1
00:00:03,863 --> 00:00:04,868
تورشوود

2
00:00:05,644 --> 00:00:08,183
مستقلة عن الحكومة
وبصلاحيات أعلى من الشرطة

3
00:00:08,723 --> 00:00:14,176
تتعقب أشكال الحياة الفضائية بالأرض
وتقوم بتسليح البشر لمواجهة المستقبل

4
00:00:14,211 --> 00:00:17,096
كل شئ سيتغير بالقرن الـ21

5
00:00:17,131 --> 00:00:18,735
وعليك أن تكون مستعداً

6
00:00:32,974 --> 00:00:35,339
كدنا نصل

7
00:00:35,374 --> 00:00:38,494
لقد صرنا مشغولين مذ أتيتم
لتقيموا هنا

8
00:00:38,529 --> 00:00:40,139
أهذه اول مرة لك ؟

9
00:00:40,174 --> 00:00:42,135
هل كان الآخرون يغيظونك ؟
أهذا هو الأمر ؟

10
00:00:42,170 --> 00:00:46,499
أدعى ماري

11
00:00:46,534 --> 00:00:48,453
ماري كاسم العذراء

12
00:00:51,374 --> 00:00:53,373
رجل متدين إذن ؟

13
00:00:59,054 --> 00:01:00,573
أنا لست بكلبتك اللعينة

14
00:01:10,413 --> 00:01:11,853
! أيتها المومس

15
00:02:13,531 --> 00:02:16,051
هل تصلي المومسات ؟

16
00:03:11,370 --> 00:03:14,249
لمرة واحدة فحسب ، أتمنى لو
... دخلت خيمة كهذه

17
00:03:14,284 --> 00:03:15,101
لأجد بداخلها حفلاً

18
00:03:15,330 --> 00:03:19,704
كما تعلمون ، طعام وشراب
وأناس يرقصون وفتاة تبكي في الركن

19
00:03:19,739 --> 00:03:20,970
أهو فضائي ؟ -
وكيف ؟ -

20
00:03:21,939 --> 00:03:25,778
{\a6} الحلقة السابعة {\a6}
{\a6} [ حصان طروادة ] {\a6}

21
00:03:21,529 --> 00:03:25,753
ألتقط آثاراً للإلمينيت والبيروكسين
! وحتى آثاراً للمادة السوداء

22
00:03:26,323 --> 00:03:28,533
أي فكرة عما يكون ؟ -
إطلاقاً -

23
00:03:28,568 --> 00:03:31,089
قد يكون سلاحاً
أو دباسة كبيرة جداً

24
00:03:31,124 --> 00:03:32,929
كيف حال صديقنا هناك ؟ -
إنها ميتة -

25
00:03:32,964 --> 00:03:35,014
شكراً يا ظريف
أهي امرأة ؟

26
00:03:35,049 --> 00:03:37,769
تبعاً لحجم جمجمتها -
مذ متى وهما هنا يا توش ؟ -

27
00:03:37,804 --> 00:03:41,150
وفقاً للعمق الذي وجدوهما فيه
... مائة وتسعة وستون عاماً

28
00:03:41,387 --> 00:03:43,349
وإحدى عشر أو إحدى عشر شهراً ونصف

29
00:03:43,384 --> 00:03:46,447
تم العبث بالأرض لذا أخشى
أنه لا يمكنني أن أكون أكثر دقة

30
00:03:46,482 --> 00:03:49,144
ماذا قتلها ؟ الدباسة ؟

31
00:03:49,179 --> 00:03:51,807
لا ، هل ترون هذه الضلوع المحطمة ؟

32
00:03:51,842 --> 00:03:53,933
أعتقد أنها قد أرديت

33
00:03:53,968 --> 00:03:56,007
حسناً ، دعونا نأخذها للمقر ونكتشف

34
00:03:58,688 --> 00:04:01,413
! أنت خفيف الوزن جداً
كأنك فتاة

35
00:04:01,448 --> 00:04:04,928
أنا لست خفيفاً بل رشيق
هذا يثير الفتيات البدينات

36
00:04:04,963 --> 00:04:08,048
لكن لا أحسبني بحاجة
لإخباركِ بهذا

37
00:04:23,819 --> 00:04:27,086
أنا آسف جداً ، أعتقد أن
حاسوبكِ قد تعطل

38
00:04:27,121 --> 00:04:29,331
أنت تمزح ، ماذا حدث ؟

39
00:04:29,366 --> 00:04:31,847
حسناً، لقد قالت أنني
لست ماهراً في الرياضة

40
00:04:31,882 --> 00:04:33,646
لذا قلت لها : ارمي لي
...شيئاً وستـ

41
00:04:33,681 --> 00:04:35,807
ماذا حدث للحاسوب ؟

42
00:04:35,842 --> 00:04:37,406
لقد أصبت القابس

43
00:04:39,007 --> 00:04:41,626
ماذا ؟! كان يقوم بتشغيل
برنامجاً كتبته للترجمة

44
00:04:41,661 --> 00:04:44,210
لقد جمعت كل ما لدينا
... عن اللغات الفضائية و

45
00:04:44,245 --> 00:04:48,325
وقسمته إلى مهمات بالشفرة الثنائية
لأرى إذا ما كان هناك أصل مشترك

46
00:04:48,360 --> 00:04:50,330
هذا كلام صعب

47
00:04:50,365 --> 00:04:53,762
آسفة ، إنها مزحة خاصة
أعني مزحة سخيفة

48
00:04:54,261 --> 00:04:56,941
المفترض أننا محترفون
ولدينا عمل لنقوم به

49
00:04:57,196 --> 00:05:01,086
إنها محقة ، أنتِ محقة يا توش
أنا آسفة

50
00:05:02,686 --> 00:05:07,245
أوتعلمين يا توش ؟
أحياناً ما أظن أن تكبركِ هذا

51
00:05:07,280 --> 00:05:09,006
يشعر بالكبر هو نفسه

52
00:05:28,805 --> 00:05:33,965
ذلك الرجل هناك ظل يحدق بي طوال
... الأمسية ، وأخبرته أنه يضيع وقته فلم يصغي

53
00:05:34,000 --> 00:05:37,090
لذا جئت لأتحدث إليكِ
... لأنني أعرف كيف سينتهي الأمر

54
00:05:37,125 --> 00:05:39,663
سيحصل على لكمة في عنقه
... وأمنع أنا من دخول الحانة

55
00:05:39,863 --> 00:05:42,560
وقد مُنعت بالفعل من دخول
ما يقرب من العشرين حانة

56
00:05:42,595 --> 00:05:47,044
ولا أريد حقاً أن أُمنع من دخول هذه الحانة
لأنهم يضعون هذا الزيتون الجميل على المناضد

57
00:05:47,079 --> 00:05:49,409
نعم ، حسناً إذن

58
00:05:49,444 --> 00:05:51,209
جميل ، دعيني أبتع لكِ شراباً

59
00:05:51,244 --> 00:05:51,700
ليس هناك داع ، حقاً

60
00:05:51,901 --> 00:05:54,116
ويسكي مع الكولا
ماذا تشربين يا توشيكو ؟

61
00:05:54,151 --> 00:05:58,921
لم أخبركِ باسمي -
نعم ، هذا هو الأمر الآخر -

62
00:05:58,956 --> 00:06:01,939
فأنا أعرف من أنتِ -
أظن أنكِ مخطئة -

63
00:06:02,126 --> 00:06:03,323
... توشيكو ساتو

64
00:06:03,509 --> 00:06:09,444
ولدتِ في لندن عام 1975 ثم انتقلتِ
إلى أوساكا وعمركِ سنتين ثم عدتِ لانجلترا عام 1986

65
00:06:09,479 --> 00:06:12,843
عمل والداكِ في القوات الجوية الملكية
وعمل جدكِ ضد المخابرات النازية

66
00:06:12,878 --> 00:06:14,607
تاريخ مبهر

67
00:06:14,642 --> 00:06:20,202
دخلتِ الجامعة وإلخ إلخ ثم انضممتِ
لمؤسسة خزان التفكير الحكومية وعمركِ 20 عاماً

68
00:06:20,237 --> 00:06:22,927
وتم تجنيدكِ لصالح تورشوود
منذ ثلاثة أعوام

69
00:06:22,962 --> 00:06:26,168
رأيتكِ في موقع البناء
هذا الصباح

70
00:06:26,203 --> 00:06:31,302
ماذا كنتِ تحملين في تلك الحقيبة ؟ -
كيف تعرفين بشأن تورشوود ؟ -

71
00:06:31,337 --> 00:06:36,367
، هناك بعض المعلومات على الشبكة
لكن عليكِ أن تبحثي بعمق

72
00:06:36,402 --> 00:06:38,697
بالإضافة إلى أننا نلتقط بعض
المعلومات الشاردة من موجات راديو الشرطة

73
00:06:38,829 --> 00:06:42,567
من أنتم ؟ -
الصيادون -

74
00:06:42,602 --> 00:06:45,101
جامعون ، مثلكم

75
00:06:45,136 --> 00:06:47,566
كم عددكم ؟

76
00:06:47,601 --> 00:06:51,327
لا تحسبي أننا منظمون بأي حال

77
00:06:51,362 --> 00:06:55,202
بل مجرد حفنة من المهاويس
الذين يعيشون مع أمهاتهم

78
00:06:55,237 --> 00:06:57,641
لا يجدر بي التحدث إليكِ

79
00:06:57,676 --> 00:06:59,601
فلتذهبي إذن

80
00:07:06,402 --> 00:07:09,961
أكثر شئ يدهشني هو أوجه
التشابه بين حضارتينا

81
00:07:09,996 --> 00:07:13,698
، لكن قد يكون هذا مُفزعاً
لأننا نعثر على الكثير من الأسلحة

82
00:07:13,733 --> 00:07:17,401
وهذا يجعلني أفكر أن
يا إلهي ، فكل شئ يشن الحروب

83
00:07:17,436 --> 00:07:20,880
هذا ليس من سماتنا نحن فحسب
بل هو من سمات الوجود ذاته

