﻿1
00:01:36,162 --> 00:01:39,097
هناك ثلاثة أنواع 
للقوانين التي تحكمُنا

2
00:01:39,132 --> 00:01:42,363
أولاُ و أهَّم واحِد
هوَ القوانين الرَبانية

3
00:01:42,402 --> 00:01:44,734
ثُمَ يتبعهُ قوانين الطبيعَة

4
00:01:44,771 --> 00:01:48,070
و في المرتبَة الثالثَة
القواني التي سنَّها الإنسان

5
00:01:48,108 --> 00:01:50,042
ترون، لكي يمكَّن
الإنسان من سَن قانونٍ ما

6
00:01:50,076 --> 00:01:52,340
على مجموعةٍ منَ الناس
أن تجتمِع و تُقرِّر

7
00:01:52,378 --> 00:01:54,938
أنهُم ابتكروا حقيقةً مُطلقَة

8
00:01:54,981 --> 00:01:57,745
حقيقةً أساسية و فطريَة يجب 
على كل مواطِن على أساسها

9
00:01:57,784 --> 00:02:00,150
التصرُّف أو تتمُ مُعاقبتُه

10
00:02:00,186 --> 00:02:03,747
المشكلة الوحيدة هي أنَ المجموعَة 
التي تُقرِّر الحقيقة المُطلقَة

11
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
هي عبارَة عن مجموعَة من َ السياسيين

12
00:02:06,159 --> 00:02:09,560
و لو أُعطيتَ الخيار، فهَل تُفضِّل
أن تُحكَم حسبَ نزوةِ الرَب العظيم

13
00:02:09,596 --> 00:02:11,621
أو بتصويتٍ من الكونغرِس

14
00:02:16,269 --> 00:02:18,066
ها قَد جاءَ الرجُل الميت

15
00:02:18,104 --> 00:02:20,698
قُم بحركتكِ يا أخي

16
00:02:23,243 --> 00:02:26,269
لاحقاً. لكني سأُراقبُك

17
00:02:26,312 --> 00:02:28,303
الكلمات الحقيقيَة لا
يجبُ البوحُ بها يا رجُل

18
00:02:28,348 --> 00:02:30,339
و ما يعنيهِ هذا؟

19
00:02:30,383 --> 00:02:32,351
أنكَ تملكُ فقط عيناً واحدة صالحة

20
00:02:32,385 --> 00:02:34,216
أيها اللَعين ذو العين المُتدليَة

21
00:02:34,254 --> 00:02:37,155
- أيها الحقير
- نَل منهُ، اقتلهُ

22
00:02:37,190 --> 00:02:39,090
أقتُل ذلكَ اللعين

23
00:02:39,125 --> 00:02:42,526
أقتُل ذلكَ اللعين، اقتله

24
00:02:55,175 --> 00:02:59,077
رائِع. أنتَ في الكافيتيريا

25
00:03:00,213 --> 00:03:02,306
ماذا تعني؟

26
00:03:02,348 --> 00:03:05,442
تتصرَّف بحذَر هكذا

27
00:03:06,519 --> 00:03:08,680
تظنُ أنَ هذا سينفَع؟

28
00:03:08,721 --> 00:03:11,588
- هَل سأنجو؟
- لا أدري

29
00:03:11,624 --> 00:03:13,524
لكن عليكَ أن تعرِف

30
00:03:13,560 --> 00:03:16,290
فأنتَ في (أوز) منذُ 36 سنَة

31
00:03:16,329 --> 00:03:19,457
مررتَ بنفس المشاكِل
التي مررتُ بِها، و أكثَر

32
00:03:19,499 --> 00:03:22,593
و أعلمُ أنكَ تعرفُ
جميعَ الخِدَع

33
00:03:22,635 --> 00:03:24,967
لا، لا خِدَع

34
00:03:25,004 --> 00:03:27,199
حسناً، ماذا إذاً؟

35
00:03:27,240 --> 00:03:29,606
أنا أتصرّفُ على سجيتي فقط

36
00:03:29,642 --> 00:03:33,578
كما قُلت، إنهُ أمرٌ
رائِع الفَرق بينَ الأجيال

37
00:03:33,613 --> 00:03:37,174
أنتُم الفِتيان تربيتُم
بخياراتٍ و إمكاناتٍ أوسَع

38
00:03:37,217 --> 00:03:39,913
من ناحيَة، ذلكَ أمرٌ
رائِع، و من ناحيةٍ أُخرى

39
00:03:39,953 --> 00:03:42,649
الكثير منكُم يتصارعُ معَ من يكون

40
00:03:42,689 --> 00:03:45,089
بالنسبةِ لنا، كانَ الأمرُ أبسَط

41
00:03:45,124 --> 00:03:48,787
لَم يكُن هناكَ هذا
التوق لإيجادِ ذاتِك

42
00:03:48,828 --> 00:03:51,262
تقوم بالتركيز فقط 
على ما يجبُ أت تفعلَه

43
00:03:51,297 --> 00:03:55,028
كُنتَ في عمر 18 أو
19 سنة و ذاهبٌ إلى الحرب

44
00:03:56,102 --> 00:03:58,366
هذا ما كُنتَ عليه

45
00:03:58,404 --> 00:04:00,634
هذا ما كُنا عليهِ جميعُنا

46
00:04:00,673 --> 00:04:02,937
إذاً أنتُم أبطال؟

47
00:04:02,976 --> 00:04:05,410
أهذا ما تُخبرني بِه؟

48
00:04:05,445 --> 00:04:07,208
أنتُم الذكور؟

49
00:04:07,247 --> 00:04:10,478
يا إلهي، كلا. لقد كُنا خائفين جداً

50
00:04:10,516 --> 00:04:12,882
لكن عندما حملتكَ 
القوارِب إلى الشاطِئ

51
00:04:12,919 --> 00:04:14,750
و فُتِحَت أبوابُها المعدنيَة

52
00:04:14,787 --> 00:04:17,051
هجمتَ على الشاطئ،
و تحملّتَ الضَربَة

53
00:04:17,090 --> 00:04:20,287
هكذا كانَ الأمر.
وجبَ القيامُ بِه

54
00:04:21,494 --> 00:04:23,724
لقد واجهتُ العديدَ من الصعوبات

55
00:04:23,763 --> 00:04:26,994
و لحظاتُ خوفٍ كبير في حياتي

56
00:04:27,033 --> 00:04:30,366
لكن كوني من عصرٍ
تحمّلَ فيه الرجال الضربَة

57
00:04:30,403 --> 00:04:33,770
لطالما كُنتُ مُرتاحاً بما أنا عليه

58
00:04:34,807 --> 00:04:37,708
يبدو هذا جيداً.
إنهُ جيد

59
00:04:40,146 --> 00:04:42,910
يا عزيزتي

60
00:04:42,949 --> 00:04:45,144


61
00:04:45,184 --> 00:04:48,620
يا رجُل، هذه اللُعبَة. اللعنة

62
00:04:48,655 --> 00:04:51,624
يا لها من أثداء

63
00:05:05,338 --> 00:05:07,431
أُريدكَ أن تطعنني

64
00:05:07,473 --> 00:05:08,804
ماذا؟

65
00:05:08,841 --> 00:05:11,173
أُريدكَ أن تطعنني

66
00:05:11,210 --> 00:05:13,678
لَن أُصعِّد الأمر

67
00:05:13,713 --> 00:05:16,113
حقاً؟ ستدعني أقتلَك؟

68
00:05:16,149 --> 00:05:19,118
لا تقتلني. إطعنّي في كتفي

69
00:05:20,219 --> 00:05:22,517
يقول المثَل هذا

70
00:05:22,555 --> 00:05:25,023
سأمنحكَ فرصةً لتهجُم علي

71
00:05:25,058 --> 00:05:27,424
و في المُقابِل لا أموت

72
00:05:27,460 --> 00:05:29,792
عماذا تتكلَّم؟

73
00:05:29,829 --> 00:05:32,354
أنا مُستعدٌ لتلقي الضربَة

74
00:05:32,398 --> 00:05:35,856
ألَن يكونَ مُرضياً أن تطعنّي فقط؟

75
00:05:35,902 --> 00:05:39,269
سيكونُ هذا مُرضياً جداً

76
00:05:39,305 --> 00:05:42,741
حسناً. و عليكَ الالتزام بالاتفاق

77
00:05:44,510 --> 00:05:47,240
أُريدُ شهوداً

78
00:05:47,280 --> 00:05:49,305
و أُريدُ الكثيرَ مِنهُم

79
00:05:49,349 --> 00:05:52,147
فهمتُ الأمر

80
00:05:52,185 --> 00:05:54,676
تتركني أطعنَك

81
00:05:54,721 --> 00:05:57,952
و يرميني الضباط في الانفرادي 
للعَشر سنوات القادمَة

82
00:05:57,990 --> 00:05:59,582
كلا

83
00:05:59,625 --> 00:06:01,889
سنقومُ بذلك عندما 
لا يكون هُناك حُرّاس

84
00:06:01,928 --> 00:06:03,759
ستتدبَّر أنتَ ذلك

85
00:06:05,598 --> 00:06:07,566
أنا فقط أُريدُ أن يرى السجناء

86
00:06:07,600 --> 00:06:10,433
و في حال قَرَّرتَ قتلي فعلاً

87
00:06:10,470 --> 00:06:14,634
أحدُ السجناء سيذهَب إلى (غلين)

88
00:06:14,674 --> 00:06:17,199
و يُوشي بِك

89
00:06:17,243 --> 00:06:19,211
و ينتهي بكَ الأمر في وحدَة الإعدام

90
00:06:24,283 --> 00:06:26,478
اتفقنا

91
00:06:30,289 --> 00:06:32,985
ما لا يعرفهُ ذلكَ الغبي اللعين

92
00:06:33,025 --> 00:06:34,549
هوَ أني سأقتلُه

93
00:06:34,594 --> 00:06:37,461
بعدَ أن يسقُط سأضعُ نصلاً في يدِه

94
00:06:37,497 --> 00:06:39,488
و سيكونُ ذلكَ دفاعاً عَن النَفس

95
00:06:40,533 --> 00:06:42,228
تباً

96
00:06:42,268 --> 00:06:43,963
ما الأمر؟

97
00:06:44,003 --> 00:06:46,528
ماتَت أُختي

98
00:06:46,572 --> 00:06:50,269
و مُنذُ أن سمعت بالخَبر 
لَم أشعُر بأي شيء

99
00:06:50,309 --> 00:06:53,767
و الآن تُخبرني أنكَ ستقتُل (ألفاريز)

100
00:06:53,813 --> 00:06:57,874
و أشعرُ بهذه الشُحنَة 
الصغيرَة في بطني

101
00:06:59,218 --> 00:07:01,243
يا إلهي، ما هذا؟

102
00:07:01,287 --> 00:07:03,187
إنهُ لا شيء

103
00:07:03,222 --> 00:07:05,417
لقد عبَدَتني أختي الصغيرَة

104
00:07:08,161 --> 00:07:10,095
لا يُمكنكَ قتلُ (ألفاريز)

105
00:07:10,129 --> 00:07:13,223
- ماذا؟
- لَم أذرُف و لا دَمعَة على أُختي

106
00:07:13,266 --> 00:07:15,325
التي شعَرَت نحوي هكذا

107
00:07:15,368 --> 00:07:18,394
و في نفس الوقت، هذا
الشيء معَ (ألفاريز) يُحركني

108
00:07:18,438 --> 00:07:21,999
هذا ليسَ صحيحاً،
هناكَ شيءٌ خطأ

109
00:07:22,041 --> 00:07:25,602
و احتراماً (لآنيت)، عليَ 
أن أنظُر في ذلك

110
00:07:25,645 --> 00:07:27,476
كلانا عليهِ ذلك

111
00:07:27,513 --> 00:07:30,038
ما يحصُل أنَ ردّة فِعلَك متأخرَة

112
00:07:30,082 --> 00:07:31,549
أنتَ في حالَة صدمَة

113
00:07:31,584 --> 00:07:34,246
ستبكي كالطِفل 
على أختكَ بعدَ أسبوع

114
00:07:34,287 --> 00:07:36,187
لكن ليسَ لدينا أسبوع

115
00:07:36,222 --> 00:07:39,214
أفضَل فرصَة لنا لقتل
(ألفاريز) هي هنا، الآن

116
00:07:39,258 --> 00:07:40,589
(تشيكو)

117
00:07:49,735 --> 00:07:51,134
أنتَ جاهِز؟

118
00:07:55,508 --> 00:07:57,135
جاهِز

119
00:07:57,176 --> 00:08:00,976
أنت، يا رجُل انظُر هنا

120
00:08:01,013 --> 00:08:04,505
هنا. يا شباب هُنا. راقبوا هذا

121
00:08:04,550 --> 00:08:07,348
حسناً، هُنا

122
00:08:38,284 --> 00:08:40,718
المركز، هنا الجهاز 14
لدينا حالَة 29 في صالَة التدريب

