1
00:00:04,015 --> 00:00:05,150
... مؤسسة تورشوود

2
00:00:05,865 --> 00:00:08,382
مستقلة عن الحكومة
وخارج دائرة الشرطة

3
00:00:08,417 --> 00:00:10,753
تتعقب الحياة الفضائية
على الأرض

4
00:00:10,961 --> 00:00:13,392
وتسلح بني البشر بما
يحتاجون لمواجهة المستقبل

5
00:00:13,427 --> 00:00:16,215
القرن الـ21 ، فيه يتغير
كل شئ

6
00:00:16,215 --> 00:00:17,915
وعليكم أن تكونوا مستعدين

7
00:00:19,295 --> 00:00:20,895
دايان هولمز ، طيارة

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,175
أرجوكي ، لا تذهبي

9
00:00:22,935 --> 00:00:24,895
! هيا

10
00:00:24,895 --> 00:00:26,495
لم أرد الإنقاذ

11
00:00:48,182 --> 00:00:49,403
"انتخبوا هارولد ساكسون"

12
00:00:49,454 --> 00:00:52,414
عيد ميلاد جدي الـ88 اليوم

13
00:00:52,414 --> 00:00:54,494
وأنا من ظننت أنكِ تكبدتِ
كل هذا العناء من أجلي

14
00:00:54,494 --> 00:00:57,814
الثامنة والثمانون عام سعيد
عند اليابانيين

15
00:00:57,918 --> 00:00:59,889
وسأذهب إلى لندن لمشاهدة
العجائز وهم يرمون الأرز احتفالاً

16
00:01:00,037 --> 00:01:02,294
يمكنكِ الحصول على هذا
في الكاري بعد انسداد المياه

17
00:01:02,294 --> 00:01:06,294
حسناً ،لنشرع في العمل
ماذا لدينا ؟

18
00:01:06,294 --> 00:01:08,094
قاعة رقص الريتز

19
00:01:08,094 --> 00:01:12,094
إنها مهجورة مذ عام 1989 لكن
أحدهم يشكو من صوت الموسيقى الصادر منها

20
00:01:13,294 --> 00:01:15,494
موسيقى من الأربعينات

21
00:01:18,694 --> 00:01:20,814
انصتي

22
00:01:22,534 --> 00:01:23,974
ألن تصعدين ؟

23
00:01:29,174 --> 00:01:30,894
! عجباً

24
00:01:30,894 --> 00:01:33,214
انظري إلى الثريا

25
00:01:33,214 --> 00:01:36,494
لم تكن هناك إضاءة نيون وقتها

26
00:01:36,494 --> 00:01:40,494
، جنود صغار متأنقون
وسيدات صغيرات حسناوات فحسب

27
00:01:40,654 --> 00:01:44,654
وبينما يرقصون كانت البنات ينظرن
... لأعين من يرقصن معهم ويبتسمن بنعومة ويقلن

28
00:01:45,893 --> 00:01:47,813
جاك ! انتبه إلى حاسوبي

29
00:01:47,813 --> 00:01:51,813
كنت أفكر في عبارة : كم أمامك
حتى تذهب إلى الحرب ؟

30
00:01:58,213 --> 00:02:01,973
هيا بنا ، لا شئ هنا سوى
الذكريات والغبار

31
00:02:26,853 --> 00:02:28,573
يبدون حقيقيين للغاية

32
00:02:31,133 --> 00:02:35,133
إنهم ليسوا أشباحاً
إنها مجرد فجوة زمنية مؤقتة

33
00:02:35,493 --> 00:02:38,013
! وهي جميلة

34
00:02:40,253 --> 00:02:42,613
علينا أن نخرج

35
00:02:53,412 --> 00:02:56,932
اتصل بنا مجدداً -
كم أرغب في هذا -

36
00:03:01,212 --> 00:03:03,572
! إنه الليل

37
00:03:06,252 --> 00:03:08,292
أين العربة ؟

38
00:03:08,292 --> 00:03:11,332
هل سُرقت ؟

39
00:03:12,932 --> 00:03:14,412
كلا

40
00:03:15,532 --> 00:03:17,132
بل سُرقنا نحن

41
00:03:37,281 --> 00:03:39,527
{\a6} الحلقة الثانية عشر {\a6}
{\a6} [ كابتن جاك هاركنس ] {\a6}

42
00:03:39,274 --> 00:03:41,652
برنامج توش لمراقبة الصدع

43
00:03:41,652 --> 00:03:45,572
لقد ضبطته ليقوم بتنبيهي
بأي تحركات لاحقة

44
00:03:45,572 --> 00:03:49,572
كان الشق ينفتح أكثر
وأكثر مؤخراً

45
00:03:50,612 --> 00:03:54,492
، نعم ، لاحظت هذا
لا يحتاج الأمر عبقرياً

46
00:03:54,492 --> 00:03:57,732
تعتقد توش أن المعادلات
تشكل نمطاً من نوع ما

47
00:03:57,732 --> 00:03:59,652
يجب أن أهاتفها

48
00:03:59,652 --> 00:04:03,131
ربما كان هذا شيئاً هاماً
ولكنه أكبر طاقتي العقلية

49
00:04:03,131 --> 00:04:06,451
لم لم يتم إخباري بهذا ؟

50
00:04:06,451 --> 00:04:08,651
حسناً ، لم تكن موجوداً ، أليس كذلك ؟

51
00:04:11,731 --> 00:04:13,491
الخط مفصول

52
00:04:14,571 --> 00:04:17,931
لا فائدة ، الخط مفصول
لا يمكنني الاتصال بالمقر

53
00:04:17,931 --> 00:04:19,451
دعينا نعد للداخل

54
00:04:19,451 --> 00:04:21,371
فقد كنا هناك حين عبرنا

55
00:04:23,011 --> 00:04:25,931
جوين ، هل يمكنكِ الذهاب
لشارع سيدج ؟

56
00:04:25,931 --> 00:04:28,571
نعم ، ما الأمر ؟ -
نحتاج للاتصال بتوش -

57
00:04:28,571 --> 00:04:30,945
مرقاب الشق يصدر إنذاراً ، وهي مع
... جاك ولكن لا يمكننا الاتصال يهما

58
00:04:31,268 --> 00:04:34,571
ولا يمكننا الولوج لملفاتها -
حسناً ، سأذهب لهناك الآن -

59
00:04:35,611 --> 00:04:38,211
نحن حقاً في عام 1941

60
00:04:39,251 --> 00:04:41,571
ماذا لو لم نستطع العودة ؟

61
00:04:41,571 --> 00:04:44,157
الحطام ينزلق إلينا عبر الزمن
... طوال الوقت ، سنجد طريقة

62
00:04:45,410 --> 00:04:46,773
انظري للجانب المشرق

63
00:04:47,371 --> 00:04:49,243
هكذا صار لديكِ عذر قاهر
كي لا تذهبي لحفل جدكِ

64
00:04:49,615 --> 00:04:50,996
لدي حياة هناك

65
00:04:51,691 --> 00:04:55,691
ولا يمكنهم مساعدتنا في المقر
لأن القراءات الأخيرة معي هنا

