﻿1
00:01:36,229 --> 00:01:38,356
أنا بريء

2
00:01:38,398 --> 00:01:40,423
أنا بريء

3
00:01:40,466 --> 00:01:42,024
أنا بريء!

4
00:01:43,036 --> 00:01:44,765
بريء

5
00:01:44,804 --> 00:01:46,704
أنا بريء أيضاً

6
00:01:46,739 --> 00:01:48,434
أنا بريء

7
00:01:48,474 --> 00:01:51,136
تذهَب لأي سِجن و تسأَل
أي شخص يُمضي عقوبة

8
00:01:51,177 --> 00:01:53,702
و سيُخبركَ أنهُ بـــريء

9
00:01:53,746 --> 00:01:56,476
"كانَ لدي سوابِق. مُحاميَ كانَ سيئاً

10
00:01:56,516 --> 00:01:58,984
كُنتُ في (توليدو) أزورُ أمي"

11
00:01:59,018 --> 00:02:01,248
نعم، ستسمعونَ العديد منَ الأكاذيب

12
00:02:01,287 --> 00:02:03,983
لكن ماذا عَن ذلكَ الشَخص
الوحيد الذي يقولُ الحقيقة

13
00:02:04,023 --> 00:02:06,821
الوحيد الذي هوَ حقاً بريء؟

14
00:02:06,859 --> 00:02:10,295
صوتهُ مدفوناً عميقاً جداً
تحتَ الأصوات الأُخرى

15
00:02:10,329 --> 00:02:12,763
سينبَّحُ صوتهُ فقط من أجلِ أن يُسمَع

16
00:02:22,175 --> 00:02:23,802
(ليو)!

17
00:02:23,843 --> 00:02:25,674
ماتَ (ليو غلين)

18
00:02:25,711 --> 00:02:30,842
آسفَة، فلَم أتقبَّل الواقِع بعد

19
00:02:30,883 --> 00:02:33,977
أشعرُ بالبُؤس، تعلمين؟

20
00:02:34,020 --> 00:02:37,512
فلَم نكُن أنا و هوَ على وِفاق مُؤخراً

21
00:02:37,557 --> 00:02:39,718
حسناً، كانَ لدينا جميعاً
خِلافاتنا معَ (ليو)

22
00:02:39,759 --> 00:02:44,128
لكن، مع ذلك، بقي أفضَل
رجُل في أسوَء عمَل

23
00:02:44,163 --> 00:02:45,687
آمين

24
00:02:49,268 --> 00:02:51,862
تحدثتُ معَ زوجتهِ السابقَة في المقبرَة

25
00:02:51,904 --> 00:02:54,134
لم توَد هيَ و ابنتُها القدوم إلى هُنا

26
00:02:54,173 --> 00:02:56,835
و سألتني إن كانَ بإمكاني
جَمع مُقتنيات (ليو)

27
00:02:58,511 --> 00:03:01,708
لا أعتقدُ أنَ لديها
فِكرَة عن علاقتي معَه

28
00:03:01,747 --> 00:03:03,544
لقد علِمَت (ماري) بذلك

29
00:03:03,583 --> 00:03:06,609
قالَت أنها سعيدَة أنهُ
كانَ لدى (ليو) شخصاً ما

30
00:03:06,652 --> 00:03:10,452
لقد كرِهَت فِكرَة كونهِ
وحيداً بعدَ طلاقهما

31
00:03:10,490 --> 00:03:12,515
لقد تكلمتُ معَ الحاكِم يا (تيم)

32
00:03:12,558 --> 00:03:14,685
حولَ تسميتكَ الآمِر الجديد

33
00:03:17,063 --> 00:03:19,554
أنا واثِق أنَ (ديفلين) قد قفَز

34
00:03:19,599 --> 00:03:21,567
حسناً، لَم يرفُض

35
00:03:21,601 --> 00:03:25,332
لا يهُم، لا أُريدُ هذا المنصِب

36
00:03:26,572 --> 00:03:29,473
يحتاجُ هذا المكان يداً
قويةً و حساسَة يا (تيم)

37
00:03:29,509 --> 00:03:32,535
و أنتَ تلكَ اليد

38
00:03:32,578 --> 00:03:35,240
لدى (ستانتون) إشاعَة مُثيرَة

39
00:03:35,281 --> 00:03:38,614
(لاينول كيلش) مَن قتلَ الآمِر

40
00:03:38,651 --> 00:03:40,585
و (ويلي براندت)

41
00:03:40,620 --> 00:03:45,319
و قبلَ ذلك، ساعدَ (ويلي براندت)
على قَتل العُمدة (لوين)

42
00:03:45,358 --> 00:03:46,655
كيفَ تعرفُ هذا؟

43
00:03:46,692 --> 00:03:50,423
(كيلش) مُتبجِّح، و أنا أكرهُ المُتبجحين

44
00:03:50,463 --> 00:03:53,330
حسناً، خُذ (ستانتون) إلى وحدة الحماية

45
00:03:53,366 --> 00:03:54,924
و أحضِر (كيلش) إلى الحَجز

46
00:03:58,804 --> 00:04:00,271
لا بأس!

47
00:04:02,108 --> 00:04:04,576
- هَل أتيتَ إلى الحَجز قبل هذا يا (كيلش)؟
- كلا يا سيدي

48
00:04:04,610 --> 00:04:07,044
أولاً، تكون عاري، لِذا فهوَ بارِد

49
00:04:07,079 --> 00:04:10,879
ثُمَ تتبوَل و تتغوَط في سَطل

50
00:04:12,118 --> 00:04:13,847
و الأسوَء من ذلك، تكونُ وحيداً

51
00:04:13,886 --> 00:04:17,151
وحيداً بالكامِل، 24 ساعَة في اليوم

52
00:04:20,293 --> 00:04:21,521
ما عدا وَقت الوجبات، صحيح؟

53
00:04:21,561 --> 00:04:22,789
عندما ترى الضُباط؟

54
00:04:22,828 --> 00:04:24,022
نظرياً

55
00:04:24,063 --> 00:04:27,362
ترى، بَعض هؤلاء الأشخاص...

56
00:04:27,400 --> 00:04:29,664
ينسونَ إحضار الطعام

57
00:04:29,702 --> 00:04:34,662
خاصةً للشَخص المُتهَم بقَتل
الرجُل الذي كانوا يحترمونَه

58
00:04:34,707 --> 00:04:36,607
تعرّى

59
00:04:36,642 --> 00:04:38,166


60
00:04:38,211 --> 00:04:40,304
انتظِر يا (ماكمانوس)!

61
00:04:40,346 --> 00:04:42,075
ما هيَ خياراتي البديلَة؟

62
00:04:42,114 --> 00:04:45,447
يُمكنكَ إعطائي إسم الشَخص الذي استأجرَك

63
00:04:46,986 --> 00:04:49,614
حسناً، لقد كانَ التأبين الذي ألقاهُ
الحاكِم عَن (غلين) مُؤثراً

64
00:04:49,655 --> 00:04:52,021
حقاً؟ لقد غفوت

65
00:04:52,058 --> 00:04:53,821
لماذا يُريدُ (ماكمانوس) رُؤيتي؟

66
00:04:53,859 --> 00:04:55,520
لا أدري، أخبَرني فقط أن أجدَك

67
00:04:55,561 --> 00:04:56,858
هل تعتقِد أنهُ سيحصَل على منصِب الآمِر؟

68
00:04:56,896 --> 00:04:58,488
لا تدري

69
00:05:03,603 --> 00:05:06,538
لا تكُن خجولاً أيها الضابِط (جونسون)

70
00:05:06,572 --> 00:05:08,972
سأضطَر أن أقرأَ عليك حقوقَك

71
00:05:10,810 --> 00:05:14,109
قَبلَ أن يأخذوكَ....

72
00:05:14,146 --> 00:05:15,943
قُل لي لماذا فقط

73
00:05:17,950 --> 00:05:22,785
لماذا استأجرتَ (براندت)
في المقام الأول؟

74
00:05:23,923 --> 00:05:26,153
أبسبب هاتان الفتاتان الصغيرتان؟

75
00:05:26,192 --> 00:05:29,286
لَن أقولَ كلمةً واحدَة
قبلَ أن أحصَل على مُحامي

76
00:05:29,328 --> 00:05:32,889
و أحصَل على صفقَة مناسبَة

77
00:05:35,601 --> 00:05:37,626
لقد وثقَ بكَ (ليو)!

78
00:05:39,372 --> 00:05:41,704
- لنذهَب
- هيا بنا

79
00:05:46,646 --> 00:05:49,080
(تيم)

80
00:05:49,115 --> 00:05:51,913
تذكُر منذُ خمس سنوات

81
00:05:51,951 --> 00:05:53,976
أعلَنتَ من هذه المنصَة بالذات

82
00:05:54,020 --> 00:05:56,181
بأني أُلغي الثانوية

83
00:05:56,222 --> 00:05:59,055
و البرامج المُكافئَة الجامعَة؟

84
00:05:59,091 --> 00:06:01,787
سأُلقي خِطاباً أمدحُ فيهِ التعليم

85
00:06:01,827 --> 00:06:05,228
كأملٍ أخير لدى السُجناء...

86
00:06:05,264 --> 00:06:08,495
و أُسمي البرنامَج الجديد
على إسم (ليو غلين)

87
00:06:09,502 --> 00:06:12,903
كم تبدلَت الأزمنَة

88
00:06:12,938 --> 00:06:15,907
ربما أنا مَن تغيّر، ربما أصبحتُ عتيقاً

89
00:06:15,941 --> 00:06:18,239
لقد تلقينا للتو مُكالمةً
من المُحقق (تارنوفسكي)

90
00:06:18,277 --> 00:06:20,711
لقد وَرَّطَ (أدريان جونسون) (بيري)

91
00:06:20,746 --> 00:06:24,204
في جرائِم قَتل (لوين)، (براندت) و (ليو)

92
00:06:24,250 --> 00:06:25,911
ماذا؟

93
00:06:27,820 --> 00:06:30,345
ستكون التالي يا (ديفلين)

94
00:06:30,389 --> 00:06:33,358
- أيها الحاكِم، علينا أن...
- إخرَس يا (بيري)

95
00:06:36,862 --> 00:06:39,126
ألغي المُؤتمَر الصحفي

96
00:06:40,533 --> 00:06:42,831
لنعُد إلى القَصر

97
00:06:42,868 --> 00:06:45,496
هذه التُهَم حاقدَة

98
00:06:45,538 --> 00:06:48,666
إنها مُحاولَة واهنَة
لمُهاجمَة رجلٍ نزيه

99
00:06:48,708 --> 00:06:51,609
نعم، و هوَ قريب جِداً
من أن تتِم خيانتُه

100
00:06:51,644 --> 00:06:53,202
ما لَم تعقِد صفقةً أيضاً

101
00:06:53,245 --> 00:06:55,076
- أنا فقط...
- إخرَس!

102
00:06:55,114 --> 00:06:57,742
- سأتدبرُ أنا هذا
- كيف؟

103
00:06:57,783 --> 00:06:59,444
ترى، لا أدري ما يُمكنكَ فِعلُه

104
00:06:59,485 --> 00:07:01,043
سوا طِباعَة استقالتِك

105
00:07:01,087 --> 00:07:02,987
تعرفُ ما السُخريَة في الموضوع؟

106
00:07:03,022 --> 00:07:05,923
السُخريَة أنَ (ويلسون
لوين) مَن جعلكَ تُنتخَب!

107
00:07:05,958 --> 00:07:08,051
و سيُطيحُ بكَ شبحُ (لوين) الآن

108
00:07:08,094 --> 00:07:11,120
أملي الوحيد، أنهُ عندما تذهَب للسِجن

109
00:07:11,163 --> 00:07:13,461
أن يُرسلوكَ هنا إلى (أوز)

110
00:07:13,499 --> 00:07:16,161
ستأتينَ يا (إلي)؟

111
00:07:16,202 --> 00:07:19,729
كلا، لَن آتي، أيها الحقير التافِه

112
00:07:21,006 --> 00:07:23,668
أقبلُ استقالتكِ

113
00:07:25,044 --> 00:07:28,343
- و استقالتكَ أيضاً يا (ماكمانوس)
- لَن أذهبَ لأي مكان

114
00:07:28,713 --> 00:07:30,078
سنرى حيال ذلك!

115
00:07:30,115 --> 00:07:31,810
(بيري)!

116
00:07:38,690 --> 00:07:40,817
شكراً لكُم جميعاً حضوركُم

117
00:07:42,427 --> 00:07:44,554
موت (ليو غلين) المُبكِر

118
00:07:44,595 --> 00:07:47,792
- تركَ فراغاً كبيراً في (أوزولد)....
- دعكَ منَ الخطاب أيها المُفوَّض

119
00:07:47,832 --> 00:07:49,493
قُل لنا فقَط مَن سيكون مُديرنا الجديد

120
00:07:49,534 --> 00:07:51,229
حسناً

121
00:07:51,269 --> 00:07:53,999
ربما يعرفهُ بعضكُم من قَبل
عندما عملَ هُنا سابقاً

122
00:07:54,038 --> 00:07:57,439
و مُؤخراً كانَ يقومُ بعملٍ رائِع

123
00:07:57,475 --> 00:08:00,410
في سجن (لاردنَر)... (مارتين كورينز)

124
00:08:00,445 --> 00:08:02,208
مرحباً جميعاً

125
00:08:02,246 --> 00:08:04,111
لقد عُدتْ

126
00:08:09,020 --> 00:08:11,887
(تيم ماكمانوس)

127
00:08:11,923 --> 00:08:13,584
تعالَ إلى هُنا

128
00:08:20,231 --> 00:08:23,394
لا أدري ما الذي فعَلتَه لتُغضِب الحاكِم

129
00:08:23,434 --> 00:08:24,992
لكنهُ حتماً يُريدُ رأسَك

130
00:08:25,036 --> 00:08:27,368
مُعلقاً على الرُمح في البُرج الشمالي

131
00:08:27,405 --> 00:08:30,930
- أنا مفصول إذاً
- اعتبِر هذا شَهر الإنذار

132
00:08:31,375 --> 00:08:33,070
رائِع

133
00:08:33,110 --> 00:08:35,408
طبعاً، يُمكنُ للكثير
أن يحصَل خلالَ شَهر

134
00:08:35,446 --> 00:08:37,676
يُمكنُ أن تكون فضيحَة جرائِم القَتل هذه

135
00:08:37,714 --> 00:08:39,807
نهايَة أيام (ديفلين) في منصبِه

136
00:08:40,951 --> 00:08:42,646
لا أدري

137
00:08:42,686 --> 00:08:45,382
لقد مرَّ بأسوءَ من هذا و عادَ مُجدداً

138
00:08:45,422 --> 00:08:48,016
كما قُلت، علينا أن ننتظِر لنرى

139
00:08:48,058 --> 00:08:51,425
طبعاً، إن ذهَب

140
00:08:51,462 --> 00:08:53,487
يُمكن ألا تضطَرَ أنتَ للذهاب

141
00:08:53,530 --> 00:08:56,124
لَم أكُن أكذِب عندما قُلت

142
00:08:56,166 --> 00:08:59,158
أني مُعجبٌ جداً بمبدأ مدينة الزمرد

143
00:09:09,746 --> 00:09:12,579
هل فصَلَك؟

144
00:09:12,616 --> 00:09:14,447
لستُ متأكداً

145
00:09:20,357 --> 00:09:22,154
أيتها الأُخت

146
00:09:23,160 --> 00:09:25,287
أُدخُلي إلى هُنا

147
00:09:28,899 --> 00:09:31,493
هذا كُرسي تقييد

148
00:09:31,535 --> 00:09:34,902
سيتمُ وضعهُ في الحَجز

149
00:09:34,938 --> 00:09:39,739
إن عصيتُم الأوامِر، ستُوضعونَ فيه

150
00:09:39,776 --> 00:09:42,745
أردتكُم جميعاً أن تروا هذا الوحش

151
00:09:42,779 --> 00:09:48,684
لأجعلكُم تعرفون أني لَن
أتقبَّل التفاهات من أي أحَد

152
00:09:49,853 --> 00:09:51,081
لذلك....

153
00:09:52,089 --> 00:09:54,080
تذكروا....

154
00:09:55,325 --> 00:09:59,557
لا تعبثوا مع (كورينز)

155
00:10:04,801 --> 00:10:07,531
إليكُم هذه القِصَة، و هيَ حقيقية

156
00:10:07,571 --> 00:10:11,371
هربَ (ماريانو أبسين) من
مركَز (كونور) الإصلاحي

157
00:10:11,408 --> 00:10:12,705
في (هارموني، أوكلاهوما)

158
00:10:12,743 --> 00:10:14,973
بالاختباء في مُؤخرَة عربَة القُمامَة

159
00:10:15,012 --> 00:10:17,003
عُثِرَ على جُثتهِ بعدَ ساعتين

160
00:10:17,047 --> 00:10:19,515
مسحوقَة حتى الموت في
علبَة القمامة في العربَة

161
00:10:19,550 --> 00:10:22,986
لقد كانَ (أبسين) يُمضي
حُكماً لثلاث سنوات فقط

162
00:10:23,020 --> 00:10:25,147
ثلاثة سنوات

163
00:10:25,188 --> 00:10:28,453
هكذا كانَ مدى يأسهُ للهروب

164
00:10:42,306 --> 00:10:45,332
ألا يُمكنكَ النوم يا (بوب)؟

165
00:10:45,375 --> 00:10:47,400
لا

166
00:10:47,444 --> 00:10:49,139
هذا أفضَل وَقت....

167
00:10:49,179 --> 00:10:51,943
عندما يعمُ الهدوء

168
00:10:51,982 --> 00:10:54,849
عندما لا يزال هُناك إمكانيات في اليوم

169
00:10:56,486 --> 00:11:00,081
اليوم هوَ أول يوم (لستيلا)
بعدَ الجراحَة في ثديها

170
00:11:00,123 --> 00:11:03,684
- أنتَ مُتحمِّس
- و خائِف

171
00:11:03,727 --> 00:11:05,888
قبلَ أن تذهَب إلى المشفى

172
00:11:05,929 --> 00:11:08,329
أخبرتُ (ستيلا) أني أُحبها

173
00:11:08,365 --> 00:11:10,959
(بوب) أيها العجوز المسعور

174
00:11:11,001 --> 00:11:13,401
لكنها قالَت أني لا أحبُها....

175
00:11:15,339 --> 00:11:18,604
و هذا يعني طبعاً أنها لا تُحبني

176
00:11:26,083 --> 00:11:27,744
(ستيلا)؟

177
00:11:31,855 --> 00:11:34,255
وصلتني الأزهار التي أرسلتها

178
00:11:36,526 --> 00:11:38,517
هَل آذيتُك؟

179
00:11:38,562 --> 00:11:40,860
لا

180
00:11:40,897 --> 00:11:45,300
لكني لستُ مُعتادَة على الثدي الجديد بعد

181
00:11:45,335 --> 00:11:48,065
لا يُمكنني رُؤيَة الفَرق

182
00:11:48,105 --> 00:11:51,836
الرَب وحدهُ يُمكنهُ خَلق
شجرَة، و لكن لحُسن الحَظ

183
00:11:51,875 --> 00:11:56,005
الإنسان يُمكنهُ إصلاح
تقريباً كُل شيء آخَر

184
00:11:56,046 --> 00:11:58,981
هل هُناكَ أي مشاكِل؟

185
00:11:59,016 --> 00:12:02,144
الدواء الذي آخذُه يجعلُ ذاكرتي مُختلطَة

186
00:12:02,185 --> 00:12:04,380
لِذا، إن بدأتُ بتكرار ما أقولُه

187
00:12:04,421 --> 00:12:07,754
أو أنسى إسماً، أُعذرني

188
00:12:07,791 --> 00:12:11,454
كلا، أنتِ مَن يجِب أن تُسامحيني

189
00:12:11,495 --> 00:12:14,362
لسخافتي في التفكير

190
00:12:14,398 --> 00:12:16,696
أننا كِلانا نتشارَك نفس المشاعِر

191
00:12:16,733 --> 00:12:18,997
نفس المشاعِر؟

192
00:12:19,036 --> 00:12:20,594
لا أدري

193
00:12:20,637 --> 00:12:23,902
لكني أُحبكَ يا (روبيرت)....

