنا سيء في ملاقاة الأناس الجدد

69
00:04:25,865 --> 00:04:27,492
"مثل تلك المرة عندما كنت في "الموعد الأعمى

70
00:04:27,967 --> 00:04:30,265
(أنا أحظى بوقت رائع (ستيوي -
أنا أيضاً -

71
00:04:30,370 --> 00:04:32,930
هل أنت مستعدة لأكل "الزا"؟

72
00:04:34,995 --> 00:04:36,828
بيتزا" ياله من بخيل"

73
00:04:37,226 --> 00:04:39,601
تخمينات (ستيوي) في 1 ،2 ، 3

74
00:04:40,079 --> 00:04:41,410
إذاً ، تخمين هنا

75
00:04:41,514 --> 00:04:44,244
من منظر شعر يديكِ
أنا أعتقد أنك إيطالية

76
00:04:46,234 --> 00:04:47,898
المعالج (جو) يقول
(الإيطاليين من (إيطاليا

77
00:04:49,889 --> 00:04:53,689
حسناً ، رفاق ، لدي ثماني علب
من مخزون (مورت) ، كلها على حسابي

78
00:04:53,793 --> 00:04:55,658
الآن من يشرب ويبقى لأطول وقت

79
00:04:55,762 --> 00:04:57,957
يأخذ آخر قطعة من الفطيرة في الثلاجة

80
00:04:59,766 --> 00:05:01,427
حسناً ، ها نحن

81
00:05:03,169 --> 00:05:05,694
كيف حال الجميع؟ -
جيد حتى الآن -

82
00:05:05,805 --> 00:05:07,102
حسناً

83
00:05:07,206 --> 00:05:09,003
لاشيء بعد -
رائع ، رائع -

84
00:05:09,442 --> 00:05:12,900
لا أعلم يا شباب إذا أكلتم
من الفطيرة مسبقاً

85
00:05:13,246 --> 00:05:17,307
لكنها لذيذة ، إنها من بيع المخبوزات
(من (لويس

86
00:05:18,551 --> 00:05:21,850
سقط واحد ، أنا أعرف شخص
لن يحصل على قطعة من الفطيرة

87
00:05:22,789 --> 00:05:24,586
أنا بدأت أشعر بالشعور

88
00:05:24,857 --> 00:05:26,916
أنا أشعر على مايرام ، أعتقد

89
00:05:27,760 --> 00:05:31,252
هذا يعني أنني الفائز ، سيتسنى لي الأكل

90
00:05:34,267 --> 00:05:36,929
...لماذا لم يقول لي أي أحد

91
00:05:38,571 --> 00:05:41,039
أمعائي مشتعلة

92
00:05:42,375 --> 00:05:45,037
رجاءً ، لا مزيد ، لا ، لا

93
00:05:46,245 --> 00:05:48,475
أبي ، أنا خائف

94
00:05:49,882 --> 00:05:51,747
أحضر الهاتف ، إتصل بـ911

95
00:05:52,919 --> 00:05:55,319
لويس) ، (لويس) ، تعالي إلى هنا)

96
00:05:56,956 --> 00:06:00,255
حسناً ، أظن أنه ذهب

97
00:06:00,893 --> 00:06:02,224
...أظن

98
00:06:02,729 --> 00:06:05,027
...لاأريد ، لا أريد

99
00:06:05,965 --> 00:06:08,456
بيتر) ، أريد منك أن تمسك أذني)

100
00:06:17,110 --> 00:06:18,338
من يريد الحساء؟

101
00:06:23,383 --> 00:06:24,611
ماذا بحق الجحيم؟

102
00:06:24,717 --> 00:06:26,412
ميغ) ، من الأفضل أن تري هذا)

103
00:06:28,246 --> 00:06:31,946
ميغ) ، أنا قدرك)
(مع حبك (نيل

104
00:06:32,327 --> 00:06:40,329
وأيضاً ، هل رأيت قلمي؟
أشعر أنني أعطيتك إياه في الفيزياء

105
00:06:40,469 --> 00:06:42,888
لكنني ، لم أره منذ

106
00:06:45,504 --> 00:06:47,160
فترة

107
00:06:47,640 --> 00:06:51,872
يا إلهي ، هذا محرج جداً
لايمكنني التصديق أن هذا يحصل لي

108
00:06:51,978 --> 00:06:55,277
يبدو أن شخص ما يمكنه الإستفادة من
بطاقة تحية لتشجيعه

