﻿1
00:01:37,230 --> 00:01:40,131
(الفايكينغ)... الكلمةُ 
وحدها تستحضرُ صوَر

2
00:01:40,166 --> 00:01:43,795
الجحافِل من السُكارى يُهاجمونَ 
و ينهبونَ القُرى الضعيفَة

3
00:01:43,837 --> 00:01:46,533
من شواطِئ بريطانيا
و حتى عتبات روسيا

4
00:01:46,573 --> 00:01:49,906
لدينا الكثير من الفَهم
الخاطِئ حولَ (الفايكينغ)

5
00:01:49,943 --> 00:01:53,470
مثلاً: هُم لَم يلبسوا أبداً
هذه القُبعات السخيفَة

6
00:01:53,513 --> 00:01:56,607
و لأنَ أراضيهِم الزراعية
كانَت محدودَة

7
00:01:56,649 --> 00:01:58,879
فقَد نهبوا فقط ليبقوا أحياء

8
00:02:00,186 --> 00:02:02,552
أُريدُ اتّباعَك. أنتَ 
الموجَة القادِمَة

9
00:02:02,589 --> 00:02:05,353
- و أُريدُ أن أكونَ مُساعدَك
- أُقتُل (غييرا)

10
00:02:14,968 --> 00:02:16,902
ما الذي تفعلهُ يا (حاييم)؟

11
00:02:16,936 --> 00:02:19,370
أسِف يا أخي. عليكَ أن
تموت فقط. هذا هوَ الأمر

12
00:02:19,405 --> 00:02:22,431
انتظِر، على الأقَّل إطعَنّي
منَ الأمام، دعني أمُت رجُلاً

13
00:02:30,250 --> 00:02:32,309
هكذا هوَ الأمر، أليسَ كذلك يا صاح؟

14
00:02:44,097 --> 00:02:47,794
أيها الأب، أُريدُ أن أعتَرِف

15
00:02:49,002 --> 00:02:51,334
يوم السَبت، في الساعَة الثالثة

16
00:02:51,371 --> 00:02:53,168
أُريدُ أن أعترفَ الآن

17
00:02:58,678 --> 00:03:00,441
أغلِق الباب أيها لاضابط

18
00:03:03,316 --> 00:03:04,806
ماذا هُناك؟

19
00:03:04,851 --> 00:03:08,617
تعلَم، منذُ إخراجي من الانفرادي

20
00:03:08,655 --> 00:03:12,284
أنا فقط أتخبَّط يُمنةً و يُسرةً، تعلَم

21
00:03:12,325 --> 00:03:15,954
شمالاً و جنوباً. مُحاولاً فقط 
أن أُثبِت للجميع أني لستُ جباناً

22
00:03:15,995 --> 00:03:19,123
أعلَمُ ما تعنيه

23
00:03:19,165 --> 00:03:21,793
كانَ يجبُ أن أموتَ في 
حادثة الحافلة تلك

24
00:03:21,834 --> 00:03:24,928
و الآن، الكاهن (كلوتيه)....

25
00:03:24,971 --> 00:03:27,201
قد اختفى

26
00:03:27,240 --> 00:03:29,572
و الذي أعتقدُ أنهُ منَ 
المفروض أن يعني شيئاً ما

27
00:03:29,609 --> 00:03:33,978
لكني لا يُمكنني أن
أعرِف ما هوَ ذلكَ الشيء

28
00:03:34,013 --> 00:03:38,143
- ماذا تفعَل إذاً؟
- أُصلّي

29
00:03:38,184 --> 00:03:39,981
نعم، حسناً، تعلَم...

30
00:03:41,054 --> 00:03:42,681
قُم بالدُعاء لي

31
00:03:42,722 --> 00:03:45,452
أنا أفعلُ ذلكَ دائماً يا (ميغيل)

32
00:03:45,491 --> 00:03:49,450
نعم، حسناً، أحتاجُ لأكثَرَ
من الدُعاء الاعتيادي

33
00:03:50,663 --> 00:03:53,029
لقد ماتَ أحدهُم بسببي

34
00:03:54,667 --> 00:03:57,431
- (حاييم فيليز)؟
- نعم

35
00:03:57,470 --> 00:04:00,769
هذا الفتى كانَ بريئاً، تعلَم؟

36
00:04:00,807 --> 00:04:04,743
كانَ بيننا أنا و أنت
علاقَةً طويلَة و مُضطربَة

37
00:04:06,346 --> 00:04:09,281
لكني أبقى أعتقِد
أنَ لكَ روحاً طيبَة

38
00:04:09,315 --> 00:04:12,409
و أنكَ ستجدُ طريقةً لتصحيح 
الأخطاء التي ارتكبتَها

39
00:04:12,452 --> 00:04:14,818
و إن لَم أفعَل؟

40
00:04:14,854 --> 00:04:17,288
إذاً أنتَ جبان فِعلاً

41
00:04:31,704 --> 00:04:33,331
المُشكلَة هي أنَ في ولايتنا

42
00:04:33,373 --> 00:04:36,570
هُناكَ أشخاص عُميان
أكثَر من عدد الكِلاب المُرشِدَة

43
00:04:36,609 --> 00:04:39,737
لكن هُناكَ كلاب أكثَر من 
عدد الأشخاص الذينَ يُدربونهُم

44
00:04:39,779 --> 00:04:42,339
لهذا أنشأتُ هذا البرنامَج
"أفضَل صديق للإنسان"

45
00:04:42,382 --> 00:04:44,407
حيثُ يقومُ السجناء بتدريبها

46
00:04:44,450 --> 00:04:47,908
- و قَد نجحَ الأمر في أماكِن أُخرى؟
- أفضَل مما كُنا نتمنى

47
00:04:47,954 --> 00:04:50,252
آسفَة، هَل أنا متأخرةَ؟

48
00:04:50,290 --> 00:04:53,282
حسناً، لقد جاءَت مُبكرَة،
لذلك فقد بدأنا بالحديث

49
00:04:53,326 --> 00:04:55,624
طبعاً، فلماذا تنتظروني؟

50
00:04:55,662 --> 00:04:58,392
(أليشا هيندين)
(إلينور أوكونور)

51
00:04:58,431 --> 00:05:00,524
- واسطة الاتصال معَ الحاكِم
- من اللطيف مُقابلتكِ