66
00:04:55,931 --> 00:04:58,571
الناس يحدقون بنا

67
00:04:58,571 --> 00:05:01,171
يجب أن نحاول الاندماج

68
00:05:01,171 --> 00:05:03,331
سهل عليك القول

69
00:05:03,331 --> 00:05:07,331
أنا الآسيوية الوحيدة هنا -
لا تقلقي ، فأنتِ مع الكابتن -

70
00:05:09,290 --> 00:05:13,290
، لقد ولجت لملفات توش
وكافة تقاريرها

71
00:05:14,090 --> 00:05:16,730
هل ترى هذا ؟
الـ24 من ديسمبر

72
00:05:16,730 --> 00:05:19,530
كان هذا حين طارت
دايان عبر الشق

73
00:05:22,530 --> 00:05:24,570
اضطررت لتركها تذهب

74
00:05:24,570 --> 00:05:26,810
كنت تحبها ، أليس كذلك ؟

75
00:05:28,490 --> 00:05:31,650
لو أن لدى توش
... طريقة لفتح الشق

76
00:05:31,650 --> 00:05:33,410
فربما يمكننا استعادة دايان

77
00:05:33,410 --> 00:05:37,410
ما كان جاك ليسمح بهذا أبداً
يمكن لفتح الشق أن يدمر المدينة

78
00:05:51,330 --> 00:05:52,941
ماء وبراندي من فضلك

79
00:05:53,706 --> 00:05:55,502
لم أركِ هنا من قبل

80
00:05:55,537 --> 00:05:57,130
الحساب من فضلك يا سيدي

81
00:06:00,330 --> 00:06:01,890
... سوف

82
00:06:01,890 --> 00:06:03,610
أدفع أنا

83
00:06:04,770 --> 00:06:05,570
شكراً لك

84
00:06:05,570 --> 00:06:08,589
بشرط واحد -
ماذا ؟ -

85
00:06:21,329 --> 00:06:24,329
لماذا يراقص جورج فتاة يابانية ؟

86
00:06:31,849 --> 00:06:33,489
العربة هنا

87
00:06:36,169 --> 00:06:38,729
لابد أنهما هنا بمكان ما

88
00:06:42,729 --> 00:06:43,769
جاك ؟

89
00:06:47,169 --> 00:06:48,649
! توش

90
00:06:58,849 --> 00:06:59,929
! جاك

91
00:07:15,063 --> 00:07:16,529
بعد إذنك

92
00:07:16,529 --> 00:07:19,171
أنا أستعيرها فحسب يا صاحبي -
ربما لا تود هي أن تستعيرها -

93
00:07:19,657 --> 00:07:22,770
هل تريد أن تتشاجر ؟

94
00:07:21,769 --> 00:07:23,369
بإمكانك مراقصتي دائماً
لو أنك تحب هذا

95
00:07:26,088 --> 00:07:28,568
حسناً ، سأقود أنا الرقصة
ولتتبعني

96
00:07:28,568 --> 00:07:30,088
هيا يا توش

97
00:07:32,528 --> 00:07:34,128
! جاك

98
00:07:35,488 --> 00:07:39,288
جاك ، نحن لا نندمج هكذا -
توقف يا فتى -

99
00:07:40,928 --> 00:07:42,808
آسف بشأن هذا

100
00:07:42,808 --> 00:07:46,808
الرجال مفعمون بالحماس الليلة
فآخر يوم من تدريبهم غداً

101
00:07:47,048 --> 00:07:51,048
اعتذر للسيد يا جورج -
كنت أرقص فحسب -

102
00:07:51,168 --> 00:07:54,288
أظن أنه لم يحب قبضتك لا قدميك

103
00:07:56,328 --> 00:08:00,048
أنا آسف -
لا بأس ، فقد أصبتني بالكاد -

104
00:08:02,928 --> 00:08:05,688
أحسب أن السيدة تستحق
اعتذاراً أيضاً

105
00:08:05,688 --> 00:08:07,328
أنا آسف

106
00:08:07,328 --> 00:08:10,528
اعتذار مقبول

107
00:08:10,528 --> 00:08:12,968
هيا لنشرب يا جورج

108
00:08:13,848 --> 00:08:16,928
أنت أيضاً متطوع ؟ -
بلى -

109
00:08:16,928 --> 00:08:19,888
... أنا كابتن

110
00:08:19,888 --> 00:08:20,688
ابدأ أنت أولاً

111
00:08:20,769 --> 00:08:23,538
أنا كابتن جاك هاركنس
من السرب 133

112
00:08:25,368 --> 00:08:27,568
انظروا لهذا الاتجاه من فضلكم

113
00:08:31,248 --> 00:08:35,247
حسناً ، قاعة رقص الريتز ، افتتحت
في عام 1935 وأغلقت في 1989

114
00:08:35,927 --> 00:08:38,807
ومن المقرر هدمها بعد أسبوع

115
00:08:38,807 --> 00:08:41,887
الموسيقى التي تم الإبلاغ
عن سماعها تعود للأربعينات