84
00:07:20,915 --> 00:07:23,838
يشعرني هذا باليأس التام

85
00:07:23,873 --> 00:07:26,726
... ولكن هناك مرات أخرى

86
00:07:26,761 --> 00:07:31,685
وجدنا ذلك الشئ وكان بحجم الدفتر
وعليه علامات كثيرة

87
00:07:31,720 --> 00:07:37,960
وأخذ مني ثلاثة أشهر لترجمته
ليتضح أنها رسالة كتبها أحدهم لأسرته

88
00:07:37,995 --> 00:07:41,000
إلى أطفاله
ليخبرهم عن اشتياقه لهم

89
00:07:41,035 --> 00:07:42,485
وقد جعلني أبكي فحسب

90
00:07:42,520 --> 00:07:46,560
لأنه جعلني أفكر في أن حتى
... في هذه الأماكن البعيدة بشكل لا يمكن تصوره

91
00:07:46,595 --> 00:07:49,924
هناك أُسس لا تزال
كما هي تماماً

92
00:07:49,959 --> 00:07:55,639
، ولا يوجد أي شخص لأكلمه عن هذا
... أعني أن زملائي رائعون

93
00:07:55,674 --> 00:07:58,840
لكنهم .. لا يرون الأمر كما أراه

94
00:08:01,759 --> 00:08:04,720
يمكن أن أطرد لمجرد إخباري
لكِ بهذا

95
00:08:07,279 --> 00:08:08,920
أريد أن أريكِ شيئاً

96
00:08:11,358 --> 00:08:14,718
إنها قلادة -
ارتديها -

97
00:08:19,958 --> 00:08:21,315
سأشرب كأساً آخر
ثم أقود على مهل

98
00:08:21,562 --> 00:08:23,338
هل تُحسب القهوة على أنها طعام
لو تناولت فيها سكراً ؟

99
00:08:23,504 --> 00:08:26,403
لو لمس محاشمه مرة أخرى
فسأصفعه على وجهه

100
00:08:26,438 --> 00:08:30,159
عندما سألتني عن الوقت كان يجب
أن أقول أنه وقت الضرب

101
00:08:30,194 --> 00:08:32,319
لجعلهم هذا يضحكون -
ما هم ؟ -

102
00:08:32,354 --> 00:08:34,236
بإمكاني سماع أصوات

103
00:08:34,271 --> 00:08:36,084
.. يا لعبة السودوكو اللعينة هذه

104
00:08:36,119 --> 00:08:38,083
هل أرسلت هذه الرسالة ؟

105
00:08:38,118 --> 00:08:39,038
هل ضعطت على زر الرد على الجميع ؟

106
00:08:39,525 --> 00:08:40,559
إنها أفكار الناس

107
00:08:40,791 --> 00:08:41,517
لن يمسني مجدداً

108
00:08:41,663 --> 00:08:44,802
ماذا ؟ -
إنها أفكار الناس يا توشيكو -

109
00:08:44,837 --> 00:08:47,802
أتمنى لو كنت أقمت علاقة
مع هذا الأب العزب الذي التقيته

110
00:08:47,837 --> 00:08:51,038
ما خطب تلك الفتاة الآسيوية ؟
أهي مستثارة مثلاً ؟

111
00:08:51,073 --> 00:08:53,322
إنها .. إنهم شديدوا الصخب

112
00:08:53,357 --> 00:08:55,562
لكنها جميلة مع ذلك
أهذه خليلتها ؟

113
00:08:55,597 --> 00:08:58,957
ماركوس يقسم أنه مارس الجنس
مع سحاقيتين ، ذلك الوغد المحظوظ

114
00:08:58,992 --> 00:09:00,541
كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ -
... هذا الرجل هناك -

115
00:09:01,403 --> 00:09:06,518
يمكنني سماعه -
حسناً يا توشيكو ، أحتاج لتركيزكِ -

116
00:09:06,553 --> 00:09:09,281
يمكنني سماعهم جميعاً

117
00:09:09,316 --> 00:09:11,916
قومي بالتركيز على صوتي
وقومي باستبعاد أي شئ آخر

118
00:09:15,296 --> 00:09:15,786
...هذا شديد الـ

119
00:09:15,928 --> 00:09:20,116
أنا فحسب ، لا يوجد سواي
هل يمكنكِ سماعي ؟

120
00:09:20,151 --> 00:09:22,561
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟

121
00:09:22,596 --> 00:09:25,116
حسناً ، أريدكِ أن تقومي بالاسترشاد
بأفكاري أنا فحسب

122
00:09:25,151 --> 00:09:27,601
تجاهلي كل شئ آخر -
... هناك الكثير من -

123
00:09:27,636 --> 00:09:31,116
يمكنكِ فعلها ، يتطلب الأمر تدريباً
لكن هذا ما عليكِ أن تتعلميه

124
00:09:31,151 --> 00:09:33,636
والآن ، بماذا أفكر ؟

125
00:09:33,671 --> 00:09:35,801
هذا صعب جداً

126
00:09:35,836 --> 00:09:38,121
اتبعي صوتي ، بماذا أفكر ؟

127
00:09:38,156 --> 00:09:41,916
...أنتِ تفكرين بـ -
أنني أريد تقبيلكِ -

128
00:09:41,951 --> 00:09:44,516
.. آسفة ، كان هذا -
... لا ، إنه -

129
00:09:44,551 --> 00:09:46,475
... أحياناً لا يمكنني التحكم بـ

130
00:09:46,510 --> 00:09:48,912
أعرف ، لا بأس

131
00:09:48,947 --> 00:09:51,280
من أين حصلتِ عليها ؟

132
00:09:51,315 --> 00:09:53,361
كانت بحوذة أسرتي منذ زمن

133
00:09:53,396 --> 00:09:55,720
لم أر شيئاً كهذا من قبل
إنها مذهلة

134
00:09:55,755 --> 00:10:01,796
بل أكثر من ذلك ، فبهذه يمكنكِ قراءة
عقول الناس ، إنها ترفع الحاجز بين البشر والآلهة

135
00:10:01,831 --> 00:10:04,600
أهي فضائية ؟ -
أعتقد هذا -

136
00:10:04,635 --> 00:10:08,134
لا ، أريدكِ أن تحتفظِ بها

137
00:10:08,169 --> 00:10:11,600
ماذا ؟ لا أستطيع -
من فضلكِ -

138
00:10:11,635 --> 00:10:15,475
لقد احتفظت بها لوقت طويل
... وبعد فترة

139
00:10:15,510 --> 00:10:17,360
صرت أسمع أكثر من اللازم

140
00:10:17,395 --> 00:10:19,834
إنها تغير الطريقة التي
تنظرين بها إلى الناس

141
00:10:19,869 --> 00:10:22,274
سيتوجب عليّ أن أريها للآخرين

142
00:10:22,309 --> 00:10:24,080
ماذا ؟

143
00:10:24,115 --> 00:10:26,321
لا شئ ، لكني أراهن
أنكِ لن تفعلين هذا

144
00:10:26,475 --> 00:10:29,106
وهل عرفتِ هذا من قراءتكِ
لسيرتي الذاتية على الإنترنت ؟

145
00:10:29,298 --> 00:10:33,251
كلا ، بل لأنني أعرف القلادة -
حسناً ، أنتِ مخطئة -

146
00:10:33,811 --> 00:10:38,274
لأنني سأفعل -
نعم ، لكنكِ لن تفعلين -

147
00:10:57,874 --> 00:10:59,514
صباح الخير

148
00:10:59,549 --> 00:11:01,154
... نعم ، مرحباً

149
00:11:01,189 --> 00:11:02,593
يا يانتو

150
00:11:18,272 --> 00:11:21,113
كيف يمكن إحداث ثقب دائري
بهذا الكمال ؟

151
00:11:21,148 --> 00:11:23,838
ربما باستخدام وتد خشبي
مرحباً يا توش

152
00:11:23,873 --> 00:11:25,848
حري بها ألا تبدأ في توبيخي
بسبب حاسوبها مجدداً

153
00:11:26,001 --> 00:11:26,766
صباح الخير

154
00:11:27,312 --> 00:11:30,112
كأنه يقول ، وأخيراً تكرمت جويني
بالاتصال بأصدقائها القدامى

155
00:11:30,147 --> 00:11:32,878
يجب أن أضع أحد مخلوقات الويفيل في حمامه -
لدي شئ أريدكم أن تروه -

156
00:11:32,913 --> 00:11:36,912
بالطبع ، أرجوكِ ألّا تعرضِ علينا
محاضرة أخرى عن حضارة الإنكا أو ما شابه

157
00:11:36,947 --> 00:11:38,111
أريد بسكويتاً

158
00:11:38,252 --> 00:11:39,374
هل يمكنني أن أبول أولاً ؟

159
00:11:39,581 --> 00:11:43,404
يا للهول ، لقد ولى زمن
ارتداء مثل هذه الملابس

160
00:11:44,347 --> 00:11:47,832
لقد وجدت شيئاً -
! عن أي شئ تتحدث ، يالغرابتها -

161
00:11:47,867 --> 00:11:50,840
ترى كيف ستكون في الفراش ؟
أراهن أنها ستكون ممتنة ببرود

162
00:11:51,399 --> 00:11:52,365
... حسناً

163
00:11:53,146 --> 00:11:57,077
لا أعرف لو أنه يمكن تصنيف
... هذا تحت بند التقنية لكن

164
00:11:57,112 --> 00:11:59,436
بإمكاني شم رائحة أوين على جسدي
من معاشرتنا في سيارته بالصباح

165
00:11:59,471 --> 00:12:03,471
لقد تعاشرنا مرتين حتى الآن
هل هذا يجعل الأمر منتظماً ؟ لا ، مرتين لا تكفي