52
00:05:00,566 --> 00:05:03,034
رجاءاً، تابعي

53
00:05:06,706 --> 00:05:09,470
جعل السجناء يعتنون
و يدربون هذه الجِراء

54
00:05:09,509 --> 00:05:11,306
كانَ تطابُقاً مُمتازاً

55
00:05:11,344 --> 00:05:14,074
فـ 60 % من الكِلاب
تتأهَّل لإيجاد وظيفَة لها

56
00:05:14,113 --> 00:05:16,104
و 90 % من السجناء يُظهرونَ

57
00:05:16,149 --> 00:05:19,141
سلوكاً أفضَل بعدَ 
اشتراكهِم بالبرنامَج

58
00:05:19,185 --> 00:05:23,281
أليسَ هُناكَ مهارات مُعينَة
ضروريَة لتدريب الكلاب المُرشدَة؟

59
00:05:23,323 --> 00:05:25,689
طبعاً، لكنها يُمكِن أن تُعلَّم

60
00:05:25,725 --> 00:05:27,920
و السجناء لا يُؤذونَ تلكَ الحيوانات؟

61
00:05:27,960 --> 00:05:30,758
حسناً، لقد كُنّا قلقينَ
في البدايَة، لكن الذي حصَل

62
00:05:30,797 --> 00:05:33,925
أنَ الكِلاب تُظهرُ أفضَلَ 
ما في مُدربيها

63
00:05:33,966 --> 00:05:37,265
ينتقلُ السجناء من امتلاكهِم 
لا شيء إلى الاعتناء بحياةٍ ما

64
00:05:37,303 --> 00:05:39,703
ذلكَ يعني لهُم أكثَرَ
مما تعرفون

65
00:05:39,739 --> 00:05:42,003
اعذريني، آنسَة (هيندين)

66
00:05:42,041 --> 00:05:46,307
لو كُنتُ مُشكِكَة، أعتقدُ أننا 
يجبُ أن نبدأَ على نِطاقٍ ضيق

67
00:05:46,346 --> 00:05:48,780
طبعاً، كُلما كانَت المُشاركَة
أقَّل، كلما كانَ النجاح أضعَف

68
00:05:48,815 --> 00:05:50,646
أنا لا أقولُ أنَ
البرنامَج سيفشَل

69
00:05:50,683 --> 00:05:52,810
كلا، أنتِ تُحاولينَ
ضمانَ عدمَ استمرارِه

70
00:05:52,852 --> 00:05:55,047
- أنا أُحاولُ توفير الوقت و المال
- نعم، صحيح

71
00:05:55,088 --> 00:05:58,216
- تباً لكَ يا (تيم)
- في الواقِع، أنا أُفضِّل أن نبدأً بشكلٍ مُصغَّر

72
00:05:58,257 --> 00:06:00,350
إذاً...

73
00:06:00,393 --> 00:06:03,123
أنا أحتاجُ لثلاثَة
متطوعين جيدين فقط

74
00:06:03,162 --> 00:06:05,562
لو كُنتُم مُهتمين أعلِموني، لكن تذكّروا

75
00:06:05,598 --> 00:06:07,759
إنها ليسَت مُجرَّد
ثلاثَة أسابيع من اللَعِب

76
00:06:07,800 --> 00:06:10,769
عليكُم أن تكونوا مُتحمسين
جداً للمُشاركَة في البرنامج

77
00:06:10,803 --> 00:06:14,967
ستُقابل المرأة التي تُديرُ
البرنامَج جميع المُرشحين المُحتملين

78
00:06:15,007 --> 00:06:17,567
و تُراجِع ملفاتكُم و تُقرِّر

79
00:06:17,610 --> 00:06:19,168
هذا كُل شيء

80
00:06:19,212 --> 00:06:21,976
اللعنة، لا أُريدُ كلاباً هنا يا رجُل

81
00:06:22,014 --> 00:06:25,780
تعلَم، كانَ هناكَ كلبٌ
هجين حيثُ تربيت

82
00:06:25,818 --> 00:06:28,878
لئيمٌ لعين، أنا واثق
أنَ فيه شيء من (شيلينجَر)

83
00:06:28,921 --> 00:06:31,685
لقد عَضَني في ساقي يا رجُل

84
00:06:31,724 --> 00:06:34,887
شيءٌ ما يُخبرني
أنكَ كُنتَ تستحِق العضَة

85
00:06:34,927 --> 00:06:39,296
رُبما سيشغلني الكلب عَن مشاكلي

86
00:06:39,332 --> 00:06:41,095
سأشترِك

87
00:06:42,735 --> 00:06:44,168
تعلَم، أظنُ أني سأشترِك

88
00:06:44,203 --> 00:06:46,171
أُراهنُ أنَ تلكَ الكلاب 
يُمكنها أن تشُم المُخدرات

89
00:06:46,205 --> 00:06:48,605
- كِلاب مُتخفيَة؟
- لا تعرِف يا رجُل

90
00:06:48,641 --> 00:06:50,506
تباً. تعرِف ماذا؟
سأشترِك يا رجُل

91
00:06:50,543 --> 00:06:52,568
و أنا أيضاً

92
00:06:52,612 --> 00:06:55,172
- (رايان)؟
- نعم

93
00:06:55,214 --> 00:06:58,342
- هَل يُمكننا الحصول على كلب؟
- مُستحيل

94
00:07:02,321 --> 00:07:04,585
أُدخُل و اجلِس

95
00:07:05,691 --> 00:07:08,057
مرحباً يا فتاة، نعم

96
00:07:09,429 --> 00:07:11,021
نعم

97
00:07:11,063 --> 00:07:14,794
ماذا فعلتِ لتدخُلي هنا
معنا نحنُ الأوغاد؟

98
00:07:14,834 --> 00:07:17,098
لقد اطلعتُ على ملفكَ يا (ميغيل)

99
00:07:17,136 --> 00:07:19,764
و عليَ أن أكونَ صريحةً معَك

100
00:07:19,806 --> 00:07:22,070
أنتَ لا تُناسِب هذا البرنامَج حقاً

101
00:07:22,108 --> 00:07:25,339
- و لماذا؟
- لديكَ تاريخٌ حافِل بالعُنف

102
00:07:25,378 --> 00:07:29,178
هَل قرأتِ هناك عَن الضابط
الذي أعميتُه، (يوجين ريفيرا)؟