123
00:08:40,753 --> 00:08:43,688
أُكرر، لدينا حالَة 29 في 
صالة التدريب. احضروا إلى هنا

124
00:08:43,723 --> 00:08:47,318
أنت، أُصمُد، أُصمًد. أُكرر، لدينا 
حالَة 29 في صالة التدريب

125
00:08:47,360 --> 00:08:49,294
هُنا الجهاز 14

126
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
ها أنتَ ذا. تبدو ظريفاً

127
00:08:56,702 --> 00:08:59,728
أتمنى لو سمحوا لكَ 
الذهابَ معي إلى الجنازَة

128
00:08:59,772 --> 00:09:03,139
أنا أيضاً. لكني لستُ 
قر يباً أو أي شيء

129
00:09:03,175 --> 00:09:06,542
لا زلتُ لا أًصدقُ ذلكَ يا رجُل

130
00:09:06,579 --> 00:09:08,706
كيفَ يُمكنُ أن تموتَ أمي؟

131
00:09:08,748 --> 00:09:11,046
أتذكّرُ عندما قابلتُ
والدتكَ لأول مرَة

132
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
لَم نكُن أكبَر من عمر 14 سنة

133
00:09:14,453 --> 00:09:17,115
كُنتُ معَ والدِك

134
00:09:17,156 --> 00:09:18,851
نقومُ ببعض التفاهات

135
00:09:18,891 --> 00:09:21,724
عندما فجأةً

136
00:09:21,761 --> 00:09:24,730
رأيتُها تعبرُ شارع (فريدمونت)

137
00:09:24,764 --> 00:09:28,996
كانَ لها أحلى عينان

138
00:09:31,270 --> 00:09:33,261
حتى لَم يُلاحظها أبوكَ

139
00:09:33,306 --> 00:09:36,139
إلى أن لكزتهُ في كتفِه

140
00:09:36,175 --> 00:09:38,973
نظَرَ إليها و نظرَت 
إليه و كانَ ما كان

141
00:09:39,011 --> 00:09:42,412
تزوجا، و أنجباك

142
00:09:42,448 --> 00:09:44,313
(بير)

143
00:09:44,350 --> 00:09:47,683
لطالما أحببتَ أمي، أليسَ كذلك؟

144
00:09:47,720 --> 00:09:49,779
طبعاً

145
00:09:49,822 --> 00:09:52,689
لا، لا

146
00:09:54,327 --> 00:09:56,921
كلا، أعني أنكَ أحببتها

147
00:09:58,598 --> 00:10:00,566
أحببتُ والدكَ أيضاً

148
00:10:00,600 --> 00:10:04,434
لكنَ الحياة لها طريقتها

149
00:10:04,470 --> 00:10:08,304
أُريدكَ أن تضعَ هذا 
في قبرها من أجلي

150
00:10:11,711 --> 00:10:15,477
- ما هذا؟
- خاتمُ تخرجي منَ الثانوية

151
00:10:23,289 --> 00:10:27,316
أنت، (بوسماليس)، هَل سمعتَ من
خطيبتكَ منذُ أن تركتكَ يوم الزفاف؟

152
00:10:27,360 --> 00:10:28,952
نعم، حتماً

153
00:10:28,995 --> 00:10:31,691
مثل: " لا تُحاول العثور
علي، فقد تركتُ المدينَة"

154
00:10:31,731 --> 00:10:34,666
لا، لقد شاهدتُ البرنامَج البارحَة، 
و (نورما) لا تزال تعمَل هناك

155
00:10:34,700 --> 00:10:37,100
في برنامَج "الآنسة سالي".
وما يزال اسمُها موجوداً

156
00:10:37,136 --> 00:10:40,663
تلكَ حلقات مُعادَة.
في الواقِع، قرأتُ في الصحيفَة

157
00:10:40,706 --> 00:10:43,197
أنهُم ربما سيلغونَ البرنامَج

158
00:10:43,242 --> 00:10:44,709
ماذا؟

159
00:10:44,744 --> 00:10:47,508
يا إلهي، يا لكَ مِن أبلَهٍ
لَعين. لا عجبَ أنها تركَتك

160
00:10:47,546 --> 00:10:49,343
ما الذي تعرفهُ عَن الأمر؟

161
00:10:49,382 --> 00:10:51,714
أعلمُ حولَ ماذا، أيها اللعين، ماذا؟

162
00:10:51,751 --> 00:10:56,745
الخسارَة، أن تُترَك.
ليسَ لديكَ أي فِكرَة أيها الأحمَق

163
00:10:56,789 --> 00:10:59,223


164
00:11:10,469 --> 00:11:13,063
أُقدّرُ لكَ وقوفكَ معي

165
00:11:13,105 --> 00:11:15,300
لكنكَ ستتسببُ بالأذى لنفسِك

166
00:11:15,341 --> 00:11:17,366
حسناً، مهما تقول

167
00:11:17,410 --> 00:11:20,902
- ما الذي يُضايقُك؟
- أتى ابني لزيارتي اليوم

168
00:11:20,946 --> 00:11:24,541
لقد سائَت حالَة حفيدي (أليكس)

169
00:11:24,583 --> 00:11:27,074
لقد تطوَّرَ مرضُه إلى 
سرطان دَم غير لِمفاوي

170
00:11:27,119 --> 00:11:29,679
(بوب)

171
00:11:29,722 --> 00:11:31,155
هذا مُريع

172
00:11:31,190 --> 00:11:34,557
إنهُ بحاجَة ماسّة 
إلى زرع نُخاع العَظم

173
00:11:34,593 --> 00:11:37,994
- يُريدنكَ أن تكونَ المُتبرِّع؟
- كلا أنا لا أُناسبُه

174
00:11:38,030 --> 00:11:42,364
و لا فَرد من عائلتنا 
يُناسبُه. والدَة (أليكس)

175
00:11:42,401 --> 00:11:44,835
من أصلٍ هندي غربي و غواتيمالي

176
00:11:44,870 --> 00:11:47,998
إرثُ أصل حفيدي الفريد

177
00:11:48,040 --> 00:11:50,008
يجعلُ.....

178
00:11:50,042 --> 00:11:53,205
جلدهُ واحداً مِن أجمَل 
البَشَرات التي تراها

179
00:11:53,245 --> 00:11:57,705
و يجعلُ منَ الصَعب جداً
أيضاً إيجاد مُتبرِّع مُناسِب

180
00:11:57,750 --> 00:12:01,413
- لكن لا بُدَ من وجودِ مُتبرِّعٍ مناسِب في مكانٍ ما
- طبعاً، في مكانٍ ما

181
00:12:01,454 --> 00:12:04,719
لكن هناكَ نَقص في المتبرعين

182
00:12:04,757 --> 00:12:07,521
و حتى نقصٌ أكبَر في 
المتبرعين منَ الأقليات

183
00:12:07,560 --> 00:12:10,586
على الأطباء أن يُذيعوا 
الخبَر، و يتلقوا المزيد من الناس

184
00:12:10,629 --> 00:12:12,995
أتمنى لو كانَ الأمر بهذه السهولَة

185
00:12:13,032 --> 00:12:15,830
و لكن معَ وجود أمراض كثيرَة أُخرى

186
00:12:15,868 --> 00:12:18,735
لا يوجَد المال الكافي لتوزيعِه

187
00:12:18,771 --> 00:12:20,705
إلى أينَ تذهَب؟

188
00:12:20,740 --> 00:12:24,904
لرُؤيَة الطبيبَة (ناثان)، 
لا أشعرُ أني بخير

189
00:12:29,115 --> 00:12:31,948
الحَبل السِرّي، مثل نُخاع العَظم

190
00:12:31,984 --> 00:12:34,953
يحتوي على خلايا قادرَة 
على محاربَة سرطان الدَم

191
00:12:34,987 --> 00:12:38,889
لسوء الحَظ، تلكَ العمليَة ما
تزال في المراحِل التجريبيَة

192
00:12:38,924 --> 00:12:41,324
شكراً. تفضَّل

193
00:12:41,360 --> 00:12:43,225
خُذ هذه و ستكون بخير

194
00:12:45,965 --> 00:12:48,525
أعلمُ كَم تُحسُ بالعَجز يا (بوب)

195
00:12:48,567 --> 00:12:52,230
لو سمعتُ قِصةً مثل قصَة
حفيدِك ستُحبطني أيضاً

196
00:12:52,271 --> 00:12:54,501
ينهضُ أصلي اللاتيني

197
00:12:54,540 --> 00:12:57,100
و يبدأ برَكلي لكوني أمريكية جداً

198
00:12:57,143 --> 00:13:00,203
- أنا لا أفهَم
- في أمريكا الوُسطى

199
00:13:00,246 --> 00:13:03,511
و جنوب أمريكا. هناكَ اعتقادٌ
كبير أنَ بعضَ الأدويَة العُشبيَة

200
00:13:03,549 --> 00:13:07,417
فيها أملٌ كبير فيما يتعلَّق 
بعلاج السرطان و الأمراض الأُخرى

201
00:13:07,453 --> 00:13:09,819
لكنكِ تعتقدينَ أن هذا هُراء؟

202
00:13:11,023 --> 00:13:14,424
كما قُلت منظمَة الطِب 
الأمريكية تُسيطرُ علي

203
00:13:18,898 --> 00:13:21,594
الكُتيبات، المجلات، المجلات الطبيّة

204
00:13:21,634 --> 00:13:23,568
أي شيء لهُ علاقَة بطِب الأعشاب

205
00:13:23,602 --> 00:13:27,163
خاصةً المواد التي تتعامَل
معَ الأبحاث في علاج سرطان الدَم

206
00:13:59,071 --> 00:14:02,234
إطفاء الأنوار

207
00:14:30,035 --> 00:14:32,731
لقد وجدتُ عِلاج السرطان

208
00:14:32,771 --> 00:14:35,433
- ماذا؟
- عُشبَة (لاباشو)

209
00:14:35,474 --> 00:14:39,342
- لابا ماذا؟
- إنها عُشبَة

210
00:14:39,378 --> 00:14:41,608
مِن غابات (الباراغوي) الماطِرَة

211
00:14:41,647 --> 00:14:44,980
يدّعي بعضُ الأطباء 
أنهُم استخدموا هذه العُشبَة

212
00:14:45,017 --> 00:14:48,145
لعِلاج السرطان،
سرطان الدَم بالتحديد

213
00:14:48,187 --> 00:14:52,146
- هذا خبرٌ عظيم
- لا، لا، ليسَ كذلك

214
00:14:52,191 --> 00:14:54,421
- إنهُ يدفعُ للجنون
- يدفعُ للجنون؟

215
00:14:54,460 --> 00:14:57,088
عشبة (لاباشو) هيَ دائِمَة الخُضرَة

216
00:14:57,129 --> 00:15:00,792
هناكَ أكثَر من 100 جنس
من أشجار (لاباشو)

217
00:15:00,833 --> 00:15:03,996
و معرفَة أيها التي تُعطي

218
00:15:04,036 --> 00:15:07,802
المواد الطبيَة اللازمَة مُكلفٌ جِداً

219
00:15:07,840 --> 00:15:10,934
ها نحنُ ذا ثانيةً،
دائما، المال، المال

220
00:15:10,976 --> 00:15:13,103
الطريقَة الوحيدَة ليتقدَّم 
الشَخص في العالَم

221
00:15:13,145 --> 00:15:15,136
هوَ أن يكونَ مليونيراً

222
00:15:15,180 --> 00:15:18,479
- سأجمعُ النقود
- في (أوز)؟ كيف؟

223
00:15:18,517 --> 00:15:22,613
لا أدري، لكني سأجدُ طريقَة

224
00:15:24,823 --> 00:15:26,415
حظاً طيباً

225
00:15:26,625 --> 00:15:29,924
إليكُم بعض القوانين.
قوانين حقيقية حالياً في الكتُب

226
00:15:29,962 --> 00:15:32,396
قوانين تقول لو أنكَ
أفلَست، ستدخُل السِجن

227
00:15:32,431 --> 00:15:34,899
ولايَة (رود أيلاند)

228
00:15:34,934 --> 00:15:38,131
تقول أنهُ من غير القانوني أن 
تسكُب سائِل المخلل على عربَة التسوق

229
00:15:38,170 --> 00:15:41,662
جميع المصاصات ممنوعَة 
في ولايَة (واشنطن)

230
00:15:41,707 --> 00:15:43,641
و في (إنديانا)

231
00:15:43,676 --> 00:15:47,874
لا يُمكنُ الاستحمام بينَ 
أشهُر أكتوبر و مارس

232
00:15:47,913 --> 00:15:51,781
و في (سان فرانسيسكو) لا يُمكنكَ 
رمي قُصاصات الورق المُلونَة المُستعملَة