194
00:12:23,940 --> 00:12:25,965
بطريقتي

195
00:12:27,444 --> 00:12:29,776
إنهُ أمرٌ يعتمدُ على وُجهَة النظَر

196
00:12:31,782 --> 00:12:35,218
"رُؤيَة العالَم في حبَة رَمل

197
00:12:35,252 --> 00:12:38,119
و الجنَة في زهرَة بريَة..."

198
00:12:38,155 --> 00:12:40,680
"إمساك اللانهايَة في راحَة يدِك..."

199
00:12:40,724 --> 00:12:43,750
"و الأبديَة في ساعَة"

200
00:12:48,765 --> 00:12:50,960
آنسَة (كافو)!

201
00:12:51,001 --> 00:12:53,731
الحَجز الانفرادي منطقَة محظورَة

202
00:12:54,738 --> 00:12:56,968
أُريدُ رُؤيَة (بابلو روسا)

203
00:12:57,007 --> 00:12:59,373
لا يُسمَح لهُ بأي زُوار

204
00:12:59,409 --> 00:13:01,570
لكني أعملُ هُنا

205
00:13:01,611 --> 00:13:04,136
تلكَ هيَ الأوامِر

206
00:13:04,181 --> 00:13:08,811
كيفَ يُمكننا تغيير
الأوامِر هذه المرَة فقط؟

207
00:13:08,852 --> 00:13:10,615
لا أدري

208
00:13:10,654 --> 00:13:13,122
- تكلمي معَ شخصٍ منصبهُ أعلى
- مَن؟

209
00:13:13,156 --> 00:13:14,714
لا أدري

210
00:13:14,758 --> 00:13:18,194
إنهُ يُمثِّل أنهُ شخصٌ
صلب و لكنهُ ليسَ كذلك

211
00:13:18,228 --> 00:13:21,163
(بابلو) هوَ مُجرَّد ولد مرعوب آخَر

212
00:13:22,699 --> 00:13:26,226
و أخشى مما يدورُ في رأسه الآن

213
00:13:26,269 --> 00:13:28,897
جالساً وحدهُ في ذلكَ الجُحر

214
00:13:28,939 --> 00:13:30,702
ماذا تودينَ أن يحصَل؟

215
00:13:30,741 --> 00:13:32,732
على الأقَّل، نُحضرَ لهُ
بعض الكُتُب ليقرأها

216
00:13:34,177 --> 00:13:37,203
لَن يسمحوا لهُ أبداً أن
يكون لديهِ كُتُب في الحَجز

217
00:13:37,247 --> 00:13:39,875
لكن هُناكَ دائماً
طريقَة للتحايل بشيءٍ ما

218
00:13:41,017 --> 00:13:43,986
كم لديكِ منَ النقود؟

219
00:13:50,060 --> 00:13:52,722
هل يُمكنكَ سماعي يا (بابلو)؟

220
00:13:52,763 --> 00:13:54,162
الآنسة (سي)؟

221
00:13:54,197 --> 00:13:56,062
أنتِ بخير؟

222
00:13:56,099 --> 00:13:58,294
أنا بخير

223
00:13:58,335 --> 00:14:00,303
و أنت؟

224
00:14:00,337 --> 00:14:02,396
أنا أكادُ أُجَن

225
00:14:02,439 --> 00:14:04,168
حسناً....

226
00:14:05,242 --> 00:14:07,176
أنا هُنا لمُساعدتكَ في ذلك

227
00:14:07,210 --> 00:14:08,871
كيف؟

228
00:14:08,912 --> 00:14:11,710
سأقرأُ لَك...

229
00:14:11,748 --> 00:14:17,311
"مُغامرات توم سوير" الفَصل الأول

230
00:14:17,354 --> 00:14:20,846
"يلعبُ (توم)، يتقاتَل و يختبِئ

231
00:14:20,891 --> 00:14:24,019
(توم)!
لا جواب

232
00:14:24,060 --> 00:14:27,393
(توم)!
لا جواب

233
00:14:27,430 --> 00:14:30,194
ما الذي يجري معَ ذلكَ الصبي، أتسائَل

234
00:14:30,233 --> 00:14:31,791
أنت! (توم)

235
00:14:31,835 --> 00:14:34,167
أنزَلَت العجود نظاراتها

236
00:14:34,204 --> 00:14:36,331
و نظَرَت من فوقها في الغُرفَة

237
00:14:36,373 --> 00:14:39,774
و وضعَتها، و نظرَت من تحتِها

238
00:14:39,810 --> 00:14:42,938
نادراً أو أبداً لم تنظُر من خلالها

239
00:14:42,979 --> 00:14:45,106
إلى أشياء صغيرَة مثلَ فتىً ما

240
00:14:48,885 --> 00:14:51,683
لقد عدتُ لتوي من زيارَة
أُخرى مع (نورما) و الطفلَة

241
00:14:51,721 --> 00:14:54,155
الأُبوَّة شيءٌ رائِع

242
00:14:54,191 --> 00:14:55,749
لا أدري عن ذلك

243
00:14:55,792 --> 00:14:57,987
ماذا تعني؟ لقد أنجبتَ (أليكس)

244
00:14:58,028 --> 00:15:00,053
لكني لَم أُربيه

245
00:15:00,096 --> 00:15:04,226
لَم يعرِف حتى أني كُنتُ
حياً حتى أصبحَ رجلاً ناضجاً

246
00:15:04,267 --> 00:15:06,827
لَم أكُن أبداً أباً لإبني

247
00:15:08,338 --> 00:15:10,306
و ها هيَ (روبي) التي ليسَت من صُلبي

248
00:15:10,340 --> 00:15:12,467
و التي سأُساعدُ في تربيتها

249
00:15:12,509 --> 00:15:15,740
معَ ذلك، أودُ يوماً أن يكونَ لي أبناء

250
00:15:15,779 --> 00:15:18,748
من صُلبي، كما يقولون

251
00:15:18,782 --> 00:15:20,977
أرجوك يا (أغاميمنون)

252
00:15:21,985 --> 00:15:24,681
لقد أكلتُ للتو

253
00:15:24,721 --> 00:15:28,282
حسناً، أظنُ أنهُ هدفُ أحمَق، حيثُ
لا يُسمَح لنا بالزيارات الزوجيَة

254
00:15:28,325 --> 00:15:30,122
و عندما أخرجُ من هُنا

255
00:15:30,160 --> 00:15:32,060
ستكون (نورما) تجاوزَت سنوات الإنجاب

256
00:15:32,095 --> 00:15:34,029
هُناكَ بدائِل

257
00:15:34,064 --> 00:15:36,897
التلقيح الصناعي، على سبيل المِثال

258
00:15:36,933 --> 00:15:39,060
طبعاً، يُمكنني الاستمناء

259
00:15:39,102 --> 00:15:42,162
و أُرسلُ سائلي المنوي (لنورما)
بشحن التوصيل في اليوم التالي

260
00:15:42,205 --> 00:15:44,503
أنتَ ذكي جداً يا (بوب)!

261
00:15:50,914 --> 00:15:52,814
لقد رفضَ المُفوَّض

262
00:15:52,849 --> 00:15:54,908
رفَض؟ كيفَ يُمكنهُ الرَفض؟

263
00:15:54,951 --> 00:15:57,886
حسناً، إنهُ لا يُريدُ
بدأَ سيلٍ منَ الطلبات

264
00:15:57,921 --> 00:15:59,786
منَ السُجناء الذينَ
يُريدونَ التلقيح الصناعي

265
00:15:59,823 --> 00:16:02,451
يقول أنَ هذا يُعرِّض
الولاية لمخاطِر السلامَة

266
00:16:02,492 --> 00:16:04,653
و الأمنيَة و القضائيَة

267
00:16:04,694 --> 00:16:06,924
لكن لديَ الحَق في الإنجاب

268
00:16:06,963 --> 00:16:08,396
حسناً، ليسَ بالضرورَة

269
00:16:08,431 --> 00:16:11,332
تضمَن المحكمة العُليا
للولايات المُتحدة للسجين

270
00:16:11,368 --> 00:16:13,996
الحَق في الزواج و ألا يكونَ عقيماً

271
00:16:14,037 --> 00:16:16,562
و لَم يُعبِّر القُضاة عن رأيهِم

272
00:16:16,606 --> 00:16:18,335
حولَ إنجاب السجناء للأطفال

273
00:16:18,375 --> 00:16:21,902
- ماذا يُمكننا فِعلُه؟
- نحن؟ لا شيء

274
00:16:21,945 --> 00:16:24,743
أنتَ عليكَ الاتصال بجمعيَة حقوق السجناء

275
00:16:24,781 --> 00:16:26,646
و تجعلهُم يُوكلوا لكَ مُحامياً

276
00:16:26,683 --> 00:16:28,275
سأفعلُ هذا ، اللعنة

277
00:16:28,318 --> 00:16:30,946
لمُجرَّد أني حالفتُ القانون،
لا يعني أني لستُ رجلاً

278
00:16:30,987 --> 00:16:33,148
صحيح، لكن، يا (بوسماليس)

279
00:16:33,189 --> 00:16:36,022
ليسَ كُل رجُل مَفروض أن يكون والداً

280
00:16:36,059 --> 00:16:38,857
لكُل رجُل الحَق في الاختيار

281
00:16:47,470 --> 00:16:49,301


282
00:16:49,339 --> 00:16:51,739
خفِّف من هذه الأشياء يا (أغاميمنون)

283
00:16:51,775 --> 00:16:53,709
تبدو كبُقعَة زيت

284
00:16:53,743 --> 00:16:55,608
أنتُ مُحِق، أنا قلِق

285
00:16:55,645 --> 00:16:57,670
ستجتمِع اللجنَة القضائيَة اليوم

286
00:16:57,714 --> 00:17:00,046
لتُقرِّر إن كانَ بإمكاني
تلقيح (نورما) صناعياً

287
00:17:00,083 --> 00:17:01,607
إن وافقوا

288
00:17:01,651 --> 00:17:04,085
يُمكنُ أن أُصبحَ والداً بحلول الميلاد

289
00:17:04,120 --> 00:17:06,987
هَل تكلمتَ حولَ هذا
معَ الطبيبة (ناثان)؟

290
00:17:07,023 --> 00:17:10,618
الإجراء برُمتهِ مُكلِّف و
يستهلِك الكثير منَ الوقت

291
00:17:10,660 --> 00:17:12,753
و غالباً غير ناجِح

292
00:17:12,796 --> 00:17:16,197
لماذا تُحاولُ دائماً
التثبيطَ من عزيمتي؟

293
00:17:16,232 --> 00:17:18,826
لأنكَ دائماً تندفعُ
في الأمور بدون تفكير

294
00:17:18,868 --> 00:17:20,233
لتكسرَ قلبكَ في الآخِر

295
00:17:20,270 --> 00:17:22,238
هذا ليسَ صحيحاً

296
00:17:26,109 --> 00:17:28,737
حسناً، ربما يكون صحيحاً قليلاً

297
00:17:28,778 --> 00:17:30,302
لكن في (أوز) يا (بوب)

298
00:17:30,347 --> 00:17:31,746
هذا كُل ما لدينا

299
00:17:31,781 --> 00:17:34,682
الآمال و الأحلام

300
00:17:41,925 --> 00:17:44,325
بعدَ مُراجعَة الشهادات و الأدلَة

301
00:17:44,361 --> 00:17:46,488
توصلنا إلى النتيجَة التالية....

302
00:17:46,529 --> 00:17:50,397
بما أنَ للولايَة الحَق في
إلغاء الزيارات الزوجية

303
00:17:50,433 --> 00:17:52,993
لا نرى التقييد على التلقيح الصناعي

304
00:17:53,036 --> 00:17:55,095
على أنهُ غير منطقي

305
00:17:55,138 --> 00:17:57,504
و رغمَ أننا نوافِق أنَ الإنجاب

306
00:17:57,540 --> 00:17:59,098
هوَ حقٌ أساسي

307
00:17:59,142 --> 00:18:00,769
فالهدَف الأساسي للعقوبَة

308
00:18:00,810 --> 00:18:02,402
هوَ الحرمان منَ الحقوق الأساسية

309
00:18:02,445 --> 00:18:05,642
و لهذا نرفُض عريضَة المُدعي

310
00:18:10,253 --> 00:18:11,720
خسِرنا؟

311
00:18:11,755 --> 00:18:13,882
أخشى ذلك

312
00:18:13,923 --> 00:18:16,414
حسناً، سنستأنِف

313
00:18:16,459 --> 00:18:19,428
كلا، آسِف، ليسَ هُناكَ استئناف

314
00:18:19,462 --> 00:18:21,293
لتعُد إلى قفصِك يا (بوسماليس)

315
00:18:21,331 --> 00:18:22,696
لا

316
00:18:22,732 --> 00:18:24,427
لا تتجادَل معي

317
00:18:25,435 --> 00:18:26,834
انتظِر أيها الحقير، انتظِر

318
00:18:28,138 --> 00:18:31,073
إنها حياتي التي نتكلمُ عنها، حياتي!

319
00:18:31,107 --> 00:18:33,575
- تراجَع!
- أيها الحقير!

320
00:18:33,610 --> 00:18:36,170
- أبعدوهُ عني!
- سأقتلكَ أيها الحقير!

321
00:18:36,278 --> 00:18:38,712
لكن هذا ليسَ عدلاً!

322
00:18:40,782 --> 00:18:42,443
هذا ليسَ عدلاً!

323
00:18:45,453 --> 00:18:47,045
هذا ليسَ عدلاً!

324
00:18:58,799 --> 00:19:00,596
صباح الخير

325
00:19:02,269 --> 00:19:04,760
ما بِها؟

326
00:19:04,805 --> 00:19:06,864
طلَبَت (كلير)رأيي الطبي

327
00:19:06,907 --> 00:19:09,102
هل هيَ مريضَة؟

328
00:19:10,544 --> 00:19:12,171
إنها حامِل

329
00:19:18,219 --> 00:19:19,982
طلبتَ رُؤيتي يا أبتِ؟

330
00:19:20,020 --> 00:19:22,818
نعم، أُدخلي، إجلسي

331
00:19:22,856 --> 00:19:24,915
ما الأمر؟

332
00:19:24,959 --> 00:19:27,484
كونكِ حامِل

333
00:19:27,528 --> 00:19:30,053
أنا لا أُحاولُ دسَ نفسي في أي شيء

334
00:19:30,097 --> 00:19:33,066
أردتُ فقط أن تعرفي إن
كُنتِ تريدينَ التكلّم

335
00:19:36,537 --> 00:19:39,938
ما أُخبركَ بهِ يبقى بيننا، صحيح؟

336
00:19:39,974 --> 00:19:42,238
لأني يُمكنُ أن أفقدَ وظيفتي

337
00:19:44,378 --> 00:19:46,039
أعدكِ

338
00:19:52,419 --> 00:19:57,686
كانَت علاقتي بالرِجال عموماً كارثيَة

339
00:19:57,725 --> 00:20:00,785
معَ ذلك ها أنا ذا مُحاطةٌ بهِم

340
00:20:02,663 --> 00:20:05,131
و لهذا....

341
00:20:05,165 --> 00:20:08,965
منذُ قدومي إلى (أوز) يا أبتِ، 
مارستُ الجِنس معَ الكثير منَ الرِجال

342
00:20:10,571 --> 00:20:11,663
نعم!

343
00:20:12,673 --> 00:20:14,402
معَ الكثير منَ السُجناء

344
00:20:17,711 --> 00:20:20,680
- أنتَ مصدوم
- نعم، بطريقةٍ ما

345
00:20:20,714 --> 00:20:24,172
و بطريقةٍ أُخرى، لا

346
00:20:24,218 --> 00:20:28,120
و الآن أنا حامِل، من واحدٍ منهُم

347
00:20:28,155 --> 00:20:30,385
تعرفينَ أي واحِد؟

348
00:20:30,424 --> 00:20:33,359
حسناً، أفضَل ظَني أنَ الطِفل
سيكون لونهُ بُني ذهبي

349
00:20:33,394 --> 00:20:35,919
و منقوع بالصلصَة....

350
00:20:35,963 --> 00:20:39,228
ما يعني أني لا أستطيعُ
تربيتُه أو تربيتها

351
00:20:39,266 --> 00:20:41,131
في حيي المليء بالبِيض

352
00:20:41,168 --> 00:20:43,193
لا يُمكنني تحمُّل تكاليف الانتقال

353
00:20:43,237 --> 00:20:45,432
و إن كُنتُ أتحملُها، إلى أينَ سأذهَب؟

354
00:20:45,472 --> 00:20:47,201
إلى (ليتل هافانا)؟

355
00:20:47,241 --> 00:20:49,266
لقد انتهى أمري

356
00:20:49,310 --> 00:20:51,801
أنتِ تُفكرينَ بإجراء 
الإجهاض يا (كلير) لأنكِ....

357
00:20:51,845 --> 00:20:53,745
وَفِّر الموعظَة يا أبتِ

358
00:20:53,781 --> 00:20:56,807
أنتُم الكاثوليكيين لستُم
الوحيدين المُناهضين للإجهاض

359
00:20:56,850 --> 00:20:59,819
ماذا ستفعلينَ إذاً؟

360
00:20:59,853 --> 00:21:02,117
سآخُذ إجازَة بدون مُرتَّب...

361
00:21:03,123 --> 00:21:06,251
أُنجِب الطِفل

362
00:21:06,293 --> 00:21:10,195
و من ذلكَ الوقت، لَن
أُمارِس الجِنس أبداً

363
00:21:21,875 --> 00:21:24,537
لَن أكونَ أباً أبداً الآن

364
00:21:25,713 --> 00:21:28,409
نعم، حسناً، جميعُنا لديهِ مشاكلُه

365
00:21:36,623 --> 00:21:38,818
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

366
00:21:38,859 --> 00:21:40,292
في ولاية (فيرمونت)

367
00:21:40,327 --> 00:21:42,989
أُمسكَ بسجين يحاولُ اقتحامَ سِجن

368
00:21:43,030 --> 00:21:45,191
منَ الواضِح أنهُ تسللَ
من مُعسكَر العمَل

369
00:21:45,232 --> 00:21:46,995
و ذهبَ إلى محَّل قريب

370
00:21:47,034 --> 00:21:49,594
اشترى صندوق بيرَة و عُلبَة سجائِر

371
00:21:49,636 --> 00:21:52,264
ثُمَ زحفَ من تحت السور

372
00:21:52,306 --> 00:21:55,901
حيثُ أُلقيَ عليهِ القَبض منَ الضُباط

373
00:21:55,943 --> 00:21:58,207
حُكِمَ على الرجُل بستَة أشهُر إضافية

374
00:21:58,245 --> 00:21:59,735
و المسكين اللعين

375
00:21:59,780 --> 00:22:01,611
لَم يتمكَّن حتى منَ الاحتفاظ بالبيرَة

376
00:22:01,648 --> 00:22:04,048
تعلمونَ ما أقولُه؟

377
00:22:04,084 --> 00:22:05,711
حسناً، إرفَع يديك

378
00:22:07,087 --> 00:22:10,750
استدِر، أدخُل من هُنا

379
00:22:12,359 --> 00:22:15,487
(جاكسون فيهو)، أهلا بكَ في (أوز)

380
00:22:15,529 --> 00:22:17,622
ليسَت زيارتي الأُولى أيها الآمِر

381
00:22:17,664 --> 00:22:19,097
أعرفُ ذلك

382
00:22:19,133 --> 00:22:20,998
منذُ إطلاقي المشروط

383
00:22:21,034 --> 00:22:23,730
أُحاولُ جاهداً منعَ أشخاصٍ
آخرين من ارتكابِ غلطتي...