109
00:06:55,381 --> 00:06:57,872
وضعت هذه في تسجيل الدين
خذي هذه

110
00:06:57,984 --> 00:06:59,952
النسر يعتقد أنه من رعاة البقر

111
00:07:01,621 --> 00:07:02,781
إنه نوعاً ما مضحك

112
00:07:02,889 --> 00:07:06,381
بيتر) ، هل لديك بطاقة لنقل)
مرض جنسي لشخص آخر

113
00:07:06,492 --> 00:07:07,959
لنرى هنا

114
00:07:08,161 --> 00:07:10,925
نعم "آسف عن طريق الغلط نقلت
لك مرض جنسي

115
00:07:11,030 --> 00:07:13,863
هذا كل مالديك عن طريق الخطأ
حسناً ، سآخذها

116
00:07:13,966 --> 00:07:16,730
أولاً دعني أشكرك لأنك
رأيت الإعلان

117
00:07:16,836 --> 00:07:21,205
الآن ، ما هو الشعور الذي يؤهلك
لأن تكون جليس أطفال فعال لـ(ستيوي)؟

118
00:07:21,594 --> 00:07:23,744
نحن رائعون مع الأطفال

119
00:07:24,510 --> 00:07:29,209
نعم ، لم نتمكن من وضع إعلان
يقول "لا للبرتغاليين" ، لكن


120
00:07:30,583 --> 00:07:32,312
لا للبرتغاليين

121
00:07:34,120 --> 00:07:37,578
أرى أنك عملت مع عائلة
لعدة سنوات

122
00:07:37,690 --> 00:07:40,557
هل يمكنني أن أسميه (هيركلويدس) كمرجع



124
00:07:42,094 --> 00:07:43,789
أنا آسفة ، أنا لا أفهمك

125
00:07:45,364 --> 00:07:46,991
جليسة الأطفال تم تعيينها

126
00:07:48,367 --> 00:07:51,825
جليسة الأطفال تم تعيينها
شكراً لك ، يمكنك الذهاب الآن


128
00:07:55,842 --> 00:07:57,139
إرحل الآن

129
00:07:58,010 --> 00:08:00,774
لم أتوقع أنه بهذه الصعوبة إختيار
جليسة أطفال


130
00:08:00,880 --> 00:08:02,472
نعم ، لو كنت بهذا التميز



132
00:08:05,685 --> 00:08:08,017
آسف لتأخري ، هل يمكنني التسجيل
للوظيفة؟



134
00:08:14,393 --> 00:08:18,557
(لم أكن مبهوراً هكذا منذ أن إصطحبني (برايان
"لرؤية "البؤساء

135
00:08:18,831 --> 00:08:20,321
إنتباه ، سيداتي وسادتي

136
00:08:20,433 --> 00:08:22,458
سيكون هناك تغيير بسيط
في ممثلي الليلة

137
00:08:22,568 --> 00:08:23,557
لا

138
00:08:23,669 --> 00:08:24,966
لأداء هذا المساء

139
00:08:25,071 --> 00:08:28,529
دور (جين فاجيان) سيمثل من قبل
(كيرك كاميرون)




141
00:08:30,309 --> 00:08:34,336
غير معقول ، كم نحن محظوظين؟


142
00:08:34,447 --> 00:08:36,108
مرحباً ، (ستيوي) ماذا تفعل الليلة؟

143
00:08:36,215 --> 00:08:39,241
(لاشيء ، فقط أشاهد (كيرك كاميرون
(يلعب دور (جين فاجيان

144
00:08:39,352 --> 00:08:41,411
يا إلهي ، الستارة فتحت

145
00:08:44,257 --> 00:08:46,691
مورت) ، هل هذه التحاميل)
تأتي بنكهات أخرى؟

146
00:08:46,792 --> 00:08:48,191
بيتر) ، هل تأكل هذه؟)

147
00:08:48,294 --> 00:08:49,625
لا ، أنا أضعها في مؤخرتي

148
00:08:49,729 --> 00:08:51,321
بالطبع ، أنا أأكلهم
أعطني علبة

149
00:08:51,430 --> 00:08:54,297
بيتر) إنه نهاية الشهر)
وأنا أطالب بدفع الحساب

150
00:08:54,400 --> 00:08:57,699
تدين لي بـ34,000 دولار -
ماذا؟ -

151
00:08:57,803 --> 00:09:00,271
كيف سآتي بكل هذا المال؟

152
00:09:00,373 --> 00:09:02,364
بيتر) أنا أنتظر)