103
00:07:32,185 --> 00:07:34,949
نعم، كانَ من الصَعب تجاهُل ذلك

104
00:07:34,987 --> 00:07:37,547
حسناً، لهذا عليكِ أن 
تدعيني أفعَل هذا

105
00:07:38,791 --> 00:07:40,884
هذا ما أنا مَدينٌ بِه

106
00:07:40,927 --> 00:07:44,693
عملٌ جيد ليُوازي كُل الأعمال السيئَة 
التي قُمتُ بها، تعلمينَ ما أقول؟

107
00:07:46,399 --> 00:07:49,630
انظُري إلى هذا.
لقد اختارَتني بالفِعل

108
00:07:51,771 --> 00:07:55,639
نعم، نعم يا فتاة

109
00:08:06,619 --> 00:08:08,246
هذه كلبتي هُناك

110
00:08:08,287 --> 00:08:09,777
تراجَع لحظَة يا (بيندَرز)

111
00:08:09,822 --> 00:08:12,950
لَن تحصَل على كلبتكَ بَعد

112
00:08:12,992 --> 00:08:16,860
هذه ليسَت حظيرَة كلاب المدينَة،
لذلك سأكون أنا مَن ينتقي كلبُك

113
00:08:16,896 --> 00:08:19,524
- و تلكَ هيَ الكلمَة التي ستُناديهِ بها
- أنتَ الكلبَة

114
00:08:19,565 --> 00:08:22,659
دعوني أولاً أُراجِع ما
نودُ تحقيقهُ هُنا

115
00:08:22,702 --> 00:08:24,693
الهدَف هوَ تعليمهُم

116
00:08:24,737 --> 00:08:27,535
و تعليمكُم، الطاعَة الأساسية

117
00:08:27,573 --> 00:08:29,564
إذاً لو أسأنا التصرُّف

118
00:08:29,609 --> 00:08:32,544
تقومينَ بضربنا على 
أنوفِنا بصحيفَة مطويَة؟

119
00:08:32,578 --> 00:08:34,773
لو اضطررتُ لذلك

120
00:08:34,814 --> 00:08:36,679
الآن، ستُعلمونَ الكلاب

121
00:08:36,716 --> 00:08:39,651
تعال، إجلِس، إبقَ...
الأمور الأساسية

122
00:08:39,685 --> 00:08:43,451
و لكن الأهَّم من ذلك، 
هوَ إظهار الحُب و الثقة لهُم

123
00:08:43,489 --> 00:08:46,219
لكي تكونَ هذه الكلاب
مُفيدَة للعُميان

124
00:08:46,259 --> 00:08:49,251
عليهِم أن يشعروا بالراحَة،
ليسَ معَ أصحابهِم فقط

125
00:08:49,295 --> 00:08:52,594
لكن معَ جميع الناس.
و إن لَم تُحققوا ذلك

126
00:08:52,632 --> 00:08:55,726
فتكونوا قد ربيتُم حيواناَ
أليفاً فقط، كأي شخصٍ آخَر

127
00:08:55,768 --> 00:08:58,396
- نعم؟
- ستبقى هذه الكِلاب معنا؟

128
00:08:58,437 --> 00:09:01,895
- نعم، في زنزاناتكُم
- كيفَ تُبقيهِم بأمان من السجناء الآخرين؟

129
00:09:01,941 --> 00:09:04,375
كما قُلت، الحُب و الثقة

130
00:09:04,410 --> 00:09:08,176
اللعنة، هذا يُشبِه الزيارات
الزوجية و السجائِر

131
00:09:08,214 --> 00:09:11,012
- ماذا يعني هذا؟
- هذان الشيئان الغير موجودان في (أوز)

132
00:09:18,524 --> 00:09:21,220
انظروا، لقد أحضَر الفتيان
صديقاتهِم معهُم

133
00:09:24,564 --> 00:09:27,294
إذاً، هَل تعلَّمَ هجينكَ
الصغير معنى الألَم بَعد؟

134
00:09:27,333 --> 00:09:29,130
ابقى بعيداً عنها

135
00:09:29,168 --> 00:09:32,001
أتخافُ أن أُؤذي حيوانكَ المُدلل؟

136
00:09:35,174 --> 00:09:37,108
كلا، أخافُ أنها رُبما
ستُؤذيك يا صاح

137
00:09:38,611 --> 00:09:40,169
هيا يا فتاة

138
00:09:40,212 --> 00:09:41,839
هيا، إلى الداخِل

139
00:09:41,881 --> 00:09:45,578
هذا بيتكِ الجديد.
هذا بيتُ والدُكِ

140
00:09:46,586 --> 00:09:49,020
نعم، تعالي إلى هنا

141
00:10:01,400 --> 00:10:03,891
جميع (الفايكينغ) لَم
يكونوا متوحشين أغبياء

142
00:10:03,936 --> 00:10:05,927
كانَ لهُم لحظاتُ ذكاء

143
00:10:05,972 --> 00:10:08,338
كانوا بُناة سُفُن و بحارَة ماهرين

144
00:10:08,374 --> 00:10:11,571
بحيثُ أنَ (ليف إيريكسون) و 
طاقمهُ رسوا في أميريكا أولاً

145
00:10:11,611 --> 00:10:15,638
و يقولُ البَعض أنهُم أبحروا جنوباً 
حتى وصلوا إلى ميناء (نيويورك)

146
00:10:15,681 --> 00:10:18,275
و إليكُم متى يظهَر ذكائهُم

147
00:10:18,317 --> 00:10:21,184
ألقوا نَظرَة، ثُمَ عادوا أدراجهُم

148
00:10:23,222 --> 00:10:25,383
أرسلتَ 200 رسالة للمحطَة

149
00:10:25,424 --> 00:10:28,552
تعترضُ على إلغاء برنامَج
"باحَة الآنسَة سالي"

150
00:10:28,594 --> 00:10:31,927
أردتُ أن يرى منسقوا البرامِج
أنَ هناكَ دعماً منقطعَ النظير

151
00:10:31,964 --> 00:10:34,228
طلبيةً شعبيَة لاستمرار البرنامَج

152
00:10:34,266 --> 00:10:36,166
جميعُها من نفس العنوان؟

153
00:10:36,202 --> 00:10:38,602
لقد تلقيتُ رسالةً 
من مدير المحطة اليوم

154
00:10:38,638 --> 00:10:42,096
شكراً لكتابتكَ، إلخ، إلخ.
تعليمكَ الاستثنائي، إلخ، إلخ

155
00:10:42,141 --> 00:10:45,372
للأسَف برنامَج "باحَة الآنسة 
سالي" قَد تمَ إيقافُ إنتاجِه