166
00:12:03,506 --> 00:12:06,165
طالما أننا لن نتجاوز المرتين فلا بأس
إلى أي شئ تنظر توش ؟

167
00:12:06,721 --> 00:12:07,909
أنتِ بخير يا توش ؟

168
00:12:07,944 --> 00:12:09,889
... عندما لمست أسناني بلسانها

169
00:12:10,115 --> 00:12:14,590
كان يجب أن أرتدي سروالاً آخر
سأضطر للجلوس قليلاً حتى يهدأ

170
00:12:14,625 --> 00:12:17,755
نعم ، لا ، أنا بخير -
إذن ، ماذا أردتِ أن ترينا ؟ -

171
00:12:17,790 --> 00:12:22,271
أتساءل لو أن بإمكاني جعل أوين ينزل
إلى القبو ؟ لا ، لا يمكننا ممارسة الجنس أمام الويفيل

172
00:12:22,306 --> 00:12:23,626
لا يمكنني فعلها حتى أمام
قط تريفور كينديل

173
00:12:23,838 --> 00:12:24,762
... انسيا الأمر

174
00:12:26,426 --> 00:12:29,870
لقد .. لقد وجدت مقالة ما
سأحضرها لكم غداً

175
00:12:30,105 --> 00:12:30,895
لا مشكلة

176
00:12:31,002 --> 00:12:34,256
لكن شكراً على إضاعة وقتنا
يا توش

177
00:12:43,599 --> 00:12:47,530
لا يمكنني تخيل عندما
لا يكون هذا هو كل شئ

178
00:12:47,565 --> 00:12:50,990
الألم مستمر بضراوة
كما لو أن معدتي مليئة بالفئران

179
00:12:51,025 --> 00:12:53,434
أشعر أن هذا هو كل ما
أنا عليه الآن

180
00:12:53,469 --> 00:12:55,709
لا يوجد جزء واحد فيّ
لا يؤلمني

181
00:12:57,705 --> 00:13:00,510
أنا على وشك إعداد
قهوة جاك المُقوية

182
00:13:00,545 --> 00:13:02,914
أتريدين قدحاً ؟

183
00:13:02,949 --> 00:13:06,829
لا ، شكراً يا يانتو

184
00:13:19,188 --> 00:13:22,108
كان يجب أن أعرف أنكِ
تعرفين عنواني أيضاً

185
00:13:22,143 --> 00:13:25,349
هل أخبرتِهم ؟ -
لا ، لم أخبرهم -

186
00:13:43,308 --> 00:13:45,348
ما الذي جعلكِ تغيرين رأيكِ ؟

187
00:13:45,383 --> 00:13:47,845
لقد أصغيتِ لأفكارهم
أليس كذلك ؟

188
00:13:47,880 --> 00:13:50,307
أرأيتِ ، ألم أخبركِ ؟
أليس هذا مذهلاً ؟

189
00:13:50,342 --> 00:13:52,507
بعض ما يمكنكِ سماعه

190
00:13:54,787 --> 00:13:58,987
ما هذا الشئ ؟
لم أعطيتنيه ؟

191
00:13:59,022 --> 00:14:01,033
لقد أخبرتكِ -
يا للأشياء التي سمعتها -

192
00:14:01,068 --> 00:14:06,786
ما يظنونه بي ، ما يظنونه بي حقاً
! يا إلهي ، وهؤلاء هم من يفترض أنهم يحبونني

193
00:14:06,821 --> 00:14:09,391
إنهم يحبونكِ بالفعل

194
00:14:09,426 --> 00:14:11,791
... الناس معقدون بطبيعتهم ، إنهم

195
00:14:11,826 --> 00:14:14,626
حسناً ، كان يجدر بي
تحذيركِ بشأن هذا

196
00:14:14,661 --> 00:14:17,427
الأمر لا يشبه قراءة يوميات أحدهم

197
00:14:21,587 --> 00:14:27,266
الأشياء التي كنتِ تسمعينها بغاية العمق
والخصوصية ، وحتى هم لا يعون ما يفكرون به

198
00:14:29,666 --> 00:14:33,106
تظنين أنكِ تعرفين أحداً
ثم فجأة ترينهم على حقيقتهم

199
00:14:34,865 --> 00:14:36,865
... ويكونون
هؤلاء الأطفال الأوغاد

200
00:14:36,900 --> 00:14:41,546
ليس كل شئ
ليس الجميع

201
00:14:56,465 --> 00:15:00,345
لم أكن لأقول أن أفكاركِ
بغاية النقاء

202
00:15:00,380 --> 00:15:03,082
لكنها ثابتة على الأقل

203
00:15:03,117 --> 00:15:05,785
بلا غرض خفي
وبلا استياء

204
00:15:12,784 --> 00:15:14,224
إنه يشفقون عليّ

205
00:15:15,904 --> 00:15:17,465
أنتِ لا تشفقين عليّ

206
00:15:17,500 --> 00:15:19,549
ولم أفعل ؟

207
00:15:19,584 --> 00:15:22,589
ما تفكرين به الآن
شديد الوضوح

208
00:15:22,624 --> 00:15:23,903
لم تكن هذه أفكاري -
ماذا ؟ -

209
00:15:24,097 --> 00:15:27,652
لم أكن أفكر في أي شئ
لم تكن هذه أفكاري

210
00:15:28,460 --> 00:15:30,988
لابد أنها أفكاركِ أنتِ

211
00:15:31,023 --> 00:15:33,708
! هذه ! هناك
هذه لكِ

212
00:15:34,347 --> 00:15:38,748
نعم ، هذه لي -
... أنا -

213
00:15:38,783 --> 00:15:40,784
أبدو مستمتعة جداً

214
00:15:40,819 --> 00:15:45,063
هذا صحيح
وستكونين كذلك

215
00:16:02,703 --> 00:16:05,662
ليس لديكِ منفضة سجائر
واحدة في بيتكِ

216
00:16:05,697 --> 00:16:09,023
ماذا تستخدمين ؟ -
أعتقد أنه كأس بيض -

217
00:16:15,582 --> 00:16:17,708
أنتِ بخير ؟

218
00:16:17,743 --> 00:16:23,023
خائفة قليلاً ؟
عيد ميلادكِ في يوليو ، صحيح ؟

219
00:16:23,058 --> 00:16:24,867
أنتِ أعلم مني

220
00:16:24,902 --> 00:16:27,983
لم لا زلتِ تضعين
بطاقات المعايدة هنا ؟

221
00:16:28,018 --> 00:16:29,667
ماذا ؟ -
مع حبي ، أوين -

222
00:16:29,702 --> 00:16:32,506
أحسب أن هذا هو زميلكِ بالعمل

223
00:16:32,541 --> 00:16:35,781
أوين الذي رأيته معكِ في
موقع العمل صباح الأمس

224
00:16:35,816 --> 00:16:38,987
والموجود في الصورة على ثلاجتكِ -
ضعيها من يدكِ -

225
00:16:39,022 --> 00:16:40,942
كل ما أقوله أنني لا أريد
أن أعيق أي شئ

226
00:16:40,977 --> 00:16:43,182
لا يوجد شئ لتعيقيه

227
00:16:45,582 --> 00:16:48,347
فهمت

228
00:16:48,382 --> 00:16:50,056
أتريدين التحدث بالأمر ؟ -
لا ، لا أريد -

229
00:16:50,593 --> 00:16:51,522
... لا بأس

230
00:16:52,036 --> 00:16:55,621
لن تكون أول مرة يمارس
فيها أحد الجنس معي للتعويض

231
00:16:55,656 --> 00:16:57,421
لم يحدث الأمر هكذا
اتفقنا ؟

232
00:16:58,981 --> 00:17:00,786
لم يحدث شئ

233
00:17:00,821 --> 00:17:02,905
ولن يحدث شئ أبداً

234
00:17:02,940 --> 00:17:07,061
واحدة من الأشياء المبهجة التي اكتشفتها
فحسب ، والفضل يعود لقلادتكِ اللعينة

235
00:17:16,421 --> 00:17:18,381
... إنها ليست سيئة تماماً

236
00:17:18,416 --> 00:17:19,906
القلادة

237
00:17:19,941 --> 00:17:22,740
فيمكنها القيام ببعض
الأشياء المذهلة

238
00:17:22,775 --> 00:17:24,786
أي خير يمكن أن يأتي منها ؟

239
00:17:24,821 --> 00:17:27,380
يجب أن تكتشفي هذا بنفسكِ

240
00:17:32,340 --> 00:17:36,260
، يجب أن تذهب لمكان عام
مكان مزدحم

241
00:17:36,295 --> 00:17:38,780
عن أي شئ أبحث ؟

242
00:17:38,815 --> 00:17:41,940
سوف يجدكِ

243
00:17:47,140 --> 00:17:49,105
لقد سأمت هذه الألغاز

244
00:17:49,140 --> 00:17:52,259
ماذا يجري ؟ من أين جئتِ بها ؟ -
لقد أخبرتكِ -

245
00:17:52,294 --> 00:17:55,345
من أنتِ يا ماري ؟

246
00:17:55,380 --> 00:17:57,260
أهذا اسمكِ الحقيقي حتى ؟

247
00:17:57,295 --> 00:17:58,739
حسناً

248
00:18:00,339 --> 00:18:02,059
إليكِ اسم آخر

249
00:18:03,619 --> 00:18:05,599
فيلوكطيطس

250
00:18:05,634 --> 00:18:07,579
أنا فيلوكطيطس

251
00:18:31,578 --> 00:18:36,978
الضمادة على يدي لأنني أغلقت باب السيارة
عليها ، وهذا سيفسر سبب عدم تطابق التوقيع

252
00:18:37,013 --> 00:18:39,138
أمامي ساعة قبل أن
تعاود ليزا ارتداء ملابسها

253
00:18:39,173 --> 00:18:40,903
يجب أن أكون حريصاً

254
00:18:40,938 --> 00:18:42,982
فقد بدأت تلاحظ أن لباسها الداخلي
قد صار مرتخياً عند المنفرج