384
00:22:23,771 --> 00:22:26,205
تعلَم، أُحاضرُ للفتيان
و العصابات و ما شابَه

385
00:22:26,240 --> 00:22:28,071
أنا سعيدٌ لقدومكَ إلى هُنا و تفعَل هذا

386
00:22:28,108 --> 00:22:31,236
يتطلعُ السجناء الأصغَر إلى
لاعِب كُرَة سلَة مشهور مثلَك

387
00:22:31,278 --> 00:22:34,577
حسناً، أتمنى أن يسمعوا ما سأقولُه

388
00:22:34,615 --> 00:22:36,276
من بعدِك

389
00:22:36,316 --> 00:22:38,250
إذاً في الخِتام

390
00:22:38,285 --> 00:22:40,446
أطلبُ منكُم أن تقضوا وقتكُم
هُنا بحِكمَة و بشكلٍ جيد

391
00:22:40,487 --> 00:22:42,284
و معَ القليل منَ الحَظ

392
00:22:42,322 --> 00:22:46,418
يُمكنكُم استعادَة حياتكُم كما كانَت

393
00:22:46,460 --> 00:22:48,428
و تخرجوا مِن (أوز)

394
00:22:53,534 --> 00:22:55,399
هل يُمكنني الحصول على توقيعِك؟

395
00:22:55,436 --> 00:22:58,633
الضابط (براس)، ما زِلتَ ترقصُ هُنا؟

396
00:22:58,672 --> 00:23:01,232
نعم، بعضُنا ليسَ محظوظاً مثلَك

397
00:23:01,275 --> 00:23:03,743
تعلَم، ليسَ لي علاقَة بقطعِ أوتارِك

398
00:23:03,777 --> 00:23:05,301
أعرفُ ذلك

399
00:23:05,345 --> 00:23:07,540
لقد اشتريتُ بطاقات
الموسِم لفريق (النايتس)

400
00:23:07,581 --> 00:23:10,015
لِذا سأكون في الملعَب
في كُل مرة تلعَب بها

401
00:23:10,050 --> 00:23:12,484
ربما يُمكنني المجيء إلى غُرفَة
تبديل الملابِس بعدَ المُباراة

402
00:23:12,519 --> 00:23:14,180
و تمضيَة الوقت، و
مُقابلَة بقيَة اللاعبين

403
00:23:14,221 --> 00:23:16,280
لا، لا أعتقدُ ذلك

404
00:23:16,323 --> 00:23:19,087
حسناً

405
00:23:19,126 --> 00:23:20,991
دعني أسألكَ شيئاً يا (جاكسون)

406
00:23:21,028 --> 00:23:22,655
عندما تكون في الملعَب تلعَب الكُرَة

407
00:23:22,696 --> 00:23:26,257
و كُل تلكَ العيون عليك،
هل سبقَ و تسائَلت؟

408
00:23:26,300 --> 00:23:27,927
حولَ ماذا؟

409
00:23:27,968 --> 00:23:29,868
من هُناك؟

410
00:23:29,903 --> 00:23:32,371
هُناكَ الكثير منَ المجانين
في العالَم يا رجُل

411
00:23:33,607 --> 00:23:35,905
لا، أنا لستُ خائِفاً

412
00:23:35,943 --> 00:23:39,310
لديكَ العديد منَ المُعجبين يا أخي

413
00:23:39,346 --> 00:23:41,280
منَ الظريف رُؤيتكَ ثانيةً

414
00:23:43,817 --> 00:23:45,341
حسناً يا شباب

415
00:23:45,385 --> 00:23:47,012
اعتني بنفسكَ يا رجُل

416
00:23:57,364 --> 00:24:00,094
(ديف)!

417
00:24:01,468 --> 00:24:05,199
لقد أخرَجتني من لُعبتي يا (شون)

418
00:24:06,373 --> 00:24:08,898
أتسائلُ أحياناً إن كُنتُ أريد
لعِب كُرَة السلة للمُحترفين

419
00:24:08,942 --> 00:24:10,637
لأني أحببتُ اللُعبَة كثيراً

420
00:24:10,677 --> 00:24:14,078
أم لأني أردتُ أن يرى
الجميع مدى روعَة رميتي

421
00:24:16,850 --> 00:24:18,841
أن يعشقني الملايين

422
00:24:18,886 --> 00:24:22,322
المال، النساء...
و كُل ذلكَ الهُرا، صحيح؟

423
00:24:22,356 --> 00:24:24,916
لا أهتَم بالفوائِد الإضافيَة

424
00:24:24,958 --> 00:24:26,721
أُريدُ أن أكونَ مشهوراً

425
00:24:26,760 --> 00:24:31,390
لا أُريدُ الموت كحارسِ
أعرَج عجوز في سجنٍ تافِه

426
00:24:31,431 --> 00:24:34,025
لا أُريدُ أن أختفي

427
00:24:34,067 --> 00:24:35,830
حسناً، أعني، ماذا يُمكنكَ أن تفعَل؟

428
00:24:35,869 --> 00:24:37,769
تعيشُ الحياة التي حصلتَ عليها

429
00:24:37,804 --> 00:24:42,605
أعرفُ يا (شون) أنكَ فعلتَ ما ظننتَ
أنهُ الصواب، حيال (موراليس)

430
00:24:42,643 --> 00:24:45,441
أُريدُ أن أُخبركَ أني مُعجبٌ بِك

431
00:24:45,479 --> 00:24:47,037
لطالما فعلتُ ذلك

432
00:24:47,080 --> 00:24:49,105
لا ضغائِن، اتفقنا؟

433
00:24:51,885 --> 00:24:54,353
لماذا أشعرُ أنكَ تُودعني؟

434
00:24:54,388 --> 00:24:55,753
أنا كذلك

435
00:24:55,789 --> 00:24:57,620
لقد قرَّرت....

436
00:24:57,658 --> 00:25:00,593
سأستقيل

437
00:25:00,627 --> 00:25:02,060
لتفعلَ ماذا؟

438
00:25:02,095 --> 00:25:05,929
لأُعيدَ ترتيبَ حياتي، و أعيش حياة جديدة

439
00:25:15,842 --> 00:25:19,107
وردَ هذا للتو...
نَجم كُرَة السلَة (جاكسون فيهو)

440
00:25:19,146 --> 00:25:22,775
تمَ إطلاق النار عليه هذا المساء
خلال التدريبات في الملعَب

441
00:25:22,816 --> 00:25:24,408
المُعتدي (ديبفيد براس)

442
00:25:24,451 --> 00:25:26,248
كانَ يعمَل كحارِس في (أوزولد)...

443
00:25:26,286 --> 00:25:28,220
أيها الضابِط (ميرفي)؟

444
00:25:28,255 --> 00:25:31,224
أمضى (فيهو) حُكماً في (أوزولد) و
يقول أنهُ بالكاد يعرِف (براس)

445
00:25:31,258 --> 00:25:34,989
على الرغم أنهُما لعِبا ضِدَ بعضهما
في لُعبة كُرَة سلَة في السِجن

446
00:25:35,028 --> 00:25:37,155
تعالَ إلى الجانِب الآخَر منَ السِجن

447
00:25:39,399 --> 00:25:42,334
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

448
00:25:42,369 --> 00:25:45,338
قاضي في محكمة بلديَة في (تكساس)

449
00:25:45,372 --> 00:25:48,398
تمَّت إدانتَه في أربَع
تُهَم لسوء السلوك الجنسي

450
00:25:48,442 --> 00:25:50,933
يبدو أنَ ذلكَ القاضي
ابتَّزَ خدمات جنسية

451
00:25:50,978 --> 00:25:53,344
من الأقارِب النِساء للمُتهمين

452
00:25:53,380 --> 00:25:56,315
مُقابِل تخفيف كفالَة المُتهمين

453
00:25:56,350 --> 00:25:58,443
أو الأمر بإطلاقِ سراحهِم

454
00:25:58,485 --> 00:26:01,181
عندما تكون مُستثاراً، تكون مُستثاراً

455
00:26:02,656 --> 00:26:04,681
شكراً لقدومكَ لرُؤيتنا سيد (هويت)

456
00:26:04,725 --> 00:26:07,057
- أنا الأب (موكادا)
- كيفَ حالُك؟

457
00:26:07,094 --> 00:26:09,062
و هذه الأُخت (بيتر ماري)

458
00:26:09,096 --> 00:26:11,360
آسفَة، مرحباً. منَ الظريف لِقاؤُك

459
00:26:11,398 --> 00:26:12,524
كيفَ حالكِ؟

460
00:26:14,334 --> 00:26:16,063
هذه....

461
00:26:16,103 --> 00:26:21,234
هذه رحلتي الأولى إلى سِجن

462
00:26:21,274 --> 00:26:23,902
لَم تقُم بزيارة (جاز) من قَبل؟

463
00:26:23,944 --> 00:26:25,844
لا

464
00:26:25,879 --> 00:26:30,009
لستُ واثقاً بالضَبط ماذا تُريدونَ مني

465
00:26:30,050 --> 00:26:34,146
حسناً، نشعرُ أنهُ لكي
يُشفى (جاز) تماماً

466
00:26:34,187 --> 00:26:38,123
عليهِ التعامُل معَ
مشاكِل عاطفية مُعينَة

467
00:26:38,158 --> 00:26:40,285
نعم

468
00:26:40,327 --> 00:26:44,525
لا يُمكنكُم لومنا أنا و (إيفانجلين)

469
00:26:44,564 --> 00:26:47,055
لنشئَة الولد هكذا

470
00:26:47,100 --> 00:26:49,091
لقد كُنا والدين جيدين

471
00:26:49,136 --> 00:26:51,969
أعني، لَم نُعطهِ الأشياء فقط

472
00:26:52,005 --> 00:26:53,996
لقد أعطيناهُ الحُب

473
00:26:54,041 --> 00:26:56,032
الكثير منَ الحُب

474
00:26:56,577 --> 00:26:59,910
لكن كانَ هناكَ دائماً شيءٌ
غيرُ صحيح في ذلكَ الولد

475
00:26:59,947 --> 00:27:02,472
منذُ اليوم الأوّل

476
00:27:02,516 --> 00:27:06,543
الذي أحضرناهُ فيهِ للبيت منَ الميتَم

477
00:27:06,587 --> 00:27:08,817
كانَ (جاز) مُتبنى؟

478
00:27:08,855 --> 00:27:12,484
نعم، لم يكُن بإستطاعتنا
أنا و زوجتي إنجاب الأطفال

479
00:27:12,526 --> 00:27:14,687
تبنينا ثلاثَة أطفال

480
00:27:14,728 --> 00:27:16,719
هل حاولتُم معرفَة معلومات أكثَر

481
00:27:16,763 --> 00:27:17,991
حولَ والدي (جاز) الأصليين؟

482
00:27:18,031 --> 00:27:22,627
نعم، ماتَ الوالدُ في السِجن

483
00:27:23,637 --> 00:27:27,004
و الأُم عاشَت في (موريسفيل)

484
00:27:27,040 --> 00:27:32,000
مَن يدري إن كانَت ما تزال تعيش هُناك

485
00:27:32,045 --> 00:27:34,013
هل يُمكنني الحصول على
المعلومات يا سيد (هويت)

486
00:27:34,047 --> 00:27:36,675
- حولَ والدَي (جاز) الأصليين؟
- حتماً

487
00:27:38,250 --> 00:27:38,775
إشرَب العصير

488
00:27:38,584 --> 00:27:40,814
- كلا
- إشرَب العصير

489
00:27:40,853 --> 00:27:43,822
- كلا!
- إشرَب العصير اللعين

490
00:27:43,856 --> 00:27:45,221
كلا أيتها العاهرة!

491
00:27:47,727 --> 00:27:49,991
أُغرُبي عَن وجهي!

492
00:27:53,265 --> 00:27:55,961
واحِد من أصعَب الأشياء حولَ
العمَل في (أوز) يا (جيسكا)

493
00:27:56,001 --> 00:27:58,731
هوَ مُحاولَة فَصل الرجُل عَن جريمتهِ

494
00:27:58,771 --> 00:28:01,365
إن لَم تستطيعي فِعل
ذلك، حتى معَ (جاز هويت)

495
00:28:01,407 --> 00:28:03,170
لا يجبُ أن تكوني هُنا

496
00:28:03,209 --> 00:28:05,473
لا، أنا آسفَة

497
00:28:05,511 --> 00:28:08,571
أنتَ مُحِق كالعادَة

498
00:28:08,614 --> 00:28:10,844
دعني... دعني أُعوضُ لكَ ذلك

499
00:28:10,883 --> 00:28:13,249
هل أنتَ مُتفرِّغ على الغداء؟

500
00:28:13,285 --> 00:28:14,980
كلا، في الحقيقة

501
00:28:15,020 --> 00:28:17,887
أنا مشغول في معرفَة مكان
والدَة (هويت) الأصليَة

502
00:28:17,923 --> 00:28:19,948
لماذا؟

503
00:28:19,992 --> 00:28:22,324
أُريدُ معرفَة خلفيَة (هويت)

504
00:28:22,361 --> 00:28:24,261
لكي تُنقذَه؟

505
00:28:24,296 --> 00:28:26,856
حسناً، نعم

506
00:28:28,000 --> 00:28:30,992
أنتَ رجلٌ رائِع يا (ري)

507
00:28:31,036 --> 00:28:32,594
أنتَ قِدّيس

508
00:28:32,638 --> 00:28:34,970
أنا بالكاد كذلك

509
00:28:35,007 --> 00:28:39,501
حسناً، إن كُنتَ لا تُريد تناول
الغداء معي، ما رأيكَ بالعشاء؟

510
00:28:39,545 --> 00:28:42,810
لا تكون قَد أكَلت ما لَم تتذوَّق
الدجاج المشوي الذي أُعدُه

511
00:28:42,848 --> 00:28:44,577
و لَن أقبَل منكَ الرَفض

512
00:28:44,617 --> 00:28:48,212
حسناً، يُسعدني ذلك

513
00:28:48,254 --> 00:28:49,551
عظيم

514
00:28:49,588 --> 00:28:51,283
في الساعَة 7.30؟

515
00:29:04,637 --> 00:29:09,165
كانَ عُمرهُ يومٌ واحِد
عندما تخليتُ عنهُ للتبني

516
00:29:09,208 --> 00:29:12,700
كانَ صديقي الحميم قد
أُرسلَ لتوهِ إلى السِجن

517
00:29:12,745 --> 00:29:16,203
و فكَّرَ أبواي أنَ عليَ أن
أحظى بفُرصةٍ لأعيش حياتي

518
00:29:18,284 --> 00:29:20,081
كانَ (بَستَر) وغداً حقيقياً

519
00:29:20,119 --> 00:29:23,350
عليكَ مَعذرتي يا أبتِ

520
00:29:23,389 --> 00:29:25,721
لكنهُ كانَ حقيراً

521
00:29:25,758 --> 00:29:28,420
زوجي (جون).....

522
00:29:28,461 --> 00:29:31,396
إنهُ رجلٌ طيب، رجلُ طيب

523
00:29:33,299 --> 00:29:38,202
عليَ إخباركُم، إني متوترة
جداً من رُؤيَة إبني

524
00:29:38,237 --> 00:29:40,899
لقد فكرتُ في الواقِع
بالاتصال و إلغاء الأمر

525
00:29:40,940 --> 00:29:44,307
سأكونُ معكِ في كُل خُطوَة

526
00:29:44,343 --> 00:29:47,073
شكراً لكِ

527
00:29:47,112 --> 00:29:49,979
سيدة (أوبينهايمار)، (جاز) في وضع

528
00:29:50,015 --> 00:29:52,609
عقلي مُضطَرِب جداً

529
00:29:52,651 --> 00:29:55,552
يُمكنُ أن يقول أشياء مُريعَة جداً

530
00:29:57,790 --> 00:30:00,884
ليسَ عندي أي توقعات يا أبتِ

531
00:30:02,828 --> 00:30:04,819
أتمنى فقط أن....

532
00:30:06,432 --> 00:30:10,732
أتمنى أن تُساعِد زيارتي في شِفاء إبني

533
00:30:12,738 --> 00:30:15,104
أنتَ جاهِز يا (جاز)؟

534
00:30:15,140 --> 00:30:17,631


535
00:30:26,352 --> 00:30:28,820
- مرحباً
- أمي

536
00:30:28,854 --> 00:30:30,685
مرحباً

537
00:30:43,936 --> 00:30:47,667
حسناً، سنراكِ غداً في
الساعة 12 ظهراً إذاً

538
00:30:47,706 --> 00:30:49,298
مُمتاز

539
00:30:49,341 --> 00:30:51,673
و شُكراً ثانيةً على كُل شيء

540
00:30:54,947 --> 00:30:56,642
حسناً، وداعاً

541
00:30:58,651 --> 00:31:00,141
تعمَل لوقت مُتأخِر؟

542
00:31:00,185 --> 00:31:02,517
حسناً، نعم

543
00:31:04,223 --> 00:31:06,817
كُنتُ أُحاولُ فِعلَ ما اقترَحتَه...

544
00:31:06,859 --> 00:31:09,953
لفَصل الرجُل عَن الجريمَة

545
00:31:09,995 --> 00:31:12,964
لكن لا أدري، أرى (هويت)
في كُل يوم في جناح المشفى

546
00:31:12,998 --> 00:31:16,456
و يبدو أنَ الإثنان مُختلطان

547
00:31:16,502 --> 00:31:18,333
هُناكَ العديد منَ الأماكِن

548
00:31:18,370 --> 00:31:20,133
يبحثونَ عَن مُمرضات مُؤهلات يا (جيسيكا)

549
00:31:20,172 --> 00:31:23,437
- يُمكنني مُساعدتكِ....
- لَن نرى بعضنا عندها

550
00:31:24,944 --> 00:31:28,778
انظُري، أنا حتماً لستُ سببكِ
الوحيد للعمَل في (أوز)

551
00:31:28,814 --> 00:31:30,577
ليسَ سببي الوحيد، كلا

552
00:31:31,784 --> 00:31:35,379
لكن لديَ القليل منَ الأصدقاء المُقربين

553
00:31:37,623 --> 00:31:39,284
تفضَّل، دَعني

554
00:31:49,668 --> 00:31:51,533
أرجوكِ توقفي عَن ذلك

555
00:31:51,570 --> 00:31:53,731
أتوقَف عَن ماذا؟

556
00:31:53,772 --> 00:31:56,764
توقفي عَن لمسي

557
00:31:56,809 --> 00:31:59,437
أنا آسفَة

558
00:31:59,478 --> 00:32:03,915
كلا، أنا آسِف أني لا يُمكنني
أن أكون أكثَر بالنسبَة لكِ

559
00:32:03,949 --> 00:32:05,507
ماذا تعني؟

560
00:32:07,119 --> 00:32:09,952
لقد قطعتُ نذراً بالعِفَة

561
00:32:09,989 --> 00:32:11,820
عِفـ....

562
00:32:11,857 --> 00:32:13,688
هل....

563
00:32:15,494 --> 00:32:17,155
كيفَ تجرُء!

564
00:32:17,196 --> 00:32:19,187
أنا إمرأة كاثوليكية مُخلصَة

565
00:32:19,231 --> 00:32:21,563
و كُنتُ كذلك طوالَ حياتي!

566
00:32:21,600 --> 00:32:25,229
- ليسَ هذا....
- كيفَ تجرُء على التفكير هكذا!

567
00:32:25,270 --> 00:32:27,465
كانَ ابني مُحقاً حولَك

568
00:32:27,506 --> 00:32:32,102
لستَ سِوى ابن زِنا مائِل العينين!