156
00:10:45,411 --> 00:10:47,379
- سأفتقدُ الآنسة (سالي)
- انتظِر

157
00:10:47,413 --> 00:10:50,382
و يُسعدني إعلان أنَ 
(ويتني آلان) ستظهَر

158
00:10:50,416 --> 00:10:53,351
في سلسلةٍ جديدة للتمارين
تُسمى "تمارين سالي"

159
00:10:53,386 --> 00:10:55,980
نتمنى أن تستمتِع بِه، المُخلِص، إلخ

160
00:10:56,022 --> 00:10:58,616
أتسائَل لو ستحظى (نورما)
بعملٍ في البرنامَج الجديد

161
00:10:58,658 --> 00:11:00,649
لَم تسمَع منها بَعد؟

162
00:11:00,693 --> 00:11:03,560
لا. لكني أعيشُ على التوقُّع

163
00:11:03,596 --> 00:11:06,759
- هَل اتصلتَ بابنِك؟
- نعم

164
00:11:06,799 --> 00:11:09,859
- و؟
- و ليسَ هناكَ و

165
00:11:09,902 --> 00:11:12,132
لكن هَل أخبرتهُ أنكَ تنوي 
الفوزَ باليانصيب يا (بوب)؟

166
00:11:12,171 --> 00:11:15,572
و أنكَ ستستخدِم النقود في
إنقاذ (أليكس) الابن من سرطان الدم؟

167
00:11:15,608 --> 00:11:18,509
- كلا
- أليسَ هذا ما اتصلتَ بهِ لأجلِه؟

168
00:11:18,544 --> 00:11:21,172
في منتصف الطريق قررتُ ألا
أجعَلَ العائلة تتعلَّق بالأمل

169
00:11:21,213 --> 00:11:23,272
بدأتَ تشُك أنكَ اخترتَ
الأرقام الرابحَة

170
00:11:23,315 --> 00:11:27,809
طبعاً لا. همي هوَ أني لا
أعرِف فيما كانَ الضابط (براس)

171
00:11:27,853 --> 00:11:29,650
قَد اشترى البطاقَة لي

172
00:11:29,689 --> 00:11:32,988
الضابط (براس)؟
الضابط (براس)؟

173
00:11:34,760 --> 00:11:38,560
- الضابط (براس)؟
- ماذا؟ ماذا هناكَ يا (ريبيدو)؟

174
00:11:38,597 --> 00:11:40,224
هَل اشتريتَ بطاقَة اليانصيب لي؟

175
00:11:40,266 --> 00:11:43,702
ماذا؟ نعم، نعم

176
00:11:51,110 --> 00:11:53,169
- مرحباً
- أهلاً، ماذا تفعَل هُنا؟

177
00:11:53,212 --> 00:11:55,806
ظننتُ أنَ الآمِر قد 
عينكَ في الكافيتيريا

178
00:11:55,848 --> 00:11:59,215
لقد فعلَ ذلك. أنا في وقت راحَة.
أردتُ أن أرى كيفَ هي أحوالكُم

179
00:11:59,251 --> 00:12:02,015
أنا في الدورَة الشهريَة.
و حالتي مُذريَة

180
00:12:02,054 --> 00:12:04,454
من الجيد رؤيتُك أيها الضابط (براس)

181
00:12:04,490 --> 00:12:06,481
حقاً، لماذا؟

182
00:12:06,525 --> 00:12:09,585
يُحضرُ (غلين) المزيد
من الضباط الزنوج كُلَ يوم

183
00:12:09,628 --> 00:12:12,495
برأي، أي وَجه أبيَض
هوَ وَجهٌ جيد

184
00:12:12,531 --> 00:12:14,829
دَعني أسألكَ شيئاً

185
00:12:14,867 --> 00:12:16,732
هَل كُنتَ هنا في
اليوم الذي جُرِحتُ فيه؟

186
00:12:16,769 --> 00:12:18,737
كلا، أنا و (روبسون) 
كٌنّا في مهمَة عمَل

187
00:12:18,771 --> 00:12:21,968
صدقني، لو كُنتُ موجوداً
لأبعدتُ ذلكَ القِرد عَنك

188
00:12:22,007 --> 00:12:25,841
- إذاً تعرفُ من كانَ ذلكَ القِرد؟
- بالضَبط؟ لا

189
00:12:25,878 --> 00:12:28,972
لكني أضمنُ لكَ أنهُ
لَم يكُن رجلاً أبيَض

190
00:12:29,014 --> 00:12:31,039
- أنت، (براس)
- نعم؟

191
00:12:33,419 --> 00:12:37,048
- أتشرَب؟
- لماذا، تُريدُ احتساء بعض البيرَة؟

192
00:12:38,491 --> 00:12:42,791
ماذا عَن مزيج من بعض الدَم، البَول،
البُراز و القيئ أيها اللَعين؟

193
00:12:47,633 --> 00:12:50,363
يا إلهي. ذلكَ اللعين

194
00:13:03,115 --> 00:13:06,278
- كيفَ تشعُر يا (ديف)؟
- أنا بخير

195
00:13:06,318 --> 00:13:08,081
- هَل يُمكنني الانصراف؟
- طبعاً

196
00:13:08,120 --> 00:13:10,987
فقط تعالَ بعدَ أسبوع
لكي نُجري لكَ فحوص الدَم

197
00:13:11,023 --> 00:13:13,548
منَ المُهِم أن نَفحَص كُل شيء...تعلَم

198
00:13:13,592 --> 00:13:16,618
التهاب الكبِد، السِل، الإيدز

199
00:13:16,662 --> 00:13:18,323
لنكون مُطمئنين فقط

200
00:13:20,900 --> 00:13:22,561
(ديف)

201
00:13:26,272 --> 00:13:28,672
دائماَ أشعُر أنَ ليسَ
مِن حقي قولُ هذا

202
00:13:28,707 --> 00:13:30,868
لكن عندما أُفكِر بما
يُمكنُ أن يحصَل لو لَم أفعَل