255
00:18:43,017 --> 00:18:48,977
الجميع يضحكون على مظهر
أثدائي المترهلة

256
00:18:49,012 --> 00:18:53,738
ست سيجارات اليوم وكلهم
في لذة سيجارة ما بعد الجماع

257
00:18:56,977 --> 00:18:59,376
لقد كنت بانتظارك يا سيد بوند
أتوقع منك أن تموت

258
00:19:04,029 --> 00:19:07,857
يجب أن يتم منع بعض الناس
من ارتداء اللباس الداخلي الرفيع

259
00:19:07,892 --> 00:19:09,737
إلام تنظر هذه الفتاة ؟

260
00:19:09,772 --> 00:19:12,137
سوف أقتلهم

261
00:19:12,455 --> 00:19:15,741
سوف أقتلهم
سوف أقتلهم

262
00:19:15,776 --> 00:19:19,982
ثم أضع أجسادهم بجوار بعضها
وأرقد إلى جوارهم

263
00:19:20,017 --> 00:19:23,137
سأضطر لقتل نفسي راقداً
كان حري بي التدرب على ذلك

264
00:19:25,016 --> 00:19:25,821
آسفة

265
00:19:25,856 --> 00:19:32,301
سأرتدي نظارتي لأنها تجعلني
أبدو أكثر حساسية

266
00:19:32,336 --> 00:19:37,855
لو جاء لورانس وعثر علينا فسيعلم أن هذا
هو الصواب ، وأن ما كان يفعله كان تعدياً على الحرمات

267
00:19:46,696 --> 00:19:49,220
لن أفتقد شيئاُ

268
00:19:49,255 --> 00:19:53,815
لن أفتقد هذه المدينة ولا هذا الجسد
ولن أفتقد أي شئ

269
00:20:06,095 --> 00:20:08,940
مستعد يا داني ؟

270
00:20:08,975 --> 00:20:11,255
أريده أن يعود في السادسة

271
00:20:11,290 --> 00:20:13,500
وأنا أعني هذا هذه المرة

272
00:20:13,535 --> 00:20:17,814
ستمنحني كيلي ساعة ونصف بعد
إغلاق الصالون كهدية زفافي

273
00:20:17,849 --> 00:20:20,091
بالإضافة إلى أنك تخرق القانون
بإعادته للبيت متأخراً

274
00:20:20,126 --> 00:20:22,299
وأبي يؤكد أنه يمكنني أن أجعلهم
يقبضون عليك ، لضع هذا بحسبانك

275
00:20:22,334 --> 00:20:25,774
ارتد حذائك واذهب للمرحاض
لم يبدو عليك الاستياء ؟

276
00:20:25,809 --> 00:20:27,579
لا أريد الذهاب -
لكن عليك هذا -

277
00:20:27,614 --> 00:20:31,133
لورانس سيأتي في أي لحظة
ونحن بحاجة للنقود

278
00:20:31,168 --> 00:20:33,858
هذا ممل -
خذ لعبتك معك إذن -

279
00:20:33,893 --> 00:20:37,059
اشتراها له لورانس
ولم أعد أسمع له صوتاً مذ وقتها

280
00:20:37,094 --> 00:20:40,973
هكذا هو لورانس ، ذكي جداً
ليس مثل البعض

281
00:20:41,008 --> 00:20:44,134
ولا تبتع له المياه الغازية
فلا أريده أن يعود للبيت هائجاً

282
00:20:44,169 --> 00:20:47,734
حسبت أنك توقفت عن الصيد -
هذا صحيح -

283
00:20:47,769 --> 00:20:50,538
يا إلهي يا نيل
ماذا تفعل ؟

284
00:20:50,573 --> 00:20:53,293
كنت أفكر في جزيرة الروضة
هل تتذكرين ؟

285
00:20:53,328 --> 00:20:55,978
.. كان لدينا ذلك الشاليه
عندما بدأ داني في المشي

286
00:20:56,013 --> 00:21:01,881
وكان الشاليه مليئاً بالعناكب
... وقلت لي أنني بطلكِ

287
00:21:02,131 --> 00:21:06,292
لأنني لم أكن خائفاً ، كنت ألتقطهم
وأرميهم خارجاً فحسب

288
00:21:06,327 --> 00:21:09,137
! يا إلهي يا نيل

289
00:21:09,172 --> 00:21:12,453
! لا ، أنت تخيفني -
كانت هذه ذكرى صغيرة مثالية -

290
00:21:12,488 --> 00:21:15,698
كنا سعداء لأننا كنا سوياً

291
00:21:15,733 --> 00:21:18,493
وكل هذا الهراء بخصوص لورانس
لا بأس

292
00:21:18,528 --> 00:21:20,298
أنا أسامحكِ

293
00:21:20,333 --> 00:21:22,692
لأنني صرت أنظر للصورة
الأكبر الآن

294
00:21:22,727 --> 00:21:24,337
! يا إلهي

295
00:21:24,372 --> 00:21:26,296
! يا ربي ، لا أرجوك

296
00:21:26,331 --> 00:21:28,811
لا بأس ، إنه مثل الخلود للنوم
حقاً

297
00:21:28,846 --> 00:21:31,576
! لا تفعل هذا بابننا ، أرجوك

298
00:21:31,611 --> 00:21:34,291
ثم سنكون سوياً لأبد

299
00:21:39,692 --> 00:21:43,092
لا بأس
أنتما بخير الآن

300
00:21:50,012 --> 00:21:51,657
جميل

301
00:21:51,692 --> 00:21:54,070
عظمة الساق متصلة #
# بعظمة الورك

302
00:21:54,105 --> 00:21:56,450
سأفعل أي شئ لتتوقفي عن الغناء

303
00:21:56,485 --> 00:21:58,575
لا أعرف علام تضحك ؟

304
00:21:58,610 --> 00:22:01,490
توقفي عن الغناء ، أرجوكِ لا تغني
أرجوكِ لاتغني

305
00:22:04,690 --> 00:22:06,816
ماذا يجري ؟

306
00:22:06,851 --> 00:22:09,855
أتعرفين الهيكل العظمي
الذي وجدناه في موقع البناء ؟

307
00:22:09,890 --> 00:22:12,940
حسناً ، خبيرنا العظيم هنا
قد انتهى للتو من عملية التشريح

308
00:22:13,146 --> 00:22:15,617
... حسناً، يمكنني التفسير

309
00:22:14,651 --> 00:22:20,031
كما تتذكرين ، فقد قال أوين في الموقع
أن هذا الهيكل لامرأة أرديت بطلقة واحدة

310
00:22:20,066 --> 00:22:20,853
لقد كنت هناك لما يقرب
! من دقيقة واحدة

311
00:22:21,026 --> 00:22:24,873
ومنذ وقتها اضطر لتعديل
بعض من استنتاجاته النهائية

312
00:22:25,445 --> 00:22:28,797
الاستنتاج الأول أنها ليست
امراة في الحقيقة ، بل رجل

313
00:22:29,391 --> 00:22:31,847
رجل صغير بالسن
رجل يشبه الفتيات

314
00:22:31,882 --> 00:22:35,095
لكنه لا يزال رجلاً في النهاية

315
00:22:35,130 --> 00:22:37,454
ثم الاستنتاج بخصوص سبب الوفاة

316
00:22:37,489 --> 00:22:41,089
قال أوين أنها بسبب طلق ناري
... أما الإجابة الصحيحة فكانت

317
00:22:41,124 --> 00:22:44,654
صدمة مجهولة السبب -
لكن .. صدمة مجهولة السبب ؟ -

318
00:22:44,689 --> 00:22:51,530
كما يحدث في حوادث السيارات
حين يخترق المقود جسد الضحية بسرعة هائلة

319
00:22:51,565 --> 00:22:53,296
لكن الشئ الوحيد الذي يمكن
استبعاده هو

320
00:22:53,743 --> 00:22:54,765
الطلق الناري

321
00:22:54,896 --> 00:22:56,973
الطلق الناري

322
00:22:57,008 --> 00:23:01,129
هل كان هناك في الحقيقة
أي جزء صحيح في تشخيصك ؟

323
00:23:01,164 --> 00:23:03,574
استنتجت أنه كان .. هيكلاً عظمياً

324
00:23:03,609 --> 00:23:05,878
بلى ، هذا صحيح
بلى ، هذا صحيح

325
00:23:06,055 --> 00:23:07,299
... أنتِ تنسين أنني

326
00:23:07,474 --> 00:23:11,088
أين تدربت ؟ أين تدربت ؟
هل تدربت أصلاً ؟

327
00:23:13,818 --> 00:23:18,928
جاك ، هل تعرف أي شئ
عن الأساطير الإغريقية ؟

328
00:23:18,963 --> 00:23:21,485
التأشيرة الأمنية رقم 45895

329
00:23:21,520 --> 00:23:23,972
باسم هاركنس
قليلاً ، لماذا ؟

330
00:23:24,007 --> 00:23:27,767
هل سمعت يوماً عن فيلوكطيطس ؟
سمعت هذا في إحدى مسابقات الحانات

331
00:23:27,802 --> 00:23:29,693
هل اشتركتِ في مسابقة حانات ؟

332
00:23:29,728 --> 00:23:32,527
بلى ، فأنا أعشق مسابقات الحانات

333
00:23:32,562 --> 00:23:35,292
في حانة ... أمير البحار

334
00:23:35,327 --> 00:23:38,412
كان فيلوكطيطس رامياً تم تجنيده
ليقاتل في حرب طروادة

335
00:23:38,447 --> 00:23:41,147
ثم تخاصم مع أحدهم فتم نفيه
إلى جزيرة ليمنوس لمدة عشر سنوات