116
00:08:41,887 --> 00:08:44,394
لم تأخذ منهم قضية أشباح كهذه
كل هذا الوقت ؟

117
00:08:44,837 --> 00:08:46,271
... كل هؤلاء الجنود الصغار

118
00:08:48,887 --> 00:08:51,407
أوين ! أنظر

119
00:08:51,407 --> 00:08:53,447
هناك

120
00:08:59,127 --> 00:09:01,807
صورة إضافية يا سيدي

121
00:09:01,807 --> 00:09:03,567
أنا أُصر

122
00:09:06,207 --> 00:09:07,847
شكراً لكم أيها السادة

123
00:09:08,887 --> 00:09:12,487
... يجب أن أمضي -
لم أعرف اسمك -

124
00:09:12,487 --> 00:09:14,327
أنا توشيكو ساتو

125
00:09:14,327 --> 00:09:17,687
أنا كابتن جيمس هاربر
من السرب 71

126
00:09:17,687 --> 00:09:21,127
كنت أتمنى أن أكون بهذا السرب
ماذا تشرب ؟

127
00:09:21,127 --> 00:09:23,319
ربما فيما بعد فأنا وصديقتي
كنا في وسط أمر ما

128
00:09:24,215 --> 00:09:25,015
بالتأكيد

129
00:09:30,087 --> 00:09:32,247
لم يحمل هذا الرجل اسمك ؟

130
00:09:34,087 --> 00:09:36,847
أنا ضائعة هنا بما يكفي
! ولا ينقصني تجاهلك لي

131
00:09:39,846 --> 00:09:42,246
إنه ليس اسمي

132
00:09:42,246 --> 00:09:43,526
بل اسمه هو

133
00:09:43,526 --> 00:09:45,526
واتخذته لنفسي

134
00:09:45,526 --> 00:09:49,166
... لكنني لم أعرف أنه كان
بهذه الإثارة

135
00:09:49,166 --> 00:09:50,766
! جاك

136
00:09:50,766 --> 00:09:52,806
أنا أعرف الكثير

137
00:09:52,806 --> 00:09:55,846
شارك ما تعرفه إذن

138
00:09:55,846 --> 00:09:58,406
لن يعجبكِ هذا
ثقي بكِ

139
00:10:00,246 --> 00:10:02,046
علينا أن نعود

140
00:10:02,046 --> 00:10:03,966
ماذا بوجد هنا ؟

141
00:10:03,966 --> 00:10:07,966
لدي نصف المعادلة هنا
والنصف الآخر في المقر

142
00:10:08,446 --> 00:10:11,566
لو أمكنني إيجاد طريقة
... لأرسلها للمقر

143
00:10:11,566 --> 00:10:13,653
فسيمكنهم دمجهما سوياً
وفتح الشق وإعادتنا عبره

144
00:10:14,155 --> 00:10:15,092
تعالي

145
00:10:17,886 --> 00:10:20,046
لقد سمعت موسيقى
في وقت سابق

146
00:10:20,046 --> 00:10:24,046
لو أن بإمكاني سماعهم
فلربما يمكنهم سماعي

147
00:10:24,446 --> 00:10:27,086
يجب أن يعودا

148
00:10:27,086 --> 00:10:30,046
! جاك

149
00:10:32,886 --> 00:10:34,646
! توش

150
00:10:39,326 --> 00:10:41,446
ماذا ؟

151
00:10:41,446 --> 00:10:43,126
حسبت أنني سمعت اسمي

152
00:10:45,486 --> 00:10:49,485
حسناً ،إذن سنتخدم معلومات
توش لفتح الشق

153
00:10:50,685 --> 00:10:52,645
وإعادتهم

154
00:10:52,645 --> 00:10:54,205
لا يمكننا

155
00:10:54,205 --> 00:10:55,805
نصف المعادلة مفقود

156
00:10:55,805 --> 00:10:57,280
لا يمكن ، لابد أنه بمكان آخر
دعني أحاول

157
00:10:58,026 --> 00:10:59,009
إنه ليس موجوداً

158
00:10:59,605 --> 00:11:03,005
ربما يكون في حاسوبها النقال
والذي لا تذهب لأي مكان دونه

159
00:11:03,005 --> 00:11:05,285
! تباً ، تباً

160
00:11:08,205 --> 00:11:10,685
لا أحد هنا ، هيا ، أسرعي

161
00:11:16,685 --> 00:11:17,772
! إنه يعمل

162
00:11:17,967 --> 00:11:18,917
( بيليس مينجار )

163
00:11:19,344 --> 00:11:20,603
" البطارية منخفضة "

164
00:11:20,765 --> 00:11:23,525
، قومي بتدوين كل شئ
تحسباً لتوقفه عن العمل

165
00:11:27,765 --> 00:11:31,765
! لست معتادة على الكتابة بهذه الأشياء -
لا تضغطي على القلم بقوة -

166
00:11:33,965 --> 00:11:35,863
لا -
" البطارية منخفضة "

167
00:11:36,089 --> 00:11:37,305
هل يمكنك قراءة هذا ؟

168
00:11:38,685 --> 00:11:41,445
... زائد واحد على خمسة

169
00:11:41,445 --> 00:11:45,245
جيب 2 8 إكس -
" ... البطارية"

170
00:11:45,245 --> 00:11:46,148
هل حصلتِ على كل ما تحتاجين ؟

171
00:11:46,370 --> 00:11:48,525
أحتاج فقط إلى معرفة الإحداثيات
... الدقيقة لقاعة الرقص

172
00:11:49,085 --> 00:11:51,365
حتى أستطيع أن أضمها
للموجة الموجودة بالمعادلة

173
00:11:51,365 --> 00:11:53,885
ثم علينا أن نعيد هذه
المعلومات إلى المقر

174
00:11:53,885 --> 00:11:55,644
ماذا تفعلان هنا ؟

175
00:11:56,884 --> 00:11:59,724
من أنتما ؟

176
00:11:59,724 --> 00:12:02,684
كابتن ... جيمس هاربر

177
00:12:02,684 --> 00:12:06,684
وهذه توشيكو ساتو
صديقة متخصصة بالرياضيات

178
00:12:07,604 --> 00:12:10,804
أنا المدير بيليس

179
00:12:10,804 --> 00:12:14,804
لست في زيك الكامل يا كابتن -
أنا في راحة -

180
00:12:16,084 --> 00:12:17,804
لمدة 48 ساعة

181
00:12:21,004 --> 00:12:22,644
هذه كاميرا مثيرة للاهتمام

182
00:12:22,644 --> 00:12:26,875
إنها كاميرا فورية -
لم أعرف أنهم صنعوها .. بعد -

183
00:12:26,924 --> 00:12:30,924
ولم أكن أعرف أنه صنعوا
حقيبة من المعدن

184
00:12:34,924 --> 00:12:37,324
من أين جئتِ بها ؟

185
00:12:37,324 --> 00:12:40,324
من لندن ، فأنا من هناك

186
00:12:40,324 --> 00:12:44,324
يجب أن أعود يا أعزائي
فهم قادمون إلينا الآن

187
00:12:50,880 --> 00:12:52,364
"تورشوود"

188
00:12:57,084 --> 00:12:59,844
لقد فحصت المكان جيداً
لكن الأبواب موصدة

189
00:13:02,523 --> 00:13:04,403
هل يمكنني مساعدتكِ ؟

190
00:13:04,403 --> 00:13:06,403
أنا القيم على المبنى

191
00:13:06,403 --> 00:13:09,483
بيليس مينجار في خدمتكِ

192
00:13:09,483 --> 00:13:12,853
مرحباً ، هل يمكنك فتح جميع الأبواب
لي ؟ أظن أن أصدقاءاً لي محبوسين بالداخل

193
00:13:13,791 --> 00:13:15,858
اتبعيني -
شكراً لك -

194
00:13:17,643 --> 00:13:20,723
معركة بيرل هاربر يا جاك -
لن تحدث قبل نهاية العام -

195
00:13:20,723 --> 00:13:24,723
ظل جدي في لندن
لكنه تعرض للاضطهاد

196
00:13:25,283 --> 00:13:27,203
لو ظللت عالقة هنا
فماذا سيحل بي ؟

197
00:13:28,763 --> 00:13:30,083
سأعتني بكِ

198
00:13:31,963 --> 00:13:35,963
يبدو أنك تناسب هذه الحقبة

199
00:13:36,203 --> 00:13:38,883
هل كنت هنا من قبل ؟

200
00:13:38,883 --> 00:13:40,803
نعم

201
00:13:40,803 --> 00:13:44,803
لا يمكنني الشرح
لكنني شاركت في الحرب عام 1941

202
00:13:45,203 --> 00:13:48,243
كنت متخفياً

203
00:13:48,243 --> 00:13:52,243
واحتجت لهوية زائفة
لذا أخذت اسمه

204
00:13:53,763 --> 00:13:56,163
من كنت قبل أن تأخذ اسمه ؟

205
00:13:59,843 --> 00:14:02,563
لم هو ؟ -
كان مناسباً -

206
00:14:03,643 --> 00:14:07,123
لكن طالما أنك اخترت هويته
... لتسرقها فهذا يعني أنه