203
00:13:30,910 --> 00:13:33,674
- تعلَم، سأكره نفسي
- تقولينَ ماذا؟

204
00:13:33,712 --> 00:13:38,012
هَل لديكَ صديقَة أو شريك جنسي؟

205
00:13:38,050 --> 00:13:41,508
- (كيت)
- عليكَ أن تُخبرها بما حصَل

206
00:13:41,554 --> 00:13:44,318
لكي تعرِف فقط

207
00:13:45,825 --> 00:13:49,352
أنتِ مُحِقَة. ليسَ من حقِكِ قولُ هذا

208
00:14:08,380 --> 00:14:10,644
- مرحباً أيتها الطبيبة (ناثان)
- مرحباً

209
00:14:30,569 --> 00:14:32,230
توقَف عَن ذلك

210
00:14:33,239 --> 00:14:35,036
أيها الضابط؟

211
00:14:35,074 --> 00:14:37,634
- هَل هناكَ مُشكلة؟
- يجبُ حقاً أن يكونَ في المشفى

212
00:14:37,676 --> 00:14:40,770
- لا يُمكنني فعلُ ذلك
- انظُر، أعرفُ أنهُ هاجمَ ضابطاً

213
00:14:40,813 --> 00:14:42,508
لكني لا يُمكنني عِلاجهُ 
بشكلٍ صحيح هنا

214
00:14:42,548 --> 00:14:45,142
- عليَ أن أتأكَد منَ الآمِر
- إذهَب للتأكُد إذاً

215
00:14:45,184 --> 00:14:46,879
أسرِع

216
00:14:52,057 --> 00:14:53,547
شكراً

217
00:15:03,035 --> 00:15:06,129
قُلتُ لكَ توقَّف عَن ذلك

218
00:15:08,240 --> 00:15:12,700
قُلتُ لكَ توقَّف!
توقَّف! توقَّف!

219
00:15:12,745 --> 00:15:16,112
توقَّف! قلتُ لكَ توقَّف!
لا تلمسني!

220
00:15:16,148 --> 00:15:18,981
لا تلمسني! ما مُشكلتُك؟

221
00:15:19,018 --> 00:15:21,714
لقد استمرَ (مارتينيز) بلَمسي

222
00:15:21,754 --> 00:15:24,951
و رأتُ تلكَ الومضات من الاغتصاب

223
00:15:24,990 --> 00:15:28,255
عندها فقدتُ السيطرَة

224
00:15:28,294 --> 00:15:30,353
أو ربما في الوقت الراهِن

225
00:15:30,396 --> 00:15:32,626
كُنتِ مسيطرَة في الواقِع

226
00:15:32,665 --> 00:15:35,998
لقد ضربتُ رجلاً مُصاباً يا (بيتَر ماري)

227
00:15:36,035 --> 00:15:38,003
نعم أعرفُ ذلك، لكنكِ بضربِه

228
00:15:38,037 --> 00:15:41,234
أصبحتِ أخيراً مُمسكةً بزمام الأمور

229
00:15:41,273 --> 00:15:44,208
انظري، لقد أخبرتيني في عِدَة مُناسبات

230
00:15:44,243 --> 00:15:46,234
أنكِ منذُ اغتصابكِ كُنتِ
تشعرينَ بأنكِ بِلا هُدى

231
00:15:46,278 --> 00:15:48,246
حسناً، ربما تكون هذه الحادثة اليوم

232
00:15:48,280 --> 00:15:51,249
كانَت مُحاولَة لاستعادَة 
السيطرة على حياتِك

233
00:15:51,283 --> 00:15:53,808
كُلُ ما أحصلُ عليه
هوَ حوادِث كهذه

234
00:15:53,852 --> 00:15:56,582
و أنتِ تقولينَ أني أتعدّى
على هؤلاء الرِجال عَن قَصد؟

235
00:15:56,622 --> 00:15:58,487
لا، لا، لكني أعتقِد

236
00:15:58,524 --> 00:16:02,119
أنَ عليكِ الإجابَة على سؤالٍ
سألتكِ إياه عندما عُدتِ للعمل

237
00:16:02,161 --> 00:16:04,322
لماذا؟

238
00:16:04,363 --> 00:16:07,423
لماذا بعدَ أن تمَ ضربكِ و اغتصابكِ

239
00:16:07,466 --> 00:16:11,334
اخترتِ العودةَ إلى مكانٍ
مليء بالرِجال المتوحشين؟

240
00:16:12,538 --> 00:16:16,030
ما زلتُ لا أعرِف

241
00:16:16,075 --> 00:16:18,043
حسناً، أظنُ أننا لو عملنا على الأمر

242
00:16:18,077 --> 00:16:20,136
و إن عرفناه

243
00:16:20,179 --> 00:16:22,977
سيُمكنكِ أخيراً أن تبدأي بالشفاء

244
00:16:26,085 --> 00:16:28,144
بحسَب الأسطورَة (النرويجية)

245
00:16:28,187 --> 00:16:31,623
تمَ خلقُ الرجُل من شجرة رماد
و خلقُ المرأة من أفعى

246
00:16:31,657 --> 00:16:34,820
و أعطاهُم الرَب العظيم
(أودين) الحياة و الروح

247
00:16:34,860 --> 00:16:37,260
و مكاناً يعيشونَ فيه اسمهُ (ميدغارد)

248
00:16:37,296 --> 00:16:40,754
الذي خلقهُ (أودين) مِن حاجبِ
عينِ عملاقٍ كانَ قد قتلَه

249
00:16:40,799 --> 00:16:43,791
يبدو ذلكَ قريباً من 
الحقيقة، أليسَ كذلك؟

250
00:16:43,836 --> 00:16:48,000
جميعنا نعيشُ على
حافَة حاجِب عين

251
00:16:49,041 --> 00:16:50,838
الشذوذ الجنسي...

252
00:16:52,978 --> 00:16:55,242
هوَ انحرافٌ عَن مشيئَة الرَب

253
00:16:55,280 --> 00:16:57,544
أُوافقُك

254
00:16:57,583 --> 00:17:00,609
و معَ ذلك تُمارسهُ أنت

255
00:17:00,652 --> 00:17:04,213
- أنا لستُ شاذاً
- لقد اغتصبتَ (بيتشَر)

256
00:17:04,256 --> 00:17:07,384
و (سيريل أورايلي) و الرَب
يعلَم كَم من الآخرين

257
00:17:07,426 --> 00:17:09,257
لَم ألمَس أحداً

258
00:17:09,294 --> 00:17:11,956
أيها الكاذِب اللعين

259
00:17:11,997 --> 00:17:13,931
- (توباياس)
- كيفَ تُنكِرُ ما فعَلتَه؟

260
00:17:13,966 --> 00:17:16,662
- (توباياس)! أيها الضابط!
- أبعِد يداكَ عني

261
00:17:16,702 --> 00:17:18,602
- توقفوا!
- هيا! تباً لَك

262
00:17:18,637 --> 00:17:22,300
أيها العاهرَة الكاذبَة.
أيها القذِر الكاذِب

263
00:17:38,424 --> 00:17:40,483
مرحباً يا (بيتي)

264
00:17:40,526 --> 00:17:43,461
تأتي لزيارَة الطبيب 
النفسي؟ هذا جيد

265
00:17:43,495 --> 00:17:46,658
فبعدَ صدمةٍ كالتي مررتَ بِها

266
00:17:46,698 --> 00:17:49,189
تعرضكَ لاغتصابٍ جماعي

267
00:17:51,937 --> 00:17:53,996
لا!