153
00:09:05,811 --> 00:09:07,711
حسناً ، لدي فكرة أخرى


154
00:09:07,813 --> 00:09:09,405
ماذا إذا بعت إبنتي؟

155
00:09:09,949 --> 00:09:12,474
تسقط الحساب ، وإبنك يستطيع
(أخذ (ميغ


156
00:09:12,818 --> 00:09:13,807
ماذا؟

157
00:09:13,920 --> 00:09:15,751
كل مايجب عليك فعله توقيع العقد؟

158
00:09:15,855 --> 00:09:19,552
هل جننت؟ ، لايمكنك بيعي 
 يا إبن العاهرة السمين

159
00:09:19,659 --> 00:09:22,093
إحذري ، أنت تأخذين هذا
(بجدية (مورت


160
00:09:22,194 --> 00:09:23,786
لديها بعض الأنياب

161
00:09:24,564 --> 00:09:27,362
ماذا تظن بكل هذا (نيل)؟
أباك إشترى لك صديقة

162
00:09:27,466 --> 00:09:31,334
عذراً ، لو أي أحد مهتم
لدي بالفعل صديقة


163
00:09:31,437 --> 00:09:33,268
لا محالة...إنتظر ماذا؟

164
00:09:33,372 --> 00:09:34,600
أجاهز للذهاب عزيزي؟

165
00:09:34,707 --> 00:09:37,972
(لقد رفضتني مرات عديدة (ميغ
لم أتمكن من الإنتظار للأبد

166
00:09:38,077 --> 00:09:41,706
بالإضافة ، (سيسليا) تظن أن
مرض الصدفية مثير

167
00:09:42,114 --> 00:09:43,547
لايمكنني التصديق بأنه تخطاني

168
00:09:43,649 --> 00:09:45,981
لايمكنني التصديق بأني خسرت
34.000 دولار

169
00:09:46,085 --> 00:09:48,076
لايمكنني التصديق أنها ليست زبدة

170
00:09:48,554 --> 00:09:50,545
أبقوا ، المزيد من "رجل العائلة" قادم

171
00:09:55,561 --> 00:09:58,291
بيتر) ، كيف أمكنك أن تحاول بيع)
إبنتنا

172
00:09:58,397 --> 00:10:02,493
حسناً ، (لويس) ، لا أريد أن أفسد
موعدنا الليلة ، لذا سأعوض عنك

173
00:10:02,902 --> 00:10:04,335
(بيتر)

174
00:10:04,470 --> 00:10:07,030
"آسف لأني حاولت بيع إبنتنا"

175
00:10:07,139 --> 00:10:10,006
نعم ، أنت لم تعلمين كم كان من الصعب
إيجاد واحدة بالإنجليزية


176
00:10:11,110 --> 00:10:13,578
(الليلة جليسة الأطفال ستأتي (روبرت

177
00:10:13,679 --> 00:10:14,976
(لوفلي لادون)

178
00:10:18,451 --> 00:10:21,215
لادون) ماذا يجري؟)
كيف حالك

179
00:10:21,420 --> 00:10:23,115
(نعم ، إنه فقط أنا (ستيوي

180
00:10:23,389 --> 00:10:25,050
فقط أكون على سجيتي

181
00:10:26,125 --> 00:10:28,821
نعم ، هذا ، انه فقط طردي

182
00:10:30,796 --> 00:10:33,629
تم التحفظ على الترجمة
لأن هناك تعدي على الله

183
00:10:33,733 --> 00:10:36,463
العالم يدور ، نعم

184
00:10:38,437 --> 00:10:39,597
لا

185
00:10:40,039 --> 00:10:41,768
جينغا" ، ها هي"

186
00:10:43,042 --> 00:10:45,374
"أعتقد أنه لهذا يسمونها "جينغا

187
00:10:46,245 --> 00:10:48,907
ستيوي) ، أنت ظريف جداً)
لايمكنني التحمل

188
00:10:49,015 --> 00:10:51,245
شكراً لك ، أنا أحظى بوقت رائع ، أيضاً

189
00:10:51,350 --> 00:10:53,318
آمل أنني لا أقدم أعذار إجتماعية زائفة

190
00:10:53,419 --> 00:10:56,252
(كما فعلت في حفل عشاء (باميلا
(و (تومي لي

191
00:10:56,355 --> 00:10:58,983
مرحباً ، آسف لأني تأخرت
كنت أزور عمتي في المستشفى