569
00:32:36,715 --> 00:32:38,945
قُم بشيءٍ لأجلي

570
00:32:38,984 --> 00:32:41,452
أُقتُل (تيمي كيرك)

571
00:32:46,892 --> 00:32:48,359
(ري)، (ري)

572
00:32:48,394 --> 00:32:50,021
إستَمِع إلى هذا

573
00:32:50,062 --> 00:32:53,463
بعدَ مُغادرَة أُمهِ،
انفتَح (جاز هويت) حقاً

574
00:32:53,499 --> 00:32:56,024
أخبَرَني أنهُ كانَ الكاهِن (كلوتيه)

575
00:32:56,068 --> 00:32:59,560
مَن أمرهُ أن يقتُل (تيمي
كيرك) في المرَة الأولى

576
00:32:59,605 --> 00:33:01,505
حسناً، كيفَ يكونُ ذلكَ معقولاً؟

577
00:33:01,540 --> 00:33:03,030
كانَ (كلوتيه) في وَحدَة الحروق

578
00:33:03,075 --> 00:33:05,305
كانَ بالكاد قادراً على إصدار
الأصوات، ناهيكِ عَن الكلام

579
00:33:05,344 --> 00:33:08,438
حسناً، يقول أنَ (كلوتيه)
ظهرَ لهُ في زنزانتِه

580
00:33:08,480 --> 00:33:10,948
يبدو طبيعياً تماماً

581
00:33:12,317 --> 00:33:14,080
ظهرَ كشبَح؟

582
00:33:14,119 --> 00:33:16,349
بعدَ ذلك عندما أُرسلَ إلى الانفرادي

583
00:33:16,388 --> 00:33:18,652
قَرَّرَ أصدقائهُ الدراجين الانتقام

584
00:33:18,691 --> 00:33:21,353
ذهبوا إلى وحدة الحروق و حملوا (كلوتيه)

585
00:33:21,393 --> 00:33:23,418
إلى أين؟

586
00:33:23,462 --> 00:33:25,692
حسناً، يقول (هويت) إنَ
تلكَ هيَ الحقيقَة الوحيدَة

587
00:33:25,731 --> 00:33:27,631
التي سيبوح بِها لكَ فقَط

588
00:33:30,269 --> 00:33:32,897
إلى أينَ أخذوا الكاهِن (كلوتيه)؟

589
00:33:32,938 --> 00:33:35,065
لو أخبرتَك

590
00:33:35,107 --> 00:33:37,769
سيقتلُنا الدراجون الآخرون كِلانا

591
00:33:37,810 --> 00:33:41,371
يجبُ أن أعرِف يا (هويت)

592
00:33:44,450 --> 00:33:46,350
حسناً

593
00:34:55,721 --> 00:34:57,450
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

594
00:34:57,489 --> 00:35:01,220
سجين ذكَر في إصلاحيَة
(ماسكيتين) في ولاية (ميشيغان)

595
00:35:01,260 --> 00:35:03,353
اعتدى جنسياً على إبنَة
عُمرها ثلاث سنوات

596
00:35:03,395 --> 00:35:05,158
لامرأَة كانَت تزورُه

597
00:35:05,197 --> 00:35:08,030
و نتيجةَ لذلك، أصدرَت إدارة
الإصلاحيات في الولايَة أقسى

598
00:35:08,066 --> 00:35:10,432
و أضيَق سياسات الزيارات

599
00:35:10,469 --> 00:35:12,061
في أي مكان في البلَد

600
00:35:12,104 --> 00:35:14,163
و التي شمَلَت مَنع جميع القُصَّر

601
00:35:14,206 --> 00:35:15,867
حتى منَ العائلَة

602
00:35:15,908 --> 00:35:18,502
كما ترون إذاً، خطأ رجُل

603
00:35:18,544 --> 00:35:20,842
أفسدَ على جميع الآخرين سعادتهُم

604
00:35:23,115 --> 00:35:25,606
أُريدُ التكلم معَك يا (ريدينغ)

605
00:35:27,252 --> 00:35:29,413
أشعرُ بالسوء للكذبِ على إخوتي

606
00:35:29,454 --> 00:35:31,888
و إخبارهُم أنَ آلات تجليد الكتُب

607
00:35:31,924 --> 00:35:33,915
تدمّرَت نتيجةَ حادثَة

608
00:35:33,959 --> 00:35:36,427
هل تلقيتَ الشيك من شركة التأمين؟

609
00:35:39,531 --> 00:35:42,022
لم يخسَر أيٌ منكُم أي نقود إذاً

610
00:35:42,067 --> 00:35:45,867
و الذي كانَ مُؤكداً
لو أنَ الشركة انهارَت

611
00:35:45,904 --> 00:35:48,065
النقود ليسَت الموضوع

612
00:35:48,106 --> 00:35:52,440
لقد ارتكبتَ فِعلاً جُرمياً،
و استفدتُ أنا مِنه

613
00:35:53,445 --> 00:35:55,379
عليَ القيام بشيءٍ ما

614
00:35:55,414 --> 00:35:57,712
مهما كانَ ما ستفعلُه، سيُدمِّر سُمعتَك

615
00:35:57,749 --> 00:36:01,116
عندَ إخوتكَ هُناك

616
00:36:01,153 --> 00:36:03,417
هل يُمكنكَ العيش معَ ذلك؟

617
00:36:30,249 --> 00:36:33,184
هل ستُخبرني ما الموضوع؟

618
00:36:33,218 --> 00:36:35,311
كُنتُ سآتي لرُؤيتكَ تالياً

619
00:36:35,354 --> 00:36:37,254
لأعترِف بالكامِل

620
00:36:38,924 --> 00:36:41,893
كُلي آذان صاغيَة، كما يقولون

621
00:36:41,927 --> 00:36:45,328
الحادثَة التي حطّمَت آلات تجليد الكتُب

622
00:36:45,364 --> 00:36:47,355
لَم تكُن حادثَة

623
00:36:47,399 --> 00:36:49,924
(بير ريدينغ) هوَ المسؤول عنها

624
00:36:51,103 --> 00:36:53,037
لماذا تُفصِح عن هذا الآن؟

625
00:36:53,071 --> 00:36:55,130
لأني أشعرُ بالذَنب

626
00:36:55,173 --> 00:36:59,007
لقد جلبتُ العار لذِكرى (كريم سعيد)

627
00:36:59,044 --> 00:37:01,308
كُل ليلَة عندما أُصلي

628
00:37:01,346 --> 00:37:04,804
تُصبحُ الكلمات جوفاء أكثَر و أكثَر

629
00:37:04,850 --> 00:37:07,250
روحي في خطَر

630
00:37:10,289 --> 00:37:11,881
عليَ مُعاقبتَه

631
00:37:12,891 --> 00:37:14,518
أيها الضابِط

632
00:37:17,529 --> 00:37:18,996
أعِدهُ إلى مدينة الزمرد

633
00:37:19,031 --> 00:37:20,589
و ضَعهُ في القفَص

634
00:37:22,834 --> 00:37:25,268
لا أدري عما تتكلَّم يا (ماكمانوس)

635
00:37:25,304 --> 00:37:28,205
لَم أقترِب من آلات تجليد الكتُب تِلك

636
00:37:28,240 --> 00:37:30,299
يقول (عارف) أنكَ أرسلتَ شخصاً

637
00:37:30,342 --> 00:37:32,276
(عارف) يتوهَّم

638
00:37:32,311 --> 00:37:33,778
ما الذي يجري؟

639
00:37:33,812 --> 00:37:36,645
أخشى أنَ عليكِ إيجاد مُراقِب
عُمال جديد يا (دونا)

640
00:37:36,682 --> 00:37:39,549
سيتقاعَد (ريدينغ) مُبكراً في الانفرادي

641
00:37:39,584 --> 00:37:42,712
- ليسَ لديكَ إثبات
- كلمة (عارف) تكفي بالنسبة لي

642
00:37:42,754 --> 00:37:43,652
أخرجهُ مِن هُنا

643
00:37:44,256 --> 00:37:45,814
(تيم)...

644
00:37:45,858 --> 00:37:47,587
لقد وقعتُ عقداً جديداً للتو

645
00:37:47,626 --> 00:37:49,355
معَ دار نشر مجلة رئيسية

646
00:37:49,395 --> 00:37:51,124
- أحتاجُ (لبير)
- أنا آسِف

647
00:37:51,163 --> 00:37:54,030
- ألا يُمكننا التوصُّل لصفقَة ما؟
- كلا، لا صفقات!

648
00:37:54,066 --> 00:37:57,194
هذه ليسَت مُفاوضات، إنهُ (أوز)!

649
00:38:19,291 --> 00:38:21,987
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقية

650
00:38:22,027 --> 00:38:26,794
إدارَة الإصلاحيات في ولاية (ويسكونسون)
منعَت جميع المواد الخليعَة جنسياً

651
00:38:26,832 --> 00:38:28,766
التي يتلقاها السجناء عبرَ البريد

652
00:38:28,801 --> 00:38:31,861
و تشمُل تلكَ الواد العدد الخاص
بملابِس السباحَة للمجلة الرياضيَة

653
00:38:31,904 --> 00:38:34,805
و مجلات (فانيتي فير)،
(ماكسيم) و (رولينغ ستون)

654
00:38:34,840 --> 00:38:37,832
بالإضافَة إلى مجلات مُتنوعَة
للدراجات و اللياقة البدنية

655
00:38:37,876 --> 00:38:40,071
كما منعَت صورَة

656
00:38:40,112 --> 00:38:42,239
كنيسَة (السيستين) (لمايكل أنجيلو)

657
00:38:42,281 --> 00:38:44,647
شعَرَت إدارة الإصلاحيات
أنَ الرسومات العارية

658
00:38:44,683 --> 00:38:46,207
التي تُزيِّن سَقفَ (الفاتيكان)

659
00:38:46,251 --> 00:38:49,516
يُمكنها أن، و أنا أقتَبِس:
"تُعيق إعادة التأهيل"

660
00:39:00,799 --> 00:39:02,664
(تشاكي)

661
00:39:02,701 --> 00:39:04,566
- مرحباً
- هل قُمتَ بالاتصال؟

662
00:39:04,936 --> 00:39:07,666
- نعم لقد قُمتُ بِه
- و صديقنا المُشترَك؟

663
00:39:07,705 --> 00:39:09,570
لقد وافَق

664
00:39:11,309 --> 00:39:14,210
تعلَم، لقد قُمنا أنا و (آنجلو)
بالكثير منَ الأعمال معاً

665
00:39:14,245 --> 00:39:16,805
في الحقيقة، في كُل نادي كُنتُ أفتحُه

666
00:39:16,847 --> 00:39:20,544
كانَ ابنُ أخيك كشريك صامِت

667
00:39:21,719 --> 00:39:24,313
لا أنوي أن أكونَ صامتاً

668
00:39:24,355 --> 00:39:27,756
عليكَ أن تكون ليناً أيها الضَخم

669
00:39:27,792 --> 00:39:29,953
هل جرَّبتَ حبوب (الدي)؟

670
00:39:32,763 --> 00:39:34,230
على حِسابي

671
00:39:34,265 --> 00:39:36,256
مررها لفتيانِك

672
00:39:44,342 --> 00:39:46,401
رأيتَ أيها القوّاد

673
00:39:46,444 --> 00:39:48,241
الأمر سَهل كالعَد واحد، إثنان، ثلاثَة

674
00:39:48,279 --> 00:39:50,270
"انتهى أمر الإيطالي"

675
00:39:54,552 --> 00:39:57,453
لا بأسَ بِه

676
00:40:05,262 --> 00:40:06,957
من أينَ حصلتَ على هذا؟

677
00:40:06,998 --> 00:40:09,489
من (توركيمادا)

678
00:40:12,536 --> 00:40:15,198
هل زُرتَ أحد نواديه الليلية؟

679
00:40:15,239 --> 00:40:17,070
لا

680
00:40:17,108 --> 00:40:20,305
لَم أتجاوَز الحِبال المُخملية

681
00:40:20,344 --> 00:40:22,073


682
00:40:22,113 --> 00:40:24,809
يجب أن تُخفف من هذه الأشياء يا رجُل

683
00:40:24,849 --> 00:40:27,909
دخلتُ نادي (دينو) مرةً

684
00:40:27,952 --> 00:40:30,045
الأضواء....

685
00:40:30,087 --> 00:40:31,987
الأصوات....

686
00:40:32,023 --> 00:40:33,923
و النِساء

687
00:40:42,667 --> 00:40:45,329
أنت، (تشيكو)، إهدَأ يا رجُل

688
00:40:45,369 --> 00:40:47,098
سيضعكَ الحُراس

689
00:40:47,138 --> 00:40:48,833
في كُرسي التقييد

690
00:40:48,873 --> 00:40:51,239
يقول (توركيمادا) أنهُ
سيبدأ بإعطاء (ديستني)

691
00:40:51,275 --> 00:40:54,005
للضُباط اللعينين أيضاً يا رجُل!

692
00:40:56,380 --> 00:40:58,177


693
00:41:05,823 --> 00:41:07,848
ما الذي يجري؟

694
00:41:07,892 --> 00:41:10,383
ما الذي يجري يا رجُل؟

695
00:41:10,428 --> 00:41:12,123
أينَ أنا؟

696
00:41:12,163 --> 00:41:14,393
اللعنة!

697
00:41:14,432 --> 00:41:16,332
لا بأس

698
00:41:16,367 --> 00:41:18,460
اللعنة، لا تلمسني! لا، لا

699
00:41:18,502 --> 00:41:20,993
لا تلمسني، لا!

700
00:41:25,910 --> 00:41:29,038
أبعِدها عني! أبعِدها عني!

701
00:41:37,555 --> 00:41:39,147


702
00:41:42,059 --> 00:41:45,222
حسناً، ضعي لهُ كاشِف النَبض

703
00:41:50,234 --> 00:41:52,702
تفتيش!

704
00:42:21,462 --> 00:42:23,157
تبدو مُحبطاً

705
00:42:25,065 --> 00:42:27,056
نعم

706
00:42:29,069 --> 00:42:31,060
شخص...

707
00:42:32,840 --> 00:42:34,330
تناول جُرعَة زائِدَة

708
00:42:34,375 --> 00:42:36,707
صديق مُقرَّب؟

709
00:42:36,744 --> 00:42:40,077
تعلمين، في (أوز)

710
00:42:40,114 --> 00:42:43,811
ليسَ لديكِ أصدقاء

711
00:42:43,851 --> 00:42:48,584
يكون هُناك أشخاص يبدونَ مثلكِ

712
00:42:49,990 --> 00:42:52,151
كانَ لدى (ولفغانغ) الآريين

713
00:42:54,261 --> 00:42:57,287
و أنا....

714
00:42:57,331 --> 00:43:00,767
حسناً، لقد كُنتُ وحيداً تقريباً

715
00:43:01,969 --> 00:43:03,869
و أنا أيضاً

716
00:43:05,506 --> 00:43:10,341
هذا مُضحِك، كُنتُ أخافُ المجيءَ
إلى هُنا لزيارة (ولفغانغ)

717
00:43:10,377 --> 00:43:12,845
لكني لَم أعُد أخشى ذلك

718
00:43:27,995 --> 00:43:30,088
ميلاد مجيد أيها اللعين!

719
00:43:33,600 --> 00:43:37,798
هذا آخِر اجتماع لكَ
معَ (كاثي جو كاتلَر)

720
00:43:37,838 --> 00:43:40,272
يتمُ الكلام معَ الفتاة حالياً

721
00:43:40,307 --> 00:43:41,968
لو آذيتها...

722
00:43:42,009 --> 00:43:45,035
ماذا؟ ستجعَل أصدقائَك اللاتينيين
المُخدرين ينالونَ مني؟

723
00:43:45,079 --> 00:43:48,571
لا، لا، أنا و أنت فقط أيها اللعين

724
00:43:48,615 --> 00:43:51,584
و تُفسِد فرصَك في الإطلاق المشروط

725
00:43:51,618 --> 00:43:53,950
كُل ذلك بسبب عاهرة رخيصَة حمقاء

726
00:43:53,987 --> 00:43:56,820
لا تعرفُ منزلتها؟

727
00:44:04,732 --> 00:44:06,791
كانَ هُناك سوء تفاهُم معَ الآريين

728
00:44:06,834 --> 00:44:09,632
- و حللنا الموضوع
- نعم، يُمكنني رُؤية ذلك

729
00:44:09,670 --> 00:44:12,332
إسمَع، أعرفُ أنكَ تُريد
أن تُساعدني يا (ماكمانوس)

730
00:44:12,373 --> 00:44:15,206
لكن سيكون أفضَل لي و لإطلاقي المشروط

731
00:44:15,242 --> 00:44:18,006
لو اختفَت هذه الحادثَة الصغيرَة

732
00:44:18,045 --> 00:44:19,876
(ميغيل)....

733
00:44:19,913 --> 00:44:22,404
انظُر، سببُ عِراكِنا

734
00:44:22,449 --> 00:44:24,542
لَن يعودَ ثانيةً

735
00:44:24,585 --> 00:44:26,519
سيتأكَّد (شيلينجَر) من ذلك

736
00:44:26,553 --> 00:44:30,387
مهما كانَ ما تفعلُه، سيزيد الأمور سوءاً

737
00:44:30,424 --> 00:44:32,153
حسناً

738
00:44:32,192 --> 00:44:34,820
لكن الخبَر الجيد أنَ (لويز
رويز) وافقَ على رُؤيتِك

739
00:44:34,862 --> 00:44:36,523
كيفَ فعلتَ ذلك؟

740
00:44:36,563 --> 00:44:40,556
ككُل شيء آخَر في 
الحياة، قُمتُ بالمُثابرَة

741
00:44:50,411 --> 00:44:52,572


742
00:44:52,613 --> 00:44:54,581
يبدو ذلكَ مُؤلماً يا عزيزي

743
00:44:54,615 --> 00:44:56,515
لا بأس

744
00:44:56,550 --> 00:44:59,781
لديَ شُحنَة جديدة من
حبوب (دي) ستأتي اليوم

745
00:44:59,820 --> 00:45:03,551
- إذاً؟
- إذاً، بما أنَ (غيررا) أصبحَ مجنوناً

746
00:45:03,590 --> 00:45:05,387
سيُصعبُ الضُباط الأمر

747
00:45:05,426 --> 00:45:07,894
عليَ لتمرير
البِضاعَة عبرَ النظام

748
00:45:07,928 --> 00:45:09,327
أحتاجُ لمُساعدتِك

749
00:45:09,363 --> 00:45:10,853
لماذا أنا؟

750
00:45:10,898 --> 00:45:12,889
لأنَ (ماكمانوس) يثقُ بِك

751
00:45:12,933 --> 00:45:14,525
إستمِع إلي

752
00:45:14,568 --> 00:45:16,832
لا أدري كَم مرَة عليَ إخبارَك

753
00:45:16,870 --> 00:45:19,862
لكي يخترِق ذلك فِعلاً
عقلكَ الهَش الصغير

754
00:45:19,907 --> 00:45:21,772
لا أُريدُ الاشتراكَ في تفاهاتِك

755
00:45:21,809 --> 00:45:23,071
أنتَ مُثير حقاً

756
00:45:23,110 --> 00:45:24,873
أبعِد يداكَ عني

757
00:45:24,912 --> 00:45:26,140
يُعجبني الفِتيان المُستقيمين أكثَر شيء

758
00:45:26,180 --> 00:45:28,171
تعلَم ماذا؟

759
00:45:28,215 --> 00:45:31,707
إليكَ هذا الفتى المُستقيم
الذي لَن يُمكنكَ إخضاعُه

760
00:45:32,719 --> 00:45:34,653
دَعني و شأنيّ!