336
00:23:41,404 --> 00:23:42,606
تركوه هناك فحسب ؟

337
00:23:45,688 --> 00:23:48,728
ما أخبار القائمة التي تعدينها
من أجل "يونيت" ؟

338
00:23:46,729 --> 00:23:48,309
{\a6} يونيت : قوة المهام المشتركة للأمم المتحدة {\a6}

339
00:23:50,248 --> 00:23:52,452
نعم ، لا زلت أعمل عليها

340
00:23:52,487 --> 00:23:56,487
حسناً ، أنت تعرفين
أبلغيني عندما تنتهين منها

341
00:23:56,522 --> 00:23:59,252
أهذا الخط آمن يا رئيس الوزراء ؟

342
00:23:59,287 --> 00:24:02,606
هلّا أخبرتني لما أصبحت
... عمليات تورشوود جزءاً

343
00:24:02,641 --> 00:24:05,926
مما تطلع عليه زعيم المعارضة ؟

344
00:24:08,727 --> 00:24:10,492
هذا مذهل

345
00:24:10,527 --> 00:24:13,366
هذا أكثر شئ مدهش سمعته من قبل
يجب أن يصنعوا تماثيلاً لكِ

346
00:24:13,401 --> 00:24:16,892
لقد كنتِ محقة
بشأن القلادة

347
00:24:16,927 --> 00:24:18,972
لقد فهمت الآن
يمكن استخدامها للخير

348
00:24:19,007 --> 00:24:21,926
ماذا قال زملاؤكِ في العمل ؟
كيف شرحتِ الأمر لهم ؟

349
00:24:21,961 --> 00:24:24,443
لم أخبرهم

350
00:24:24,478 --> 00:24:26,890
هذا تصرف حكيم

351
00:24:26,925 --> 00:24:29,645
آسفة ، لكن سأضطر لتقبيلكِ الآن

352
00:24:29,680 --> 00:24:31,810
لا يا ماري -
اسمعِ -

353
00:24:31,845 --> 00:24:36,205
لقد قمتِ بعمل شجاع ومثير للغاية
يجب أن أقبلكِ

354
00:24:36,240 --> 00:24:38,526
لست أنا من يسن القواعد

355
00:24:53,084 --> 00:24:55,849
... إذن

356
00:24:55,884 --> 00:24:59,125
ما أخبار الشئ الذي وجدتموه
في موقع البناء ؟

357
00:24:59,160 --> 00:25:00,969
لا أدري ، فرئيسي
من يتعامل مع الأمر

358
00:25:01,004 --> 00:25:03,524
كنت أحسبكِ من تقومين
بالأعمال التقنية

359
00:25:03,559 --> 00:25:06,010
هذا صحيح ، لكن كثيراً
ما تتداخل أعمالنا

360
00:25:06,045 --> 00:25:08,965
.. أقوم بـ
لقد طلب مني القيام بعمل مكتبي

361
00:25:09,000 --> 00:25:11,702
أليس لديكم سكرتارية
للقيام بتلك الأعمال ؟

362
00:25:11,737 --> 00:25:14,404
الأمر معقد نوعاً

363
00:25:14,439 --> 00:25:16,169
إذن ، ماذا اكتشف ؟

364
00:25:16,204 --> 00:25:20,209
لا أعرف ، لا يقول شيئاً -
هذا غريب -

365
00:25:20,244 --> 00:25:21,885
لا ، الأمر لا يضايقني -
.. نعم ، بالتأكيد -

366
00:25:22,169 --> 00:25:25,534
أعني أنه لابد من وجود سبب وجيه
يجعله يحجب المعلومات عنكِ

367
00:25:45,132 --> 00:25:47,249
ألا زال هذا الأمر يزعجك ؟

368
00:25:47,284 --> 00:25:51,523
حسناً ، أنا أفكر أنه لم يمت
بطلق ناري أو طلقة مسكيت

369
00:25:51,558 --> 00:25:53,647
.. أو أياً يكن السلاح المستخدم أيامها

370
00:25:53,682 --> 00:25:55,643
فربما كانت هذه الإصابة
جزء من طقس معين

371
00:25:55,678 --> 00:25:58,247
! أنتِ رائعة

372
00:25:58,282 --> 00:26:02,727
لذا بدأت بالبحث عن طقوس
... عبادة الشيطان وما إلى ذلك في تلك الحقبة

373
00:26:02,762 --> 00:26:07,323
لأرى ما إذا كان هناك شئ عن انتزاع
القلوب ، وهل تصدقين أنني لم أجد شيئاً

374
00:26:07,358 --> 00:26:11,608
كانوا يأكلون العيون ويشربون الدماء
بل أنهم كانوا يعاشرون الحيوانات

375
00:26:11,643 --> 00:26:16,207
لكنهم لم يكونوا ينتزعون قلوب بعضهم
لأن هذا بالطبع شئ غريب

376
00:26:16,242 --> 00:26:19,832
لم تزعج نفسك ؟ فبالتأكيد أن
من فعل هذا لم يعد يشكل تهديداً للمجتمع

377
00:26:20,161 --> 00:26:24,779
... نعم ، أعرف ، لكن هناك شئ فحسب

378
00:26:24,814 --> 00:26:27,282
هل يذكركِ هذا بأي شئ ؟

379
00:26:29,281 --> 00:26:32,522
(ذلك الجزء في فيلم (إليين
حيث يندفع المخلوق من صدر جون هارت

380
00:26:32,557 --> 00:26:34,199
آسف ، كان يجب أن أكون
أكثر تحديداً في كلامي

381
00:26:34,351 --> 00:26:37,176
هل يذكركِ هذا بأي شئ مفيد ؟

382
00:26:37,386 --> 00:26:39,687
لا ، آسفة -
نعم -

383
00:26:39,722 --> 00:26:43,522
اذهبي هناك فحسب وقومي
بأعمالكِ على الحاسوب وفكري بالأحذية

384
00:26:43,557 --> 00:26:45,002
شكراً لكِ

385
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
هل أخبرك جاك بأي شئ
عن الجهاز الذي وجدناه مع الهيكل ؟

386
00:26:53,115 --> 00:26:55,801
لا ، لم ؟

387
00:27:00,161 --> 00:27:02,966
يجب أن أتفقد المشافي
التي كانت موجودة بجوار الموقع

388
00:27:03,001 --> 00:27:06,401
ربما كان شخصاً مات أثناء إجراء عملية
هذه القهوة بها سكراً

389
00:27:06,436 --> 00:27:08,965
لا بأس ، كنت أسأل فحسب

390
00:27:09,000 --> 00:27:11,926
مرحباً
واصل النظر للهيكل ولا تنظر لها

391
00:27:11,961 --> 00:27:12,482
أنت تبتسم ، لا تبتسم

392
00:27:12,661 --> 00:27:14,675
، مرحباً يا توش
هذه القهوة تترجاني لأشربها

393
00:27:14,867 --> 00:27:16,872
ما خطبه ؟ لم لا ينظر إليّ ؟

394
00:27:17,054 --> 00:27:21,240
هناك نسخ من إفادة مايكل هاملتون
على مكتبكِ

395
00:27:21,275 --> 00:27:24,565
لا يزال يرى رجال السايبر
خارج بيت والدته

396
00:27:24,600 --> 00:27:28,359
لا تفكر براحة يدها وهي تتحسس
أسفل ظهرك ، ولا بيدها في شعرك

397
00:27:28,394 --> 00:27:31,084
أعتقد أنني سأذهب فحسب

398
00:27:31,119 --> 00:27:33,782
حسناً ، سأهاتف هيئة الخدمات الاجتماعية
لأرى إذا ما كان له سوابق في المرض العقلي

399
00:27:34,007 --> 00:27:38,567
لا يا جوين ، هذا جيد ، فلا يمكن لهذا
الأمر أن يستمر ، لم لا ينظر إليّ بحق الجحيم ؟

400
00:27:38,696 --> 00:27:40,561
أظن أن النار قد اشتعلت بمكتبي

401
00:27:54,398 --> 00:27:57,638
لقد جئت تواً من محادثة
... مثيرة جداً للاهتمام

402
00:27:57,673 --> 00:28:01,999
مع المحقق هندرسون -
نعم -

403
00:28:02,034 --> 00:28:05,403
وكانت مثيرة بسبب
... أولاً

404
00:28:05,438 --> 00:28:08,838
هذا الرجل لديه أكبر يدين
... رأيتهما في حياتي

405
00:28:08,873 --> 00:28:11,444
... وثانياً

406
00:28:11,479 --> 00:28:15,439
بسبب القصة التي حكاها لي
... عن إنقاذكِ لامرأة وطفلها

407
00:28:15,474 --> 00:28:17,683
من القتل على يد طليقها

408
00:28:17,718 --> 00:28:20,958
نعم ، كنت سأخبرك بشأن هذا -
لم لم تفعلي إذن ؟ -

409
00:28:20,993 --> 00:28:25,122
لا أدري ، لأنه لم يكن أمراً
خاصاً بالعمل ، بل مجرد أمر آخر

410
00:28:25,157 --> 00:28:27,708
أشياء كثيرة تحدث طوال الوقت
وليس لها صلة بها هنا

411
00:28:27,880 --> 00:28:29,156
أنتِ تقومين بمثل هذه الأشياء
طيلة الوقت ؟

412
00:28:30,233 --> 00:28:34,115
إذن فأنتِ تحاربين الجريمة
بشكل سري ، صحيح يا توش ؟

413
00:28:34,150 --> 00:28:37,963
لم أرد أن يبدو الأمر
وكأنني أتباهى

414
00:28:37,998 --> 00:28:41,403
ذلك الرجل الذي اعتقلوه .. هندرسون
... قال أنكِ سمعتِه وهو يتمتم لنفسه

415
00:28:41,438 --> 00:28:44,843
وهو يمشي في الطريق
وهذا ما أنبأكِ بما ينتويه

416
00:28:44,878 --> 00:28:49,596
لم أفهم ما كان يتمتم به في البدء
ثم فهمته وأصابني الذهول