192
00:10:59,091 --> 00:11:02,720
إنها مصابة بإلتهاب الكبد

193
00:11:05,698 --> 00:11:06,926
آسف

194
00:11:12,038 --> 00:11:14,029
نيل) ، يا له من شاب مذهل)

195
00:11:14,140 --> 00:11:16,506
نحن ثنائي رائع

196
00:11:16,609 --> 00:11:18,509
أتعلمين ، (نيل) أحبني أولا

197
00:11:18,611 --> 00:11:21,910
وكنت سأخرج معه
عندما كنت على إستعداد بأن أجد له حل

198
00:11:22,014 --> 00:11:23,447
إحصلي على رفيق آخر

199
00:11:24,183 --> 00:11:25,980
حسناً ، سيدات ، كفاية محادثة

200
00:11:26,085 --> 00:11:28,747
إخلعوا ملابسكم  ، وأذهبوا للإستحمام
وإقفزوا من أجلي


201
00:11:31,257 --> 00:11:33,782
عزيزي ، أنا وأباك ذاهبون لمشاهدة
فلم الليلة


202
00:11:33,893 --> 00:11:35,588
هل تحب أن تجالسك (لادون)؟

203
00:11:35,695 --> 00:11:38,528
(سوف أجعلها منبهرة مني ، (روبرت

204
00:11:38,631 --> 00:11:41,532
سأكون أروع من (برايان) عندما
"يتسكع في زقاق "البولينغ


205
00:11:41,701 --> 00:11:44,261
هذا ما أحبه في فتيات الثانوية

206
00:11:44,370 --> 00:11:47,271
أنا أكبر في السن
وهم يبقون في نفس العمر

207
00:11:48,007 --> 00:11:50,737
نعم ، إنهم يفعلون

208
00:11:53,079 --> 00:11:55,980
رجاءً أخرج معي ، أنا فقط سأجعل 
نيل) يغار)


209
00:11:56,082 --> 00:11:57,811
أنا أعدك ، سأدفع لك وكل شيء

210
00:11:57,917 --> 00:12:01,717
نعم ، هذا يبدو رائع ، لكنني سأكون
في المستشفى الليلة




212
00:12:15,601 --> 00:12:18,661
مرحباً ، أيها الرجل الجذاب -
أنت -

213
00:12:18,771 --> 00:12:22,172
لا بد أن أقفل  لسانك
مع بقية الفضة


214
00:12:22,408 --> 00:12:24,706
(ستيوي) ، هذا (جيريمي)

215
00:12:24,810 --> 00:12:28,371
مرحباً ، أيها الرجل الصغير ، إذا أنت
الفتى التي تحاول سرقة حبيبتي


216
00:12:28,481 --> 00:12:29,573
...ماذا؟...أنت

217
00:12:29,715 --> 00:12:30,943
حبيبة؟

218
00:12:31,050 --> 00:12:33,484
ما نوع اللعبة المريضة الملتوية
التي تلعبانها؟


219
00:12:33,586 --> 00:12:36,384
ستيوي) يبدو عصبياً قليلاً)
سأضعه في السرير


220
00:12:36,522 --> 00:12:39,047
لدي قبعتك ، خذ هذه ، بدون قبعة

221
00:12:39,225 --> 00:12:42,353
الآن عد إلى فرقتك
وأستأنف دورتك المقيتة

222
00:12:42,461 --> 00:12:44,827
أنا لن أنسحب بسبب رجل سمين
لقيط


223
00:12:44,930 --> 00:12:47,421
مع نعاله اللعين


224
00:12:47,533 --> 00:12:50,297
مع بذلته طويلة الأكمام ومفتوحة الزرار

225
00:12:50,402 --> 00:12:53,235
و يدخن من علبة صودا

226
00:12:53,339 --> 00:12:56,536
بينما يشاهد حلقاته المحملة من 
مسلسل "آل سيمبسون" كل ليلة

227
00:12:56,642 --> 00:13:00,009
(نعم ، كلنا نحب سيد (بلو
لقد حفظت الأغنية ، صحيح؟

228
00:13:00,112 --> 00:13:01,306
كالجميع

229
00:13:01,413 --> 00:13:04,940
هذا بالضبط نوع الأغبياء التي
تراهم في (تاكو بيل) في الواحدة صباحاً