761
00:45:36,957 --> 00:45:39,653
هذا مُقرِف

762
00:45:43,997 --> 00:45:45,828
تذكَّر الآن، إن كُتَ تُريد
الحصول على إطلاقٍ مشروط

763
00:45:45,866 --> 00:45:48,664
عليكَ أن تُقنِع (رويز) أنكَ صادِق

764
00:45:48,702 --> 00:45:50,636
- أنتَ مُتسعِد؟
- نعم

765
00:45:55,841 --> 00:45:58,173
مرحباً سيد (رويز)

766
00:45:59,811 --> 00:46:01,972
ليسَ لديَ الكثير منَ الوقت يا (ألفاريز)

767
00:46:02,014 --> 00:46:03,777
فقُل ما لديك

768
00:46:03,815 --> 00:46:08,013
لقد اتفقنا يا (رويز)
أن يدور بينكُما نِقاش

769
00:46:08,053 --> 00:46:10,021
و أنكَ ستُمضي بِضعَة دقائِق

770
00:46:10,055 --> 00:46:12,580
- لتتعارفا على بعضِكُما
- لوحدنا

771
00:46:12,624 --> 00:46:14,182
نعم

772
00:46:14,226 --> 00:46:16,217
حسناً، سأكونُ في الخارِج

773
00:46:26,538 --> 00:46:28,631
سيد (رويز)....

774
00:46:28,674 --> 00:46:32,906
آسفٌ على ضربكَ في جلسَة
الاستماع الأخيرَة

775
00:46:32,945 --> 00:46:34,879
و لماذا أنتَ آسِف؟

776
00:46:34,913 --> 00:46:36,938
لقد كُنتُ حقيراً معَك....

777
00:46:37,950 --> 00:46:39,850
و استفزيتكَ عَن قَصد

778
00:46:39,885 --> 00:46:42,183
لرُؤيَة إن كُنتَ ستتحكَّم بنفسِك

779
00:46:43,822 --> 00:46:46,017
و قَد فشَلت

780
00:46:46,058 --> 00:46:47,685
أعرفُ ذلك

781
00:46:47,726 --> 00:46:50,058
- لكن...
- لكن ماذا يا (ألفاريز)؟

782
00:46:52,965 --> 00:46:55,559
الأسَف لا يُعوِّض

783
00:46:55,601 --> 00:46:58,161
"قُمتُ بتحسينِ نفسي و أتلوا صلواتي"

784
00:46:58,203 --> 00:46:59,830
هُراء!

785
00:46:59,871 --> 00:47:01,998
هذا ليسَ هُراءً

786
00:47:02,040 --> 00:47:03,905
أنا أتحسَّن

787
00:47:03,942 --> 00:47:05,500
أنا أعرفكَ يا (ألفاريز)

788
00:47:05,544 --> 00:47:07,535
لقد تربيتُ في نفسِ الشوارِع

789
00:47:07,579 --> 00:47:09,308
و رأيتُ مغرورين مثلَك

790
00:47:09,348 --> 00:47:11,714
يُسيؤونَ لسُمعةِ جميع اللاتينيين

791
00:47:11,750 --> 00:47:13,980
حسناً، المُحصلَة
النهائيَة هيَ التالي...

792
00:47:15,087 --> 00:47:17,112
لَن تخرجَ مِن (أوز)

793
00:47:17,155 --> 00:47:19,919
ليسَ خلال ثلاث سنوات

794
00:47:19,958 --> 00:47:22,586
و لا 30 سنة....

795
00:47:22,628 --> 00:47:24,687
لن تخرجَ مُطلقاً

796
00:47:24,730 --> 00:47:26,561
لكننا سنُجري الإجراءات

797
00:47:26,598 --> 00:47:28,361
بحيثُ في كُل مرَة يأتي دورَك

798
00:47:28,400 --> 00:47:31,096
يُمكنني رُؤيَة مدى نُضجِك

799
00:47:31,136 --> 00:47:33,468
سأُراقبكَ و أنتَ تنضُج حتى تتعفَّن

800
00:47:33,505 --> 00:47:35,735
هذا صحيح....

801
00:47:35,774 --> 00:47:37,469
اضرُبني ثانيةً

802
00:47:38,644 --> 00:47:40,669
هيا

803
00:47:54,760 --> 00:47:56,728
(ميغيل)؟

804
00:47:56,762 --> 00:47:58,423
(ميغيل)؟

805
00:48:13,712 --> 00:48:16,078
إحزِر مَن هوَ زميلكَ
الجديد في الغُرفَة؟

806
00:48:19,618 --> 00:48:21,779
عرفتُ أنكَ ستكون مُتحمساً

807
00:48:24,456 --> 00:48:27,721
أتود مُساعدتي في ترتيب سريري يا عزيزي؟

808
00:48:30,295 --> 00:48:31,956
أنت

809
00:48:33,165 --> 00:48:35,395
دَعني أُخبركَ شيئاً

810
00:48:35,434 --> 00:48:38,130
يُمكنُ أن تكونَ قَد
خرَجت و رأيتَ الدنيا

811
00:48:38,170 --> 00:48:42,197
و كُنتَ زعيماً و نافِذاً

812
00:48:43,742 --> 00:48:46,336
و يُمكنُ أني لَم أفعَل
شيئاً مهماً في حياتي

813
00:48:47,713 --> 00:48:51,080
لكن منَ المُستحيل

814
00:48:51,116 --> 00:48:53,209
تسمعني؟

815
00:48:53,251 --> 00:48:56,550
منَ المُستحيل أن أكونَ تابعاً لَك

816
00:48:59,825 --> 00:49:01,884
(ميغيل)....

817
00:49:03,395 --> 00:49:05,590
عزيزي....

818
00:49:05,630 --> 00:49:08,030
لا أُريدكَ أن تكونَ تابعاً لي

819
00:49:10,235 --> 00:49:12,499
لديَ اعترافٌ صغير

820
00:49:15,006 --> 00:49:16,974
أنا بَتول

821
00:49:18,844 --> 00:49:20,971
هذا صحيح

822
00:49:21,012 --> 00:49:24,948
لَم أُمارِس الجِنس أبداً
معَ الرِجال، النِساء

823
00:49:24,983 --> 00:49:27,349
أو أي شيء آخَر

824
00:49:29,020 --> 00:49:32,649
ستُفكِّر الآن، "لقد سمعتُ
عَن حفلات الجِنس الجماعي"

825
00:49:32,691 --> 00:49:35,683
في نواديّ، نعم

826
00:49:35,727 --> 00:49:38,719
في بيتي، يا لها من منظَر....

827
00:49:38,764 --> 00:49:42,131
لكني لَم أشترِك بِها بنفسي أبداً

828
00:49:43,135 --> 00:49:46,468
أنا أُقدمُ بيئةً مُمتعَة...

829
00:49:46,505 --> 00:49:49,030
الأشياء الطيبَة اللازمَة

830
00:49:50,242 --> 00:49:52,904
ثُمَ أدعُ الطبيعَة تأخذُ مجراها

831
00:49:54,780 --> 00:49:56,407
و أُشاهِد

832
00:49:56,448 --> 00:49:58,211
إطفاء الأنوار!

833
00:50:04,756 --> 00:50:08,192
لِذا، لا أُريدُ أن أُمارسَ الجِنس معَك

834
00:50:08,226 --> 00:50:11,093
سيكونُ ذلكَ عادياً جداً

835
00:50:12,097 --> 00:50:15,225
كلا يا (ميغيل ألفاريز)...

836
00:50:15,267 --> 00:50:16,894
أُريدُ أن أكونَ أنت

837
00:50:19,838 --> 00:50:22,773
تُريدُ أن تكونَ أنا، صحيح؟

838
00:50:23,775 --> 00:50:26,243
تعلمُ ماذا؟

839
00:50:27,245 --> 00:50:29,270
لا أُمانعُ بذلك

840
00:50:34,019 --> 00:50:36,886
أنا مُتعبٌ كثيراً

841
00:50:39,558 --> 00:50:41,788
مُتعبٌ منَ المُحاولَة

842
00:50:44,129 --> 00:50:46,757
مُتعبٌ منَ الجُدران

843
00:50:50,769 --> 00:50:52,669
الكذِب

844
00:50:54,339 --> 00:50:56,102
الخوف

845
00:51:00,512 --> 00:51:02,503
الموت

846
00:51:06,084 --> 00:51:07,915
أنا مُتعبٌ جداً

847
00:51:13,525 --> 00:51:16,153
ألديكَ واحدَة من حبوب (دي) تِلك؟

848
00:51:39,518 --> 00:51:41,383
حسناً...

849
00:51:43,655 --> 00:51:45,953
تُريدُ الاحتفال يا عزيزي؟

850
00:51:47,024 --> 00:51:49,356
أبقي الحُبوب مُتوفرَة

851
00:52:02,073 --> 00:52:04,439
إليكُم هذه القِصَة و هيَ حقيقيَة

852
00:52:04,475 --> 00:52:07,342
أقَّر المجلِس التشريعي
في ولاية (أوريغان) قانوناً

853
00:52:07,378 --> 00:52:10,006
يُخوّلُ إدارة الإصلاحيات بتحميل السجناء

854
00:52:10,047 --> 00:52:12,607
التكاليف المُتعلقَة بسجنهِم

855
00:52:12,650 --> 00:52:16,814
نتكلمُ عَن أشياء رفاهيَة
مثل العناية الطبية

856
00:52:16,854 --> 00:52:19,823
المصاريف الإدارية، المسكَن و المأكَل

857
00:52:19,857 --> 00:52:23,588
و الذي بتقديرهِم يُكلِّف
65 دولار في اليوم

858
00:52:23,627 --> 00:52:27,222
أو 25 ألف في السنة عن كُل سجين

859
00:52:27,264 --> 00:52:30,256
و نظراً لأنَ ولاية
(أوريغان) تدفَع للمسجونين

860
00:52:30,301 --> 00:52:32,565
فقط 10.80 دولارات في الأسبوع عَن عملهِم

861
00:52:32,603 --> 00:52:36,300
يُمكنُ أن تخرُج منَ السِجن و أنتَ مَدين

862
00:52:36,340 --> 00:52:38,808
و عِندها تُجبَر على
ارتكاب جريمَة، تعلمون

863
00:52:38,843 --> 00:52:41,311
من أجل التعويض، و ذلكَ طبعاً

864
00:52:41,345 --> 00:52:45,213
سيُؤدي بكَ لتعودَ إلى السِجن
حيثُ سيكون عليكَ أن تدفَع

865
00:52:45,249 --> 00:52:46,648


866
00:52:46,684 --> 00:52:50,313
أظنُ أنكُم ستُسمونَ ذلك حلقَة مُفرغَة

867
00:52:51,822 --> 00:52:52,880
أعطوني النقود يا فِتيان

868
00:52:54,258 --> 00:52:57,352
أيتها الأُخت (بيت)، هذا (نويل بين)

869
00:52:57,395 --> 00:52:59,226
من جمعيَة حقوق السُجناء

870
00:52:59,330 --> 00:53:01,093
- مرحباً
- من الجيد مُقابلتكِ أيتها الأُخت

871
00:53:01,131 --> 00:53:02,826
تفضَّل بالدخول

872
00:53:02,866 --> 00:53:06,666
طلبتُ مِن (نويل) هُنا
مُناقشَة قضيَة (لوميل إدزيك)

873
00:53:06,704 --> 00:53:08,365
ماذا نُناقِش؟

874
00:53:08,405 --> 00:53:10,032
لقد اعترفَ بقَتل (عمر وايت)

875
00:53:10,074 --> 00:53:11,336
و حُكمَ عليهِ بالإعدام

876
00:53:11,375 --> 00:53:13,366
أعتقدُ أنَ القضيَة يجب أن تُراجَع
من قِبَل محكمة الاستئناف

877
00:53:13,410 --> 00:53:14,900
لماذا؟

878
00:53:14,945 --> 00:53:18,210
لقد كانَ مُحامي (إدزيك) نائماً خلالَ
مُعظَم المُحاكمَة و القاضي لَم يقُل شيئاً

879
00:53:18,248 --> 00:53:20,113
العدالَة على خَط الإنتاج

880
00:53:20,150 --> 00:53:22,550
و لَم يعترِض (إدزيك) على ذلك؟

881
00:53:22,586 --> 00:53:24,713
تُشير لامُبالاة الرجُل حيال مصيرهِ

882
00:53:24,755 --> 00:53:26,518
إلى نوعٍ من عدم الاستقرار العقلي

883
00:53:26,557 --> 00:53:29,822
و نُريدكِ أن تُحددي مدى ذلك

884
00:53:29,860 --> 00:53:31,623
حسناً، تعرفوني

885
00:53:31,662 --> 00:53:34,426
لو كانَ هُناكَ وسيلةً لإبعاد
شخصٍ ما عَن الإعدام، فسأجدُها

886
00:53:34,465 --> 00:53:38,458
أردتُ أن يقتُلَني (عمر وايت)

887
00:53:38,502 --> 00:53:40,732
و عندما رفضَ ذلك، قتلتُه

888
00:53:40,771 --> 00:53:42,466
عارفاً أنهُم سيُرسلونني إلى هُنا

889
00:53:42,506 --> 00:53:45,566
و أنَ الولايَة ستفعَل
ما رفضَ (عمر) فعلَه

890
00:53:45,609 --> 00:53:49,568
إذاً كُل هذا كانَ
خِطةً مدروسَة للانتحار

891
00:53:49,613 --> 00:53:52,013
يُمكنكِ أن تقولي ذلك

892
00:53:52,049 --> 00:53:56,281
ألهذا قتلتَ (كريم سعيد)؟

893
00:53:56,320 --> 00:53:58,447
لا

894
00:53:58,489 --> 00:54:00,548
كانَ ذلكَ انتقاماً

895
00:54:01,558 --> 00:54:03,549
انتقام؟

896
00:54:03,594 --> 00:54:06,392
ما الذي فعلهُ (كريم سعيد) لَك؟

897
00:54:11,568 --> 00:54:15,299
منَ الواضِح يا (لوميل)
أنكَ اخترتَ أن تموت

898
00:54:15,339 --> 00:54:20,470
لا تذهَب إلى قبركَ من
دون أن يفهَم أي أحَد السبب

899
00:54:20,511 --> 00:54:23,446
ما الذي فعلهُ (كريم) لك

900
00:54:23,480 --> 00:54:26,381
و كانَ رهيباً بهذا الشَكل؟

901
00:54:26,417 --> 00:54:28,078
اشترى لي فنجان قهوة...

902
00:54:29,353 --> 00:54:31,878
في مقهى مكشوف في (اسطنبول)

903
00:54:31,922 --> 00:54:35,585
كانَ ذلكَ قبلَ أن يعتنقَ الإسلام

904
00:54:35,626 --> 00:54:39,585
كانَ فتياً، مغروراً، ذكياً

905
00:54:41,698 --> 00:54:44,258
دارَ بيننا حديث عادي

906
00:54:44,301 --> 00:54:47,998
و خِلالهُ أخبَرَني عَن "نجم الهلاك"

907
00:54:48,038 --> 00:54:50,006
عَن...

908
00:54:50,040 --> 00:54:52,133
"حلول الظلام"

909
00:54:52,176 --> 00:54:54,041
تعلمين، حولَ كيفَ سينتهي الكَون

910
00:54:54,077 --> 00:54:57,979
كانَ يضحكُ من ذلك

911
00:55:01,018 --> 00:55:02,849
لكنَ كلماتهِ...

912
00:55:04,354 --> 00:55:07,653
قطَّعَت قلبي

913
00:55:07,691 --> 00:55:09,750
كلماتهِ....

914
00:55:09,793 --> 00:55:12,591
خَرَّبَت روحي!

915
00:55:13,697 --> 00:55:16,029
كلماتهِ....

916
00:55:17,234 --> 00:55:19,293
قتَلَتني!

917
00:55:22,306 --> 00:55:24,968
و أنتَ قتلتَه

918
00:55:25,008 --> 00:55:26,999
هذا غريب نوعاً ما، أليسَ كذلك؟

919
00:55:27,044 --> 00:55:28,875
كيفَ مُحادثَة الرجُل البسيطَة

920
00:55:28,912 --> 00:55:32,473
كيفَ أنَ ضحِكَ رجلٍ ما
يُمكنُ أن تُحطِّم شخصاً آخَر

921
00:55:33,684 --> 00:55:35,777
عندما نهضَ عَن تلكَ الطاولة

922
00:55:35,819 --> 00:55:38,413
ربما نسي عما كُنا نتناقَش

923
00:55:38,455 --> 00:55:40,650
و حتماً نسيَ مَن أكون

924
00:55:40,691 --> 00:55:44,354
كانَت لحظةً، تعلمين، من بين
الكثير منَ اللحظات بالنسبة لَه

925
00:55:45,796 --> 00:55:49,664
لكنها كانَت أكثَر
اللحظات أهميةً في حياتي

926
00:55:53,370 --> 00:55:58,239
و لا يُمكنني إلا التفكير
أني بقتلي (كريم سعيد)

927
00:55:58,275 --> 00:56:01,904
منعتُ نفسي من القيامِ
يشيءٍ أسوَء كثيراً

928
00:56:03,780 --> 00:56:06,078
حُكم الإعدام على (لوميل إدزيك)

929
00:56:06,116 --> 00:56:07,913
المُدان بقَتل زميل سجين

930
00:56:07,951 --> 00:56:10,784
في إصلاحية (أوزولد)، تمَ نقضهُ اليوم

931
00:56:10,821 --> 00:56:13,119
ماذا؟ ذلكَ اللعين!

932
00:56:31,308 --> 00:56:33,173
أُدخُل

933
00:56:35,779 --> 00:56:37,440
أُدخُل

934
00:56:42,953 --> 00:56:45,251
إسمَع.....

935
00:56:45,289 --> 00:56:47,189
أعرفُ أنكَ تُريدُ أن تموت

936
00:56:48,292 --> 00:56:52,388
السُخريَة أنهُ في مدينة
الزمرد، ربما ستموت...

937
00:56:52,429 --> 00:56:55,023
تُطعَن، تُخنَق...

938
00:56:56,233 --> 00:56:57,894
من جُرعَة زائدَة

939
00:57:01,071 --> 00:57:04,472
تعلَم، كُنتُ أتذكَّر

940
00:57:04,508 --> 00:57:08,308
في جنازَة (ليو غلين)

941
00:57:08,345 --> 00:57:11,974
لماذا بنيتُ هذا المكان

942
00:57:12,015 --> 00:57:16,418
لماذا أُريدُ إنشاءَ حياةٍ
أفضَل لهؤلاء الأشخاص

943
00:57:18,522 --> 00:57:20,490
لأنهُ الأكثَر احتمالاً

944
00:57:20,524 --> 00:57:24,119
لَن تُتاحَ لهُم أي حياة

945
00:57:28,165 --> 00:57:32,192
لقد سمعتُ عَن سيناريوهات يوم
القيامَة التي تُفكر بها

946
00:57:34,104 --> 00:57:36,937
ستبردُ الشَمس، و تدخُل
الكواكِب في الظلام

947
00:57:36,974 --> 00:57:38,965
و سينقرِض الإنسان

948
00:57:40,711 --> 00:57:43,145
حسناً، أنا أقول لا بأس، و ماذا في ذلك؟

949
00:57:44,781 --> 00:57:48,148
لَن يحصلَ ذلك إل بَعد
10 بلايين سنَة أو أكثَر

950
00:57:48,185 --> 00:57:50,016
نحنُ أحياء الآن

951
00:57:50,053 --> 00:57:53,216
أعني، نحنُ نعيش في الوقت الحاضِر

952
00:57:53,256 --> 00:57:56,419
علينا استغلال الحاضِر بأقصى ما نستطيع

953
00:57:56,460 --> 00:57:58,985
علينا التنقُّل عبرَ الضياء

954
00:57:59,029 --> 00:58:01,930
و تُدفئنا الشَمس....