268
00:17:54,039 --> 00:17:56,769
منَ الصحي أن تتحدَّث 
عَن تلكَ التجربَة

269
00:17:56,809 --> 00:18:00,609
لكن من الأرجَح ألا
تدخُل بالتفاصيل

270
00:18:01,680 --> 00:18:04,444
فربما لا يكون ذلكَ صحياً

271
00:18:04,483 --> 00:18:06,576
دَعني و شأني

272
00:18:06,618 --> 00:18:09,519
حتماً. في الوقت الراهِن

273
00:18:12,191 --> 00:18:14,216
أبقي مُؤخرتكَ للأعلى

274
00:18:19,164 --> 00:18:20,722
مرحباً يا (كريس)

275
00:18:22,167 --> 00:18:23,896
كيفَ حالك؟

276
00:18:25,070 --> 00:18:27,231
حسناً، أقولُ لكِ، كوني وحيداً

277
00:18:27,272 --> 00:18:30,002
يُعطيني الكثير من
الوقت للتفكير

278
00:18:30,042 --> 00:18:32,374
أجلسُ هُنا و أُفكرُ بالسُخريَة

279
00:18:32,411 --> 00:18:34,709
سُخريَة حياتي

280
00:18:34,746 --> 00:18:38,739
آسفَة لعدَم تمكني من إقناع 
الآمِر ليدعكَ ترى (بيتشَر)

281
00:18:38,784 --> 00:18:41,048
حتى أنهُ لَن يسمَح بتبادلكُم الرسائل

282
00:18:41,086 --> 00:18:44,681
دعيني أخبركِ، لقد كانَ الأمر كوننا بعيدين 
عَن بعضنا عندما كُنتُ في (ماساتشوسيتس)

283
00:18:44,723 --> 00:18:46,520
لكنَ معرفَة أنهُ في هذا المبنى...

284
00:18:48,927 --> 00:18:51,259
معرفَة أنهُ رُبما يكونُ 
خلفَ هذا الجِدار

285
00:18:55,901 --> 00:18:58,165
قُلتِ أنكِ ستتحدثينَ معَ مُحامي

286
00:18:58,203 --> 00:19:00,933
بأنكِ ستأتينَ بمُحامي دِفاع لأجلي

287
00:19:00,973 --> 00:19:05,000
و أقولُ لكِ، أنَ الطريقَة الوحيدَة التي سأرى 
فيها (بيتشَر) هيَ بالتخلّص من تلكَ التُهمَة

288
00:19:05,043 --> 00:19:07,136
سيكونُ عندي الخبَر قريباً

289
00:19:07,179 --> 00:19:09,670
و في غضون ذلك، تحلّى بالإيمان

290
00:19:09,715 --> 00:19:11,706
أينَ أُبقيهِ؟

291
00:19:21,994 --> 00:19:24,019
- مرحباً
- أهلاً

292
00:19:25,030 --> 00:19:27,089
يا لها من مُفاجأة ظريفَة

293
00:19:28,700 --> 00:19:32,136
يبدو أنَ هاتفي النقال لا يعمَل هُنا،
لذلكَ طلبتُ من الأخت (بيتَر ماري)

294
00:19:32,171 --> 00:19:35,197
إن كانَ بإمكاني استعمال هاتفها

295
00:19:35,240 --> 00:19:37,970
كُنتُ أتكلمُ معَ (فريدي رودولف)
بخصوص جلسَة استماع إطلاقه

296
00:19:38,010 --> 00:19:41,070
و ثمَ سألَتني الأخت إن كانَ 
بإمكاني التحدث معَ سجينٍ آخَر

297
00:19:43,615 --> 00:19:45,344
(كريس كيلَر)

298
00:19:46,952 --> 00:19:48,579
ماذا؟

299
00:19:50,022 --> 00:19:52,183
- لا تفعلي ذلك
- لماذا؟

300
00:19:52,224 --> 00:19:55,125
- فقط لا تفعلي
- حسناً، لقد سمعتُ أساطير عَن (كيلَر)

301
00:19:55,160 --> 00:19:57,094
و قَد أثارَ فضولي

302
00:19:59,097 --> 00:20:00,689
(كاثرين)

303
00:20:02,401 --> 00:20:06,303
- أنا أحبكِ
- و أنتَ تُحِب (كيلَر)، صحيح؟

304
00:20:07,806 --> 00:20:09,899
أعني، ما زِلتَ تُحِب (كيلَر)، صح؟

305
00:20:09,942 --> 00:20:12,206
لو... لو قابلتيه

306
00:20:14,279 --> 00:20:16,440
إنهُ جذاب جِداً. إنهُ....

307
00:20:17,950 --> 00:20:20,180
ستقعينَ في حُبهِ أيضاً

308
00:20:21,420 --> 00:20:23,911
أنا أرغبُ في المخاطرَة بذلك

309
00:20:23,956 --> 00:20:26,891
بالإضافَة، لا يُمكنني تفويت الفُرصَة

310
00:20:26,925 --> 00:20:28,722
في مُقابلَة صديق صديقي الحميم

311
00:20:29,828 --> 00:20:31,762
ها أنتَ ذا يا (كيلَر)

312
00:20:31,797 --> 00:20:34,891
كيس من الكُرات النارية
الذريَة كما طلَبت

313
00:20:34,933 --> 00:20:36,867
شكراً يا (كلير)

314
00:20:36,902 --> 00:20:39,530
تعلمين سأحتاجُ إلى شيءٍ لأمصَ فيه

315
00:20:39,571 --> 00:20:43,371
لو علمَ الآمِر أني أُهرّبها
لَك، سينال من مُؤخرتي