417
00:28:49,631 --> 00:28:53,601
هذا غريب ، لأنني لو
... كنت أوشك على قتل أحدهم

418
00:28:53,636 --> 00:28:57,516
فسأكون حريصاً على ألّا أتحدث
لنفسي بهذا الشأن وأنا أمشي بالشارع

419
00:28:57,551 --> 00:29:00,957
نعم ، بالتأكيد
أعني أن هذا هو الدرس الأول

420
00:29:02,596 --> 00:29:05,796
كنت أتساءل عما اكتشفته
بخصوص هذا الشئ

421
00:29:05,831 --> 00:29:07,681
لا زلت أفحصه

422
00:29:07,716 --> 00:29:10,376
هل ستقوم بتفكيكه ؟

423
00:29:10,411 --> 00:29:13,037
كما قلت ، لا زلت أفحصه

424
00:29:23,196 --> 00:29:26,556
ماذا ؟ هل يوجد شئ على وجهي ؟
أهي بقايا طعام ؟

425
00:29:28,956 --> 00:29:31,813
لا ، آسفة ، لقد سرحت

426
00:29:32,079 --> 00:29:36,116
حسناً ، اسمعي ، كان هذا
إنقاذاً رائعاً يا توش ، أحسنتِ

427
00:29:48,994 --> 00:29:52,555
حسناً ، لقد ابتعت المقرمشات
... والقهوة وأعني بها القهوة الحقيقية ، والنبيذ

428
00:29:52,590 --> 00:29:54,972
سأعطيهم القلادة

429
00:29:55,007 --> 00:29:57,320
... حسناً ، دعينا -
أنتِ محقة -

430
00:29:57,355 --> 00:29:59,679
الأمر لا يشبه قراءة يوميات أحدهم

431
00:29:59,714 --> 00:30:05,355
إنه أسوأ بكثير ، ويجعلني أشعر
... بالقذارة والعار

432
00:30:05,390 --> 00:30:07,920
والآن ، صرت أتجسس على أصدقائي

433
00:30:07,955 --> 00:30:10,083
ويا لهم من أصدقاء -
ماذا تعنين ؟ -

434
00:30:10,233 --> 00:30:14,878
! إنهم يشفقون عليكِ ، ويستبعدونكِ
! لقد جعلوكِ تقومين بالأعمال المكتبية اللعينة

435
00:30:15,035 --> 00:30:15,490
وإذن ؟

436
00:30:17,676 --> 00:30:20,438
لا ، لقد اتخذت قراري -
لا تفعلي هذا يا توشيكو -

437
00:30:20,473 --> 00:30:22,799
سيرغبون في معرفة كل شئ -
وما يهمكِ ؟ -

438
00:30:22,834 --> 00:30:25,519
القلادة هي ما يهمهم
ولا يهتمون بكِ

439
00:30:25,554 --> 00:30:29,313
لو دخلت لهذا المكان فلن أخرج ثانية -
عن أي شئ تتحدثين ؟ -

440
00:30:29,348 --> 00:30:34,034
ليسوا بالشرطة النازية
اسمعي ، سآتي برئيسي إلى هنا

441
00:30:34,069 --> 00:30:37,153
ضعي الهاتف من يدكِ

442
00:30:37,188 --> 00:30:38,634
حسناً

443
00:30:40,513 --> 00:30:41,953
سأريكِ

444
00:31:03,833 --> 00:31:05,833
لهذا لا يمكنكِ إخبارهم

445
00:31:18,912 --> 00:31:20,632
أنتِ باردة

446
00:31:20,667 --> 00:31:22,317
من أنتِ ؟

447
00:31:22,352 --> 00:31:24,492
لا أزال ذات الشخص الذي قبلتِه

448
00:31:24,527 --> 00:31:26,632
الشخص الذي داعبتِه

449
00:31:47,351 --> 00:31:50,555
قولي شيئاً -
... إذن -

450
00:31:50,590 --> 00:31:52,436
أنا أعاشر امرأة وفضائية

451
00:31:52,471 --> 00:31:55,390
أيهما أسوأ ؟ -
حسناً ، أعرف ما سيختاره أبويّ -

452
00:31:57,030 --> 00:32:01,195
لقد قرأت أفكاركِ
ولم أر هذا

453
00:32:01,230 --> 00:32:05,591
أيّ شئ آخر تخفينه عني ؟ -
أتظنين أن هناك ما هو أكبر من هذا ؟ -

454
00:32:05,626 --> 00:32:07,915
... الحرية التي تمتلكونها

455
00:32:07,950 --> 00:32:11,116
عندما جئت إلى هنا كنت أراها
... كنوع من الفُحش

456
00:32:12,469 --> 00:32:19,869
كان عالمي متوحشاً ، والعبادة فيه بالإكراه
في معابد شديدة الضخامة ، وفرق الإعدام تجوب الطرقات

457
00:32:19,904 --> 00:32:21,754
... والمعارضة من أي نوع تعني الموت

458
00:32:21,789 --> 00:32:25,550
أو النفي إلى ما يطلقون عليه
اسم المستوطنة البرية

459
00:32:25,585 --> 00:32:29,510
والقلادة ؟ -
إنها وسيلة التواصل بين بني قومي -

460
00:32:29,545 --> 00:32:33,550
وقد استخدمناها لقرون

461
00:32:33,585 --> 00:32:35,874
... التخاطب عن طريق الفم

462
00:32:35,909 --> 00:32:40,789
استخدام عدد محدود ومتفق عليه
... من الكلمات ليس سوى طريقة بالية

463
00:32:40,824 --> 00:32:42,549
ومقرفة أيضاً

464
00:32:50,949 --> 00:32:54,393
الجهاز الذي وجدتموه
هو الناقل

465
00:32:54,428 --> 00:32:57,508
لقد جلبني هنا ويمكنه إعادتي
أحتاج لاسترجاعه قبل أن تفككوه

466
00:32:57,543 --> 00:33:01,589
لكن ألن تكوني في خطر وقتها ؟ -
لقد مر مائتي عام -

467
00:33:01,624 --> 00:33:03,353
ستكون هناك حكومة جديدة

468
00:33:03,388 --> 00:33:05,713
ستكون هناك 20 جكومة جديدة
مذ وقتها وحتى الآن

469
00:33:05,748 --> 00:33:10,068
لم لم يعد أحد لأجلكِ إذن ؟ -
لقد نُسيت -

470
00:33:11,667 --> 00:33:14,872
مثل فيلوكطيطس على جزيرة ليمنوس

471
00:33:14,907 --> 00:33:18,647
دعيني آخذكِ إلى تورشوود
ربما يمكننا مساعدتكِ

472
00:33:18,682 --> 00:33:22,353
نصلح الناقل ونعيدكِ لوطنكِ -
! لن تفعلون -

473
00:33:22,388 --> 00:33:26,617
ستفحصونني ثم تقررون إذا ما كنت
... مفيدة لكم أو إذا ما كنت خطراً عليكم

474
00:33:26,798 --> 00:33:28,195
ثم ستحبسونني في زنزانة

475
00:33:28,702 --> 00:33:32,673
ليس لديكم اهتمام بفهم
الحضارات الفضائية

476
00:33:32,708 --> 00:33:38,068
كما أنكم لم تمتلكوا التقنية اللازمة
للسفر للكواكب الأخرى بعد

477
00:33:38,103 --> 00:33:40,352
حضارتكم حضارة غازية

478
00:33:40,387 --> 00:33:42,927
... فهل تظنين حقاً أنني سأذهب

479
00:33:42,962 --> 00:33:45,467
وأرفع يدي معلنة استسلامي
لحضارة كهذه ؟

480
00:33:49,507 --> 00:33:53,786
، الصمت عندما يُفتح الباب
لا يمكنني تحمل ليلة أخرى من الصمت

481
00:33:53,821 --> 00:33:55,551
كانت يديه باردتين

482
00:33:55,586 --> 00:33:59,066
ستطلب هيئة رعاية الأطفال
من أجل بضع كدمات فحسب ؟

483
00:33:59,101 --> 00:34:04,267
سيذهب الإرث بأكمله إلى
.. دار العجزة

484
00:34:06,587 --> 00:34:09,946
فليكن هذا سر الجد الصغير

485
00:34:55,625 --> 00:34:58,630
لم أعد أتحمل

486
00:34:58,665 --> 00:35:01,637
إنه ذنب ثقيل

487
00:35:01,870 --> 00:35:05,464
الخوف يملؤني

488
00:35:12,904 --> 00:35:15,624
... إنه في فمي

489
00:35:15,659 --> 00:35:17,628
... وفي شعري

490
00:35:17,663 --> 00:35:19,600
وفي عيني

491
00:35:22,364 --> 00:35:23,340
! مرمر

492
00:35:26,343 --> 00:35:29,224
كأنني أغرق في الحبر

493
00:35:29,259 --> 00:35:29,628
ماذا أفعل ؟

494
00:35:29,878 --> 00:35:31,679
" صدمة مجهولة المصدر "
" الضلوع مكسورة "
" تم انتزاع القلب "

495
00:35:31,897 --> 00:35:33,509
تم انتزاع القلب

496
00:35:33,544 --> 00:35:38,343
ضُمت السجلات وتقارير التشريح
إلى قسم الحوادث المجهولة

497
00:35:43,142 --> 00:35:46,188
... وحتى عندما لا أرتدي القلادة

498
00:35:46,223 --> 00:35:51,742
حتى عندما لا يكون هناك شئ
لا يمكنني نسيان ما رأيت ولا ما سمعت

499
00:35:55,343 --> 00:35:58,628
تم انتزاع القلب

500
00:35:58,663 --> 00:36:00,623
تم انتزاع القلب
تم انتزاعه

501
00:36:04,143 --> 00:36:05,742
منذ متى وهذا يحدث ؟

502
00:36:05,777 --> 00:36:08,067
... كأنها لعنة

503
00:36:08,102 --> 00:36:11,981
شئ ترسله الآلهة لتُسبب
الجنون لشخص ما

504
00:36:13,426 --> 00:36:14,866
كان لدي أمل

505
00:36:14,901 --> 00:36:19,426
، أنني قد أرى شيئاً
... فعل طيب عشوائي

506
00:36:19,461 --> 00:36:23,821
، وقد جعلني هذا الأمل أشعر بالأمان
أن الخير لا يزال موجوداً بداخلنا