207
00:14:07,123 --> 00:14:08,963
سيموت في المعركة

208
00:14:08,963 --> 00:14:10,322
متى ؟

209
00:14:11,882 --> 00:14:13,362
غداً

210
00:14:15,082 --> 00:14:19,248
قلت لها : اسمعي يا حبيبتي ، السماء
تمطر ناراً وقنابل ، لذا انزلي لهذا القبو

211
00:14:19,562 --> 00:14:23,562
فقالت : لا أستطيع
توجد فئران هنا

212
00:14:23,762 --> 00:14:27,042
إذن ، من أفضل ملاح هنا ؟

213
00:14:27,042 --> 00:14:31,042
تيم ، فهو لا يستطيع الطيران جيداً
لكنه لو سقط فسيعرف تماماً أين وقع

214
00:14:33,202 --> 00:14:35,962
لم لا نتحدث هناك ؟

215
00:14:41,042 --> 00:14:44,042
أمنح هذا الفتى أسبوعين فقط

216
00:14:44,042 --> 00:14:46,602
لقد قطع هذا الفتى مشواراً
طويلاً في خمسة أسابيع

217
00:14:46,602 --> 00:14:50,242
طالما أنكم تتذكرون تدريبكم
فستكونون بخير

218
00:14:50,242 --> 00:14:52,642
سعيد بمجيئك ، لنجلس

219
00:15:05,962 --> 00:15:09,962
لم كان أصدقائكِ هنا على أي حال ؟ -
... مجرد تحدي سخيف -

220
00:15:10,802 --> 00:15:12,442
فقد سمعوا أن المكان مسكون

221
00:15:12,442 --> 00:15:14,762
تبدين قلقة يا عزيزتي

222
00:15:14,762 --> 00:15:18,001
سأعد لكِ كوباً من الشاي

223
00:15:22,201 --> 00:15:26,769
أشرقت الشمس هذا الصباح
عند 08.12

224
00:15:28,041 --> 00:15:30,081
واحد وعشرين بمعدل سبع درجات

225
00:15:30,081 --> 00:15:33,361
أدون هذا كل يوم

226
00:15:33,361 --> 00:15:35,121
أعتقد أن هذا صخيف قليلاً

227
00:15:35,121 --> 00:15:37,801
بل هو رائع

228
00:15:37,801 --> 00:15:40,681
لابد أنك رأيت بعض القتال

229
00:15:40,681 --> 00:15:44,001
لنقل ان العدو يأتي في
عدة أشكال

230
00:15:44,001 --> 00:15:46,401
نعم ، لا أطيق صبراً لأعطي
الألمان ما يستحقون

231
00:15:46,401 --> 00:15:50,401
كم واحد قتلت في معركة بريطانيا
يا سيدي ؟ 26 أليس كذلك ؟

232
00:15:50,481 --> 00:15:52,841
لقد رويت هذه القصة
مرات لا تحصى

233
00:15:52,841 --> 00:15:55,401
لا يوجد من هو أسرع منه
كما أنه لم يفقد أي رجل بعد

234
00:15:57,361 --> 00:16:01,121
أتريد شراباً يا كابتن ؟ -
سأتناول الماء فحسب ، شكراً -

235
00:16:01,121 --> 00:16:02,601
حسناً

236
00:16:05,601 --> 00:16:09,601
مرحباً يا جاك ، أعرف أنك تقضي
... ليلة مع رجالك

237
00:16:09,681 --> 00:16:13,241
لكن فكرت في الإطلال
عليك لو كان لا بأس بهذا

238
00:16:13,241 --> 00:16:15,281
نعم

239
00:16:15,281 --> 00:16:17,001
سعيد برؤيتكِ

240
00:16:25,600 --> 00:16:29,600
هل ينتظركِ أحد ؟

241
00:16:29,760 --> 00:16:31,000
بلى

242
00:16:31,000 --> 00:16:35,470
يجدر بكِ الاتصال بهم وإلا قد
يظنون أنكِ اختفيتِ أيضاً

243
00:16:35,600 --> 00:16:38,120
سأوقد البراد

244
00:16:43,880 --> 00:16:45,480
هل وصلت لشئ ؟

245
00:16:45,480 --> 00:16:49,480
لا يوجد المزيد من الصور لجاك
وتوش بعد تلك الليلة

246
00:16:49,720 --> 00:16:52,560
هذا مُشجع -
نعم ، إلا لو كانت القنابل قد أصابتهما -

247
00:16:52,560 --> 00:16:56,480
المدير ، بيليس مينجار

248
00:16:56,480 --> 00:16:58,440
حافظ على الصور للأجيال
القادمة

249
00:16:58,440 --> 00:17:00,560
بيلييس مينجار ؟

250
00:17:00,560 --> 00:17:02,360
هذا اسم القيم على المبنى

251
00:17:02,360 --> 00:17:05,120
لا يمكن أن يكون ذات الشخص ؟ -
ليس عجوزاً بما يكفي -

252
00:17:05,120 --> 00:17:08,920
لكنه يبدو وكأنه لا ينتمي لزمننا
ويلبس ربطة عنق

253
00:17:14,560 --> 00:17:17,320
جوين ، إنه في الصورة
مع جاك وتوش

254
00:17:20,440 --> 00:17:23,960
إنه الإجابة ، لقد جاء عبر الشق
اكتشفي ماذا يفعل

255
00:17:23,960 --> 00:17:25,464
لا يا جوين ، اخرجي وانتظري الدعم -
لا يمكننا أن نفقده -

256
00:17:25,665 --> 00:17:28,754
ولا يمكننا أن نفقد جوين
ربما كان هذا فخاً

257
00:17:28,789 --> 00:17:32,240
ربما يريد الظفر بنا واحداً
تلو الآخر

258
00:17:32,240 --> 00:17:35,959
! اخرجي من عندكِ يا جوين ، هذا أمر -
المعذرة ، لكن من عينك رئيساً علينا ؟ -

259
00:17:43,799 --> 00:17:46,639
لدي ما أحتاج ، وكل ما
... عليّ فعله الآن

260
00:17:46,639 --> 00:17:50,547
أن أجد وسيلة لأترك رسالة
للفريق في شئ سيبقى عبر الزمن

261
00:17:50,731 --> 00:17:51,160
حسناً

262
00:17:53,439 --> 00:17:55,039
لم أركما هنا من قبل

263
00:17:55,039 --> 00:17:58,159
أهي معك ؟ -
لا ، إنها تسعى وراء تيم -

264
00:17:58,159 --> 00:18:01,719
وإلّا فلم ستدعه يقتلها مللاً
بحديثه عن الملاحة ؟