233
00:15:51,817 --> 00:15:56,117
و في (كارولينا) الشماليَة يمنعُ 
القانون الكلاب و القطط من العِراك

234
00:15:56,155 --> 00:15:59,215
لكن تَرون، هذا يتعارَض 
معَ قوانين الطبيعَة

235
00:15:59,258 --> 00:16:01,692
الكلاب و القطط أعداء بالطبيعَة

236
00:16:01,727 --> 00:16:03,661
حسناً، انتهى. خُذهُ إلى الجناح

237
00:16:03,696 --> 00:16:06,494
- طبيبة (ناثان) لدينا إصابَة في الرأس
- ما الذي حصَل؟

238
00:16:06,532 --> 00:16:09,330
كُنتُ أُخرجُ هذا المُهرِّج
من الحَجز و حاول ضَربي

239
00:16:09,368 --> 00:16:11,598
- لستُ جباناً
- نعم. لِذا ضربتهُ بهذه

240
00:16:11,637 --> 00:16:14,265
- أيها الشاذ
- حضروه. لا تَبدو سيئَة

241
00:16:14,306 --> 00:16:16,740
ستحتاج إلى بِضعَة 
قُطَب. ما اسمُك؟

242
00:16:16,775 --> 00:16:20,074
(ستانتون)، (هينري ستانتون).
و أنا لا أُحبكِ

243
00:16:20,112 --> 00:16:22,205
- ماذا؟
- لقد أرسَلني (غلين) إلى الحَجز

244
00:16:22,247 --> 00:16:24,738
لأنهُ قالَ أني كُنتُ مهوساً 
بثدييكِ، لكني لستُ كذلك

245
00:16:24,783 --> 00:16:27,183
عليكِ إخبار الآمِر أني بريء

246
00:16:27,219 --> 00:16:29,084
- حسناً
- عليكِ... ابتَعِد عني

247
00:16:29,121 --> 00:16:32,090
- عليكِ إخبار الآمِر أني بريء. 
- إبتعِد عني

248
00:16:32,124 --> 00:16:34,888
- أنت، (ستانتون)
- يا إلهي

249
00:16:34,927 --> 00:16:37,054
- أنتِ بخير؟
- كُنتُ أتعاملُ معهُ يا (رايان)

250
00:16:37,096 --> 00:16:40,395
- لَم يبدو الأمر هكذا
- حسناً، أنا... لا أحتاجكَ في حياتي

251
00:16:40,432 --> 00:16:42,093
- حسناً
- فقط إبتعِد عني

252
00:16:42,134 --> 00:16:43,965
- حسناً!
- تحرَّك يا (أورايلي)

253
00:16:44,003 --> 00:16:46,494
أحتاجُ لتلكَ القَطَب، أينَ هيَ؟

254
00:16:46,538 --> 00:16:49,200
أحتاجُ لزوجٍ آخَرَ منَ القُفازات،
و حضريه لعمليَة التقطيب

255
00:16:49,241 --> 00:16:51,004
هَل يُمكنكَ إمساكُه، رجاءاً؟

256
00:16:52,878 --> 00:16:54,937
تفضَّل يا (إنريكي)

257
00:16:54,980 --> 00:16:57,744
أنت، (رايان) أعطني 
المزيد من الشمندَر

258
00:16:57,783 --> 00:17:00,377
فجأةً لديكَ شهيَة 
مفتوحَة يا (مارتي)

259
00:17:00,419 --> 00:17:03,047
نعم، لا يبدو أني أكتفي

260
00:17:03,088 --> 00:17:05,181
- و لهذا علينا أن نتكلَّم
- حولَ ماذا؟

261
00:17:05,224 --> 00:17:07,954
- حول تعويضي عَن الكذِب على (غلين)
- أقفِل فمَك

262
00:17:07,993 --> 00:17:11,156
هذا ما أتكلَّمُ عَنه،
لكي أُبقي فمي مُقفلاً

263
00:17:11,196 --> 00:17:14,688
- عليكَ أن تُرضيني
- هيا (مارتي) يا رجُل

264
00:17:14,733 --> 00:17:17,293
- كانَ بيننا اتفاق، صحيح؟
- حسناً، أنا أُعيدُ التفاوض

265
00:17:17,336 --> 00:17:19,531
حسناً، سأقول لكَ ماذا

266
00:17:19,571 --> 00:17:22,904
ما رأيكَ أن نلتقي
في المكتبَة في الرابعَة؟

267
00:17:22,941 --> 00:17:25,000
أحضِر معكَ دقتر الشيكات

268
00:17:32,451 --> 00:17:34,419
لقد جعلتُ (مُنتغومري) يكذِب على الآمِر

269
00:17:34,453 --> 00:17:36,512
و يقول أن (هنري ستانتون)
قتلَ (باتريك كينان)

270
00:17:36,555 --> 00:17:39,183
و يقول (مونتغومري) أني إن
لَم أدفع لهُ أكثَر سيوشي بي

271
00:17:39,224 --> 00:17:42,159
و لو فعلَ ذلك، سيتأكَّد
(غلين) أنكَ قتلتَ (كينان)

272
00:17:42,194 --> 00:17:44,128
سينالُ مِنك

273
00:17:44,163 --> 00:17:48,429
و لهذا سأتخلَّف عَن موعدي
في الرابعَة معَ (مونغومري)

274
00:17:48,467 --> 00:17:50,094
كلا؟

275
00:17:50,135 --> 00:17:53,298
كلا، سأجعلُ (ستانتون) 
يذهَب بدلاً عني

276
00:18:00,679 --> 00:18:02,909
أنت، (ستانتون)

277
00:18:02,948 --> 00:18:06,179
أنا لا أُضايقُ أخاكَ يا (أورايلي)

278
00:18:06,218 --> 00:18:09,813
أو (ناثان) أو أي أحَد،
لِذا دَعني و شأني فقط

279
00:18:09,855 --> 00:18:11,880
انظُر أعرفُ ذلكَ يا رجُل،
أظنُ أنهُ أنا و أنت

280
00:18:11,924 --> 00:18:13,915
أظنُ أننا بدأنا بدايَةً خاطِئَة

281
00:18:13,959 --> 00:18:16,519
لكني أردتُ فقط أن أُعلمكَ
أني لا أحملُ لكَ أيَة ضغائِن

282
00:18:16,562 --> 00:18:19,656
- هذا جيد
- في الواقع، أنتَ و أنا

283
00:18:19,698 --> 00:18:21,165
لدينا شيءٌ مُشترَك

284
00:18:21,200 --> 00:18:23,395
كِلانا مُتهَم في جريمَة
قَتل (باتريك كينان)

285
00:18:23,435 --> 00:18:25,562
أعلمُ ذلك

286
00:18:25,604 --> 00:18:28,630
تعلَم أنَ كِلانا كانَ هُناكَ
مَن شاهدهُ يقومُ بالجريمَة

287
00:18:28,674 --> 00:18:30,608
و لا أعلمُ مَن يتهمُني

288
00:18:30,642 --> 00:18:33,805
و لكن لحُسن الحَظ، 
عرفتُ مَن يكذبُ بخصوصِك

289
00:18:33,846 --> 00:18:36,337
- مَن؟
- حسناً، تعلَم أنا مُتردِد في إخباركَ يا (هينري)

290
00:18:36,381 --> 00:18:38,372
خوفاً من أن تقومَ بشيءٍ جنوني

291
00:18:38,417 --> 00:18:41,386
اللعين يكذِب بشأني،
و هذا يجعلني مجنوناً

292
00:18:41,420 --> 00:18:44,548
- ترى إذاً، لَن أُخبرَك
- اللعنَة أخبرني

293
00:18:44,590 --> 00:18:46,717
- كلا، لا أعتقدُ أنَ عليَ إخبارَك
- أخبِرني

294
00:18:46,758 --> 00:18:48,453
أرجوك أخبِرني

295
00:18:48,494 --> 00:18:50,325
- لَن أُخبِرَك
- أخبِرني

296
00:18:50,362 --> 00:18:52,193
- أخبِرني
- لَن أخبِرَك

297
00:18:52,231 --> 00:18:55,667
- اللعنَة، أرجوك أخبِرني
- (مارتين مونتغومري)

298
00:18:59,371 --> 00:19:01,999
(مارتين مونتغومري)؟

299
00:19:02,040 --> 00:19:05,601
سأقتلُ ذلكَ اللَعين

300
00:19:11,383 --> 00:19:14,841
أظنُ أنكَ لَن تتكلَّمَ بعدَ
الأن، أليسَ كذلكَ أيها الحقير؟

301
00:19:14,887 --> 00:19:17,549
- ابتَعِد عَنه
- اللعنة

302
00:19:18,991 --> 00:19:21,357
تمكنتُ مِنه، لدينا جُرح في الرقبَة

303
00:19:21,393 --> 00:19:24,123
تمكنتُ من هذا الشخص... (ستانتون)

304
00:19:25,130 --> 00:19:26,995
ستانتون في الانفرادي

305
00:19:27,032 --> 00:19:30,058
(مونتغومري) في مشفى 
(بينشلي) التذكاري بحالٍ حرِج

306
00:19:35,774 --> 00:19:37,605
يقول الأشخاص في صالَة 
التدريب أنهُم سمعوك

307
00:19:37,643 --> 00:19:40,203
تُخبِر (ستانتون) أنَ
(مونتغومري) وشى بِه

308
00:19:40,245 --> 00:19:43,646
كلا، سأَلَني (ستانوتون) إن 
كُنتُ عرفتُ أيَ شيءٍ عَن ذلك

309
00:19:43,682 --> 00:19:46,617
و أخبرتهُ أني سمعتُ
بالشائِعَة فقط، هذا كُل شيء

310
00:19:48,987 --> 00:19:51,979
وجَدنا هذه في خِزانَة (مونتغومري)

311
00:19:52,024 --> 00:19:54,322
و ما هذه؟

312
00:19:54,359 --> 00:19:56,156
قِلادَة (كينان)

313
00:19:56,195 --> 00:19:58,220
نعم، صحيح، لقد عرفتُها الآن

314
00:19:58,263 --> 00:20:00,788
و ماذا كانَ (مونتغومري) يفعلُ بِها؟

315
00:20:00,832 --> 00:20:02,925
كُنتُ أتمنى أنكَ ستُخبرني

316
00:20:02,968 --> 00:20:05,266
كلا، يا إلهي، أيها 
الآمِر، أنا لا  أعرِف

317
00:20:07,206 --> 00:20:10,073
(سوزان فيتزجيرالد)، المتعصبَة في 
فترَة الستينيات التي سلّمَت نفسَها

318
00:20:10,108 --> 00:20:13,339
للسلطات الفيدراليَة بعدَ 32 سنَة 
من الهروب، أُطلقَ سراحُها اليوم

319
00:20:13,378 --> 00:20:15,437
مِن إصلاحيَة (باركَر) للنساء

320
00:20:15,480 --> 00:20:16,970
مُحال

321
00:20:17,015 --> 00:20:19,677
قامَ الحاكِم (جيمس ديفلين)
بتخفيف حُكم (فيتزجيرالد)

322
00:20:19,718 --> 00:20:21,618
- لسنتين من خدمَة المجتمع
- نعم

323
00:20:21,653 --> 00:20:24,144
قرارُ الحاكِم، على رغمِ
كونهِ متوقعاً بشكلٍ واسِع

324
00:20:24,189 --> 00:20:28,091
- يبقى مثيراً للجدَل
- نعم. تعال يا (سيريل)

325
00:20:28,126 --> 00:20:31,789
نحنُ سُعداء جِداً أنكِ قررتِ 
القيام بخدمة المُجتمع في (أوز)

326
00:20:31,830 --> 00:20:34,697
و فِكرَة البَدء ببرنامَج
الفنون المسرحيَة رائعَة

327
00:20:34,733 --> 00:20:39,796
شكراً لكُم. لقد درّستُ الموسيقى 
لـ 20 سنة في (سانت ألبانز)

328
00:20:39,838 --> 00:20:43,899
و عندما علِمتُ أنهُ ليسَ لديكُم
أي برنامَج للتعليم الفني هُنا

329
00:20:43,942 --> 00:20:45,910
بدى الأمر مُناسباً

330
00:20:45,944 --> 00:20:49,277
لكن أصعَب جُزء كما تعلمين هوَ 
إقناع هؤلاء الأشخاص بالتسجيل

331
00:20:49,314 --> 00:20:52,340
كلا، لا أدري حولَ ذلكَ يا (بِيت)،
أعتقدُ أنهُم سيُسجلون لحداثَة الأمر

332
00:20:52,384 --> 00:20:55,046
لكن الشيء الصَعب هوَ
جعلهُم يستمرونَ فيه

333
00:20:55,087 --> 00:20:58,784
حسناً، إن كُنتُ تمكّنتُ مِن تحفيز أطفال بعُمر الـ 10 
سنوات، أظنُ أني يُمكنني التعامُل معَ سُجنائكُم