316
00:20:43,408 --> 00:20:46,969
يا لها من مُؤخرَة جميلَة

317
00:20:48,480 --> 00:20:51,938
- أنتَ سيء
- اضربيني إذاً

318
00:20:55,587 --> 00:20:57,555
لديكَ زائِر يا (كيلَر)

319
00:21:01,693 --> 00:21:03,354
مرحباً

320
00:21:04,830 --> 00:21:08,163
أنا (كاثرين ماكلين) من 
اتحاد حقوق السجناء

321
00:21:08,200 --> 00:21:10,930
طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري) المُرورَ عليك

322
00:21:12,337 --> 00:21:15,135
- هَل يُمكن أن نكونَ لوحدنا؟
- سنكونُ في الخارِج

323
00:21:17,743 --> 00:21:21,873
هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟

324
00:21:21,913 --> 00:21:25,007
أنتِ تدخلينَ في صُلب 
الموضوع مباشرةً، صح؟

325
00:21:25,050 --> 00:21:26,642
ليسَ لدي الكثير من الوقت

326
00:21:26,685 --> 00:21:28,744
ليسَ لديَ إلا الوقت

327
00:21:28,787 --> 00:21:30,414
ربما لا

328
00:21:30,455 --> 00:21:32,355
أنتَ تُواجِه عقوبَة الإعدام

329
00:21:35,727 --> 00:21:37,991
لستُ خائفاً ان أموت

330
00:21:39,665 --> 00:21:41,724
لكني أُريدُ الموتَ للسببِ الصحيح

331
00:21:41,767 --> 00:21:44,668
- و ذلكَ السبب الصحيح سيكون.....
- الحُب

332
00:21:47,339 --> 00:21:49,864
لدينا صديق مُشترَك

333
00:21:49,908 --> 00:21:52,240
- حقاً، مَن؟
- (توباياس بيتشَر)

334
00:21:54,079 --> 00:21:56,877
انتظري.....

335
00:21:56,915 --> 00:21:59,577
أعرفُ مَن تكوني

336
00:21:59,618 --> 00:22:02,644
أنتِ مَن حاولَ مُساعدَة
(توبي) في إطلاقهِ المشروط

337
00:22:03,755 --> 00:22:07,714
- نعم
- لقد كتبَ لي عَنكِ

338
00:22:07,759 --> 00:22:10,250
حقاً، ماذا قال؟

339
00:22:13,498 --> 00:22:17,400
- إنهُ يُحبك
- حسناً، أنتَ الآن تفهَم مُعضلتي

340
00:22:19,104 --> 00:22:23,473
ترى، لو مُت.
ستُصبِح مُجرَد ذِكرى

341
00:22:24,876 --> 00:22:27,709
و لو استطَعتُ تخليصَك،
سيلتَم شملكَ أنتَ و (توبي)

342
00:22:27,746 --> 00:22:31,443
أعلمُ الآن إذاً أنكِ ستقومينَ
بأقصى ما تستطيعينَ لتخليصي

343
00:22:31,483 --> 00:22:35,510
- و لِمَ ذلك؟
- لأنكِ لو كُنتِ تُحبينَ (توبي) بقدرِ ما أحبُه

344
00:22:35,554 --> 00:22:38,182
تُريدينَ إذاً أن يكونَ سعيداً

345
00:22:39,791 --> 00:22:42,624
لمُ شملنا سيجعلهُ سعيداً

346
00:22:44,162 --> 00:22:45,959
نعم

347
00:22:47,532 --> 00:22:49,022
أيتها المُحامية

348
00:22:51,336 --> 00:22:54,635
- هَل قتلتَ أولئكَ الرِجال الثلاثَة؟
- لا

349
00:23:02,047 --> 00:23:04,072
- تباَ لَك
- إخرَسي

350
00:23:04,116 --> 00:23:06,550
أيتها العاهرَة
أيتها العاهرَة

351
00:23:19,898 --> 00:23:22,924
السجناء رقم 02جي561

352
00:23:22,968 --> 00:23:25,630
و 02دبليو562

353
00:23:25,670 --> 00:23:27,900
(آدم غَنزيل) و
(فرانكلين وينثروب)

354
00:23:27,939 --> 00:23:30,635
أُدينا في 14 يناير عام 2002

355
00:23:30,675 --> 00:23:32,973
بجريمَة الاغتصاب و مُحاولَة 
القَتل من الدرجَة الأولى

356
00:23:33,011 --> 00:23:35,275
الحُكم: 28 سنة

357
00:23:35,313 --> 00:23:37,975
قابلين لإطلاق مشروط بعدَ سبع سنوات

358
00:23:38,016 --> 00:23:39,643
حسناً، هيا بِنا

359
00:23:41,453 --> 00:23:42,977
هيا

360
00:24:05,877 --> 00:24:08,243
تعالَ إلى هُنا يا فتى

361
00:24:20,859 --> 00:24:22,986
ذاكَ سريرُك

362
00:24:23,028 --> 00:24:25,758
ستكونُ هذه المرَة الأولى التي
أُرتبُ فيها سريري بنفسي

363
00:24:25,797 --> 00:24:28,197
ثق بي يا (آدم)

364
00:24:28,233 --> 00:24:32,693
لا شيء اختبرتهُ و أنتَ تكبُر في
حي (براون بارك) يُجهزكَ للحياة في (أوز)

365
00:24:34,206 --> 00:24:35,673
أعلمُ أنَ الأمرَ صَعب

366
00:24:35,707 --> 00:24:38,699
لكني سأكونُ بجانبِك، أعدُك

367
00:24:38,743 --> 00:24:41,906
لقد كانَ ولدُك شِعارُ جامعتي

368
00:24:41,947 --> 00:24:44,279
عليكَ أن تفهمَ شيئاً

369
00:24:44,316 --> 00:24:47,945
تلكَ الفتاة التي اغتصبناها 
أنا و (فرانكلين)