265
00:18:01,719 --> 00:18:04,254
ربما تكون جاسوسة -
لكن الصينيين في صفنا -

266
00:18:04,693 --> 00:18:07,368
أنا يابانية -
أنتم حلفاؤنا بالكاد -

267
00:18:07,575 --> 00:18:09,359
توقفي يا أودري

268
00:18:09,359 --> 00:18:10,977
إلى أيّ جانب أنتِ إذن ؟
ماذا بداخل الحقيبة ؟

269
00:18:11,242 --> 00:18:12,044
لا شئ

270
00:18:12,439 --> 00:18:14,171
طالما أنه ليس لديكِ
! ما تخفينه فافتحي الحقيبة

271
00:18:14,573 --> 00:18:15,281
... لا يمكنها

272
00:18:15,479 --> 00:18:19,479
عملها فائق السرية ، فهي
تعمل في فك الترميز لصالح البريطانيين

273
00:18:19,799 --> 00:18:21,999
بدونها لن يكون بمقدورنا
الدفاع عن الوطن

274
00:18:22,316 --> 00:18:23,501
! نخب توشيكو

275
00:18:23,919 --> 00:18:25,999
! توشيكو

276
00:18:27,319 --> 00:18:31,119
احتاج لكاميرا بيليس
فالصور تدوم ، أليس كذلك ؟

277
00:18:31,119 --> 00:18:32,518
أواثقة أنكِ لا تريدينني معكِ ؟

278
00:18:32,666 --> 00:18:35,624
لا يمكنك الهرب مني
فقد ابتعت لك شراباً تواً

279
00:18:36,559 --> 00:18:39,119
لا بأس، اذهب

280
00:18:40,639 --> 00:18:42,198
نخب الزميل الكابتن

281
00:18:43,838 --> 00:18:46,878
إذن ، لم تأتي هنا ؟ -
... عليّ أن أرتاح -

282
00:18:46,878 --> 00:18:50,878
فقد آذيت ظهري أثناء هبوطي في كينت -
هذه هي حجته لعدم الرقص -

283
00:18:51,518 --> 00:18:53,918
أتمانع انضمامي إليكما ؟

284
00:18:53,918 --> 00:18:55,358
بالطبع ، ولم لا ؟

285
00:19:05,398 --> 00:19:07,158
بدأ وجودكِ هنا يصير عادة

286
00:19:07,158 --> 00:19:10,118
أردت أن أجربها فحسب

287
00:19:10,118 --> 00:19:14,821
، هذه الجميلة غير مألوفة ونادرة
... وهي بهذا تشبهكِ

288
00:19:17,758 --> 00:19:19,598
لا تذهبي بدون هذه

289
00:19:22,478 --> 00:19:26,478
يمكنني التفكير في أشياء أفضل
لتصويرها عن الأرقام يا عزيزتي

290
00:19:31,278 --> 00:19:32,718
عاودي الاتصال

291
00:19:41,278 --> 00:19:43,598
ماذا تفعل ؟

292
00:19:43,598 --> 00:19:45,518
! أوين

293
00:19:45,518 --> 00:19:49,012
ليس لدينا الأرقام الناقصة لذا
فسنرتجلها باستخدام مُناور الصدع

294
00:19:49,238 --> 00:19:52,237
لا يمكننا ، فالأمر خطر كفاية
باستخدام المعادلة

295
00:19:52,237 --> 00:19:54,073
لو لم نفعل هذا بصورة صحيحة
فيمكن أن يحدث أي شئ

296
00:19:54,280 --> 00:19:58,477
القنابل تسقط ، وهما عالقان في
وسط القصف على كارديف

297
00:19:58,477 --> 00:20:00,117
ومن واجبنا أن نخرجهما

298
00:20:12,326 --> 00:20:13,557
جاك ؟

299
00:20:24,237 --> 00:20:27,957
لو فتحت الشق الآن فسيعاني العالم
بأكمله ، ويمكن له أن يمتصنا جميعاً

300
00:20:27,957 --> 00:20:30,637
ومن يدري أي شئ سيخرج منه ؟

301
00:20:30,637 --> 00:20:33,957
هذا من أجل دايان ، أليس كذلك ؟
متى ستقبل حقيقة أنها اختارت أن تتركك ؟

302
00:20:35,317 --> 00:20:41,703
في حين كانت خليلتك السيبرانية
محبوسة بدون رغبتها في القبو

303
00:20:41,797 --> 00:20:42,759
كان هذا أمراً مختلفاً

304
00:20:42,894 --> 00:20:45,834
نعم ، غالباً لأن دايان لم
... تحاول أن تقتلنا جميعاً

305
00:20:46,021 --> 00:20:48,411
... كما أن دايان إنسانة وليست -
! توقف -

306
00:20:48,653 --> 00:20:50,380
وحشاً مختلاً

307
00:20:50,511 --> 00:20:52,880
حسبتها كانت لا تزال ليزا
لقد أحببتها

308
00:20:54,557 --> 00:20:58,356
أما أنت فعرفت دايان لأسبوع واحد -
ولم يكن كافياً -

309
00:20:58,356 --> 00:21:02,076
ربما يستطيع جهاز المناورة
أن يحسب الأرقام الناقصة

310
00:21:14,876 --> 00:21:17,796
إنه لا يعمل -
حسن -

311
00:21:17,796 --> 00:21:20,956
لم يكن جاك ليرغب في
أن نستخدمه بهذه الطريقة

312
00:21:20,956 --> 00:21:23,676
هناك قطعة ناقصة

313
00:21:24,676 --> 00:21:26,596
يجب أن نجدها

314
00:21:29,916 --> 00:21:33,916
يجدر بك الذهاب لبيتك -
لا سلطة لك عليّ -

315
00:21:38,716 --> 00:21:42,716
حسناً يا يانتو ، سنلعبها بطريقتك
بالطريقة الآمنة المملة

316
00:21:54,396 --> 00:21:58,276
إذن ، ما مهمتك المُقبلة ؟ -
السرية تنقذ الأرواح -

317
00:21:58,276 --> 00:22:00,429
يجب أن أذهب على أي حال -
... لا ، لا لم أقصد بذلك أن -

318
00:22:00,732 --> 00:22:03,436
لا بأس ، يمكنني أن أجد
عربة لتوصيلي لو غادرت الآن

319
00:22:05,235 --> 00:22:07,195
يجدر بي أن أظل هنا

320
00:22:08,355 --> 00:22:10,475
ألن تغادر غداً مساءاً ؟

321
00:22:12,435 --> 00:22:15,315
هل سأمت منّا معشر الويلزيين
بهذه السرعة ؟

322
00:22:15,315 --> 00:22:18,715
نعم ، ولهذا لا زلت أحارب
من أجلكم

323
00:22:22,115 --> 00:22:24,435
سأكون على اتصال عندما
احصل على الراحة المُقبلة

324
00:22:29,635 --> 00:22:32,275
... نانسي

325
00:22:32,275 --> 00:22:35,115
لقد كانت أسابيع جميلة

326
00:22:46,515 --> 00:22:47,995
أهذا كل شئ ؟

327
00:22:50,235 --> 00:22:54,881
إنها فتاة رقيقة لكن عليّ العناية
برجالي الليلة ، فغداً آخر يوم لهم