230
00:13:05,050 --> 00:13:07,780
الرجل الذي ضل طريقه
تحت سلالم البار

231
00:13:07,887 --> 00:13:09,149
(طابت ليلتك (ستيوي

232
00:13:09,255 --> 00:13:11,314
إذا أراد الملاكمة ، سألاكمه


233
00:13:11,423 --> 00:13:12,913
...أقول لك

234
00:13:21,333 --> 00:13:23,893
(نيل) و (سيسليا)

235
00:13:24,036 --> 00:13:25,560
لم أتوقع أن أراك هنا

236
00:13:25,704 --> 00:13:27,535
قابل (جيك) ، حبيبي

237
00:13:27,640 --> 00:13:30,507
"أريد بعض "المسدسات
أبي يسمح لي بإطلاق النار على القطط

238
00:13:30,609 --> 00:13:31,667
(مرحباً (ميغ

239
00:13:31,877 --> 00:13:34,937
نيل) وأنا نحتفل)
بذكرى الأسبوعان


240
00:13:35,047 --> 00:13:36,605
يبدو أنها البارحة

241
00:13:36,715 --> 00:13:39,513
كان فقط غريب يصورني من خلال النافذة


242
00:13:39,618 --> 00:13:42,212
شيء رائع ، لقد فعل هذا لي
منذ ثلاث سنين


243
00:13:42,321 --> 00:13:44,312
وأعطاني الشريط لعيد الميلاد

244
00:13:44,423 --> 00:13:45,913
"لقد أعطاني أشرطة "دي.في.دي

245
00:13:46,025 --> 00:13:49,893
قيم الإخراج كانت مذهلة
"أفضل من "كرامير" ضد "المفترس

246
00:13:49,995 --> 00:13:50,962
أتريد إستعادته؟

247
00:13:51,063 --> 00:13:53,827
لايمكنك فقط الإختفاء 3 شهور
وتقرر فجأة

248
00:13:53,933 --> 00:13:56,094
 أن تسترجعه ، لايمكنك الحصول عليه

249
00:13:59,872 --> 00:14:02,033
أنا سعيدة بأن (نيل) تخطاني

250
00:14:02,141 --> 00:14:04,132
أنا مع (جيك) الآن ، صحيح؟

251
00:14:04,243 --> 00:14:07,269
ربما يوماً ما سنتزوج
ويمكنك أن تصبحي فوقي


252
00:14:07,780 --> 00:14:10,078
نيل) أريد أن أكون حبيبتك) -
ماذا؟ -

253
00:14:10,182 --> 00:14:13,447
كنت مخطئة برفضك
نحن ننتمي لبعضنا البعض


254
00:14:13,552 --> 00:14:17,511
بالطبع ، أنا أشك في عاطفتك
المكتشفة حديثاً بالنسبة إلي

255
00:14:17,623 --> 00:14:20,023
هل ما زلت تحتفظ بالعقد 
الذي أعطاك أبي إياه؟

256
00:14:20,426 --> 00:14:21,654
أعطني هذا

257
00:14:25,664 --> 00:14:27,723
أتريد أن نرتبط؟ -
إشتري لي شيء -

258
00:14:33,005 --> 00:14:36,372
لايمكنني التصديق بأننا سنخرج
هذا رائع جداً

259
00:14:38,177 --> 00:14:40,145
نيل) ، ليس بهذه السرعة)

260
00:14:40,813 --> 00:14:44,010
ميغ) تحتاجين للوفاء بالشروط)
التي على العقد

261
00:14:44,116 --> 00:14:45,606
عن ماذا تتحدث؟

262
00:14:47,319 --> 00:14:49,583
حسناً ، (ميغ) ، وفقاً للعقد

263
00:14:49,688 --> 00:14:51,918
كل ليلة ، يجب أن تضعي ملابسي
للنوم


264
00:14:52,024 --> 00:14:53,787
وقت أمي القياسي 12 ثانية

265
00:14:53,893 --> 00:14:55,952
نيل) ، أظن انك كبيرة كفاية) -
هيا -

266
00:14:56,061 --> 00:14:59,053
توقف عن الركل ، فقط إثبت -
هذا يدغدغ -

267
00:14:59,164 --> 00:15:01,724
إبهامي -
توقف -

268
00:15:04,603 --> 00:15:07,436
لادون) ظننت انه يمكننا مشاهد فيلم معاً)