334
00:20:58,824 --> 00:21:01,486
إذاً، ماذا تحتاجين لتبدَئي؟

335
00:21:01,526 --> 00:21:04,017
حسناً، أحبُ أن أرى أينَ سأعمَل

336
00:21:04,062 --> 00:21:06,724
المنصَة في الكافيتيريا،
سآخذكِ إلى هُناك

337
00:21:06,765 --> 00:21:10,223
- و أُريدُ بعدها أن أرى ابني
- طبعاً

338
00:21:17,409 --> 00:21:19,309


339
00:21:19,344 --> 00:21:20,902
(رايان)

340
00:21:20,946 --> 00:21:22,937
- مرحباً
- (رايان)

341
00:21:22,981 --> 00:21:26,212
يا إلهي، ظننتُ أني فقدتُكِ للأبَد

342
00:21:26,251 --> 00:21:28,310
كلا يا عزيزي، أنتَ علقتَ معي

343
00:21:29,888 --> 00:21:33,380
أعلمُ أنهُ ليسَ ابنكِ،
و أنهُ أخي الشقيق

344
00:21:33,425 --> 00:21:35,484
لكني أُريدكِ أن تلتقي (بسيريل)

345
00:21:35,527 --> 00:21:39,088
- نعم، أحبُ ذلك
- حقاً؟ حسناً، (سيريل)؟ (سيريل)؟

346
00:21:41,600 --> 00:21:43,431
- مرحباً
- أهلاً

347
00:21:43,468 --> 00:21:46,198
- صنعتُ هذه لكِ
- شكراً لك

348
00:21:46,238 --> 00:21:48,536
هذا لطيف جداً

349
00:21:49,841 --> 00:21:53,106
إنها جميلَة. هَل يُمكنني 
ضمُكَ و تقبيلُك؟

350
00:21:53,145 --> 00:21:55,136
- طبعاً
- حسناً

351
00:22:01,353 --> 00:22:04,322
إذاً، هَل ستكونان أول تلاميذي؟

352
00:22:04,356 --> 00:22:06,654
يا إلهي، يا أُمي
أنا لا أستطيعُ الغِناء

353
00:22:06,692 --> 00:22:08,250
- و لا أنا
- لا تستطيع؟

354
00:22:08,293 --> 00:22:11,558
أظنكَ مثلُ أبيك

355
00:22:11,596 --> 00:22:15,088
ذلكَ الرجُل لهُ صوتُ خنزير

356
00:22:15,133 --> 00:22:17,328
- إنها مُضحكَة، صحيح؟
- إنها مُضحِكَة

357
00:22:17,369 --> 00:22:19,030
سعيدَة أنكَ تظنُ ذلك

358
00:22:19,071 --> 00:22:21,369
هَل ستجعلونَ بعضَ
أصدقائكُم يُسجلون؟

359
00:22:21,406 --> 00:22:23,806
أصدقائُنا؟

360
00:22:23,842 --> 00:22:25,742
نعم، طبعاً

361
00:22:25,777 --> 00:22:27,574
حسناً، حسناً، سأفعلُ ذلك

362
00:22:27,612 --> 00:22:30,046
في الحقيقَة، قيلَ لي أنَ صوتي جيد

363
00:22:30,082 --> 00:22:31,481
- حقاً؟
- نعم

364
00:22:31,516 --> 00:22:34,178
في الثانويَة، أخذتُ الدور الرئيسي 
في مسرحيةَ "قراصنَة بينزانس"

365
00:22:34,219 --> 00:22:36,414


366
00:22:36,455 --> 00:22:39,356
فيما يخُص أمي

367
00:22:39,391 --> 00:22:41,291
لَم تُغني أبداً، أتفهَم؟

368
00:22:41,326 --> 00:22:42,953
- حسناً، لا مُشكلَة
- حسناً

369
00:22:46,331 --> 00:22:48,356
تبدو أمكَ جميلَة يا (أورايلي)

370
00:22:48,400 --> 00:22:50,231
هَل تُمارِس الجِنس معَ 
أشخاص أصغَر منها؟

371
00:22:50,268 --> 00:22:52,327
ما ذلكَ يا (هويت)؟
ماذا قُلت؟

372
00:22:52,371 --> 00:22:55,340
- تباً لكَ أيها اللعين
- سوفَ أقتلُك

373
00:22:55,374 --> 00:22:58,343
- إخرَس
- ابتَعِد أيها الحقير

374
00:22:58,377 --> 00:23:00,607
- أعطني ما عندك يا (هويت)
- ابتعِدوا عَني

375
00:23:02,080 --> 00:23:04,446
ببُطء، دور ببُطء

376
00:23:04,483 --> 00:23:07,611
انتظِر. ببُطء، ببُطء، انتظِر يا (مات)

377
00:23:07,652 --> 00:23:09,813
انتظِر، حسناً

378
00:23:09,855 --> 00:23:12,722
إرخي فكَك، إرخي أكتافَك

379
00:23:22,601 --> 00:23:24,330
إرخي يديك

380
00:23:32,144 --> 00:23:34,578
- علينا أن نتكلَّم
- أنا في منتصَف الدَرس

381
00:23:34,613 --> 00:23:36,410
لا بأس، لدي عملٌ أقومُ بِه

382
00:23:36,448 --> 00:23:38,245
حسناً، سأراكَ يوم الخميس؟

383
00:23:38,283 --> 00:23:40,183


384
00:23:40,218 --> 00:23:41,742
حتماً

385
00:23:43,188 --> 00:23:45,019
- تعالي، تعالي هنا
- ماذا؟

386
00:23:45,056 --> 00:23:46,648
- أُريدكِ أن تستقيلي
- أستقيل؟

387
00:23:46,691 --> 00:23:48,420
- نعم، انظُري...
- في أولِ يومٍ لي؟

388
00:23:48,460 --> 00:23:52,521
انظُري، لقد تشاجرتُ معَ العديد من 
الحُقراء في هذا المكان، اتفقنا؟

389
00:23:52,564 --> 00:23:55,294
- و لا أُريدُ تعريضكِ لأي خطَر
- خطَر؟

390
00:23:55,333 --> 00:23:58,359
- نعم
- هُناكَ ضابطٌ يقفُ قريباً

391
00:23:58,403 --> 00:24:01,736
- نعم، ثقي بي، لا يُعتمدُ على الضباط
- أنا لستُ قلقَة

392
00:24:01,773 --> 00:24:04,298
- نعم، لكني قلِق
- حسناً، هذا لطيف

393
00:24:04,342 --> 00:24:07,175
انظُري، أنا لا أتصرفُ بلُطف، اتفقنا؟

394
00:24:07,212 --> 00:24:09,271
يا إلهي، يُمكنُ أن تتأذي

395
00:24:09,314 --> 00:24:12,408
أنا فتاة كبيرَة يا (رايان) 
و لقد قمتُ بالاختيار

396
00:24:12,451 --> 00:24:16,319
انظُر، إنهُم يحتاجوني هنا،
و إلى هُنا أنتمي

397
00:24:16,354 --> 00:24:20,415
و لا شيءَ ستقولهُ يمكنُ
أن يجعلني أُغيّر رأيي

398
00:24:20,459 --> 00:24:23,360
ستعمَل اليوم يا (أورايلي)؟

399
00:24:23,395 --> 00:24:26,228
- إذهَب
- نعم، لكن يا أمي...

400
00:24:26,264 --> 00:24:29,165
- إذهَب
- تحرّك يا (أورايلي)

401
00:24:29,201 --> 00:24:31,362
نحنُ نعملُ وحدنا أيها الحقير

402
00:24:52,891 --> 00:24:54,449
اللعنَة

403
00:24:57,896 --> 00:25:01,423
(ديف)، لقد عُدت

404
00:25:01,466 --> 00:25:04,264
- نعم
- كيفَ حالُك؟

405
00:25:04,302 --> 00:25:06,896
بخير

406
00:25:06,938 --> 00:25:09,839
انظُر، لقد نويتُ الذهابَ 
إلى المَشفى، لكن...

407
00:25:09,875 --> 00:25:12,139
لا بأس

408
00:25:12,177 --> 00:25:16,910
كيفَ حالُك؟ لقد سألتكَ
ذلكَ فعلاً، أليسَ كذلك؟

409
00:25:16,948 --> 00:25:19,610
لكنكَ بخير، صحيح؟

410
00:25:19,651 --> 00:25:22,779
أنا أعمَل

411
00:25:22,821 --> 00:25:24,948
إذاً ستبقى في (أوز)؟

412
00:25:24,990 --> 00:25:27,254
لستُ متأكداً

413
00:25:27,292 --> 00:25:29,920
لقد وضَعني الآمِر هنا

414
00:25:29,961 --> 00:25:32,930
و عليَ أن أُفكِّر بخطوتي التاليَة

415
00:25:32,964 --> 00:25:35,330
أشعرُ بالسوء لحدوثِ هذا

416
00:25:35,367 --> 00:25:37,858
إذاً، لَم تعرِف مَن جرَحَني، صحيح؟

417
00:25:37,903 --> 00:25:39,097
لا

418
00:25:40,906 --> 00:25:44,433
في الحقيقَة، أظنُ أني لهذا عُدت

419
00:25:45,443 --> 00:25:49,038
أُريدُ أن أعرِف.
أُريدُ أن أعرِف

420
00:25:50,749 --> 00:25:54,446
سأُؤذي الشخص يا تيم،
أنا جاد. سأؤذيهِ بشِدَة

421
00:25:56,421 --> 00:25:58,321
إصابتكَ كانَت نتيجَةً

422
00:25:58,356 --> 00:26:01,553
لعدمِ رغبةِ أحدهِم أن تلعَبَ
تلكَ اللُعبَة النهائيَة بكُرَة السلَة

423
00:26:01,593 --> 00:26:06,257
- لكن كيف؟
- حسناً، بعدَ أن قررنا ألا نلعَب

424
00:26:08,133 --> 00:26:10,499
أخبرتُ (موراليس) أنكَ ستَلعَب

425
00:26:12,270 --> 00:26:13,760


426
00:26:13,805 --> 00:26:16,399
أنا آسفٌ جداً

427
00:26:18,810 --> 00:26:20,869
سأُفتحُ لكَ الباب

428
00:26:36,561 --> 00:26:39,997
يا لهذا الشيء اللعين

429
00:27:03,722 --> 00:27:06,156
(تيم)، أرادَني الآمِر أن أُخبرك

430
00:27:06,191 --> 00:27:08,022
عَن اجتماع الموظفين 
الخاص في الساعَة 11

431
00:27:08,059 --> 00:27:10,687
- هَل هُناكَ حالَة طارئَة؟
- سيأتي الحاكِم (ديفلين)

432
00:27:10,729 --> 00:27:12,993
- لديهِ إعلانٌ ما
- لا يسعني الانتظار

433
00:27:13,031 --> 00:27:16,296
- في تمام الـ 11 لا تتأخَّر
- نعم، نعم

434
00:27:16,334 --> 00:27:19,201
و على الرغم من أني
أعتقِد أنَ المُفوّض (دوغلاس)

435
00:27:19,237 --> 00:27:21,637
يقومُ بعملٍ ممتاز

436
00:27:21,673 --> 00:27:25,336
كانَ بيننا انعدام تواصُل مستمر

437
00:27:25,377 --> 00:27:27,277
بينَ مكتبي

438
00:27:27,312 --> 00:27:30,509
و بينكُم هُنا في الواجِهَة

439
00:27:30,548 --> 00:27:32,243
نُريدُ قتحَ قنوات الحوار...