507
00:36:23,856 --> 00:36:24,837
هذا مستحيل

508
00:36:25,066 --> 00:36:26,242
لكن هذا غير صحيح

509
00:36:27,177 --> 00:36:28,867
... مثلنا مثل الويفيل

510
00:36:28,902 --> 00:36:33,349
فعندما تنظرين لداخلنا لن تجدِ
سوى تلك الصرخة العالية

511
00:36:37,021 --> 00:36:39,701
هذا مستحيل تماماً

512
00:36:41,220 --> 00:36:44,346
كنتِ محقة
كل ما قلتِه عنّا كان صحيحاً

513
00:36:44,381 --> 00:36:46,567
نحن خائفون وقساة القلوب

514
00:36:46,780 --> 00:36:48,936
أوين ؟ -
يجب أن ترى هذا -

515
00:36:51,421 --> 00:36:56,900
ولا يمكنني الاستمرار في هذا
لا أعرف ما يجب أن أفعل

516
00:36:56,935 --> 00:37:00,181
! أخبريني بما أفعل -
أدخليني إلى تورشوود -

517
00:37:14,779 --> 00:37:19,065
في زنادو قضى قبلاي خان
بإقامة قبة أنس فخمة

518
00:37:19,100 --> 00:37:22,897
حيث جرى ((ألفُ)) النهر القدسي
عبر كهوف لا يقدر أن يسبر غورا منها الإنسان

519
00:37:23,779 --> 00:37:25,699
ليصب ببحر لا تشرق شمس فيه

520
00:37:27,460 --> 00:37:30,780
أين هي إذن يا حبيبتي ؟ -
ابقي هنا -

521
00:37:30,815 --> 00:37:33,820
إنه مع جاك رئيسي

522
00:37:33,855 --> 00:37:36,623
كوني سريعة

523
00:37:36,658 --> 00:37:39,464
فأمامي رحلة طويلة

524
00:37:39,499 --> 00:37:44,259
وربما أحتاج شيئاً آكله قبل رحيلي -
أهذا ما تبحثين عنه ؟ -

525
00:37:44,294 --> 00:37:46,536
! جاك -
... أحد أصدقائي -

526
00:37:46,571 --> 00:37:48,743
... لندعوه باسم فينسنت

527
00:37:48,778 --> 00:37:55,098
، فقد كان هذا اسمه رغم كل شئ
كان رجلاً عادياً له خليلة ويحب الرياضة وشرب الجعة

528
00:37:55,133 --> 00:37:59,058
ثم بدأ يتصرف ببعض .. الغرابة

529
00:37:59,093 --> 00:38:01,423
وببعض الحيرة

530
00:38:01,458 --> 00:38:05,978
.. ثم اختفى فجأة لمدة شهرين

531
00:38:06,013 --> 00:38:07,823
... ثم عاد

532
00:38:07,858 --> 00:38:10,463
وقد اضطررنا لدعوته باسم فينيسا

533
00:38:10,498 --> 00:38:14,138
ومذ وقتها وأنا أشعر بالتوتر عندما يبدأ
أحد أصدقائي في التصرف على غير طبيعته

534
00:38:14,173 --> 00:38:18,978
أنا آسف ، لم نتعرف

535
00:38:19,013 --> 00:38:21,102
جاك هاركنس

536
00:38:21,137 --> 00:38:25,498
تخميني أنكِ لستِ من هنا
... أما هذا

537
00:38:27,257 --> 00:38:30,140
فهو مذهل

538
00:38:32,188 --> 00:38:35,006
أتعرفين ما هذا ؟ -
إنه ناقل -

539
00:38:35,041 --> 00:38:38,776
كانت ماري سجينة سياسية وقد
... تم نفيها هنا ، اسمع يا جاك

540
00:38:38,811 --> 00:38:41,697
نصف ما تقولينه صحيح
ماري .. اسمكِ ماري ، صحيح ؟

541
00:38:41,732 --> 00:38:47,422
هل تريدين إخبارها بالجزء المشوق ؟
لا ؟

542
00:38:47,457 --> 00:38:51,856
يبدو أنها ثرثارة ! لا أعرف كيف
حصلتِ على كلمة واحدة منها يا توش

543
00:38:51,891 --> 00:38:55,297
إنه ناقل لرجلين
أو أياً يكن شكل بني جنسكِ

544
00:38:55,332 --> 00:38:57,177
يمكن أن تكونوا أشبه بالحبار مثلاً

545
00:38:57,212 --> 00:38:59,342
ناقل لحبارين

546
00:38:59,377 --> 00:39:04,176
يتسع لسجين واحد وحارس واحد
هل تريدين إخبارنا بما حدث للحارس يا ماري ؟

547
00:39:04,211 --> 00:39:05,701
لقد قتلته

548
00:39:05,736 --> 00:39:07,616
لكنني كنت حائرة

549
00:39:52,614 --> 00:39:54,694
ثم جاء آخر .. جندي

550
00:39:54,729 --> 00:39:58,015
حاول إطلاق النار عليّ

551
00:40:04,333 --> 00:40:07,018
هل تصلي المومسات ؟

552
00:40:07,053 --> 00:40:13,614
لذا غرزت يدي البشرية الجديدة
في صدره وانتزعت قلبه

553
00:40:18,214 --> 00:40:20,298
وهذا ما كنتِ تفعلينه مذ وقتها

554
00:40:20,333 --> 00:40:21,239
يجب تغذية هذا الجسد

555
00:40:21,428 --> 00:40:24,071
كل الثقوب كانت بحجم قبضة اليد

556
00:40:24,747 --> 00:40:27,739
يا إلهي ، كل هؤلاء الناس
لقد قتلتهم جميعاً

557
00:40:27,774 --> 00:40:29,893
لقد هربت قبل أن يأتي
المزيد من الجنود

558
00:40:29,928 --> 00:40:32,729
! كان أمامي الكثير لأكتشفه

559
00:40:32,764 --> 00:40:35,532
وكم أحببت هذا الجسد

560
00:40:35,567 --> 00:40:37,618
شديد النعومة

561
00:40:37,653 --> 00:40:41,298
شديد الخبث ، يا للقوة التي
يمتلكها مثل هذا الجسد في هذا العالم

562
00:40:41,333 --> 00:40:45,373
وفي خلال بضع سنين اختفت الغابة
ودُفن الناقل بأمان بأسفل المدينة النامية

563
00:40:45,408 --> 00:40:48,377
ولم أهتم ، فلم أكن على
عجلة للعودة للوطن

564
00:40:48,604 --> 00:40:49,871
وكنتِ تقتلين الناس مذ وقتها

565
00:40:50,002 --> 00:40:52,889
علمت أنه قد يأتي عليّ وقت
يكون موقفي فيه هنا معقداً

566
00:40:53,888 --> 00:40:57,417
لكنني كنت بأمان طالما
أنني أعرف مكان الناقل

567
00:40:57,452 --> 00:41:00,817
نظرة عينيها تبدو كالحيوانات

568
00:41:00,852 --> 00:41:04,132
عندما أحضروا تلك الفتاة للمشفى
كنت قد تدربت لستة أشهر فحسب

569
00:41:04,167 --> 00:41:05,290
وأردت التقيؤ

570
00:41:05,488 --> 00:41:07,197
ثم كُشف أمر الجهاز

571
00:41:07,439 --> 00:41:10,137
أمكنني الشعور به بمجرد
أن مسه الهواء

572
00:41:10,172 --> 00:41:14,371
إنها تتحدث فحسب ، ليست خائفة
منا حتى ، إنها تتحدث فحسب

573
00:41:14,406 --> 00:41:16,736
لذا عثرت على توشيكو
جميلتي توشيكو

574
00:41:16,771 --> 00:41:18,403
سأهجم عليها الآن -
لا يا أوين -

575
00:41:21,098 --> 00:41:22,148
! دعيها يا ماري

576
00:41:22,731 --> 00:41:25,472
! دعيها تذهب -
أخبريهم أن يعطوني الناقل يا توشيكو -

577
00:41:25,733 --> 00:41:26,968
لا أستطيع يا ماري

578
00:41:27,003 --> 00:41:28,859
هذا سُخف ، نحن عُزل
ونصرخ في وجهها فحسب

579
00:41:29,108 --> 00:41:30,568
، ليس مجدداً ، أرجوك يا إلهي
ليس مرة أخرى

580
00:41:30,715 --> 00:41:34,090
هناك قواطع على نصل السكين
يمكن لها أن تمزق عنق توش

581
00:41:34,125 --> 00:41:36,691
ما رأيكم ؟
سأبادلكم توشيكو بهذه

582
00:41:36,726 --> 00:41:39,896
إنه خياركم -
لا ، لا ، ليس جوين -

583
00:41:39,931 --> 00:41:42,931
ضعي السكين أرضاً فحسب -
هل سمعته ؟ لم يرغب بذلك ، صحيح ؟ -

584
00:41:42,966 --> 00:41:45,663
لقد قرأت أفكاري
لقد قرأتها حقاً

585
00:41:45,873 --> 00:41:48,176
ماذا حدث ؟ لم يرغب بأي شئ ؟
ما الذي قاله ؟

586
00:41:48,211 --> 00:41:50,736
... أرجوكِ ، لا -
هذا رأيهم فيكِ -

587
00:41:50,771 --> 00:41:52,931
هؤلاء هم من كنتِ تعملين
معهم طيلة هذه السنين

588
00:41:52,966 --> 00:41:55,976
هذا ليس صحيحاً يا توش
لا تصغي إليها

589
00:41:56,011 --> 00:42:00,369
لكن لست أنا ، فأياً يكن ما فعلته
فهو لا يغير حقيقة مشاعري نحوكِ