955
00:58:02,032 --> 00:58:03,431
طالما يُمكننا ذلك

956
00:58:03,466 --> 00:58:05,832
و ماذا عَن الظلام؟

957
00:58:08,671 --> 00:58:10,730
اللعنة، لا أدري

958
00:58:12,475 --> 00:58:16,775
أعني، شخصٌ أو شيٌ ما

959
00:58:16,813 --> 00:58:18,610
خلقَ هذا الكون كُلَه

960
00:58:18,648 --> 00:58:22,345
عليَ أن أُؤمِن أنَ هُناكَ
سببٌ لكوننا نحيا...

961
00:58:22,385 --> 00:58:24,478
و سببٌ لمُغادرتنا

962
00:58:28,058 --> 00:58:31,459
أن تُؤمِن يعني أنكَ حي
يا سيد (ماكمانوس)

963
00:58:33,363 --> 00:58:36,264
اعتبِر نفسكَ محظوظاً

964
00:58:39,269 --> 00:58:43,000
أعتبرُ نفسي كذلك بعضَ الأيام

965
00:58:53,283 --> 00:58:55,012
أنت

966
00:58:55,051 --> 00:58:57,417
أتى أبي للزيارَة؟

967
00:58:57,454 --> 00:58:59,319
حسناً، ليسَ للزيارَة...

968
00:58:59,355 --> 00:59:01,289
بالضَبط

969
00:59:06,029 --> 00:59:08,088
أنت، أبي أُنظُر إلى هذا

970
00:59:08,131 --> 00:59:09,758
أنظُر إلى ذلك

971
00:59:09,799 --> 00:59:12,393
أنظُر إلي معَ صديقي الجديد

972
00:59:12,435 --> 00:59:14,665
لا تستخدمني للاستهزاء بأبيك

973
00:59:14,704 --> 00:59:16,433
لِمَ لا يا رجُل؟ أنتَ تكرهُه مثلي

974
00:59:16,473 --> 00:59:17,963
لا، فأنا لَم أعرِف الرجُل

975
00:59:18,007 --> 00:59:19,975
سمعتُ القِصَص عنهُ من أُمكَ فقط

976
00:59:20,009 --> 00:59:21,806
حسناً، كانَ لديها فقط
النُسخَة المُختصرَة من القصص

977
00:59:21,845 --> 00:59:24,006
لديَ 35 سنة منَ التفاصيل المُفجعَة

978
00:59:25,148 --> 00:59:27,241
أيها الحقير!

979
00:59:27,283 --> 00:59:30,218
ما هيَ تلكَ الكلمَة المُستعملَة
عندما يقتلُ الإبنُ أباه؟

980
00:59:30,253 --> 00:59:32,016
قَتل الأب

981
00:59:32,055 --> 00:59:33,989
نعم، قَتل الأب

982
00:59:34,023 --> 00:59:36,014
يُعجبُني وقعُها

983
00:59:46,035 --> 00:59:49,436
لطالما بدوتَ جيداً في اللون الرمادي

984
00:59:49,472 --> 00:59:51,497
ماذا تُريدينَ أيتها العاهرة؟

985
00:59:53,743 --> 00:59:58,077
أفترضُ أنكَ سمعتَ أنَ استئناف
(سيريل) الأخير قد رُفِض

986
00:59:58,114 --> 01:00:01,550
نعم، سيُعدَم يوم الأحد

987
01:00:01,584 --> 01:00:04,519
أُريدكَ أن تزورهُ يا (شيموس)

988
01:00:04,554 --> 01:00:07,182
أُريدكَ أن تُخبرَ (سيريل) كم أحببتَه

989
01:00:07,223 --> 01:00:09,214
تعنينَ أن أكذِب؟

990
01:00:09,259 --> 01:00:12,092
هذا شيءُ لطالما كُنتَ ماهراً بِه

991
01:00:12,128 --> 01:00:13,993
على ماذا أحصَل في المُقابل؟

992
01:00:14,030 --> 01:00:18,592
راحَة البال أنَ ابنكَ

993
01:00:18,635 --> 01:00:20,967
ذهبَ إلى موتهِ مع بعض الراحَة

994
01:00:21,004 --> 01:00:23,802
سأدعُ مسكَ اليدين لكِ

995
01:00:23,840 --> 01:00:25,671
لَن ينالَ الراحةَ مني

996
01:00:27,777 --> 01:00:30,337
إنسى الضَرب

997
01:00:30,380 --> 01:00:33,406
إنسى الإساءَة بالكلام عندما كانَ يكبُر

998
01:00:33,449 --> 01:00:36,509
لنُركِّز على العلاج بالصدمات
الكهربائيَة، مُمكن؟

999
01:00:36,553 --> 01:00:38,384
وضع (سيريل) في كُل ذلكَ العذاب

1000
01:00:38,421 --> 01:00:40,048
قالوا أنها أفضَل عِلاج

1001
01:00:40,089 --> 01:00:42,785
- أنا واثقَة أنَ ذلكَ لَم يكُن ما تهتمُ بِه!
- تباً لكِ!

1002
01:00:42,825 --> 01:00:44,588
تعلَم ما هوَ الشيء المُحزِن
أكثَر شيء يا (شيموس)

1003
01:00:44,627 --> 01:00:46,595
أنَ لديكَ إبنان رائعان

1004
01:00:46,629 --> 01:00:48,529
و قد حطمتهُما كليهما

1005
01:00:48,565 --> 01:00:52,524
عندما تموت، عندما تكون
تتطلَّع لبَعض الراحَة

1006
01:00:52,569 --> 01:00:56,096
لَن يكونَ هُناكَ مَن يكترِث بِك!

1007
01:01:02,345 --> 01:01:05,678
لِمَ لا تذهبين و تمصي لصديقكِ الزنجي؟

1008
01:01:20,396 --> 01:01:23,422
- مرحباً (سكيلينجَر)
- (شيلينغَر)

1009
01:01:23,466 --> 01:01:24,956
آسِف

1010
01:01:25,001 --> 01:01:27,697
لديَ عملٌ أريدُ التكفُل بِه

1011
01:01:27,737 --> 01:01:29,568
و لديَ النقود لأدفعَ مُقابل ذلك

1012
01:01:29,606 --> 01:01:31,039
نعم، ما هوَ العمَل؟

1013
01:01:31,074 --> 01:01:33,099
قتل (جعفري نعيمة)

1014
01:01:33,142 --> 01:01:34,632
لا شكراً

1015
01:01:34,677 --> 01:01:37,805
قُلتُ يُمكنني الدفع

1016
01:01:37,847 --> 01:01:38,973
نعم

1017
01:01:39,015 --> 01:01:40,846
و أنا قُلتُ لا

1018
01:01:40,883 --> 01:01:43,511
لِمَ لا تجعَل ابنكَ (رايان) يقوم بذلك؟

1019
01:01:43,553 --> 01:01:45,817
- هيا يا (سكيلينجَر)....
- إنَ اسمي (شيلينغَر)!

1020
01:01:45,855 --> 01:01:47,880
هيا إذهَب!

1021
01:01:52,562 --> 01:01:54,223
لُعبَة من سبع ورقَات

1022
01:02:01,971 --> 01:02:04,599
مرحباً يا أخي

1023
01:02:06,009 --> 01:02:08,807
ليسَ لديَ صِراعٌ معكَ يا (أورايلي)

1024
01:02:08,845 --> 01:02:11,507
نعم، لديك!

1025
01:02:17,620 --> 01:02:19,247
أنت، ابتَعِد، ابتَعِد

1026
01:02:19,289 --> 01:02:21,382
ابتَعِد، ابتعِد

1027
01:02:21,424 --> 01:02:23,324
تباً، يا إلهي!

1028
01:02:27,497 --> 01:02:29,658
قاربنا على الانتهاء

1029
01:02:31,434 --> 01:02:33,493
ها نحنُ ذا

1030
01:02:33,536 --> 01:02:35,595
حسناً

1031
01:02:35,638 --> 01:02:38,630
لكني سأُبقيكَ هنا حتى
نقوم بنزع القَطَب

1032
01:02:55,925 --> 01:02:58,792
أظنُ أنكَ لَم تعُد سريعاً
كما كُنتَ، صحيح يا أبي؟

1033
01:02:58,828 --> 01:03:01,126
ابتعِد عني

1034
01:03:01,164 --> 01:03:04,793
أنت يا صاح، لستُ مُهتماً
بتغيير ملاءات سريرك

1035
01:03:04,834 --> 01:03:06,392
ظننتُ أنهُ يجب أن تعرِف

1036
01:03:06,436 --> 01:03:08,233
بأنَ غداً هوَ موعِد إعدام (سيريل)

1037
01:03:08,271 --> 01:03:10,739
و حتى الآن رفضَت المحاكِم إيقافَه

1038
01:03:12,809 --> 01:03:14,777


1039
01:03:16,145 --> 01:03:18,409
أنتَ حقاً لا تهتَم، أليس كذلك؟

1040
01:03:18,448 --> 01:03:22,179
لا أهتَم بأي شيء لا يُمكنني التحكُّم بِه

1041
01:03:22,218 --> 01:03:23,685
لا بُدَ أنكَ لا تهتَم بأي شيء إذاً

1042
01:03:23,720 --> 01:03:26,211
هلا ابتعدتَ عني؟

1043
01:03:26,255 --> 01:03:28,485
(رايان)!

1044
01:03:28,524 --> 01:03:30,515
تعالَ إلى هُنا رجاءاً

1045
01:03:36,699 --> 01:03:39,099
تُخبرني أنكَ تُريدُ العملَ
مُمرضاً لمُساعدة الناس؟

1046
01:03:39,135 --> 01:03:40,500
ليسَ هوَ

1047
01:03:40,536 --> 01:03:44,233
سيموت (سيريل) غداً، اتفقنا؟

1048
01:03:44,273 --> 01:03:46,537
يُمكنكِ اقتفاء أثَر
كُل الهُراء الذي جرى

1049
01:03:46,576 --> 01:03:49,306
و سيكون أبي العزيز هوَ المسؤول عَنه

1050
01:03:49,345 --> 01:03:52,974
ربما يكون الأمر كذلك، 
و لكنهُ لا يُبرر ما تُخططُ لَه

1051
01:03:53,015 --> 01:03:57,281
يا (رايان)، كما كانَ الأمر
عندما جعلتَ (سيريل) يقتُل زوجي!

1052
01:03:59,422 --> 01:04:02,789
أُشاهدكَ تهتمُ بأخيك...

1053
01:04:04,227 --> 01:04:08,323
و تكون حنون جداً و لطيف معَه

1054
01:04:09,699 --> 01:04:12,862
ثُمَ تكونُ لديكَ هذه
النظرَة في عينِك...

1055
01:04:12,902 --> 01:04:15,029
هذه النظرَة الخطيرة المُرعبَة

1056
01:04:18,241 --> 01:04:21,608
هُناكَ لحظات أُسامحكَ فيها

1057
01:04:21,644 --> 01:04:23,908
على ما فعلتَه

1058
01:04:23,946 --> 01:04:26,141
و لحظات أُخرى لا يُمكنني مُسامحتُك

1059
01:04:26,182 --> 01:04:29,743
و أُريدُ مُسامحتكَ يا (رايان)

1060
01:04:31,320 --> 01:04:33,845
ساعدني على القيام بذلك

1061
01:04:35,691 --> 01:04:37,318
كيف؟

1062
01:04:37,360 --> 01:04:41,023
عِدني ألا يُصيب أباك أي مكروه

1063
01:04:41,063 --> 01:04:42,792
أرجوك

1064
01:04:46,135 --> 01:04:49,798
دعنا كِلانا ننسى الماضي

1065
01:05:08,157 --> 01:05:10,853
إليكُم هذه القِصَة...

1066
01:05:10,893 --> 01:05:12,554
و هيَ حقيقية

1067
01:05:12,595 --> 01:05:17,294
في السنة الماضية، القاضي في المحكمة العُليا
في الولايات المُتحدة (أنطونين سكاليا)

1068
01:05:17,333 --> 01:05:20,962
انتقدَ مُعارضَة الكنيسة
الكاثوليكية لعقوبة الإعدام

1069
01:05:21,003 --> 01:05:22,732
يعتقدُ أنَ القَضاة الكاثوليكيين

1070
01:05:22,772 --> 01:05:26,606
الذينَ لا يؤيدونَ عقوبة
الإعدام، عليهِم الاستقالَة

1071
01:05:26,642 --> 01:05:29,941
و لَم يطلُب (سكاليا)،
و هوَ كاثوليكي مُخلِص

1072
01:05:29,979 --> 01:05:32,379
منَ القُضاة الذينَ
يُؤيدونَ موقفَ الكنيسَة

1073
01:05:32,415 --> 01:05:35,077
حولَ الإجهاض بالإستقالَة

1074
01:05:42,592 --> 01:05:45,993
أخبرني (لوبريستي) أنَ أبي قد طُعِن

1075
01:05:46,028 --> 01:05:48,019
لا تقلق حيال أبي

1076
01:05:49,832 --> 01:05:52,232
هل سيكون بخير؟

1077
01:05:52,268 --> 01:05:53,997
تعتني به الطبيبة (ناثان) جيداً

1078
01:05:55,505 --> 01:05:58,167
تُعجبني الطبيبة (ناثان)

1079
01:05:58,207 --> 01:05:59,799
و أنا أيضاً

1080
01:05:59,842 --> 01:06:01,104
أنا أيضاً

1081
01:06:05,548 --> 01:06:07,982
ذلكَ الرجُل يُسجِّل المُلاحظات مُجدداً

1082
01:06:08,017 --> 01:06:10,952
أخبرتُك، لأنهُ حانَ الوقت لكي...

1083
01:06:10,987 --> 01:06:13,455
تحصَل على جلسة العلاج الكهربائي الخاصَة

1084
01:06:13,489 --> 01:06:15,616
صحيح

1085
01:06:15,658 --> 01:06:17,717
أخيراً

1086
01:06:17,760 --> 01:06:19,421
حانَ الوقت

1087
01:06:21,163 --> 01:06:24,189
هل من خبَر من َ المُحامي؟

1088
01:06:24,233 --> 01:06:25,564


1089
01:06:40,917 --> 01:06:42,714
أراكَ لاحقاً يا (رايان)

1090
01:06:46,989 --> 01:06:49,753
نعم، سأراكَ لاحقاً

1091
01:06:59,936 --> 01:07:02,666
"نعم، رغمَ أني أمشي في وادي

1092
01:07:02,705 --> 01:07:05,139
ظِلال الموت، لا أخشى الشَر

1093
01:07:05,174 --> 01:07:06,903
لأنكَ معي

1094
01:07:06,943 --> 01:07:09,810
صولجانكَ و عصاك يُريحاني

1095
01:07:09,845 --> 01:07:12,473
أنتَ جهزتَ المائدة أمامي

1096
01:07:12,515 --> 01:07:13,982
و في وجودِ أعدائي

1097
01:07:14,016 --> 01:07:16,382
مسَحتَ رأسي بالزيت"

1098
01:07:29,665 --> 01:07:33,294
"....حياتي و سأعيشُ في
بيت الرَب إلى الأبَد"

1099
01:09:00,523 --> 01:09:02,423
أمي؟

1100
01:09:02,458 --> 01:09:04,119
أمي؟

1101
01:09:06,028 --> 01:09:09,088
ماذا يجري يا أمي؟

1102
01:09:09,131 --> 01:09:11,497
أمي، ماذا....

1103
01:09:11,534 --> 01:09:13,764
ماذا يفعلون؟

1104
01:09:13,803 --> 01:09:14,997
(رايان)!

1105
01:09:22,478 --> 01:09:25,470
(رايان)! (رايان)!

1106
01:10:05,554 --> 01:10:07,749
(رايان)

1107
01:10:07,790 --> 01:10:09,417
(رايان)

1108
01:10:13,395 --> 01:10:16,364
أُريدُ رُؤيةَ (سير يل)

1109
01:10:18,033 --> 01:10:20,228
تأخرتَ كثيراً

1110
01:10:29,612 --> 01:10:33,673
قُمتُ بأفضَل ما أستطيع لأجلِه...

1111
01:10:33,716 --> 01:10:36,651
و لأجلِك، عندَ تنشأتكما

1112
01:10:36,685 --> 01:10:38,585
حاولت!

1113
01:10:39,822 --> 01:10:42,120
لكن لم أنَل فُرصةً أبداً

1114
01:10:42,158 --> 01:10:46,151
لَم يجري أي شيء كما أرَدت،
و لا حتى مرَة واحدة

1115
01:10:49,598 --> 01:10:51,964
و في اليوم الذي...

1116
01:10:52,968 --> 01:10:54,959
أختُك...

1117
01:10:55,004 --> 01:10:57,472
ماتَت فيه...

1118
01:10:58,741 --> 01:11:02,802
كانَ اليوم الذي اكتشفتُ فيه
أنَ (تيسي) مُصابَة بالسرطان

1119
01:11:05,881 --> 01:11:08,076
كُنتُ خائفاً

1120
01:11:12,154 --> 01:11:14,122
كنتَ خائفاً؟

1121
01:11:14,156 --> 01:11:16,215
نعم

1122
01:11:16,258 --> 01:11:17,987
لا أُريدُ أن أموت

1123
01:11:21,530 --> 01:11:24,294
لا تتركُني يا (رايان)

1124
01:11:24,333 --> 01:11:25,994
أرجوكَ يا بُني

1125
01:11:28,938 --> 01:11:31,406
لا أُريدُ الموتَ وحيداً

1126
01:11:33,876 --> 01:11:35,673
أرجوك

1127
01:11:53,095 --> 01:11:55,154
لا تقلق

1128
01:11:55,197 --> 01:11:58,030
لَن أدعَ ذلكَ يحصَل

1129
01:11:58,067 --> 01:12:00,399
لَن أذهبَ لأي مكان يا أبي

1130
01:12:11,313 --> 01:12:13,508
هل الجميع جاهزين؟

1131
01:12:16,518 --> 01:12:18,543
يودُ (جيمس)...

1132
01:12:18,587 --> 01:12:21,920
مُخاطبتكُم جميعاً

1133
01:12:26,395 --> 01:12:28,192
حسناً...

1134
01:12:29,999 --> 01:12:33,833
ما لديَ لأقوله هوَ الوداع

1135
01:12:33,869 --> 01:12:38,306
سأُنقَل اعتباراً منَ
اليوم إلى الوحدة (إف)

1136
01:12:38,340 --> 01:12:41,537
كما ترون، أنا لدي فيروس نقص المناعَة

1137
01:12:44,013 --> 01:12:46,379
لقد لُمتُ (كاتلَر) في البدايَة...

1138
01:12:46,415 --> 01:12:48,576
الشخص الذي اغتصبَني

1139
01:12:49,852 --> 01:12:51,479
لكن الحقيقةَ هيَ

1140
01:12:51,520 --> 01:12:53,750
هذا خطأي...

1141
01:12:55,291 --> 01:12:59,489
بسبب كُل المرات التي مارستُ
فيها الجِنس بدون وقايَة

1142
01:12:59,528 --> 01:13:02,656
ظاناً أنني لَن أكون الشخص

1143
01:13:02,698 --> 01:13:04,689
الذي سيُصاب

1144
01:13:07,303 --> 01:13:10,932
و رغمَ أني أعرفُ أني سأعيشُ طويلاً....

1145
01:13:12,508 --> 01:13:17,036
أعلمُ أيضاً أنَ هذا
ما كانَ يجبُ أن يحصَل

1146
01:13:21,583 --> 01:13:24,017
على أي حال...

1147
01:13:24,053 --> 01:13:27,420
أنا سعيدٌ لأني حظيتُ
بإمضاءِ بعض الوقت معكُم

1148
01:13:27,456 --> 01:13:30,892
لأرى الأمر من كِلا الحالتين

1149
01:13:41,370 --> 01:13:43,463
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

1150
01:13:43,505 --> 01:13:47,805
صدقني يا (فيرن) ما كُنتُ
أتيت لو لَم أكُن مُضطرَّة حتماً

1151
01:13:47,843 --> 01:13:49,902
كيفَ حال ذلكَ اليهودي؟

1152
01:13:49,945 --> 01:13:52,914
(إرف) بخير و يُرسلُ لكَ حُبَه

1153
01:13:54,950 --> 01:13:57,418
والدنا يحتضر...