440
00:27:32,283 --> 00:27:33,841
- لا تُقاطعني
- حاضِر سيدي

441
00:27:33,885 --> 00:27:37,412
و لهذا قررتُ إنشاء اتصال

442
00:27:37,455 --> 00:27:40,015
بينكُم و بينَ قصر الحاكِم

443
00:27:40,058 --> 00:27:42,424
شخصاً يُمكنكُم اللجوء إليه

444
00:27:42,460 --> 00:27:43,791
آسِف لتأخري

445
00:27:43,828 --> 00:27:47,127
شخصٌ متمرسٌ في هذا المجال

446
00:27:47,165 --> 00:27:50,657
يُمكنكُم التحدُث معهُ 
حولَ أي مشاكِل تنشأ

447
00:27:50,702 --> 00:27:53,500
يُمكنهُ توضيح أي تغيير

448
00:27:53,538 --> 00:27:56,439
في سياسات السجون لإدارتي

449
00:27:56,474 --> 00:27:58,772
و لهذا

450
00:27:58,810 --> 00:28:02,041
أودُ أن أقدمَ لكُم (إلينور أوكونور)

451
00:28:03,615 --> 00:28:06,311
شكراً أيها الحاكِم، حضرة المفوّض

452
00:28:06,351 --> 00:28:08,683
حسناً، أنا الجديدة هنا

453
00:28:08,720 --> 00:28:10,984
قادِمَة حديثاً من مدينة (نيويورك)

454
00:28:11,022 --> 00:28:13,786
حيثُ كُنتُ أعمَل في 
منصبٍ مُشابِه للعُمدَة

455
00:28:13,825 --> 00:28:16,589
لَن أدّعي أني أفهَم
جميع احتياجات (أوزولد)

456
00:28:16,628 --> 00:28:19,028
جميع احتياجاتكُم

457
00:28:19,064 --> 00:28:22,056
لكني أعدكُم أنَ بابي
سيبقى مفتوحاً دائماً

458
00:28:22,100 --> 00:28:26,298
أنوي أن أختصِر البيروقراطية، و الهراء

459
00:28:26,337 --> 00:28:28,271
شكراً لكُم

460
00:28:33,344 --> 00:28:36,745
حسناً، تفضلوا لتناول بعض
البسكويت و عصير الليمون

461
00:28:36,781 --> 00:28:38,681
- آنسة (أوكونور)...
- (إيلي)

462
00:28:38,717 --> 00:28:41,345
و ستبقى (إيلي) هنا
لمقابلتكُم و تحيتكُم

463
00:28:41,386 --> 00:28:42,876
- عليَ أن أذهَب
- و أنا أيضاً

464
00:28:47,692 --> 00:28:49,922
أهلاً بكِ يا (إيلي).
لقد أحببتُ ما قُلتِ

465
00:28:49,961 --> 00:28:52,691
هذا أوّل عمل ذكي
يقوم بهِ الحاكِم من سنوات

466
00:28:52,731 --> 00:28:55,723
لديَ انظباع أنَ (ديفلين)
ليسَ محبوباً كثيراً

467
00:28:55,767 --> 00:28:58,702
حقاً؟ بعضُنا يُحبُه

468
00:29:00,338 --> 00:29:03,273
- مرحباً
- أهلاً

469
00:29:03,308 --> 00:29:06,072
- حظاً طيباً
- شكراً لك

470
00:29:07,579 --> 00:29:10,343
انتظِر يا (تيم) سأعودُ
معكَ إلى مدينة الزمرد

471
00:29:12,584 --> 00:29:15,451
- تبدو ظريفَة، أصليَة
- نعم

472
00:29:15,487 --> 00:29:18,854
- إصنَع لي معروفاً و لا تُحاول النوم معها
- ماذا؟

473
00:29:18,890 --> 00:29:21,916
كُل امرأة تأتي إلى هُنا تقفِز عليها

474
00:29:21,960 --> 00:29:23,689
هذا ببساطَة غير صحيح

475
00:29:23,728 --> 00:29:26,925
(ويتلسي)، (ناثان)، (هاويل).
و تلكَ المرأة من وزارة الخارجية

476
00:29:26,965 --> 00:29:29,263
لَن أُمارِس الجنس معَ
(إلينور أوكونور)

477
00:29:29,300 --> 00:29:31,530
- كلا؟
- لا، لأنني فعلتُ ذلكَ أصلاً

478
00:29:31,569 --> 00:29:34,504
- ماذا؟
- إنها زوجتي السابقَة

479
00:29:35,940 --> 00:29:39,103
لا بُدَ... يا إلهي يا رجُل

480
00:29:39,144 --> 00:29:40,771
في (آركينسو)، يُمكنُ للرجُل

481
00:29:40,812 --> 00:29:43,144
أن يضربَ زوجتهُ بشكلٍ
قانوني مرةً في الشهر

482
00:29:43,181 --> 00:29:44,705
في (لوس أنجيلوس)

483
00:29:44,749 --> 00:29:48,708
انتبهوا الآن... يُمكنُ للرجُل 
ضربَ زوجته بشكلٍ قانوني

484
00:29:48,753 --> 00:29:52,280
بسوطٍ جلدي طالما أنَ
هذا السوط أضيق من إنشين

485
00:29:52,323 --> 00:29:54,484
أو إذا سمَحَت لهُ المرأة

486
00:29:54,526 --> 00:29:56,721
يُمكنهُ استخدام أي سوط يُريد

487
00:29:59,364 --> 00:30:01,628
لا يهمني، هذا ليسَ صحيحاً

488
00:30:01,666 --> 00:30:04,191
- هَل (ليو) فاضي؟
- كلا

489
00:30:04,235 --> 00:30:06,635
- اللعنَة
- من هذا؟

490
00:30:06,671 --> 00:30:08,969
- الضابط (براس)
- هذا هُراء

491
00:30:09,007 --> 00:30:11,874
- (براس)
- تعلَم، لو تمكنتُ من الحصول على عمل آخَر

492
00:30:11,910 --> 00:30:13,775
في مكانٍ آخَر، لاستقلتُ في ثانية

493
00:30:13,812 --> 00:30:17,009
لكنني أعرَج، و لا أحَد 
يوظّف أعرجاً هذه الأيام

494
00:30:17,048 --> 00:30:19,676
- ما المُشكلَة يا (ديف)؟
- الهُراء في كُل مكان

495
00:30:21,052 --> 00:30:22,849
(ليو)؟

496
00:30:22,887 --> 00:30:24,980
إنهُ غاضِب لأني وكلتهُ 
في مكتب الاستقبال

497
00:30:25,023 --> 00:30:27,992
و لَن أدعهُ يتعامَل معَ السجناء
الآن و إعادتهِ إلى الوحدة (بي)

498
00:30:28,026 --> 00:30:29,721
حسناً، لِمَ لا تُعيدُه؟

499
00:30:29,761 --> 00:30:32,252
إذا حصلَت مشاكل أحتاجُ أن يكون 
ضُباطي خفيفي الحركَة يا (تيم)

500
00:30:32,297 --> 00:30:34,663
أن يكونوا قادرين على الحركَة، لا....

501
00:30:34,699 --> 00:30:35,723
أن يعرجوا

502
00:30:35,767 --> 00:30:38,235
هذا نفس الشيء،
لقد أُصيبَ أثناءَ العمل

503
00:30:38,269 --> 00:30:41,261
أشعُرُ بالأسى عليه،
لكني لا أُديرُ محَل ألعاب

504
00:30:41,306 --> 00:30:44,969
رغبات (براس) تقعُ في
الطرَف الأبعَد من المصلحَة العامَة

505
00:30:46,544 --> 00:30:48,603
لماذا أردتَ رُؤيتي؟

506
00:30:48,646 --> 00:30:50,841
يُمكنُ لذلكَ أن ينتظِر

507
00:31:01,226 --> 00:31:03,387
أظنُ أنَ عليكَ أن تُقاضيهم يا (ديف)

508
00:31:03,428 --> 00:31:05,896
أُقاضيهم؟ مَن؟

509
00:31:05,930 --> 00:31:08,899
(أوز)، نظام السجون بأكملِه

510
00:31:08,933 --> 00:31:10,798
الولايَة لو احتاجَ الأمر

511
00:31:10,835 --> 00:31:13,929
- كيفَ يُمكنني المقاضاة؟
- انظُر، لقد بحثتُ بالأمر لأجلِك

512
00:31:13,972 --> 00:31:17,408
في عام 1990، أقَرَ الكونغرِس
قانون الأمريكيين المُعاقين

513
00:31:17,442 --> 00:31:21,310
الذي يحمي المُعاقين من 
التمييز بينهم في أماكِن العمَل

514
00:31:21,346 --> 00:31:24,213
نعم، لكن ذلك من أجل مداخِل 
مُخصصَة للكرسي المتحرِك و ما شابَه

515
00:31:24,249 --> 00:31:27,013
لا، لا، ليسَ هذا فقط. 
إنهُ يحمي الأشخاص مثلَك

516
00:31:27,051 --> 00:31:29,281
الذينَ تمَ تخفيضهم بسبب إصاباتهِم

517
00:31:29,320 --> 00:31:31,117
حسناً، عليَ أن أوكِل محامي

518
00:31:31,155 --> 00:31:33,350
حسناً، نعم، لكن ربما
عليكَ أن تحاول الكلام

519
00:31:33,391 --> 00:31:35,325
معَ مسؤولَة الاتصال معَ الولايَة

520
00:31:35,360 --> 00:31:38,727
(إلينور أوكونور) تِلك،
أخبِرها ما هوَ شعورُك

521
00:31:38,763 --> 00:31:41,027
حسناً، سأفعلُ ذلك

522
00:31:41,065 --> 00:31:44,193
حسناً.... و

523
00:31:44,235 --> 00:31:46,066
لا تقبَل منها أي تفاهات

524
00:31:59,884 --> 00:32:01,613
ما زلتَ تعملُ مُتأخراً، أليسَ كذلك؟

525
00:32:01,653 --> 00:32:04,451
نعم، حسناً، تعلمين

526
00:32:04,489 --> 00:32:07,253
لقد مررتُ سابقاً لكنكَ
لَم تكُن موجوداً

527
00:32:07,292 --> 00:32:10,193
لقد أخذتُ جولةً في مدينة الزمرد

528
00:32:10,228 --> 00:32:13,664
يا لهُ مِن شيءٍ أسستهُ هنا

529
00:32:13,698 --> 00:32:16,189
أعتقدُ أنَ ذلكَ كانَ
يستحقُ تَركي لأجلِه

530
00:32:16,234 --> 00:32:19,567
- (إيلي)...
- لَن أتبادَل الاتهامات يا (تيم)

531
00:32:19,604 --> 00:32:22,266
قُمتَ بالاختيار، و كذلكَ أنا

532
00:32:24,742 --> 00:32:27,575
من الجيد رُؤيتُكِ، 
أتريدينَ العشاءَ معي؟

533
00:32:27,612 --> 00:32:30,911
كلا شُكراً، ما زالَ لدي 
الكثير من الصناديق لأُفرغها

534
00:32:30,949 --> 00:32:34,441
حسناً، في وقتٍ آخَر إذاً

535
00:32:34,485 --> 00:32:38,216
لقد تحادثتُ معَ 
صديقك (ديف براس)

536
00:32:38,256 --> 00:32:40,588
قصتهُ مُحزِنَة

537
00:32:40,625 --> 00:32:43,389
لاعِب كُرَة سلَة واعِد 
يُجرَح في أوتارِه

538
00:32:43,428 --> 00:32:46,693
و تحادثتُ معَ الآمِر أيضاً
و سوفَ يعينهُ في الكافيتيريا

539
00:32:46,731 --> 00:32:48,631
جيد

540
00:32:48,666 --> 00:32:50,827
نعم، سيُتيحُ ذلكَ لهُ المجال 
للعلاج الطبيعي أيضاً

541
00:32:50,868 --> 00:32:53,632
رأيتِ، علمتُ أنكِ 
ستُغيرينَ الوضعَ هنا

542
00:32:53,671 --> 00:32:56,606
- قُلتَ لهُ أن يُقاضي الولايَة؟
- حسناً...