328
00:22:55,275 --> 00:22:57,355
اذهب وراءها

329
00:22:57,355 --> 00:22:59,555
وقبلها قبلة الوداع

330
00:22:59,555 --> 00:23:02,115
يمكن لأي شئ أن يحدث غداً

331
00:23:02,115 --> 00:23:05,675
إنها مجرد مهمة تدريب روتينية
واحتمالات موتي فيها ضئيلة جداً

332
00:23:05,675 --> 00:23:09,675
لن يحدث هذا إلّا عندما
لا تتوقعه

333
00:23:09,675 --> 00:23:11,315
أنت لا تعرف ما سيأتي

334
00:23:12,874 --> 00:23:16,594
قبلها .. قبلة الوداع

335
00:23:24,354 --> 00:23:25,394
نانسي ؟

336
00:23:45,554 --> 00:23:47,874
أنا أحبك

337
00:24:04,714 --> 00:24:08,114
جعل هذا الأمر أسوأ بعشرين مرة

338
00:24:08,114 --> 00:24:11,474
الآن تظن أنها تحبني

339
00:24:11,474 --> 00:24:14,234
اسمع ، حبها لك ليس خطأي

340
00:24:14,234 --> 00:24:17,834
تظاهر بالشجاعة أمام رجالك لكن
ليس أمامي ، لا بأس أن تكون خائفاً

341
00:24:17,834 --> 00:24:20,153
على الكابتن أن يظل هادئاً

342
00:24:20,153 --> 00:24:23,513
على الكابتن أن يشرح الأخطار
ويخبر رجاله بما ينتظرهم

343
00:24:23,513 --> 00:24:25,833
ماذا أفعل إذن ؟

344
00:24:25,833 --> 00:24:28,993
أخبرهم أنني رأيت صبياً يصاب
بالرصاص في عينيه أثناء الطيران ؟

345
00:24:28,993 --> 00:24:30,313
أنا أفهم

346
00:24:30,313 --> 00:24:34,273
حقاً ؟ هل سمعته على الراديو
... يصرخ منادياً أمه

347
00:24:34,273 --> 00:24:37,433
بينما تفجر الطائرة الألمانية
طائرته إلى أشلاء ؟

348
00:24:37,433 --> 00:24:40,113
... كل ما يمكنني سماعه على الراديو -
هو الصرخات -

349
00:24:40,113 --> 00:24:43,913
لقد ذهبت للحرب وأنا صبي
وكنت مع أعز أصدقائي

350
00:24:43,913 --> 00:24:48,465
وقُبض علينا ونحن نعبر حدود العدو
... وعذبوه هو وليس أنا لأنه كان الأضعف

351
00:24:48,826 --> 00:24:53,473
وجعلوني أشاهده وهو يموت
ثم أطلقوا سراحي

352
00:24:55,273 --> 00:24:56,593
من كانوا ؟

353
00:24:56,593 --> 00:24:59,833
أسوأ مخلوقات يمكن
أن تتخيلها

354
00:25:01,433 --> 00:25:03,033
أنا من أقنعه بالانضمام

355
00:25:03,033 --> 00:25:05,313
قلت له أنها ستكون مغامرة

356
00:25:05,313 --> 00:25:07,353
لم يحيا حياته

357
00:25:07,353 --> 00:25:09,833
ألسنا كلنا كذلك ؟

358
00:25:40,912 --> 00:25:44,912
، حسناً يا فريق
آمل أنكم تحبون لعبة البحث عن الكنز

359
00:25:47,472 --> 00:25:49,992
لا يوجد أثر لبيليس
وهو يغادر المنطقة

360
00:25:54,312 --> 00:25:57,832
إلى أين تذهب ؟ -
لقاعة الرقص -

361
00:25:57,832 --> 00:25:59,432
إلى مكتب بيليس

362
00:25:59,432 --> 00:26:03,192
لابد أنه يعرف طريقة عمل الصدع
ولربما نجد إجابات هناك

363
00:26:12,392 --> 00:26:16,392
ماذا كان جاك وتوش ليفعلا ؟
كيف سيحاولا مساعدتنا ؟

364
00:26:20,752 --> 00:26:22,192
! بيليس

365
00:26:44,271 --> 00:26:45,711
أحتاج للمزيد من المعادلات
يا جوين

366
00:26:48,551 --> 00:26:50,831
ماذا حدث هنا يا توش ؟

367
00:26:53,111 --> 00:26:55,271
لا

368
00:27:30,551 --> 00:27:31,591
! توشيكو

369
00:27:31,591 --> 00:27:34,031
! توشيكو -
! جاك -

370
00:27:34,031 --> 00:27:36,591
! من هنا

371
00:27:36,591 --> 00:27:40,591
لم يظهر الجزء الأول من المعادلة
بالصورة ، والبقية بالخارج

372
00:27:40,951 --> 00:27:42,293
لو وجدوها فسيواصلون
البحث ، أليس كذلك ؟

373
00:27:42,495 --> 00:27:43,039
نعم

374
00:27:45,670 --> 00:27:49,350
احترسي يا جوين
بيليس لا يزال بالجوار

375
00:27:51,042 --> 00:27:56,283
أوين ، أين أنت ؟ -
أنا بالمبنى ، أين مكتب بيليس ؟ -

376
00:27:56,381 --> 00:27:59,499
، في نهاية الرواق
سأواصل البحث هنا

377
00:28:32,270 --> 00:28:33,750
! نعم

378
00:28:39,630 --> 00:28:43,630
الأمر وما فيه ، أنه من الممكن
أن تكوني آخر فتاة أقبلها

379
00:28:51,389 --> 00:28:53,149
يجب أن أنهِ الرسالة

380
00:28:53,149 --> 00:28:56,069
ستبهت كتابة القلم الرصاص
يجب أن أبحث عن شئ آخر

381
00:29:16,549 --> 00:29:18,869
، إنه مُحكم الغلق
سيفي بالغرض

382
00:30:14,708 --> 00:30:16,948
حسناً

383
00:30:27,628 --> 00:30:29,108
! سُحقاً

384
00:30:40,548 --> 00:30:42,868
الساعات

385
00:31:07,227 --> 00:31:11,227
، لم أجد أي معادلات
سأعود للمقر

386
00:31:12,787 --> 00:31:16,427
حسناً ،سأواصل البحث هنا -
نعم ، واصلي البحث -

387
00:31:24,667 --> 00:31:26,147
نعم

388
00:31:28,427 --> 00:31:30,827
بالطبع أنا خائف

389
00:31:51,627 --> 00:31:55,627
سأبحث عن بقية الأرقام في كل مكان
لن أتخلى عن جاك الآن