269
00:15:07,539 --> 00:15:09,939
(أخذت الموسم الأول من (جيمني غليك


270
00:15:10,042 --> 00:15:11,976
أتخيل ان أكون هذا الرجل ليوم

271
00:15:12,077 --> 00:15:16,104
كولين فاريل) ، إذاً ، كنت أتحدث)
مع زوجتي (ديكسي) اليوم السابق

272
00:15:16,215 --> 00:15:19,013
وقالت أنك لست ممثل جيد


273
00:15:19,118 --> 00:15:20,608
وأنا أتفق معها

274
00:15:20,719 --> 00:15:24,120
الآن ، لماذا (كولين)؟
لماذا كلانا يقول الكلام ذاته؟


275
00:15:26,992 --> 00:15:30,223
حسناً ، قضي الأمر ، لا بد من 
(تحطيم (جيريمي


276
00:15:37,703 --> 00:15:38,761
أمي؟

277
00:15:40,839 --> 00:15:41,806
أبي؟

278
00:15:42,141 --> 00:15:44,302
أمي؟ هل أي أحد هنا؟

279
00:15:48,147 --> 00:15:50,775
الرجل الصغير ، أنت هنا

280
00:16:02,161 --> 00:16:06,325
أنا أقول ، أن بهذه الأداة تغير إطار سيارة
لكن ماذا أنا أعرف ، أنا مجرد طفل

281
00:16:08,534 --> 00:16:12,061
خذ الآيبود الخاص بك ، حتى تستمع
إلى تنفسك عندما تختنق



283
00:16:13,339 --> 00:16:14,567
والجلطات ، نعم

284
00:16:16,675 --> 00:16:19,439
لقد شرينا شيء أفضل مما إعتقدت

285
00:16:19,545 --> 00:16:22,446
ربما يمكننا زرع الذرة
هذا العام

286
00:16:27,019 --> 00:16:29,112
إذاً ، على أية حال

287
00:16:29,221 --> 00:16:30,654
لقد أعددت لك شريط 
مخلوط بأنواع الأغاني

288
00:16:30,756 --> 00:16:32,121
ليس لدي مشغل كاسيت مزدوج

289
00:16:32,224 --> 00:16:34,784
كان علي رفع مسجل الصوت
إلى الراديو

290
00:16:34,893 --> 00:16:36,656
لذا الجودة نوعاً ما سيئة

291
00:16:36,762 --> 00:16:39,629
لكن ، كل الأغاني تصف شعوري

292
00:16:40,799 --> 00:16:43,199
أنا آسفة (ستيوي) ، أنا مستاءة

293
00:16:43,869 --> 00:16:45,632
جيريمي) لم يعد يتصل بي)

294
00:16:45,738 --> 00:16:47,672
ماذا؟ ذلك اللعين

295
00:16:47,806 --> 00:16:51,071
تعالي ، دعيني أحضنك لفترة


296
00:16:53,012 --> 00:16:56,243
ستيوي) ، لا هذا مكان سيء للمسه)

297
00:16:56,348 --> 00:16:58,407
لا ، لا ، لا ، لا

298
00:16:58,517 --> 00:16:59,541
...لكن

299
00:17:00,285 --> 00:17:02,048
..لكنني ، أنت



301
00:17:05,424 --> 00:17:06,550
لا مزيد من التلفاز

302
00:17:06,658 --> 00:17:09,957
ماذا عن لامزيد من العمل؟
هل سمعتي هذا ، يا ملكة الجمال؟

303
00:17:10,062 --> 00:17:12,030
سأراك مطرودة ، اللعنة عليك

304
00:17:12,131 --> 00:17:16,067
ظننت أننا سنكمل إلى النهاية
(ونموت معاً مثل (هتلر) و (إيفا براون


305
00:17:17,936 --> 00:17:19,927
سنفعل كل شيء معاً؟ -
نعم -

306
00:17:20,039 --> 00:17:21,301
لديك السم؟

307
00:17:21,407 --> 00:17:24,035
حسناً ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