543
00:32:56,641 --> 00:32:58,939
هَل كُنتَ جاداً، 
أم أنكَ تختبرني فقط؟

544
00:32:58,977 --> 00:33:02,003
- كِلا الأمرين
- يا ابن اللعينة

545
00:33:02,046 --> 00:33:05,538
تعلمينَ ماذا؟ هذا
أظرَف شيء قُلتيهِ لي

546
00:33:05,583 --> 00:33:08,950
انتظِر. أنا واثقَة أن 
السِباب سيسوءُ كثيراً

547
00:33:08,987 --> 00:33:11,649
- أنا بانتظارِ ذلك
- و أنا كذلك أيضاً

548
00:33:25,136 --> 00:33:27,400
مُحاولَة ظريفَة

549
00:33:37,415 --> 00:33:39,610
أتريد لعِب البلياردو؟

550
00:33:42,020 --> 00:33:45,080
ما زِلتَ حزيناً حولَ حادثَة الحافلَة؟

551
00:33:45,123 --> 00:33:47,591
نعم

552
00:33:47,625 --> 00:33:50,992
لقد تحدثتُ مع والدي (كيري) للتو

553
00:33:51,029 --> 00:33:53,463
إنهُم في البلدَة لحضور الجنازَة

554
00:33:53,498 --> 00:33:57,832
يقولان أنهما سيأخذانِ
(جول) معهما إلى (مونتانا)

555
00:33:57,869 --> 00:34:00,394
ربما لَن أرى حفيدتي ثانيةً

556
00:34:00,438 --> 00:34:04,272
هذا مُقرِف يا (فيرن).
لكن ماذا يُمكنكَ فِعله؟

557
00:34:06,077 --> 00:34:08,011
لَم يكُن لديكَ أولاد، أليسَ كذلك؟

558
00:34:08,046 --> 00:34:09,240
لا

559
00:34:09,280 --> 00:34:12,272
لَم تشَأ زوجتي تشويهَ شكلِها

560
00:34:14,018 --> 00:34:18,114
حسناً، إذاً ليسَ لديكَ 
فِكرَة عما أتحدثُ عَنه

561
00:34:34,639 --> 00:34:37,199
تعالي أيتها العاهرَة.
تعالي إلى هُنا

562
00:34:42,613 --> 00:34:44,638
وداعاً عزيزتي

563
00:34:46,417 --> 00:34:49,386
السجين رقم: 97بي468

564
00:34:49,420 --> 00:34:52,446
(تشارلز بانكامو)
المعروف أيضاً بـ (تشاكي) المنفِّذ

565
00:34:54,292 --> 00:34:57,125
أُدينَ في 4 يونيو عام 1997

566
00:34:57,161 --> 00:35:02,064
الحُكم: 35 سنة
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 15 سنة

567
00:35:04,502 --> 00:35:06,902
أنزِل رجليكَ عَن مكتبي

568
00:35:06,938 --> 00:35:10,339
حسناً، أردتُ رؤيتكُم
جميعاً لأنَ لدي أخبار

569
00:35:10,374 --> 00:35:13,309
سيعود (بيتَر شيبيتا)
إلى مدينة الزمرد

570
00:35:13,344 --> 00:35:15,835
(شيبيتا)؟ ظننتُ أنهُ 
في مصحَة المجانين

571
00:35:15,880 --> 00:35:19,873
حسناً، ليسَ بعدَ الآن.
لقد خضَعَ لعِلاجٍ طويل الأمَد

572
00:35:19,917 --> 00:35:21,782
و أنا سعيدٌ لأقول أنهُ تعافى

573
00:35:21,819 --> 00:35:24,151
تعني أنهُ تخطَى كونهُ
قد اغتُصِبَ من (أديبيسي)؟

574
00:35:24,188 --> 00:35:25,917
لا أُريدُ تقليلَ مُعاناتِه

575
00:35:25,957 --> 00:35:29,358
و أدّعي أنهُ عادَ كما كانَ بالضبط

576
00:35:29,393 --> 00:35:32,419
لكنهُ تعلّمَ أن يقبَل
و يتعامَل معَ الوضع

577
00:35:32,463 --> 00:35:35,591
من الجيد رُؤيَة (بِيتي).
لقد حضَرنا أنا و هوَ معاً

578
00:35:35,633 --> 00:35:39,569
- و والدُه..
- نعم، لقد كانَ والدهُ أُسطورةً هُنا

579
00:35:39,604 --> 00:35:42,505
نعم، حسناً...

580
00:35:42,540 --> 00:35:44,906
سيكونُ الأمر صعباً عليه لبضعَة أيام

581
00:35:44,942 --> 00:35:48,309
لِذا كُل ما أطلبهُ أن تُخففوا عَنه

582
00:35:48,346 --> 00:35:52,373
لا تقلَق حيال ذلك يا (ماكمانوس).
هناكَ شيء، نحنُ نعرفُ كيفَ نعتني ببعضنا

583
00:36:00,558 --> 00:36:02,753
لقد تغيّر كُل شيء، صحيح؟

584
00:36:02,793 --> 00:36:05,387
نعم، فقَد دمّرَ انفجار الغاز المكان

585
00:36:05,429 --> 00:36:07,727
جيد

586
00:36:16,507 --> 00:36:18,498
تفضَّل

587
00:36:18,543 --> 00:36:20,670
- تعالَ معي
- إلى أين؟

588
00:36:20,711 --> 00:36:23,908
- تُريدُ (الإف بي أي) التكلم معَك
- (الإف بي أي)؟

589
00:36:23,948 --> 00:36:27,850
- يُريدونَ التكلم معي؟
- تحرك فقط يا (بانكامو)

590
00:36:39,363 --> 00:36:41,991
أتعرفُ رجلاً اسمهُ (غايتانو سينسيتا)؟

591
00:36:43,768 --> 00:36:45,827
- لا أتذكَّر
- لا تعرفُه؟

592
00:36:47,271 --> 00:36:50,104
- لا أتذكّر
- لَم تُقابلهُ قَط؟

593
00:36:50,141 --> 00:36:53,508
- لا أتذكّر
- هذا غريب

594
00:36:53,544 --> 00:36:56,445
السيد (سينسيتا) الذي
فضَحَ كُل شيء

595
00:36:56,480 --> 00:36:58,414
و دخلَ برنامَج حمايَة الشهود

596
00:36:58,449 --> 00:37:00,747
يقول أنكَ استأجرتهُ لقتلِ أحدهِم

597
00:37:02,653 --> 00:37:05,679
(هانك شيلينغَر). أتعرفُه؟

598
00:37:05,723 --> 00:37:09,090
- لا أتذكّر
- إنهُ ابن (فيرنون شيلينغَر)

599
00:37:09,126 --> 00:37:11,822
- أتعرفُ (فيرنون شيلينغَر)؟
- لا أتذكّر

600
00:37:11,862 --> 00:37:15,025
إنهُ زميلٌ مُقيم هنا في 
(أوزولد). هَل تتذكرهُ الآن؟

601
00:37:15,066 --> 00:37:18,160
- بحسَب ذاكرتي...
- ذاكرتك

602
00:37:18,202 --> 00:37:20,397
لا أعرفَ ذلكَ الشخص

603
00:37:20,438 --> 00:37:23,930
اعترفَ (كريس كيلَر) باستأجارِ
قاتِل ليقتل (هانك شيلينغَر)

604
00:37:23,975 --> 00:37:25,465
لكنهُ لَم يعترِف من هوَ

605
00:37:25,509 --> 00:37:27,534
يقول السيد (سينسيتا)
أنهُ لَم يسمَع بـ (كيلَر)

606
00:37:27,578 --> 00:37:30,046
أجرينا فَحص الكذِب على (كيلَر)

607
00:37:30,081 --> 00:37:32,242
تبينَ أنهُ كذَبَ حولَ 
دورهِ في الجريمَة

608
00:37:32,283 --> 00:37:34,217
لماذا تعتقِد أنَ (كيلَر) يقومُ بذلك؟

609
00:37:35,820 --> 00:37:38,380
رَبطَة عُنُق ظريفَة

610
00:37:38,422 --> 00:37:41,721
حسناً، خُذ هذا الحقير أيها الضابط

611
00:37:41,759 --> 00:37:44,193
إلى الحُفرَة التي خرجَ مِنها

612
00:37:46,063 --> 00:37:48,998
أعتقدُ أنَ مُحادثتي
التالية معَ (فيرن شيلينغَر)

613
00:37:49,033 --> 00:37:51,092
أتسائلُ إن كانَ سيتذكرُك

614
00:37:56,173 --> 00:37:58,664
سيُخبرُ (شيلينجَر) 
أني من أمرَ بالعملية

615
00:37:58,709 --> 00:38:01,974
و سيأتي (شيلنجَر) باحثاً عَن التفاصيل

616
00:38:02,013 --> 00:38:03,913
تباً

617
00:38:03,948 --> 00:38:07,440
تعلَم، عندما طلبتُ منكَ استأجار 
شخص لقتل (هانك شيلينجَر)

618
00:38:07,485 --> 00:38:11,285
قُلتَ أنهُ لَن يعثُر أحَد على 
الجُثَة و لا بعد مليون سنة

619
00:38:11,322 --> 00:38:15,452
و قد ضمنتَ ذلك. حسناً،
لقد تطلّبَ الأمر ستة أشهر فقط

620
00:38:15,493 --> 00:38:18,018
يبدو أنكَ أخفقتَ في هذا العمل

621
00:38:18,062 --> 00:38:20,587
كُن حذِراً. و بصراحَة

622
00:38:20,631 --> 00:38:23,395
(غايتانو سينسيتا) كانَ خيبةً كبيرَة

623
00:38:23,434 --> 00:38:25,231
سيُخصيني (شيلينجَر)

624
00:38:25,269 --> 00:38:27,362
- لو اكتشفَ الحقيقة
- لَن يكتشفها

625
00:38:27,405 --> 00:38:31,273
انظُر، أنا مَن فشلَ في
هذا، لذلك سأتستَّر عَنك

626
00:38:32,510 --> 00:38:34,341
سأنامُ مُطمئناً الليلَة

627
00:38:38,082 --> 00:38:40,607
هذا هوَ الشيء حيال (أوز) أتعلَم

628
00:38:42,286 --> 00:38:44,652
تُحاولُ نسيان الأمور

629
00:38:44,689 --> 00:38:47,522
تقومُ بمجهودٍ حقيقي

630
00:38:47,558 --> 00:38:51,460
و بمجرَّد أن تظُن أنهُ 
ربما تمكَّنتُ من ذلك

631
00:38:51,495 --> 00:38:54,896
تأتي المزيد من المشاكِل

632
00:38:56,434 --> 00:38:59,528
أنتَ واثقٌ أنَ (بانكامو) 
من أمرَ بقتلِ (هانك)؟

633
00:38:59,570 --> 00:39:01,663
متأكِد تماماً

634
00:39:08,446 --> 00:39:10,846
أنت، أيها الإيطالي اللعين

635
00:39:10,881 --> 00:39:13,441
لقد قتلتَ ابني

636
00:40:04,702 --> 00:40:06,533
أنا بخير، أنا بخير

637
00:40:06,570 --> 00:40:08,470
فقط أعطيني ضُمادَة

638
00:40:08,506 --> 00:40:11,475
دَعني أرى، حسناً

639
00:40:30,127 --> 00:40:32,220
(جيمي)؟

640
00:40:34,765 --> 00:40:36,392
أيتها الأُخت (بِيت)، 
ما الذي يجري؟

641
00:40:36,434 --> 00:40:38,163
هاجمَ (الآريين) الصِقليين

642
00:40:38,202 --> 00:40:42,298
استأجرَ (بانكامو) قاتلاً
ليقتل (هانك شيلينجَر)

643
00:40:42,339 --> 00:40:44,239
أرى

644
00:40:44,275 --> 00:40:46,402
لَم يكُن (كيلَر) متورطاً بمقتلِ (هانك)

645
00:40:46,444 --> 00:40:48,537
لِذا ليسَ هناكَ سبب 
لبقائهِ في (ماساتشوسيتس)

646
00:40:48,579 --> 00:40:53,846
- انتظري، هذا يعني...
- سيعود (كريس كيلَر) إلى (أوز)

647
00:41:02,393 --> 00:41:04,691
انتظِر يا (ماكمانوس) انتظِر

648
00:41:04,728 --> 00:41:07,390
- هَل يُمكنني التحدث معَك؟
- آسِف أنا في عجلَة

649
00:41:07,431 --> 00:41:09,160
رجاءاً لا تُعاملني هكذا يا رجُل

650
00:41:10,468 --> 00:41:13,096
أيها القاسي اللعين

651
00:41:13,137 --> 00:41:15,867
ماذا قُلتَ لي؟

652
00:41:16,941 --> 00:41:18,966
كانَ لدي قلبٌ كبير منذُ بِضعَة أيام

653
00:41:19,009 --> 00:41:21,705
- و الآن أنا قاسي؟
- لَم أعني ذلك، اتفقنا؟

654
00:41:22,746 --> 00:41:24,475
حسناً، أنا هُنا.
ماذا تُريد؟

655
00:41:24,515 --> 00:41:27,245
أعلمُ أنكَ فعلتَ ما 
بوسعكَ لمساعدتي

656
00:41:28,619 --> 00:41:30,712
لكن بجلوسي هنا

657
00:41:30,754 --> 00:41:33,086
طرأَ لي حَل جديد

658
00:41:33,123 --> 00:41:36,217
لو تمكنتُ، تعلَم، من
المكوثِ معكَ قليلاً، تعلَم

659
00:41:36,260 --> 00:41:38,160
لا، لا، ليسَ مثلَ من قَبل

660
00:41:38,195 --> 00:41:41,653
لو تمكنتُ من المجيء إلى
مكتبكَ، تعلَم، من وقتٍ لآخَر

661
00:41:41,699 --> 00:41:44,167
كلا. يا إلهي

662
00:41:44,201 --> 00:41:46,533
و ما الذي سأفعلُه؟

663
00:41:46,570 --> 00:41:50,097
أعني، أنتَ الصديق الوحيد لي هنا

664
00:41:50,140 --> 00:41:53,303
أعني، أي شيء. مُجرَّد 
شَخص يُمكنني التكلّم معه

665
00:41:53,344 --> 00:41:56,404
حسناً، انتَهَت الإجازَة.
هيا يا (وايت) أُخرُج

666
00:42:06,323 --> 00:42:09,850
- ساعدني أرجوك
- سأُحاولُ التفكير بشيءٍ ما، اتفقنا؟

667
00:42:09,894 --> 00:42:11,828
ماذا عليَ أن أفعلهُ
بينما تقومُ بالتفكير؟

668
00:42:11,862 --> 00:42:13,659
حسناً، لو تطلّبَ الأمر
البقاءَ في زنزانتِك طوال اليوم