390
00:32:20,826 --> 00:32:24,306
! ليتواصل الرقص

391
00:32:30,106 --> 00:32:34,106
، لقد انتهيت
أخفيت بقية المعادلة

392
00:32:34,786 --> 00:32:36,586
ماذا حدث ؟

393
00:32:36,586 --> 00:32:39,026
لقد وقعت -
لدي عدة الإسعافات في الشاحنة -

394
00:32:42,346 --> 00:32:43,866
أتريد سكوتش يا كابتن ؟

395
00:32:43,866 --> 00:32:48,139
أريد أن أختلي بالكابتن هاربر

396
00:33:37,905 --> 00:33:41,065
يانتو ؟ نعم ، هذه أنا
... لقد وجدتها

397
00:33:42,665 --> 00:33:44,545
إنها مكتوبة بالدم

398
00:33:48,545 --> 00:33:51,265
عثرت جوين على بقية
بيانات توش

399
00:33:51,265 --> 00:33:53,265
ماذا لديها لنا ؟

400
00:33:59,105 --> 00:34:03,105
لا ، أحتاج لثلاثة أرقام أخرى على الأقل
لابد أنهم بمكان آخر

401
00:34:04,745 --> 00:34:07,705
لا ، ليسوا موجودين -
كيف تعرفين ؟ -

402
00:34:07,705 --> 00:34:11,265
لقد محا أحدهم الأرقام الأخيرة

403
00:34:14,305 --> 00:34:17,705
كتبت توش رسالة
في النهاية

404
00:34:17,705 --> 00:34:20,905
تقول : أخبروا أسرتي أنني أحبهم

405
00:34:31,944 --> 00:34:34,704
لم جعلتني أقبلها قبلة الوداع ؟

406
00:34:36,304 --> 00:34:40,304
أعتقد فحسب أنه يجب أن
تعيش كل ليلة كما لو كانت الأخيرة

407
00:34:40,704 --> 00:34:43,744
اجعل من الليلة أفضل
ليلة في حياتك

408
00:34:43,744 --> 00:34:47,744
أنت حي ، هنا والآن

409
00:34:50,264 --> 00:34:53,144
رجالك بخير

410
00:34:53,144 --> 00:34:54,984
ماذا تحاول أن تقول ؟

411
00:35:01,264 --> 00:35:03,024
اذهب إليها

412
00:35:07,104 --> 00:35:10,104
اذهب لامرأتك وانس نفسك معها

413
00:35:12,704 --> 00:35:14,664
ربما يجب أن أفعل هذا

414
00:35:14,664 --> 00:35:16,504
نعم

415
00:35:17,544 --> 00:35:20,984
هل توشيكو هي امرأتك ؟ -
كلا -

416
00:35:22,784 --> 00:35:25,464
لا يوجد أحد

417
00:35:28,704 --> 00:35:31,544
اذهب إليها

418
00:35:43,743 --> 00:35:47,743
لن تعمل فهناك قطعة ناقصة -
كانت مع بيليس طيلة الوقت -

419
00:35:48,703 --> 00:35:51,103
لا زلنا لا نملك المعادلة كاملة

420
00:35:51,103 --> 00:35:53,263
ربما تتمكن الآلة من استنتاجها

421
00:35:54,175 --> 00:35:55,663
! أوين

422
00:36:06,823 --> 00:36:09,456
لابد أن هناك شيئاً في الخزانة
نحتاج لتعليمات تشغيل أفضل

423
00:36:09,620 --> 00:36:11,611
لا يمكنك فتح الخزانة
ليس هذا من حقك

424
00:36:11,783 --> 00:36:14,863
أنا الثاني في تسلسل القيادة
ولدي كل حق لعين في هذا

425
00:36:14,863 --> 00:36:16,381
هناك أشياء نجهلها بالداخل
وهذه هي طريقة جاك المفضلة

426
00:36:16,607 --> 00:36:18,938
! لن ألعب بألعابه يا يانتو

427
00:36:26,543 --> 00:36:29,703
رِيا سيلفا ، امرأة إله الحرب

428
00:36:29,703 --> 00:36:32,823
، ثم تسعة أرقام
لست ذكياً جداً يا جاك

429
00:37:12,462 --> 00:37:15,062
مخططات لآلة الصدع

430
00:37:24,342 --> 00:37:26,342
حسبتك ذهبت

431
00:37:30,062 --> 00:37:32,622
قد تكون هذه فرصتك الأخيرة

432
00:37:32,622 --> 00:37:35,622
لهذا عُدت

433
00:37:41,702 --> 00:37:44,062
قد أضطر للرحيل قبل
انتهاء الأمسية

434
00:37:45,102 --> 00:37:48,862
حسناً ، فلننتهز الفرصة إذن

435
00:38:00,381 --> 00:38:04,261
نحتاج لركن العشاق لو لم
تمانعا يا أولاد

436
00:38:04,261 --> 00:38:08,261
بالتأكيد ، كنت أناقش الاستراتيجيات
مع الكابتن فحسب

437
00:38:08,541 --> 00:38:10,541
سنذهب لمكان آخر

438
00:38:10,541 --> 00:38:12,221
كلا

439
00:38:12,221 --> 00:38:14,461
لقد أخبرتني كل ما أحتاج لمعرفته

440
00:38:21,381 --> 00:38:25,381
توجد تعليمات هنا
هذا ليس تصرفاً جنونياً

441
00:38:25,461 --> 00:38:27,438
إنه فخ ، لقد أرادك بيليس
أن تجدها

442
00:38:27,646 --> 00:38:28,277
لماذا ؟

443
00:38:28,981 --> 00:38:32,701
لكي يدفع الصدع إلى إحداث
الفوضى والدمار الشاملين

444
00:38:32,701 --> 00:38:35,821
كل البلاغات عن القاعة المسكونة
جاءت من مجهول

445
00:38:35,821 --> 00:38:37,941
ماذا لو كان هو ؟

446
00:38:37,941 --> 00:38:41,861
! أرجوك ، استمع لي -
لقد سأمت من خوف الصدع -

447
00:38:41,861 --> 00:38:44,473
سأمت من التعايش مع أسرار جاك
نحن لا نعرف حتى من هو

448
00:38:44,673 --> 00:38:47,844
إنه قائدنا -
لم يعد كذلك -

449
00:38:49,701 --> 00:38:50,941
ابتعد عن طريقي

450
00:38:54,141 --> 00:38:55,781
! يانتو

451
00:39:12,620 --> 00:39:15,700
... غداً آخر يوم في تدريبهم

452
00:39:15,700 --> 00:39:18,620
مجرد يوم آخر

453
00:39:18,620 --> 00:39:20,260
سيخرجون في طلعة جوية

454
00:39:20,260 --> 00:39:23,300
وسيفاجأون بتشكيلين
من طائرات الألمان

455
00:39:24,380 --> 00:39:26,820
سيدمر ثلاث طائرات للعدو

456
00:39:26,820 --> 00:39:30,820
سيستمع رجاله إلى صيحات
ابتهاجه عبر الراديو

457
00:39:33,580 --> 00:39:35,220
ثم سيصمت كل شئ

458
00:39:40,260 --> 00:39:43,220
لن يتمكن من القفز لأن
النيران ستشتعل في طائرته كلها