1154
01:13:57,453 --> 01:13:59,444
سرطان الرئَة

1155
01:13:59,488 --> 01:14:03,117
كُل تلكَ السجائِر لحقتهُ أخيراً

1156
01:14:04,560 --> 01:14:06,721
يدخُل و يصحو منَ الإغماء

1157
01:14:06,762 --> 01:14:08,389
لكن عندما يكون صاحياً، يسأَل عَنك

1158
01:14:09,698 --> 01:14:12,724
هُراء

1159
01:14:14,503 --> 01:14:17,768
لَم نجتمِع أنا و أنت في نفس
الغُرفَة من أكثَر من 20 سنة

1160
01:14:17,806 --> 01:14:21,242
لكني شعرتُ أنَ عليَ المجيء، لأرى إن
كانَ لديكَ رسالَة تودُ إيصالها لوالدك

1161
01:14:21,276 --> 01:14:22,937
رسالة؟

1162
01:14:27,016 --> 01:14:29,917
لقد كرهتهُ طوالَ حياتي

1163
01:14:32,621 --> 01:14:34,589
حسناً....

1164
01:14:35,824 --> 01:14:37,792
لا داعي لتتوقَّف عن كُرههِ الآن

1165
01:14:39,561 --> 01:14:43,930
كُنتُ أُراسلُ أهلَ (كيري) في مونتانا

1166
01:14:43,966 --> 01:14:46,230
و أُرسلُ نقوداً للطفلَة

1167
01:14:46,268 --> 01:14:48,862
أرسلوا لي صوراً لعيد ميلاد (جول) الأول

1168
01:14:48,904 --> 01:14:50,462
ظننتُ أنها يُمكنُ أن تُعجبَك

1169
01:14:52,408 --> 01:14:54,638
(غريتا)....

1170
01:14:56,145 --> 01:14:58,841
ما فعلتُه

1171
01:14:58,881 --> 01:15:01,145
التبرأ منكِ بعدَ زواجكِ

1172
01:15:01,183 --> 01:15:03,014
كُنتُ مُضطراً لذلك

1173
01:15:04,319 --> 01:15:07,880
و قد احتقرتكَ لعقود

1174
01:15:08,891 --> 01:15:13,225
لكن كُل ما يُمكنني قولهُ الآن هوَ سلام

1175
01:15:14,596 --> 01:15:16,587
سلام يا (فيرن)

1176
01:15:30,245 --> 01:15:31,769
العميل (تيلور)

1177
01:15:31,814 --> 01:15:35,181
أرجوك إجلِس سيد (بيتشَر)

1178
01:15:40,055 --> 01:15:42,455
كيفَ الحال؟

1179
01:15:42,491 --> 01:15:44,186
بخير

1180
01:15:46,562 --> 01:15:49,497
كيفَ حالُ ابنتكَ (هولي)؟

1181
01:15:49,531 --> 01:15:51,590
تعلَم، السبب من سؤالي هوَ

1182
01:15:51,633 --> 01:15:54,397
أنَ واحدة من المُتَع
القليلَة لهذا العمَل

1183
01:15:54,436 --> 01:15:58,338
هوَ إعادَة لَم شمل الأطفال
المخطوفين بوالديهم

1184
01:15:59,608 --> 01:16:03,305
إنها تتأقلَم، على اعتبار كُل شيء

1185
01:16:04,680 --> 01:16:07,012
لكن لا بُدَ أنَ هذا صعباً عليها

1186
01:16:07,049 --> 01:16:11,509
أعني، تخرُج منَ السِجن يوماً،
و تعودُ إليه في اليوم التالي

1187
01:16:11,553 --> 01:16:14,078
ما رأيكَ بفُرصَة أُخرى
في الإطلاق المشروط؟

1188
01:16:14,123 --> 01:16:17,024
يُمكنني جَعل ذلكَ يحصَل

1189
01:16:17,059 --> 01:16:18,390
كيف؟

1190
01:16:18,427 --> 01:16:21,191
سنحرصُ على جعلهِ 
يحصَل، إن تعاونتَ معنا

1191
01:16:21,230 --> 01:16:23,323
و أن تختفي هذه التُهَم الأخيرَة ضِدَك

1192
01:16:23,365 --> 01:16:25,697
إن كانَ هذا بخصوص قتل
(كيلَر) (لبرايس تيبيتز)....

1193
01:16:25,734 --> 01:16:26,996
إنها مسألَة مُنتهيَة!

1194
01:16:27,035 --> 01:16:29,401
لكنَ (كيلَر) فتلَ رجلان آخران

1195
01:16:29,438 --> 01:16:31,303
(بايم لويس) و (مارك كاروتشي)

1196
01:16:31,340 --> 01:16:32,671
و (كيلَر) مغرور

1197
01:16:32,708 --> 01:16:35,734
و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما
من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً

1198
01:16:35,777 --> 01:16:37,335
لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما

1199
01:16:37,379 --> 01:16:39,540
تعني كأن يعترف بذنبِه؟

1200
01:16:39,581 --> 01:16:42,573
كلا، إنهُ أخبَث من ذلك

1201
01:16:42,618 --> 01:16:44,950
لكنهُ لمَّحَ لتواطئهِ في الجريمة

1202
01:16:48,423 --> 01:16:49,913
نعم

1203
01:16:49,958 --> 01:16:52,153
ترى، يُمكنُ أن يكونَ ذلكَ كافياً

1204
01:16:52,194 --> 01:16:55,322
إن عرفنا أنا و أنت
صياغتهُ بالشكل الصحيح

1205
01:16:55,364 --> 01:16:57,832
كما فعَلتَ معَ (جيري هيكين)؟

1206
01:16:57,866 --> 01:16:59,561
(هيكين) أحمَق

1207
01:16:59,601 --> 01:17:02,536
لكنكَ مُحامي سابِق و لديكَ أطفال

1208
01:17:02,571 --> 01:17:04,732
و قامَ (كيلَر) بخيانتِه

1209
01:17:04,773 --> 01:17:06,934
لقد عُدتَ إلى (أوز) بسببِه

1210
01:17:06,975 --> 01:17:09,409
لو شهِدتَ عليه، تُصبحُ حُراً

1211
01:17:09,444 --> 01:17:10,934
و يموتُ هوَ

1212
01:17:12,014 --> 01:17:13,982
ما الأمر حولَ (كيلَر)

1213
01:17:14,016 --> 01:17:16,109
الذي أنتَ مهووسٌ بهِ
أيها العميل (تيلور)؟

1214
01:17:17,419 --> 01:17:19,887
أُريدُ تحقيق العدالَة
لأولئكَ الرجال المقتولين

1215
01:17:21,456 --> 01:17:24,254
انظُر، ربما أكون منعتُ من المُحاماة

1216
01:17:24,293 --> 01:17:26,124
لكن لا زالَ فيَ القليل
منَ المُحامي لأعرِف

1217
01:17:26,161 --> 01:17:27,992
أنَ العدالَة لا تتحقَّق بالخِداع

1218
01:17:28,030 --> 01:17:29,691
بإعادة صياغتي لما قالهُ (كيلَر)

1219
01:17:29,731 --> 01:17:31,858
- إنهُ مُذنِب!
- أعرفُ ذلك

1220
01:17:31,900 --> 01:17:33,800
الحرية يا (بيتشَر)

1221
01:17:33,835 --> 01:17:37,271
أن تضعَ صغيرتكَ (هولي) في الفراش ليلاً

1222
01:17:40,409 --> 01:17:42,707
- هذه لمسَة ظريفَة
- و ما هيَ؟

1223
01:17:42,744 --> 01:17:45,042
تحرِص أن يرانا نتحدَّث معاً

1224
01:17:45,080 --> 01:17:47,105
هل ستتعاوَن معنا؟

1225
01:17:54,923 --> 01:17:56,550
يجبُ أن أُفكِّر بالأمر

1226
01:17:56,592 --> 01:17:58,253
لا تتأخَّر بالتفكير

1227
01:17:58,293 --> 01:18:00,124
بما أنهُ رآنا نتحدَّث معاً الآن

1228
01:18:00,162 --> 01:18:01,652
سيبدأ بالقلق

1229
01:18:01,697 --> 01:18:03,892
و يتسائَل إن كُنتَ ستتخلى عنهُ أم لا

1230
01:18:03,966 --> 01:18:08,266
و لكي يضمَن سكوتَك، 
يُمكنُ أن يفعلَ شيئاً سيئاً

1231
01:18:08,303 --> 01:18:11,932
هذه الحركَة لم تكُن
لإخافتهِ إذاً، بل لإخافتي

1232
01:18:11,974 --> 01:18:15,501
يا إلهي، أنتَ تُغطي كُل
زاويَة، أليسَ كذلك؟

1233
01:18:17,012 --> 01:18:18,946
أحاول ذلك

1234
01:18:25,053 --> 01:18:28,580
انظُر الآن، الليلَة
هيَ الافتتاح الكبير..

1235
01:18:30,325 --> 01:18:33,419
و نِهايَة (بيتشَر) الكبيرَة

1236
01:18:33,461 --> 01:18:36,294
لديَ هديَة صغيرَة لَك في ليلَة الافتتاح

1237
01:18:36,331 --> 01:18:38,799
قبلَ مشهَد القِتال مُباشرةً

1238
01:18:38,833 --> 01:18:42,030
عوضاً عَن إعطائكَ السكين الزائفَة

1239
01:18:43,972 --> 01:18:46,270
سأُعطيكَ السكين الحقيقية

1240
01:18:46,308 --> 01:18:48,606
و ستطعَن ذلكَ اللعين هُناك

1241
01:18:48,643 --> 01:18:50,508
على المنصَة و أمامَ الجميع

1242
01:18:52,013 --> 01:18:56,279
و كُل ما سنقولُه هوَ
"لقد كانَ ذلكَ بالخطأ"

1243
01:18:59,220 --> 01:19:01,188
لِذا إن أخبرتُ (تيلور) بما يودُ سماعَه

1244
01:19:01,222 --> 01:19:03,713
سأكون في البيت في غضون أسابيع

1245
01:19:03,758 --> 01:19:06,852
بينما يعود (كيلَر) إلى وحدة الإعدام

1246
01:19:06,895 --> 01:19:09,159
يعدُ الأيام حتى إعدامِه

1247
01:19:09,197 --> 01:19:12,496
و كُل ما عليكَ فِعلُه 
هوَ تخريب الحقيقة

1248
01:19:12,534 --> 01:19:14,627
السؤال هوَ...

1249
01:19:14,669 --> 01:19:16,967
هل يُمكنكَ عيش بقية 
حياتِك و أنتَ تعرِف

1250
01:19:17,005 --> 01:19:19,303
بأنها كانَت مبنيَة على كذبَة؟

1251
01:19:19,341 --> 01:19:22,799
لكنها ليسَت كِذبَة بالضَبط

1252
01:19:22,844 --> 01:19:24,937
أعني أنَ (كيلَر) مُذنِب

1253
01:19:24,980 --> 01:19:27,710
نعم، لكنَ ذلكَ لم يُثبَت

1254
01:19:27,749 --> 01:19:29,683
قولكَ أنهُ قالَ شيئاً

1255
01:19:29,718 --> 01:19:31,015
لم يقلهُ ليسَ إثباتاً

1256
01:19:31,052 --> 01:19:34,180
نحنُ نعيشُ في أمةٍ تُراعي
القوانين يا (توباياس)

1257
01:19:34,222 --> 01:19:35,689
بعضُها مُلهِم

1258
01:19:35,724 --> 01:19:37,351
و بعضُها سيئَة فقط

1259
01:19:37,392 --> 01:19:40,828
لكننا لا يُمكننا التخلي
عَن القانون الأخلاقي

1260
01:19:40,862 --> 01:19:42,659
عندما يكونُ ذلكَ مُناسباً لنا

1261
01:19:42,697 --> 01:19:46,098
ربما يُمكننا عندها فقط
أن نفتحَ جميعَ الأبواب

1262
01:19:46,134 --> 01:19:47,795
لكُل السجون

1263
01:19:51,106 --> 01:19:53,870
أريدُ أن أكون معَ أطفالي

1264
01:19:56,444 --> 01:19:59,436
عزيزي (توباياس)....

1265
01:19:59,481 --> 01:20:02,746
طوالَ السنوات التي جلستُ
فيها على ذلكَ المكتَب

1266
01:20:02,784 --> 01:20:05,150
تعلمتُ شيئاً واحداً....

1267
01:20:05,186 --> 01:20:08,019
مُعظَم الأشخاص الذينَ يأتونني بمُشكلَة

1268
01:20:08,056 --> 01:20:11,492
يكونوا قد قرروا مُسبقاً كيفَ سيتصرفون

1269
01:20:11,526 --> 01:20:14,154
إنهُم يأتونَ إلى هُنا
آملينَ فقط أن أوافقَ معهُم

1270
01:20:14,195 --> 01:20:16,857
آملينَ أن أجعلهُم يشعرونَ بشكلٍ أفضَل

1271
01:20:16,898 --> 01:20:19,128
لا يُمكنني أن أفعلَ ذلكَ معَك

1272
01:20:24,272 --> 01:20:25,296
عليَ الذهاب

1273
01:20:25,340 --> 01:20:27,035
الليلَة هيَ افتتاحية (ماكبيث)

1274
01:20:27,075 --> 01:20:29,236
عليَ أن أستَعِّد

1275
01:20:45,693 --> 01:20:47,957
هل أنتَ بخير يا (ميغيل)؟

1276
01:20:47,996 --> 01:20:50,931
توترات ليلَة الافتتاح فقط

1277
01:20:50,965 --> 01:20:53,695
فمي ناشِف بعضَ الشيء

1278
01:20:53,735 --> 01:20:55,430
حسناً، أنتَ جاهز؟

1279
01:20:55,470 --> 01:20:57,631
- لنصنَع تاريخ مسرحي
- حسناً

1280
01:20:57,672 --> 01:20:59,503
- أنتُم جاهزون؟
- نعم

1281
01:20:59,541 --> 01:21:01,634
أنا مُتحمِّس جداً و سأقطعُ الأزرار

1282
01:21:01,676 --> 01:21:03,041
لا تفعَل ذلك، إنها بدلَة مُستأجرَة

1283
01:21:03,078 --> 01:21:04,943
حسناً، لقد عملنا بجَهد جميعنا

1284
01:21:04,979 --> 01:21:06,776
و آن الوقت الآن لنمرحَ قليلاً

1285
01:21:06,815 --> 01:21:08,612
لِذا إن أخطأتُم بسطرٍ ما تابعوا فقط

1286
01:21:08,650 --> 01:21:11,346
و إن فوتُم دوركُم لا تجزعوا

1287
01:21:11,386 --> 01:21:13,547
أنا فخورةٌ بكُم جميعاً

1288
01:21:13,588 --> 01:21:15,647
حظاً طيباً

1289
01:21:18,393 --> 01:21:21,021
استمتِع بالعَرض يا (بيتشَر)

1290
01:21:27,202 --> 01:21:29,762
عتِّم الأضواء يا (ميغيل)

1291
01:21:43,751 --> 01:21:46,914
مساء الخير و أهلاً 
بكُم للعرض الافتتاحي

1292
01:21:46,955 --> 01:21:48,923
لمُمثلي (أوزولد)

1293
01:21:48,957 --> 01:21:51,687
قبلَ أن نبدأ، هُناكَ بعض
التغيرات على البرنامج

1294
01:21:51,726 --> 01:21:55,594
الأُخت "الغريبة" الثانية
سيقوم بدورها (ريجي رولز)

1295
01:21:55,630 --> 01:21:57,291
عوضاً عن (تشيكو غيررا)

1296
01:21:57,332 --> 01:21:59,823
و سيلعَب دور (بانكو) (توم سميدينغ)

1297
01:21:59,868 --> 01:22:02,063
عوضاً عَن (أغاميمنون بوسماليس)

1298
01:22:02,103 --> 01:22:04,298
و (نورمان داتوايلَر)
سيلعَب دور الملك (دانكان)

1299
01:22:04,339 --> 01:22:06,273
عوضاً عن (بير ريدينغ)

1300
01:22:06,307 --> 01:22:09,276
و أودُ أن أقول كذلك
أنَ الآمِر (ليو غلين)

1301
01:22:09,310 --> 01:22:12,108
كانَ داعماً قوياً 
لجلبِ الفَن إلى (أوز)

1302
01:22:12,147 --> 01:22:16,641
و لذلك سنُهدي عرضَ اليوم إلى ذكراه

1303
01:22:16,684 --> 01:22:20,950
و لذكرى (سيريل أورايلي) كذلك

1304
01:22:20,989 --> 01:22:22,752
شكراً لكُم

1305
01:22:30,865 --> 01:22:33,197
لقد أنفقوا بعضَ المال على هذا الشيء

1306
01:22:36,704 --> 01:22:39,434
متى سنلتقي نحنُ الثلاثة ثانيةً؟

1307
01:22:39,474 --> 01:22:42,136
في الرَعد، البَرق أم المطَر؟

1308
01:22:42,177 --> 01:22:44,611
عندما ينتهي الصخَب

1309
01:22:44,646 --> 01:22:47,843
عندما تُكسَب المعركَة و تُخسَر

1310
01:22:47,882 --> 01:22:51,010
سيكونُ ذلكَ عندَ غروب الشمس

1311
01:22:51,052 --> 01:22:53,850
- في أي مكان؟
- عندَ المَرج

1312
01:22:53,888 --> 01:22:56,721
سنتقابلُ هُناكَ معَ (ماكبيث)

1313
01:23:00,728 --> 01:23:02,889
...الشُعلَة الأبديَة

1314
01:23:02,931 --> 01:23:07,027
قريباً، قريباً!

1315
01:23:07,068 --> 01:23:10,231
أرجوا أن تتذكروا الحمَّال

1316
01:23:14,108 --> 01:23:16,133
أنتَ تستعجِل

1317
01:23:16,177 --> 01:23:19,840
بأن أصبَ روحي في أذنيك

1318
01:23:19,881 --> 01:23:23,214
و أُعاقبكَ بسلاطَة لساني

1319
01:23:23,251 --> 01:23:26,049
و كُل ما يُعيقكَ للحصول
على الجولة الذهبية

1320
01:23:26,087 --> 01:23:29,056
التي يبدو أنَ القدَر و
المُساعدة الخارقة للطبيعة

1321
01:23:29,090 --> 01:23:31,923
قَد توجتكَ بها

1322
01:23:37,699 --> 01:23:39,690
ما اسمُك؟

1323
01:23:40,735 --> 01:23:43,533
ستخافونَ سماعَه

1324
01:23:43,571 --> 01:23:46,039
كلا، رغمَ أنكَ تدعو
نفسكَ بأسخَن الأسماء

1325
01:23:46,074 --> 01:23:48,008
الموجودَة في الحجيم

1326
01:23:51,779 --> 01:23:53,508
اسمي هوَ (ماكبيث)

1327
01:24:10,665 --> 01:24:14,328
لديَ خطة يا (توبي)
للتخلُّص من (شيلينغَر)

1328
01:24:14,369 --> 01:24:15,631
من حياتكَ للأبَد

1329
01:24:15,670 --> 01:24:19,470
لا أُريدُ سماعُها.
أعطني تجهيزاتي فقط!

1330
01:24:37,325 --> 01:24:40,783
أنتَ تلدكَ النساء،
لكني أبتسمُ منَ السيوف

1331
01:24:40,828 --> 01:24:42,659
تضحكُ الأسلحَة لتزدري

1332
01:24:42,697 --> 01:24:46,133
و تُلوّحُ من رجلٍ ولدتهُ امرأة

1333
01:24:46,167 --> 01:24:47,725
التفِت!