669
00:42:13,697 --> 00:42:15,255
لتجنُّب المشاكِل

670
00:42:15,299 --> 00:42:17,324
هذا.... هذا أسوَء من القفَص

671
00:42:17,368 --> 00:42:19,529
سيكون كأني عُدتُ إلى الانفرادي

672
00:42:19,570 --> 00:42:21,367
اللعنة

673
00:42:35,619 --> 00:42:38,019
أخرِج هذا الخُبز من فمَك

674
00:42:44,028 --> 00:42:46,053
- آسِف أيها الإمام
- أنتَ آسِف؟

675
00:42:46,096 --> 00:42:49,964
- نعم أيها الإمام، سامحني
- إنهَض

676
00:42:50,000 --> 00:42:52,127
- و انصرِف
- ماذا؟

677
00:42:52,169 --> 00:42:54,763
لا يُمكنكَ كَبحُ رغباتكَ و لو لدقيقَة

678
00:42:54,805 --> 00:42:57,501
لكي تشكُر و تُمجِّد الله؟

679
00:42:58,742 --> 00:43:00,573
خُذ صينيتَك

680
00:43:01,579 --> 00:43:03,547
إخلَع كوفيتَك

681
00:43:04,815 --> 00:43:07,579
أنتَ تتصرَّف بقسوَة أيها الإمام

682
00:43:07,618 --> 00:43:09,586
هَل تُعارضني يا (عارف)؟

683
00:43:09,620 --> 00:43:12,418
الأخ (لالار) جديدٌ بيننا، وَبِخه

684
00:43:12,456 --> 00:43:14,788
احرمهُ من طعامِه، لكن لا تطردُه

685
00:43:16,226 --> 00:43:17,887
أنتَ تجلِس؟

686
00:43:17,928 --> 00:43:19,793
أنتَ تجلِس؟

687
00:43:19,830 --> 00:43:22,094
هَل قلتُ لكَ أن تجلِس؟
لا يُمكنكَ الجلوس

688
00:43:22,132 --> 00:43:24,600


689
00:43:24,635 --> 00:43:27,126
هَل قُلتُ لكَ أن تجلِس؟ هَل قلتُ لَك؟

690
00:43:30,341 --> 00:43:32,275
عماذا كانَ ذلك إذاً؟

691
00:43:32,309 --> 00:43:34,334
لماذا هاجمتَ (أحمد لالار)

692
00:43:34,378 --> 00:43:36,107
تُبقيني من الذهاب إلى الحَجز

693
00:43:36,146 --> 00:43:38,376
- و في المُقابِل أُجيبُ عَن أسألتَك؟
- نعم

694
00:43:38,415 --> 00:43:42,044
على الرغم أنَ جزءاً مني يعتقِد
أني لَن أحصلَ منكَ على أية أجوبة

695
00:43:42,086 --> 00:43:44,111
أعني، رجلاً كانَ يُقاتلُ بالكلمات

696
00:43:44,154 --> 00:43:46,987
الآن ليسَ فقط يستعملُ
قبضتيه، لكنهُ يخنقُ المسلمين

697
00:43:47,024 --> 00:43:50,357
سأُعطيكَ احتمال 10 إلى 1
أنهُ ليسَ لديكَ أي فكرَة

698
00:43:50,394 --> 00:43:52,624
لماذا تقومُ بما تقومُ بِه

699
00:43:52,663 --> 00:43:55,029
و ستخسَر الرِهان

700
00:43:56,333 --> 00:43:58,028
تغيرتُ يومَ ماتَ (أديبيسي)

701
00:43:58,068 --> 00:44:00,935
و قتلتهُ لأُنقذَ نفسي

702
00:44:00,971 --> 00:44:04,532
ذلكَ كانَ جانِب (أديبيسي)
فيَّ يطفو على السَطح

703
00:44:04,575 --> 00:44:08,375
لكني أدركتُ الآن أنهُ
لا يطفو إلى السَطح فقط

704
00:44:08,412 --> 00:44:10,710
لكنهُ في مركزِ ما أنا عليه

705
00:44:10,748 --> 00:44:13,216
هُراء

706
00:44:13,250 --> 00:44:15,309
للجميع شياطينهُم

707
00:44:15,352 --> 00:44:18,116
لكنكَ تُبادِل ثقلَ ما أنتَ عليه

708
00:44:18,155 --> 00:44:21,386
بتلكَ القذارَة المُريعَة 
التي تكتشفها عَن نفسِك

709
00:44:21,425 --> 00:44:24,155
لكنكَ تبقى مُجهزاً أكثَرَ
من أي سجينٍ آخَرَ في (أوز)

710
00:44:24,194 --> 00:44:26,719
لتُصححَ نفسكَ، و أنتَ تعرفُ ذلك

711
00:44:26,764 --> 00:44:31,326
و معرفةُ ذلك و فشلكَ في 
القيام بِه قَد أفسدكَ أكثَر

712
00:44:31,368 --> 00:44:33,734
- ضَعني في الحَجز فقط يا (ماكمانوس)
- لَن أضعكَ في الحَجز

713
00:44:33,771 --> 00:44:36,535
- أرجوك
- سأُعطيكَ عملاً عوضاً عن ذلك

714
00:44:36,573 --> 00:44:40,009
- عمَل؟
- تُريدُ إنقاذَ نفسكَ يا (كريم)؟

715
00:44:42,446 --> 00:44:44,414
نعم

716
00:44:44,448 --> 00:44:46,746
حسناً، أُريدكَ أن تُقذَ أحداً آخَر

717
00:44:50,821 --> 00:44:52,846
إلى ماذا تنظُر؟

718
00:44:52,890 --> 00:44:54,858
ما الذي يفعلهُ هنا؟

719
00:44:56,593 --> 00:44:59,027
لماذا ينظرُ إليَ هكذا؟

720
00:44:59,063 --> 00:45:00,963
أنا الذي سيُساعدُك

721
00:45:00,998 --> 00:45:03,660
لا أحتاجُ للمساعدة، خاصةً مِنه يا رجُل

722
00:45:03,701 --> 00:45:06,499
- ما الذي سيفعلهُ لي؟
- سيكونُ (كريم) راعيكَ الجديد

723
00:45:06,537 --> 00:45:08,528
- راعي؟
- بدأً من اليوم، أنتَ و أنا

724
00:45:08,572 --> 00:45:11,268
سنتشاركُ في الزنزانة.
سنتدرَّبُ معَ بعضنا

725
00:45:11,308 --> 00:45:14,004
سنأكلُ معَ بعضنا،
و سنمشي بجانبِ بعضِنا

726
00:45:14,044 --> 00:45:16,535
و سيبقى عليكَ الاجتماع
معَ الأخت (بِيت) للنُصح

727
00:45:16,580 --> 00:45:19,515
و حضوركَ إجباري لكُل
جلسات إعادَة التأهيل من المخدرات

728
00:45:19,550 --> 00:45:22,178
بالإضافَة لذلك، يُريدُ الآمِر فحصكَ 
من المخدرات مرة في الأسبوع

729
00:45:22,219 --> 00:45:23,914
الآن، (عمر)

730
00:45:23,954 --> 00:45:26,650
هذه آخِر فُرصَة لَك.
و هيَ الرابعةَ و الأخيرَة

731
00:45:26,690 --> 00:45:30,558
تتغيب عَن اجتماع واحِد. تدخُل
في عِراك واحِد، تُغضِب (سعيد) مرة

732
00:45:30,594 --> 00:45:33,927
و ستعود إلى الانفرادي 
بشكلٍ دائِم. أتفهمني؟

733
00:45:35,966 --> 00:45:38,400
حسناً

734
00:45:38,435 --> 00:45:43,031
نعم، نعم

735
00:45:56,587 --> 00:45:59,078
نعم، يا بطلي

736
00:45:59,123 --> 00:46:01,182
بطلي مُختلِف أليسَ كذلك؟

737
00:46:01,225 --> 00:46:05,491
ذلكَ (ماكمانوس)، اللعين ذكي، تعلَم؟

738
00:46:05,529 --> 00:46:09,056
عبقري لعين و ما شابَه. اللعنة

739
00:46:09,099 --> 00:46:12,000
يبتكرُ كُل انواع الطرُق
الصغيرَة، تعلَم و ما شابَه

740
00:46:12,035 --> 00:46:14,094
تعلَم، ليُساعدني 
على مُحاولَة التغلُّب

741
00:46:14,138 --> 00:46:17,437
على، ماذا تُسميها؟
عيوبي

742
00:46:17,474 --> 00:46:21,570
نعم، و لقد عبثتُ بهِ
عدَة مرات أيضاً

743
00:46:21,612 --> 00:46:25,070
لكن تعلَم ماذا؟ أن يجعلني
أنضَم إليك و ما شابَه

744
00:46:25,115 --> 00:46:28,414
لكي ألتقِط، تعلَم، 
الاهتزازات (السعيديَة)

745
00:46:28,452 --> 00:46:31,216
أولاً، لا تحتال علي

746
00:46:31,255 --> 00:46:33,223
انتظِر يا عزيزي

747
00:46:33,257 --> 00:46:35,316
عليكَ أن تسترخي يا عزيزي

748
00:46:35,359 --> 00:46:38,351
ثانياً، لا تُناديني عزيزي

749
00:46:38,395 --> 00:46:43,128
اسمي هوَ الإمام (سعيد)،
و عليكَ أن تُناديني هكذا

750
00:46:43,167 --> 00:46:46,136
لا، لا،  تباً لهذا الهُراء.
أخبرتُكَ يا رجُل، عَن هذا الهُراء

751
00:46:46,170 --> 00:46:48,365
تعلَم، لَن تأتي إلى
هُنا و تُحولني

752
00:46:48,405 --> 00:46:50,498
هذا أمرٌ منتهي يا رجُل، إنساه

753
00:46:50,541 --> 00:46:52,941
لَن أقومَ بتحويلِك

754
00:46:54,144 --> 00:46:56,578
كما أني لَن أُجادلكَ أيضاً

755
00:46:56,613 --> 00:46:58,478
لقد انتهى هذا الأمر إذاً

756
00:46:59,583 --> 00:47:01,073
- أخرُج
- ماذا؟

757
00:47:01,118 --> 00:47:04,576
- أخرُج
- انتظِر

758
00:47:04,621 --> 00:47:06,486
أغلِق الباب يا رجُل، اتفقنا؟

759
00:47:06,523 --> 00:47:09,788
أنا آسِف. أغلقهُ، رجاءاً

760
00:47:09,827 --> 00:47:11,852
رتِب سريرَك

761
00:47:13,530 --> 00:47:16,624
رتِب... سريرَك

762
00:47:38,255 --> 00:47:41,554
أنا لَن أُقاتِل

763
00:47:41,592 --> 00:47:44,493
- أتتكلَّم معي؟
- قُلها

764
00:47:44,528 --> 00:47:46,519
أنا لَن أُقاتِل

765
00:47:50,367 --> 00:47:52,198
أنا لَن أُقاتِل

766
00:47:52,236 --> 00:47:54,727
ثانيةً

767
00:47:56,707 --> 00:47:58,732
أنا لَن أُقاتِل

768
00:47:58,775 --> 00:48:01,266
من الآن و صاعداً
سيكونُ هذا شِعارُك

769
00:48:01,311 --> 00:48:03,575
في كُل مرة يُغضبكَ سجينٌ آخَر

770
00:48:03,614 --> 00:48:06,583
ستقول "أنا لَن أُقاتِل"

771
00:48:06,617 --> 00:48:09,552
ستُكررها مراراً

772
00:48:09,586 --> 00:48:11,349
بصوتٍ عالي لو اضطررتَ لذلك

773
00:48:12,756 --> 00:48:15,725
- أنا لَن أُقاتِل
- نعم

774
00:48:15,759 --> 00:48:17,659
أنا لَن أُقاتِل

775
00:48:18,729 --> 00:48:21,562
أنا لَن أُقاتِل
أنا لَن أُقاتِل

776
00:48:21,598 --> 00:48:24,066
لو تمكنتُ من التغلُّب 
على عدم العِراك

777
00:48:24,101 --> 00:48:27,730
اللعنة، سأتمكنُ من الوصول.
أعني، ليسَ هناكَ أي شيء في العالم

778
00:48:27,771 --> 00:48:30,501
أكرههُ أكثَر من الانفرادي اللعين

779
00:48:32,442 --> 00:48:36,003
لو عُدتُ إلى هناك،
الديدان اللعينة

780
00:48:36,046 --> 00:48:39,743
الديدان؟ عماذا تتكلّم، ديدان؟

781
00:48:39,783 --> 00:48:43,116
في رأسي يا رجُل. كلما عُدتُ 
إلى هناك، تأتي الديدان