459
00:39:43,220 --> 00:39:46,900
لكن رجاله سيعودون جميعاً سالمين

460
00:39:59,740 --> 00:40:01,860
ضع المفتاح أرضاً

461
00:40:04,780 --> 00:40:07,739
وإلّا سأطلق النار

462
00:40:07,739 --> 00:40:09,179
من كنت أنت ؟

463
00:40:10,819 --> 00:40:13,179
محتال

464
00:40:13,179 --> 00:40:15,059
... لذا اتخذت اسمه لنفسي

465
00:40:15,059 --> 00:40:18,939
وزيفت ملفه حتى يبدو
أنه لا يزال حياً

466
00:40:18,939 --> 00:40:21,659
كيف انتهى بك الأمر في تورشوود ؟

467
00:40:23,419 --> 00:40:26,339
شخص ما أنقذ حياتي

468
00:40:26,339 --> 00:40:27,939
أعادني من الموت

469
00:40:27,939 --> 00:40:32,806
ومنذ وقتها وأنا أشعر أنني
موجود لسبب ما لا أدركه

470
00:40:37,459 --> 00:40:39,499
آسف لتوريطي إياكِ في كل هذا

471
00:40:39,499 --> 00:40:42,179
كان هذا خياري

472
00:40:42,179 --> 00:40:44,819
سأعتني بكِ

473
00:40:52,099 --> 00:40:54,579
لكن لا يوجد ما يمكنني
فعله لأجله

474
00:41:03,779 --> 00:41:07,779
عليك أن تنسى دايان
كما نسيت أنا ليزا

475
00:41:07,859 --> 00:41:10,139
لا تقارن نفسك بي

476
00:41:10,139 --> 00:41:14,139
ما أنت إلّا صبي الشاي -
أنا أكثر بكثير من هذا -

477
00:41:14,179 --> 00:41:16,698
جاك يحتاجني

478
00:41:16,698 --> 00:41:19,378
... في أحلامك يا يانتو

479
00:41:19,378 --> 00:41:23,378
ربما في أحلامك التعسة عندما
تجد نفسك عشيقه المؤقت

480
00:41:24,338 --> 00:41:28,773
لقد أخذ هذا الشق حبيبتي
وقائدي

481
00:41:29,898 --> 00:41:36,362
لذا فلو مت وأنا أحاول هزيمته
فسأكون قد مت أثناء أداء واجبي

482
00:42:01,858 --> 00:42:04,578
أنت لا تعرف ما فعلت

483
00:42:08,138 --> 00:42:11,418
# في تلك الليلة #

484
00:42:11,418 --> 00:42:14,618
# ليلة التقينا #

485
00:42:14,618 --> 00:42:18,618
# كان السحر يملأ الجو #

486
00:42:21,138 --> 00:42:25,137
# وكانت الملائكة ترقص في الريتز #

487
00:42:28,777 --> 00:42:32,777
# وغنى العندليب في ساحة باركلي #

488
00:42:42,177 --> 00:42:44,737
# قد أكون محقة #

489
00:42:45,617 --> 00:42:48,417
# قد اكون مخطئة #

490
00:42:48,417 --> 00:42:50,937
ماذا يفعل ؟

491
00:42:50,937 --> 00:42:54,937
# ... لكنني مستعدة لأقسم #

492
00:43:43,381 --> 00:43:44,256
! جاك

493
00:43:46,096 --> 00:43:47,896
! جاك ، علينا أن نخرج

494
00:43:50,976 --> 00:43:53,936
! جاك ، عليك هذا

495
00:43:53,936 --> 00:43:56,296
! نحن نحتاجك

496
00:43:56,296 --> 00:43:57,936
عليّ أن أذهب

497
00:44:01,696 --> 00:44:03,496
إنه واجبي

498
00:45:27,015 --> 00:45:29,615
! لقد فعلتماها
! لقد فعلتماها

499
00:45:29,615 --> 00:45:32,735
لقد فعلتماها

500
00:45:32,735 --> 00:45:36,735
توش ، تعالي ، تعالي ، تعالي -
! أنا بخير -

501
00:45:49,134 --> 00:45:51,534
... عرفت أننا قمنا بالعمل الصائب

502
00:45:51,534 --> 00:45:54,294
بفتحنا للشق

503
00:45:54,294 --> 00:45:56,374
لا يزال لا يوجد أثر لبيليس

504
00:45:58,214 --> 00:46:00,494
العالم لم ينتهِ رغم كل شئ
أليس كذلك ؟

505
00:46:02,534 --> 00:46:06,094
من حسن الحظ أنك لا تجيد التصويب -
كنت أصوب على كتفك -

506
00:46:07,854 --> 00:46:11,854
، أعرف أنه كان زمن حرب
لكنه كان جميلاً

507
00:46:12,934 --> 00:46:15,214
كانت هناك ملائكة ترقص
في الريتز

508
00:46:18,854 --> 00:46:20,294
... جاك -
دعني -

509
00:46:33,894 --> 00:46:36,654
كان ليكون فخوراً للغاية
لأنك اتخذت اسمه

510
00:46:36,654 --> 00:46:40,654
لأن ها أنت ذا تنقذ العالم

511
00:46:42,934 --> 00:46:44,654
نخب كابتن جاك

512
00:46:48,254 --> 00:46:49,694
نخب كابتن جاك

513
00:46:59,385 --> 00:46:59,873
[ في الحلقة القادمة ]

514
00:47:00,062 --> 00:47:02,812
أول شئ تعلمتموه حين انضممتم
إلى تورشوود هو ألّا تعبثوا بالصدع

515
00:47:03,163 --> 00:47:04,797
فهذا خطير للغاية
ولا يمكن توقع نتائجة

516
00:47:04,914 --> 00:47:05,048
! اللعنة

517
00:47:05,458 --> 00:47:09,972
الناس يتساقطون عبر الزمن
وسيجلبون كل أمراض التاريخ هنا

518
00:47:11,037 --> 00:47:11,875
هل خفت بما يكفي ؟

519
00:47:12,550 --> 00:47:15,812
لا يمكنك التحكم بالزمن ، ولا يمكنك
!إعادتهم لأزمانهم ، فماذا ستفعل ؟

520
00:47:16,648 --> 00:47:18,766
كل هذه التصدعات في العالم
ليست سوى وسائل إلهاء

521
00:47:19,102 --> 00:47:20,168
هذا ما يريده بيليس

522
00:47:20,511 --> 00:47:21,545
افتح الشق

523
00:47:22,205 --> 00:47:25,777
بحق الله ، نحتاج لنرابط
سوياً خلال هذا الأمر

524
00:47:26,881 --> 00:47:28,176
سأفتح الشق

525
00:47:29,498 --> 00:47:31,083
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