1334
01:24:47,769 --> 01:24:49,930
التفِت، يا كلبَ الجحيم!

1335
01:24:51,072 --> 01:24:55,065
لقد تجنّبتكَ من بين جميع الرِجال

1336
01:24:56,444 --> 01:24:58,605
لكن تراجَع

1337
01:24:58,646 --> 01:25:01,979
روحي مُشبعَة من دمكَ أصلاً

1338
01:25:02,016 --> 01:25:06,112
ليسَ لديَ كلمات! صوتي في سيفي

1339
01:25:06,154 --> 01:25:09,055
أيها الشرير و سيُطيحُ بِك

1340
01:25:09,090 --> 01:25:11,354
إطعَنه، إطعَنه!

1341
01:25:17,432 --> 01:25:19,093
أنتَ ميت يا عزيزي

1342
01:25:25,807 --> 01:25:27,798
ذلكَ الحقير

1343
01:25:39,120 --> 01:25:42,021
- أيتها الطبيبة (ناثان)!
- لقد ماتَ ذلكَ اللعين!

1344
01:25:53,267 --> 01:25:56,395
كما تعلمون، نحنُ نُحققُ
بما جرى على المنصَة

1345
01:25:56,437 --> 01:25:59,372
مُحاولين معرفَة فيما لو
كان َموتُ (شيلينغَر)

1346
01:25:59,407 --> 01:26:01,500
نتيجَة حادثَة أم عَن قَصد

1347
01:26:01,542 --> 01:26:03,635
يقول (كريس كيلَر) أنهُ أعطاكَ السكين

1348
01:26:03,678 --> 01:26:05,509
قبلَ دخولَك مُباشرةً

1349
01:26:05,546 --> 01:26:07,878
كيفَ وصلَت سكين حقيقية
على طاولة التحضيرات؟

1350
01:26:07,915 --> 01:26:09,348
لا أدري

1351
01:26:09,384 --> 01:26:11,944
قالَت (سوزان فيتزجيرالد)
أنهُ لم يكُن هُناك مشاكِل

1352
01:26:11,986 --> 01:26:13,283
خلال التمرينات

1353
01:26:13,321 --> 01:26:15,653
بدا (شيلينغَر) و (كيلَر) ودوداًن جداً

1354
01:26:15,690 --> 01:26:17,954
كانا يعبثان معاً و ما شابَه

1355
01:26:17,992 --> 01:26:19,619
ماذا عَن (بيتشَر)؟

1356
01:26:19,660 --> 01:26:21,287
بدا طبيعياً

1357
01:26:21,329 --> 01:26:25,732
بعيداً نوعاً ما، و لكن ليسَ مواجهاً

1358
01:26:25,767 --> 01:26:27,792
كُل ذلك ينسجِم معَ
التصريحات التي قلتها

1359
01:26:27,835 --> 01:26:30,201
مُباشرةً بعدَ طعنكَ (شيلينغَر)

1360
01:26:30,238 --> 01:26:33,230
هل لديكَ أي شيء 
تُضيفهُ في هذا الوقت؟

1361
01:26:33,274 --> 01:26:35,401
كلا سيدي

1362
01:26:35,443 --> 01:26:37,001
حسناً

1363
01:26:37,044 --> 01:26:42,346
قررنا أن نحكُم أنَ موت
(شيلينغَر) كانَ حادثَة

1364
01:26:42,383 --> 01:26:44,715
ستعود إلى مدينة الزمرد

1365
01:26:46,687 --> 01:26:48,314
شكراً لكم

1366
01:26:49,323 --> 01:26:51,188
شكراً لكم جميعاً

1367
01:27:07,975 --> 01:27:09,704
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

1368
01:27:09,744 --> 01:27:12,304
طلبتُ من (كورينز) نقلي إلى هُنا

1369
01:27:12,346 --> 01:27:14,007
و أعتقدُ أنهُ أقنعَ (ماكمانوس) بذلك

1370
01:27:14,048 --> 01:27:17,211
حتى أنهُ وضعنا في نفس الزنزانة

1371
01:27:17,251 --> 01:27:19,719
- لا
- نعم

1372
01:27:19,754 --> 01:27:22,314
لَم يتغيّر أي شيء يا (كريس)

1373
01:27:22,356 --> 01:27:25,792
أعرف، ستحصَل على السرير
العلوي كما كانَ الأمر سابقاً

1374
01:27:25,827 --> 01:27:28,819
أعني أنَ مشاعري لم تتغيَر

1375
01:27:29,831 --> 01:27:31,196
سأذهبُ إلى (ماكمانوس)

1376
01:27:31,232 --> 01:27:32,699
و أطلبُ منهُ نقلي إلى زنزانةٍ أُخرى

1377
01:27:32,733 --> 01:27:34,291
و ربما نقلي إلى السجن العام

1378
01:27:34,335 --> 01:27:35,768
اللعنة يا (توبي)

1379
01:27:35,803 --> 01:27:37,464
انظُر، هلا فهِمت

1380
01:27:37,505 --> 01:27:39,632
أنا لا أُريدكَ في حياتي

1381
01:27:41,576 --> 01:27:43,942
بعدَ كُل ما فعلتهُ لأجلِك

1382
01:27:43,978 --> 01:27:47,038
نعم، مثل أنكَ شارفتَ على
إرسالي إلى وحدة الإعدام

1383
01:27:47,081 --> 01:27:49,811
لولاي يا صاح، لكُنتَ أنتَ مَن كانَ
في المشرحَة عوضاً عن (شيليجَر)

1384
01:27:49,851 --> 01:27:52,376
- ربما
- نعم

1385
01:27:52,420 --> 01:27:54,251
لكن إن كُنتَ تظُن أني راضٍ

1386
01:27:54,288 --> 01:27:56,483
عَن قتلِه، تكون مُخطأً

1387
01:27:56,524 --> 01:27:58,492
أنتَ لا تعرفني مُطلقاً

1388
01:27:58,526 --> 01:28:00,926
لا أعرفُك؟

1389
01:28:00,962 --> 01:28:03,055
أعرفُ أنكَ تحررتَ 
من ذلكَ النازي اللعين

1390
01:28:06,367 --> 01:28:08,062
كلا، لَم أتحرَّر

1391
01:28:09,637 --> 01:28:12,071
و لستُ مُتحرراً من ولديه أيضاً

1392
01:28:12,106 --> 01:28:14,233
أو (ميتزكار)....

1393
01:28:14,275 --> 01:28:16,266
أو (كاثي روكويل)

1394
01:28:23,184 --> 01:28:26,347
بعدَ ست سنوات في هذا
المكان يا (كريس)...

1395
01:28:27,788 --> 01:28:29,949
لم أعُد واثقاً من أي شيء بعدَ الآن

1396
01:28:31,192 --> 01:28:33,456
الجنة، العدالة

1397
01:28:34,529 --> 01:28:37,589
الحقيقة

1398
01:28:37,632 --> 01:28:42,035
الشيء الوحيد الذي 
أُؤمنُ بِه هوَ الحياة

1399
01:28:43,037 --> 01:28:45,028
كُل حياة غاليَة

1400
01:28:45,072 --> 01:28:46,767
ليسَ فقط حياتكَ و حياتي

1401
01:28:46,807 --> 01:28:49,503
لكن كُل شخص على الكوكَب يتنفَّس

1402
01:28:49,544 --> 01:28:51,671
حياتهُم غالية

1403
01:28:53,414 --> 01:28:55,712
و خسارَة حياة واحدة

1404
01:28:55,750 --> 01:28:58,981
حتى في (أوز)، هيَ خسارةٌ لي أيضاً

1405
01:29:00,021 --> 01:29:03,184
حسناً، هذا هُراء

1406
01:29:03,224 --> 01:29:06,216
الشيء الوحيد المُهِم هوَ أنتَ و أنا

1407
01:29:07,595 --> 01:29:09,961
لا أتوقعكَ أن تفهَم

1408
01:29:09,997 --> 01:29:12,488
أنتَ تقتلُ كرياضَة

1409
01:29:12,533 --> 01:29:14,763
أنا لا أفهَم؟

1410
01:29:14,802 --> 01:29:18,761
لستُ أنا مَن حضرَ 
هُنا بالصُدفَة يا صاح

1411
01:29:18,806 --> 01:29:21,400
أنا أقتلُ لأني مُضطرٌ إلى ذلك

1412
01:29:21,442 --> 01:29:23,137
أقتلُ من يقفُ في طريقي

1413
01:29:24,679 --> 01:29:26,977
كالآريين

1414
01:29:27,014 --> 01:29:29,312
ماذا؟

1415
01:29:29,350 --> 01:29:31,113
ماذا عَن الآريين؟

1416
01:29:31,152 --> 01:29:32,915
إنهُم لا يُشكلونَ 
تهديداً لنا بعدَ الآن

1417
01:29:32,954 --> 01:29:34,615
لقد تكفلتُ بذلك

1418
01:29:34,655 --> 01:29:36,623
كيف؟ كيفَ تكفلتَ بذلك؟

1419
01:29:36,657 --> 01:29:38,750
- لا تهتَم، قبلني
- انتظِر

1420
01:29:43,531 --> 01:29:46,523
أجبني عَن هذا أولاً، اتفقنا؟

1421
01:29:47,969 --> 01:29:50,164
أُريدكَ أن تكونَ صادقاً، اتفقنا؟

1422
01:29:54,875 --> 01:29:57,241
هل أفسدتَ إطلاقي المشروط عَن عَمد؟

1423
01:30:12,259 --> 01:30:14,784
لم يُمكنني مواجهَة
بقيَة حياتي يا (توبي)

1424
01:30:14,829 --> 01:30:16,820
أعيشُ هُنا بدونِك

1425
01:30:19,700 --> 01:30:22,533
ألا ترى؟ لقد فعلتُ ذلكَ بدافع الحُب

1426
01:30:24,038 --> 01:30:27,337
إن كُنتَ تُحبني حقاً

1427
01:30:27,375 --> 01:30:30,105
دعني و شأني إذاً

1428
01:30:35,549 --> 01:30:37,244
لا يُمكنني ذلك

1429
01:30:37,284 --> 01:30:39,684
استمِع إلي، استمِع إلي

1430
01:30:39,720 --> 01:30:41,153
لقد أحببتُ الكحول

1431
01:30:41,188 --> 01:30:43,383
و أحببتُ الهيروين

1432
01:30:43,424 --> 01:30:47,485
كانَ عليَ تركها لأنها كانَت سموم

1433
01:30:47,528 --> 01:30:49,519
موت

1434
01:30:53,834 --> 01:30:55,961
أنتَ موت

1435
01:30:57,405 --> 01:30:59,134
دعني أعيش

1436
01:31:12,720 --> 01:31:14,347
لا يُمكنني ذلك

1437
01:31:14,388 --> 01:31:16,356
أيها اللعين!

1438
01:31:16,390 --> 01:31:19,052
أحبكَ يا (توبي)

1439
01:31:19,093 --> 01:31:21,288
لا تفعَل ذلكَ يا (بيتشَر)!

1440
01:31:21,328 --> 01:31:24,161
لا! لا!

1441
01:31:24,198 --> 01:31:25,722
لا!

1442
01:31:46,654 --> 01:31:49,953
الرَب شخصٌ مُضحِك أيتها الأُخت

1443
01:31:51,826 --> 01:31:56,092
ترين، لقد قررتُ هذا الصباح
التعاون معَ (الإف بي أي)

1444
01:31:56,130 --> 01:31:58,928
لمُساعدتهِم في إدانَة (كيلَر)

1445
01:31:58,966 --> 01:32:03,130
و الآن معَ موتِ (كيلَر)...

1446
01:32:03,170 --> 01:32:06,139
تلاشَت تلكَ الفُرصَة

1447
01:32:06,173 --> 01:32:09,631
و تلاشَت معها فُرصَة نيلي حريتي

1448
01:32:09,677 --> 01:32:14,740
في الواقِع، ربما 
سأواجهُ عقوبَة الإعدام

1449
01:32:14,782 --> 01:32:16,443
لقتلي (كيلَر)

1450
01:32:16,484 --> 01:32:18,918
أنتَ لَم تدفعهُ، أليسَ كذلك؟

1451
01:32:18,953 --> 01:32:20,750
لا

1452
01:32:22,790 --> 01:32:26,726
حسناً، لنأمَل أن تُساعدكَ
الحقيقة هذه المرة

1453
01:32:26,761 --> 01:32:31,255
تعلمين، لقد قالَ أنهُ
فعلَ ذلك بدافِع الحُب

1454
01:32:31,298 --> 01:32:33,493
لقد تمَ استعمال الحُب

1455
01:32:33,534 --> 01:32:36,628
كعُذر لكثيرٍ منَ الأشياء

1456
01:32:38,539 --> 01:32:40,268
لا

1457
01:32:41,709 --> 01:32:44,576
لقد أحبني حقاً أيتها الأُخت

1458
01:32:44,612 --> 01:32:46,409
نعم

1459
01:32:47,782 --> 01:32:50,080
و قد أحببتُه

1460
01:32:52,753 --> 01:32:56,985
عندما كانَ الرَب يُصمِّم الكون...

1461
01:32:57,024 --> 01:32:59,686
لماذا خلقَ شيئاً رائعاً كهذا

1462
01:32:59,727 --> 01:33:03,629
و مُؤلماً هكذا؟

1463
01:33:03,664 --> 01:33:06,656
أعتقدُ أنهُ ظنَ أننا
يُمكننا تحملُه

1464
01:33:06,700 --> 01:33:08,292
(بيتشَر)

1465
01:33:08,335 --> 01:33:11,202
سأنقلكَ إلى الوحدة (جي)

1466
01:33:11,238 --> 01:33:12,796
أنا قلقٌ منَ الآريين

1467
01:33:12,840 --> 01:33:14,831
أن ينتقموا منكَ لأجل (شيلينجَر)

1468
01:33:14,875 --> 01:33:17,469
حسناً، لقد قُلتُ نفسَ
الشيء (لكيلَر)، و قالَ لي

1469
01:33:17,511 --> 01:33:20,071
"لا تقلَق لقد تدبرتُ أمرَ الآريين"

1470
01:33:20,114 --> 01:33:22,514
ماذا عنى بذلك؟

1471
01:33:34,695 --> 01:33:36,595
(آدناور)

1472
01:33:36,630 --> 01:33:38,097
انظُر إلى هذا، لديكَ طَرد

1473
01:33:39,300 --> 01:33:43,236
بدون إسم

1474
01:33:43,270 --> 01:33:45,397
و لا عنوان

1475
01:33:50,711 --> 01:33:52,338
ما هذا؟

1476
01:33:52,379 --> 01:33:54,040
لا أدري

1477
01:34:07,027 --> 01:34:10,929
- جميعهُم ماتوا؟
- نعم، بالإضافَة إلى ضابطين

1478
01:34:10,965 --> 01:34:12,455
- من ماذا؟
- لستُ متأكدة

1479
01:34:12,499 --> 01:34:14,865
لكن يُمكنُ أن يكون عدداً
منَ السموم أو الكيماويات

1480
01:34:14,902 --> 01:34:16,995
لقد طوقتُ المنطقَة، لكن عليَ إخبارَك

1481
01:34:17,037 --> 01:34:19,403
- هذا خارجُ نطاق خبرتي
- ماذا نفعَل؟

1482
01:34:19,440 --> 01:34:20,998
اتصِل بوحدة مُكافحَة الإرهاب
الكيماوي في الولاية

1483
01:34:21,041 --> 01:34:24,101
و أخلي المُجمَّع كُله بسرعَة!

1484
01:34:24,144 --> 01:34:26,669
تابعوا مُباشرةً إلى الطابِق الأول

1485
01:34:26,714 --> 01:34:28,648
إخلاء طارئ

1486
01:34:28,682 --> 01:34:30,240
إلى أينَ سنأخذهُم؟

1487
01:34:30,284 --> 01:34:31,751
لا أدري

1488
01:34:31,785 --> 01:34:34,720
كُل ما أخبرتُ بِه أنهُ مُؤقَّت

1489
01:34:34,755 --> 01:34:36,416
سنعود يوماً ما

1490
01:34:36,457 --> 01:34:37,947
إخلاء طارئ

1491
01:34:37,992 --> 01:34:40,187
توجهوا فوراً إلى الطابق الأول

1492
01:34:56,977 --> 01:34:59,207
هيا، تحركوا!

1493
01:35:02,216 --> 01:35:04,616
هيا أيتها السيدات لنتحرَّك!

1494
01:35:14,728 --> 01:35:17,219
لنذهَب، هيا لنذهَب!

1495
01:35:20,301 --> 01:35:23,168
تحركوا إلى آخِر الحافلَة أولاً

1496
01:35:23,203 --> 01:35:25,034
تحركوا إلى آخِر الحافلَة

1497
01:36:18,859 --> 01:36:20,793
عَد السجناء!

1498
01:36:20,828 --> 01:36:23,456
ظنَ الكثير منَ الناس أننا لَن
نُعيد افتتاح مدينة الزمرد أبداً

1499
01:36:26,500 --> 01:36:28,491
- لقد قتلتُ رجلاً
- أعرفُ ذلك

1500
01:36:28,535 --> 01:36:31,095
- تباً لك!
- ساعدوني!

1501
01:36:31,138 --> 01:36:32,935
إطفاء الأنوار يا (أورايلي)

1502
01:36:32,973 --> 01:36:34,873
إهدؤوا!

1503
01:36:34,908 --> 01:36:36,341
أيها الضابط!

1504
01:36:44,585 --> 01:36:46,485
ستتبعونَ الروتين

1505
01:36:46,520 --> 01:36:49,580
نُخبركُم متى تنامون

1506
01:36:49,623 --> 01:36:51,147
متى تأكلون

1507
01:36:51,191 --> 01:36:53,421
متى تتبولون

1508
01:37:22,589 --> 01:37:25,490
ماذا تعلّمنا إذاً؟

1509
01:37:25,526 --> 01:37:27,494
ما هوَ الدَرس اليوم

1510
01:37:27,528 --> 01:37:31,760
لكُل تلكَ الأيام التي لا تنتهي
و الليالي المُؤرقَة في (أوز)؟

1511
01:37:31,799 --> 01:37:34,700
أنَ الأخلاقيات زائلَة؟

1512
01:37:34,735 --> 01:37:39,331
بأنَ الفضيلَة لا يُمكنُ
أن توجَد بدون العُنف؟

1513
01:37:39,373 --> 01:37:43,605
أن تكونَ شريفاً هوَ أن تكون ناقصاً؟

1514
01:37:43,644 --> 01:37:45,908
أنَ إعطاء و تلقي الحُب

1515
01:37:45,946 --> 01:37:48,938
يحُطُ من قدرنا و يرفعهُ بنفس الوقت؟

1516
01:37:48,982 --> 01:37:51,951
و أنَ الرَب أو الله أو يهوا

1517
01:37:51,985 --> 01:37:57,685
لديهِ أجوبَة عن أسئلَة
لا نجرءُ على طرحها حتى؟

1518
01:37:57,724 --> 01:37:59,316
القِصَة بسيطة

1519
01:37:59,359 --> 01:38:03,125
يعيشُ رجلٌ في السجن و يموت

1520
01:38:03,163 --> 01:38:06,690
كيفَ يموت... ذلكَ شيءٌ سهل

1521
01:38:06,733 --> 01:38:11,136
مَن يقتلهُ و لماذا هوَ الجزء المُعقَّد

1522
01:38:12,139 --> 01:38:14,801
الجزء البشري

1523
01:38:15,809 --> 01:38:21,111
الجزء الوحيد الجدير بالمعرفَة

1524
01:38:24,852 --> 01:38:26,513
سلام

1525
01:38:30,699 --> 01:38:34,699
ترجمة عــــادل
و أرجوا أن تكونوا قد استمتعتُم