590
00:42:00,404 --> 00:42:03,490
بيننا رابط يا توشيكو
شئ حقيقي

591
00:42:03,525 --> 00:42:07,534
توشيكو ... لا تتحركي

592
00:42:07,569 --> 00:42:09,375
لا تفعلي أي شئ حتى أخبركِ

593
00:42:09,410 --> 00:42:13,085
حسناً ، تريدين الناقل
ونحن نريد توشيكو

594
00:42:13,776 --> 00:42:14,461
وأحسب أن هذا تبادلاً عادلاً

595
00:42:14,570 --> 00:42:17,682
، لقد تدربت لمواقف الرهائن هذه
فكرِ يا جوين حباً بالله

596
00:42:18,246 --> 00:42:20,237
احتفظي بالسكين وسأعطيكِ
الناقل بنفسي

597
00:42:20,384 --> 00:42:22,148
سيتركها تهرب فحسب

598
00:42:23,243 --> 00:42:25,329
إنها خدعة ، لكن أحسبها ستنجح

599
00:42:32,569 --> 00:42:34,088
... رائحتك

600
00:42:36,059 --> 00:42:39,173
مختلفة عنهم -
هذا لا شئ -

601
00:42:39,208 --> 00:42:43,609
ليس مرعباً كالنظر لأسنان رجل بريطاني

602
00:42:43,644 --> 00:42:46,693
ماذا تكون أنت ؟ -
لا أعرف -

603
00:42:46,728 --> 00:42:48,929
وأردت أن تضعني أنا في قفص ؟

604
00:42:51,128 --> 00:42:53,814
ماذا يحدث ؟ -
هذا ؟ -

605
00:42:53,849 --> 00:42:56,489
لقد أعدت برمجته من أجلكِ
(إنه مضبوط الآن على (نعم

606
00:43:11,328 --> 00:43:14,252
قُضي الأمر -
ماذا حـ... ؟ -

607
00:43:14,287 --> 00:43:17,287
هل عادت لوطنها ؟ -
لقد أعدت ضبط الإحداثيات -

608
00:43:17,322 --> 00:43:19,047
إلى أي مكان ؟ -
إلى قلب الشمس -

609
00:43:19,082 --> 00:43:20,612
لن تكون حارة

610
00:43:20,647 --> 00:43:23,368
أعني أننا أرسلناها هناك ليلاً -
لقد قتلتها -

611
00:43:23,403 --> 00:43:25,408
بلى

612
00:43:38,367 --> 00:43:42,171
اسأليها فحسب -
سأفعل ، لكن امنحني بعض الوقت -

613
00:43:42,206 --> 00:43:45,567
قولي شيئاً لها -
ماذا تريدني أن أقول ؟ لقد عانت بما يكفي -

614
00:43:45,602 --> 00:43:49,247
... الأمر يثير خوفي و -
حسناً -

615
00:43:49,282 --> 00:43:51,327
لا تكن أنانياً يا أوين

616
00:43:51,362 --> 00:43:52,972
! حسناً

617
00:43:53,007 --> 00:43:56,166
متى حصلتِ على هذه .. القدرة ؟

618
00:43:56,201 --> 00:43:58,486
منذ يومين فحسب -
ماذا سمعتِ ؟ -

619
00:43:58,521 --> 00:44:01,850
كان هناك الكثير من الضوضاء
والمشاعر

620
00:44:01,885 --> 00:44:05,445
وإشارات لأشياء لا أعرفها -
نعم ، والبقية ؟ -

621
00:44:05,480 --> 00:44:09,765
البقية لم تكن من شأني -
لا ، لم تكن كذلك -

622
00:44:16,445 --> 00:44:20,411
لا أعرف طبيعة موقفنا الآن -
ولا أنا -

623
00:44:20,446 --> 00:44:24,845
لا يمكننا حقاً أن نحكم
أخلاقياً على ما حدث

624
00:44:24,880 --> 00:44:27,365
، ذلك الشئ بيني وبين أوين
... إنه مجرد

625
00:44:27,400 --> 00:44:29,410
لا يا جوين

626
00:44:29,445 --> 00:44:31,850
ما فعلته كان اقتحاماً

627
00:44:31,885 --> 00:44:36,924
لم أكن أسيطر على نفسي ، وقد
... صرت أدرك هذا الآن ، ومع ذلك فلا

628
00:44:38,005 --> 00:44:40,450
عليّ أن أتعايش مع هذا

629
00:44:40,485 --> 00:44:42,929
ليس مع ما سمعته
ولكن مع ما فعلته بكم

630
00:44:42,964 --> 00:44:46,763
وماذا عن خيانتي ؟ -
ماذا تعنين ؟ -

631
00:44:47,834 --> 00:44:49,671
... أنا أتعايش مع خيانتي

632
00:44:51,524 --> 00:44:56,884
، يجب أن تكون هذه إشارة لي لأتوقف
يجب هذا ، لكنني لن أفعل ، فما رأيكِ في ؟

633
00:44:56,918 --> 00:45:00,404
لست في موقف يخولني الحكم عليكِ -
هذا ما أقوله بالضبط يا توش -

634
00:45:00,439 --> 00:45:02,843
ولا أنا أيضاً

635
00:45:05,003 --> 00:45:07,608
...لا تدعي هذا يـ

636
00:45:07,643 --> 00:45:10,968
لا يهم ، آسفة ، انسي الأمر -
ماذا ؟ -

637
00:45:11,003 --> 00:45:16,444
لا تدعِ هذا يحبطكِ ، ففي اليومين
الماضيين تمكنتِ من معرفة نفسكِ

638
00:45:16,479 --> 00:45:19,404
وقد لائمكِ الحب

639
00:45:30,683 --> 00:45:33,527
شئ مضحك

640
00:45:33,562 --> 00:45:35,287
... شئ صغير كهذا

641
00:45:35,322 --> 00:45:39,443
يمكن أن يكون أقوى تقنية
عثرنا عليها يوماً

642
00:45:42,763 --> 00:45:46,763
يمكنها الإطاحة بحكومات
والقضاء على جيوش

643
00:45:50,762 --> 00:45:53,083
ماذا نفعل بها ؟

644
00:45:53,882 --> 00:45:55,841
إنه قراركِ

645
00:45:59,841 --> 00:46:02,161
إنها لعنة

646
00:46:14,241 --> 00:46:16,242
لم لم أتمكن من قراءة عقلك ؟

647
00:46:17,842 --> 00:46:20,167
لا أدري

648
00:46:20,202 --> 00:46:23,401
لكنني استطعت الشعور بكِ
تعبثين في عقلي

649
00:46:23,436 --> 00:46:26,086
لم أسمع شيئاً

650
00:46:26,121 --> 00:46:28,060
... كما لو كنت

651
00:46:28,095 --> 00:46:30,000
لا أدري ... ميتاً

652
00:46:32,227 --> 00:46:37,880
أريد قائمة يونيت على مكتبي
... غداً ، وإلّا سأقوم بـ

653
00:46:39,562 --> 00:46:42,960
ماذا يفعل الرؤساء في
مثل هذه المواقف ؟

654
00:46:42,995 --> 00:46:45,598
أعني الرؤساء العاديين

655
00:46:45,633 --> 00:46:48,201
هل أتمكن من ضرب الموظفين ؟

656
00:46:50,441 --> 00:46:53,240
! لدينا قوانين تمنع هذا

657
00:46:53,275 --> 00:46:54,679
يا للأسف

658
00:46:57,279 --> 00:46:58,719
... جاك

659
00:47:01,040 --> 00:47:03,119
... شئ قالته ماري

660
00:47:05,320 --> 00:47:09,239
ربما يكون الشئ الوحيد
الصادق الذي قالته

661
00:47:11,800 --> 00:47:14,565
سألتها لم أعطتنيها

662
00:47:14,600 --> 00:47:18,239
فقالت أنها بعد فترة تبدأ
في التأثير على حاملها

663
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
وتغير الطريقة التي يرى بها الناس

664
00:47:24,438 --> 00:47:26,764
أنى لي أن أتعايش مع الأمر ؟

665
00:47:26,799 --> 00:47:31,198
هناك أشياء لا يفترض بنا
أن نعرفها

666
00:47:31,233 --> 00:47:32,998
... وقد رأيتِ لمحة فحسب

667
00:47:34,998 --> 00:47:37,604
لا أكثر

668
00:47:37,639 --> 00:47:43,119
لا أتكلم عن جوين ويانتو وأوين

669
00:47:43,154 --> 00:47:46,718
بل أعني .. العالم بأسره

670
00:47:48,019 --> 00:47:50,838
لا يهم

671
00:48:41,468 --> 00:48:43,300
[ في الحلقة القادمة ]

672
00:48:45,206 --> 00:48:46,856
والآن ، هؤلاء الناس هم من
... يدفعون الثمن

673
00:48:47,000 --> 00:48:50,961
مُزقوا إرباً ، وكتب اسمكم
بدمائهم

674
00:48:50,996 --> 00:48:53,911
إنه يعيد الناس للحياة
ويمكننا استجواب الضحايا

675
00:48:56,790 --> 00:48:59,321
نحن في مشكلة

676
00:48:59,356 --> 00:49:02,835
لابد من وجود ما يربط
بين الضحايا

677
00:49:02,870 --> 00:49:05,401
ولنجد القاتل لابد أن نجد الرابط

678
00:49:05,436 --> 00:49:06,401
حان الوقت لتعود سوزي

679
00:49:07,059 --> 00:49:09,053
لقد كنا نتحدث للجثة الخاطئة

680
00:49:10,106 --> 00:49:12,197
الأبيات المذكورة في الحلقة
من ترجمة: د. عادل صالح الزبيدي

681
00:49:12,883 --> 00:49:14,145
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