308
00:17:25,110 --> 00:17:27,977
لم تفعليها -
لم تفعلها ، أيضاً -

309
00:17:28,080 --> 00:17:30,344
هذه المرة علينا فعلها

310
00:17:30,449 --> 00:17:32,508
حسناً، هل أنت جاهزة -
حسناً

311
00:17:32,618 --> 00:17:35,143
واحد ، إثنان -
واحد ، إثنان -

312
00:17:38,791 --> 00:17:42,318
تريد أن أقتل نفسي
وأنت لن تقتل نفسك

313
00:17:42,428 --> 00:17:45,488
أنت سيء -
أنتِ سيئة -

314
00:17:50,202 --> 00:17:53,433
ستيوي) هناك شيء يتلوى)
في مؤخرة سيارتي

315
00:17:53,539 --> 00:17:55,700
ولايمكنني فتحها
لأن أحد نزع القفل


316
00:17:55,808 --> 00:17:57,469
هل لديك أي فكرة عن الأمر؟

317
00:17:57,576 --> 00:18:00,272
..نعم ، إنه ذلك الشيء

318
00:18:00,946 --> 00:18:03,437
إنه الشيء المجنون

319
00:18:07,653 --> 00:18:09,883
إنها ليست حظيرة ، أيتها الشابة

320
00:18:10,155 --> 00:18:11,850
أنا فقط مرهقة

321
00:18:12,057 --> 00:18:14,958
(ظننت أني سأكون سعيدة لكوني مع (نيل
لكنني لست سعيدة

322
00:18:15,060 --> 00:18:16,118
هذا مريع

323
00:18:16,228 --> 00:18:19,061
عزيزتي ، سنكتشف طريقة لإخراجك
من هذا

324
00:18:19,164 --> 00:18:21,166
برايان) هل وجدت أي ثغرة)
في العقد؟

325
00:18:21,266 --> 00:18:22,528
لا ، إنه مغلق بشدة

326
00:18:22,634 --> 00:18:24,761
(المخرج الوحيد ، إذا (نيل
خالف شرط من شروط العقد

327
00:18:24,870 --> 00:18:27,998
حسناً ، هذه هي إذاً ، علينا أن نجد
(شخص ليغري (نيل


328
00:18:28,540 --> 00:18:30,974
من أنا؟ -
حسناً ، إذا لم تكوني أنت (لويس) ، فمن غيرك -

329
00:18:31,076 --> 00:18:32,566
(بيفرلي دي أنجليو)

330
00:18:32,678 --> 00:18:34,236
لأنني لا أظن أنها ستفعلها

331
00:18:34,346 --> 00:18:36,177
وانا لا أعلم كيف أجدها

332
00:18:39,551 --> 00:18:41,018
(مرحباً (لادون

333
00:18:41,120 --> 00:18:44,021
أنا آمل أنكِ ستعذرين حماقة
الليلة الماضية

334
00:18:44,123 --> 00:18:47,388
(إنها فقط...ياإلهي (لادون
ماذلك الذي على رقبتك؟

335
00:18:54,066 --> 00:18:56,159
(لويس) ، حمداًَ لله أنك هنا (لويس)

336
00:18:56,268 --> 00:19:00,068
كان كله أصدقاءها ، إنهم يدخنون
المارجوانا والهريوين


337
00:19:00,172 --> 00:19:02,936
وكانوا مصابين بالإكزيما
ويلمسون بعضهم

338
00:19:03,041 --> 00:19:05,373
لادون) إستيقظي حالاً) -
ماذا؟ -

339
00:19:06,411 --> 00:19:08,242
...أنا لا -
(أتعلمين ، لاتزعجي نفسك (لادون -

340
00:19:08,347 --> 00:19:09,405
أنت مطرودة

341
00:19:11,049 --> 00:19:13,017
أنا حقاً لا أعرف كيف
هذا حصل

342
00:19:13,118 --> 00:19:15,211
أظن أن هذه آخر مرة تتسنى لي رؤيتك

343
00:19:16,555 --> 00:19:18,386
سأفتقدك أيها الرجل الصغير

344
00:19:19,258 --> 00:19:20,691
هذا لك

345
00:19:22,261 --> 00:19:24,126
لقد أعدت لي شريط مخلوط بالأغاني

346
00:19:24,229 --> 00:19:27,596
ياإلهي ، ماذا فعلت؟
لقد إرتكبت خطأ مريع

347
00:19:28,167 --> 00:19:31,227
(لادون)