782
00:48:44,821 --> 00:48:47,790
سمينَة، كبيرَة، و مُسِنَة

783
00:48:50,260 --> 00:48:52,854
لا يُمكنني تحمُّل الديدان اللعينة

784
00:48:52,896 --> 00:48:55,865
أُفكرُ في إمضاءِ بقية حياتي

785
00:48:55,899 --> 00:48:59,562
في مدينة الزمرد هذه

786
00:49:04,274 --> 00:49:06,970
لمدة 18 ألف يوم

787
00:49:07,010 --> 00:49:10,002
23 ألف يوم

788
00:49:10,047 --> 00:49:12,447
إنها أيام كثيرَة

789
00:49:12,482 --> 00:49:15,883
أيام كثيرَة لا أتعارَك 
فيها، و لا أنتشي

790
00:49:15,919 --> 00:49:18,752
عندما أفكِر فيها هكذا

791
00:49:23,126 --> 00:49:26,220
لا تبدو الأمور جيدة

792
00:49:37,641 --> 00:49:39,768
في (نوغاليس)، (أريزونا)

793
00:49:39,810 --> 00:49:42,404
من غير القانوني 
ارتداء حمالات البنطلون

794
00:49:42,446 --> 00:49:44,744
عليكَ أن تتسائَل ما الذي حصَل

795
00:49:44,781 --> 00:49:47,841
ما الحدَث الجَلَل الذي حصَل
و سبَّبَ أن يقوم مؤسسوا المدينة

796
00:49:47,884 --> 00:49:51,047
بأَمر ألا أحَد في مدينتنا، 
و تحتَ أي ظروف

797
00:49:51,088 --> 00:49:52,680
يُمكنهُ ارتداء حمالات البنطلون؟

798
00:49:52,723 --> 00:49:55,715
هَل هناكَ مجموعات
مُهمّشَة في (نوغاليس)

799
00:49:55,759 --> 00:49:58,694
الذينَ يلتقونَ في الليل
بالسِر، و يخلعونَ أحزمتهُم

800
00:49:58,729 --> 00:50:01,926
و يتحدونَ القانون 
و يرتدونَ هذه؟

801
00:50:01,965 --> 00:50:05,162
- كيفَ هوَ (كلوتيه)؟
- علاماتهُ الحيوية مستقرَة

802
00:50:05,202 --> 00:50:07,193
لكنهُ ليسَ قادراً على الحِراك كثيراً

803
00:50:07,237 --> 00:50:09,762
ألَم يتكلّم بَعد؟

804
00:50:09,806 --> 00:50:12,468
لا، أصوات حلقيَة فقط

805
00:50:12,509 --> 00:50:15,410
- هَل يُمكنني رُؤيتُه؟
- إنهُ مُشوهٌ كثيراً يا (رِي)

806
00:50:15,445 --> 00:50:18,005
كُنتُ مُساعداً للقسيس
في مشفى (بينشسلي)

807
00:50:18,048 --> 00:50:20,482
عندما كُنتُ طالباً في اللاهوت. 
و رأيتُ ضحايا الحروق

808
00:50:28,892 --> 00:50:31,690
يا إلهي

809
00:50:40,437 --> 00:50:42,997
(جيرماياه)؟

810
00:50:45,175 --> 00:50:48,474
لو سمحتَ لي، أودُ أن أُصلي لَك

811
00:50:51,581 --> 00:50:54,379
والِدنا، الذي في السماء

812
00:50:54,418 --> 00:50:57,148
ليتمجَّد اسمُك

813
00:50:57,187 --> 00:51:00,714
ستأتي مملكتُك،
و ستتحققُ مشيئتُك

814
00:51:00,757 --> 00:51:03,885
في الأرض كما هيَ في السماء

815
00:51:03,927 --> 00:51:06,760
أعطِنا هذا اليوم، قوتَ يومنا

816
00:51:06,797 --> 00:51:09,789
و اغفِر لنا زلاتِنا

817
00:51:11,501 --> 00:51:14,470
إنهُ مفتوح

818
00:51:19,242 --> 00:51:21,335
- (موكادا)؟
- أُدخُل

819
00:51:21,378 --> 00:51:23,539
دَع الباب مفتوحاً

820
00:51:25,749 --> 00:51:28,047
لماذا أردتَ رُؤيتي؟

821
00:51:28,085 --> 00:51:31,054
سمعتُ أنكَ تُخططُ لقُداس

822
00:51:31,088 --> 00:51:34,387
لذِكرى الضحايا للعائلات
الذينَ قُتِلوا في حادثة الحافلَة

823
00:51:34,424 --> 00:51:36,892
نعم. طلبتُ من (عارف)،
و الحاخام (غولد)

824
00:51:36,927 --> 00:51:40,124
و الراهِب (تايلور) من الكنيسَة
المعمدانية الأولى أن يُشاركوا

825
00:51:40,163 --> 00:51:42,961
- لكن ليسَ أنا
- أنت؟

826
00:51:42,999 --> 00:51:46,696
منذُ الحادِث المُؤسِف 
لـ (جيريماياه كلوتيه)

827
00:51:46,736 --> 00:51:50,194
من الصَعب تسميَة حجزهِ 
في الجدار حادِثاً

828
00:51:50,240 --> 00:51:53,334
عنيتُ الحروق من الدرجَة
الثالثة التي تعرضَ لها من الانفجار

829
00:51:53,376 --> 00:51:56,470
منذُ ذلكَ الحين، كنتُ أخدمُ الكهنوت

830
00:51:56,513 --> 00:51:58,538
للعديد من المسيحيين في (أوز)

831
00:51:58,582 --> 00:52:00,812
الصعود على المنصَة
و القرأة من الإنجيل

832
00:52:00,851 --> 00:52:03,046
لا يُشكلُ عملاً كهنوتياً

833
00:52:04,888 --> 00:52:07,914
ما زلتَ تضمرُ ليَ الضغينَة
لأني رفضتُ الكنيسة الرومانية

834
00:52:07,958 --> 00:52:12,054
كلا، في الحقيقَة أنا سعيدٌ أنكَ 
لَم تعُد جزءاً من مجموعتي الدينية

835
00:52:12,095 --> 00:52:15,292
أنا أُطالبُ أن أكونَ
جزءاً من القُداس الجماعي

836
00:52:15,332 --> 00:52:18,961
- لستَ مُؤهلاً
- أنا قسيسٌ مُعيَّن

837
00:52:19,002 --> 00:52:21,698
منذُ متى؟

838
00:52:21,738 --> 00:52:25,299
اشتركتُ بالبريد. 50 دولار. ترى؟

839
00:52:27,377 --> 00:52:29,174
أُخرُج من مكتبي

840
00:52:30,881 --> 00:52:32,746
سأتخطاك، و أذهَب للآمِر

841
00:52:32,782 --> 00:52:34,306
نعم، و سوفَ يتجاهلك

842
00:52:34,351 --> 00:52:36,148
سأتجاوزهُ إذاً و أذهَب للرَب

843
00:52:36,186 --> 00:52:38,154
إسمَع أيها التافِه الصغير

844
00:52:38,188 --> 00:52:41,248
نعلمُ أنكَ كُنتَ متورطاً 
في حادثَة (كلوتيه)

845
00:52:41,291 --> 00:52:43,521
و حالما يُصبحُ قادراً
على الكلام و الشهادَة

846
00:52:43,560 --> 00:52:46,427
ستَذهَب إلى الانفرادي لبقية حياتِك

847
00:52:50,867 --> 00:52:52,801
علينا قَتل (كلوتيه) حالاً

848
00:52:52,836 --> 00:52:55,327
ما زالَ حلقهُ مُتقرحاً من 
الحروق، لكن عندما يتعافى

849
00:52:55,372 --> 00:52:57,636
سيتكلَّم و سينهار كُل شيء

850
00:52:57,674 --> 00:52:59,665
انظُر، أنا متورِط أصلاً 
يا صاح، اتفقنا؟

851
00:52:59,709 --> 00:53:02,041
انظُر يا (جاز). اعلمُ 
لأنكَ أنتَ المسؤول

852
00:53:02,078 --> 00:53:03,943
عَن ورديَة العمَل ذلكَ اليوم

853
00:53:03,980 --> 00:53:06,039
تحمّلتَ المسؤوليَة عن بقيتنا

854
00:53:06,082 --> 00:53:08,949
لكنَ ذلكَ ليسَ سبباً لأن 
ندعَ (كلوتيه) يعيش

855
00:53:08,985 --> 00:53:11,453
انظُر، لو مات سيلومني الضباط

856
00:53:11,488 --> 00:53:14,184
صحيح، لِذا الشخص الذي سيقتلُه

857
00:53:14,224 --> 00:53:17,682
يجبُ أن يكونَ فوقَ الشُبهات

858
00:53:17,727 --> 00:53:19,786
(جيم)؟

859
00:53:19,829 --> 00:53:23,060
لا، لا يُمكنني ذلك

860
00:53:23,099 --> 00:53:24,794
لقد عرَّفني (كلوتيه) بالمسيح

861
00:53:24,834 --> 00:53:27,826
إن لَم تكُن جزءاً منَ الحَل
يا (جيم)، فأنتَ أداةُ الشيطان

862
00:53:27,871 --> 00:53:32,774
نعم. قُم بذلك أو ستموت

863
00:53:54,497 --> 00:53:56,931
(جيم)؟

864
00:53:56,967 --> 00:53:59,936
(جيم بيرنز)؟

865
00:53:59,970 --> 00:54:02,336
أولئكَ الرِجال يُريدونكَ 
أن تقتلني يا (جيم)

866
00:54:02,372 --> 00:54:05,307
لكنكَ تعلمُ أن ما يطلبونهُ خطأ

867
00:54:05,342 --> 00:54:08,334
- نعم
- لِذا أقولُ لَك

868
00:54:08,378 --> 00:54:10,209
اقتلهُم

869
00:54:10,247 --> 00:54:13,080
اقتُل (هويت) و (كيرك)

870
00:54:24,861 --> 00:54:27,591
حضَرَ الكاهِن (كلوتيه)
إلى زنزانتي الليلة الماضية

871
00:54:27,631 --> 00:54:30,930
- من أجلِ ماذا، المُتعَة؟
- هذا ليسَ مُضحكاً

872
00:54:30,967 --> 00:54:34,095
- لقد كانَ حُلُماً
- لَم يكُن حُلُماً

873
00:54:34,137 --> 00:54:37,300
- أيها الجبان
- أنتَ تحاولُ التملّصَ من المهمة

874
00:54:37,340 --> 00:54:39,570
إذهَب و اقتُل ذلكَ اللعين

875
00:54:39,609 --> 00:54:40,940
- لا
- لا؟

876
00:54:40,977 --> 00:54:42,501
أخبرَني أن أقتلكما

877
00:55:02,365 --> 00:55:04,299
كانَ دِفاعاً عَن النَفس

878
00:55:04,334 --> 00:55:06,393
إنهُ.. إنهُ دفاعاً عَن النَفس

879
00:55:06,436 --> 00:55:08,529
لديَ شهود. ليسَ لديكَ شيءٌ ضِدي

880
00:55:08,571 --> 00:55:10,596
كانَ هناكَ 10 أشخاص حاضرين

881
00:55:10,640 --> 00:55:12,608
ضعهُ في الحَجز

882
00:55:15,145 --> 00:55:17,045
دفاعاً عَن النَفس

883
00:55:23,086 --> 00:55:25,816
هَل سنُقيمُ قُداساً (لجيم)؟

884
00:55:27,557 --> 00:55:29,320
نعم، طبعاً

885
00:55:29,359 --> 00:55:32,385
علينا أن ندعوا لروحهُ الخالدَة

886
00:55:32,429 --> 00:55:35,592
إطفاء الأنوار

887
00:55:36,666 --> 00:55:38,861
القوانين التي وضعها 
الإنسان اعتباطية، زائِلَة

888
00:55:38,902 --> 00:55:41,393
الذي كانَ قانونياً البارحَة

889
00:55:41,438 --> 00:55:45,272
فجأةً يُصبحُ جريمةً اليوم
بجَرةِ قلَم من أحَد الرُؤساء

890
00:55:45,308 --> 00:55:49,039
لكنَ قوانين الرَب، منقوشَة في الحجَر

891
00:55:49,079 --> 00:55:50,808
لا تتغيّر

892
00:55:50,847 --> 00:55:52,940
و عندما تخرقُ القانون الرَباني

893
00:55:52,982 --> 00:55:56,008
لا تذهَب إلى السِجن، 
بَل تذهَب إلى الجحيم

894
00:55:58,288 --> 00:56:00,279
و تحترِق

895
00:56:14,938 --> 00:56:17,202
(هويت)

896
00:56:25,415 --> 00:56:28,384
لا تخَف

897
00:56:34,361 --> 00:56:37,361
ترجمة عــــادل