349
00:19:36,808 --> 00:19:37,934
حسناً ، كل شيء جاهز عزيزتي؟

350
00:19:38,043 --> 00:19:40,944
لايمكنني التصديق أنني سأفعل هذا
هذا مقرف جداً

351
00:19:41,046 --> 00:19:42,479
لكنه لأجل فتاتي الصغيرة

352
00:19:42,581 --> 00:19:44,310
أبي ، كيف تعلم أن (نيل) سيأتي؟

353
00:19:44,416 --> 00:19:47,783
لا تقلقي (ميغ) ، أرسلت له دعوة لايمكنه
رفضها


354
00:19:53,926 --> 00:19:57,589
غريب ، المؤتمرات عادةً
يكون لها موقف دراجات

355
00:19:58,630 --> 00:20:01,155
مرحباً؟ هل أنا متأخر لفقرة
أسئلة وأجوبة؟

356
00:20:01,333 --> 00:20:05,565
...نعم ، لكنك وصلت في وقت
الإجابات

357
00:20:06,405 --> 00:20:08,202
...سيدة (غريفين) ، ماذا

358
00:20:09,341 --> 00:20:11,741
(يمكنك مناداتي (ميستكو

359
00:20:11,843 --> 00:20:13,674
سيدة (غريفين) هذا خاطىء

360
00:20:13,779 --> 00:20:16,077
(حسناً ، حسناً ، أنظري لهذا (ميغ

361
00:20:16,181 --> 00:20:19,275
حبيبك ينتهك العقد وزوجتي


362
00:20:19,384 --> 00:20:23,946
ميغ) أنا لم أفعل أي شيء)
سيدة (غريفين) جلبتني على السرير

363
00:20:24,056 --> 00:20:25,080
لا أهتم

364
00:20:25,190 --> 00:20:28,284
لقد إنتهكت العقد ، أنا حرة

365
00:20:28,994 --> 00:20:30,086
حرة؟

366
00:20:30,762 --> 00:20:33,754
أنا لا أفهم (ميغ) ألا تريدين أن تكوني
حبيبتي؟


367
00:20:33,865 --> 00:20:36,800
حسناً ، إعتقدت أني كذلك
لكنني أظن أنها فقط الغيرة


368
00:20:36,902 --> 00:20:37,891
أنا أفهم

369
00:20:38,003 --> 00:20:41,166
ميغ) ، أريدك أن تكوني معي)
لأنك تريدين أن تكوني معي

370
00:20:41,273 --> 00:20:43,002
ليس لأنه عليكِ ذلك

371
00:20:44,009 --> 00:20:45,374
(شكراً (نيل

372
00:20:45,644 --> 00:20:48,010
(سيسليا) أنا (غولدمان)

373
00:20:48,113 --> 00:20:49,910
ماذا بشأن أن نشعل موقف الدراجات
القديم؟

374
00:20:50,015 --> 00:20:52,677
ونجد مكان لطيف هادىء
لنمارس الجنس

375
00:20:52,784 --> 00:20:57,016
أنا أعني ، مكان هادىء ولطيف
لنحل القسمة المطولة ، آسف

376
00:20:57,289 --> 00:20:58,756
آسف 

377
00:20:58,857 --> 00:21:00,085
حسناً أنا في طريقي

378
00:21:00,192 --> 00:21:04,151
إنه عائد لـ(سيسليا) ، لايمكنني التصديق
بأني أشعر بالغيرة

379
00:21:04,263 --> 00:21:06,254
لايمكنني التصديق بأني لمسته

380
00:21:06,365 --> 00:21:08,526
مازلت لا أستطيع التصديق أنها
ليست زبدة

381
00:21:09,635 --> 00:21:11,432
(الأسبوع القادم أترشح لمنصب عمدة (كوهاغ

382
00:21:11,536 --> 00:21:13,902
هل لدي ما يتطلب الأمر؟
سنكتشف ذلك ، لا تفتوا الحلقة

383
00:21:22,781 --> 00:21:27,480
حسناً ، ها نحن مجدداً
ليلة سبت آخر وكيبل عادي

384
00:21:28,787 --> 00:21:29,811
نعم

385
00:21:30,656 --> 00:21:33,523
أفترض أن لا أحد منا
إختبر الحب الحقيقي

386
00:21:33,625 --> 00:21:36,025
جيريمي) مازال في الصندوق)

387
00:21:36,128 --> 00:21:37,595
لكم من الوقت بقي هناك؟

388
00:21:37,696 --> 00:21:40,494
أسبوعان ، نعم

389
00:21:41,266 --> 00:21:42,563
نعم ، إنه ميت

390
00:21:43,502 --> 00:21:44,867
بالتأكيد ميت