370
00:24:47,986 --> 00:24:51,945
كُنا سُكارى، ثلاثتنا نحتفِل

371
00:24:53,792 --> 00:24:56,056
لقد غِبتُ عَن الوعي

372
00:24:56,094 --> 00:24:57,823
لَم أنوي إيذائها

373
00:24:57,863 --> 00:25:00,093
نعم، لكنكَ فعَلتَ ذلك

374
00:25:00,131 --> 00:25:02,622
لهذا أنتَ تقفُ هُنا

375
00:25:02,667 --> 00:25:05,795
لا تنسى ذلك، أبداً

376
00:25:05,837 --> 00:25:07,998
يُمكنُ أن يُبقيكَ الذَنبُ عاقلاً

377
00:25:08,039 --> 00:25:09,472
نعم

378
00:25:09,508 --> 00:25:11,100
وضِب أغراضَك

379
00:25:11,142 --> 00:25:13,303
و سأُعرفكَ على الناس هُنا

380
00:25:26,324 --> 00:25:29,725
أنت، تحتاج للمُساعدَة هناك،
أيها الفتى الجميل؟

381
00:25:31,696 --> 00:25:33,527
هَل سبقَ لكَ أن تمُص من قَبل؟

382
00:25:33,565 --> 00:25:36,932
ابتَعِد يا (كلارينس)

383
00:25:36,968 --> 00:25:40,233
حسناً يا (فيرن)
لا داعي لتغضَب

384
00:25:46,378 --> 00:25:47,868
أنتَ بخير؟

385
00:25:49,981 --> 00:25:52,313
كانَ سيغتصبني

386
00:25:52,350 --> 00:25:54,580
ذلكَ الزنجي اللعين

387
00:25:54,619 --> 00:25:57,645
سنحميكَ من الآن و 
صاعداً. ستكون بأمان

388
00:25:57,689 --> 00:25:59,486
يا إلهي، شكراً

389
00:25:59,524 --> 00:26:02,687
لكن ككُل شيءٍ آخَر في الحياة

390
00:26:02,727 --> 00:26:04,456
سيُكلّفكَ ذلك

391
00:26:13,805 --> 00:26:15,466
لديكَ مُشكلَة معَ الكحول

392
00:26:15,507 --> 00:26:17,532
لِذا عليكَ الانضمام
إلى عِلاج الأخت (بِيت)

393
00:26:17,576 --> 00:26:19,942
إنهُ جميل!

394
00:26:19,978 --> 00:26:22,913
- يا إلهي
- ماذا؟

395
00:26:22,948 --> 00:26:26,042
تذكُر ذلكَ الصديق (فرانكلين
وينثروب) الذي كُنتُ أخبركَ عَنه؟

396
00:26:26,084 --> 00:26:27,779
- نعم
- ذاكَ هوَ

397
00:26:30,221 --> 00:26:31,654
(فرانكلين)

398
00:26:33,558 --> 00:26:35,219
فتاكَ هوَ التالي

399
00:26:41,933 --> 00:26:43,366
تباً

400
00:26:47,706 --> 00:26:51,233
أحتاجُ مُساعدتَك. أُريدكَ
أن تحمي (آدم) منَ (الآريين)

401
00:26:53,345 --> 00:26:55,313
لا يُمكنني ذلك

402
00:26:55,347 --> 00:26:57,372
ماذا تعني لا يُمكنكَ ذلك؟

403
00:26:57,415 --> 00:26:59,940
(بيتشَر)

404
00:26:59,985 --> 00:27:04,115
عندما طعنتُ (شيلينجَر)
و (روبسون) دفاعاً عَنك

405
00:27:04,155 --> 00:27:07,147
عرَّضتُ الكثير منَ
الأخوَة المُسلمين للخطَر

406
00:27:08,994 --> 00:27:10,985
لِذا لا يُمكنني فعلُ ذلكَ مُجدداً

407
00:27:11,029 --> 00:27:13,725
و حتما ليسَ لأجلٍ فتى

408
00:27:13,765 --> 00:27:15,460
يغتصبُ و يضربُ النساء

409
00:27:16,468 --> 00:27:17,935
أعلمُ ذلك

410
00:27:17,969 --> 00:27:19,937
(آدم) ليسَ ملاكاً

411
00:27:19,971 --> 00:27:22,405
لكني أعرفهُ منذُ أن كانَ طِفلاً

412
00:27:22,440 --> 00:27:25,705
أعرفُ عائلتَه. لا يُمكنني
تبرير ما فعلَه، لكن....

413
00:27:25,744 --> 00:27:27,541
توقف يا (بيتشَر)

414
00:27:27,579 --> 00:27:29,774
جوابي هوَ لا

415
00:27:41,292 --> 00:27:44,887
- حسناً؟
- لَن ينجحَ هذا

416
00:27:44,929 --> 00:27:46,590
اللعنة

417
00:27:47,732 --> 00:27:49,791
حسناً، إليكَ ما سنفعلُه

418
00:27:49,834 --> 00:27:52,394
كحلٍ مُؤقَت، ستذهَب إلى (ماكمانوس)

419
00:27:52,437 --> 00:27:55,133
- و تطلُب البقاء في وَحدَة الحمايَة
- إلى متى؟

420
00:27:55,173 --> 00:27:57,300
حتى أتدبرُ شيئاً آخَر

421
00:28:01,112 --> 00:28:02,670
تباً

422
00:28:19,030 --> 00:28:20,861
إنهُ لي

423
00:28:35,680 --> 00:28:38,615
نظِفوه

424
00:28:38,650 --> 00:28:42,086
السجين رقم 02يو672

425
00:28:42,120 --> 00:28:45,283
(فرانسيس أوربانو)
المعروف بـ (فرانك) الحلاّل

426
00:28:45,323 --> 00:28:48,520
أُدينَ في 7 يناير عام 2002

427
00:28:48,560 --> 00:28:50,084
بجريمَة القتل من الدرجة الأولى

428
00:28:50,128 --> 00:28:52,722
الحُكم: مُؤبَد

429
00:28:52,764 --> 00:28:55,699
قابل لإطلاق مشروط بعدَ 25 سنة

430
00:29:04,476 --> 00:29:07,604
طلبَت مني الأخت (بيتَر ماري)
أو أوصلَ هذا للطبيبة (ناثان)

431
00:29:20,158 --> 00:29:23,093
(بانكامو). تبدو بحالةٍ مُذريَة

432
00:29:23,128 --> 00:29:25,892
لديَ حُمى أو شيءٍ ما

433
00:29:25,930 --> 00:29:27,761
هَل يُمكنكَ إعطائي بَعض الماء؟

434
00:29:27,799 --> 00:29:29,528
نعم، طبعاً

435
00:29:32,370 --> 00:29:35,669
تعلَم، أعرفُ أنكَ تكرهُ
(الآريين) مثلي، صحيح؟

436
00:29:35,707 --> 00:29:37,334
أكثَر منك

437
00:29:37,375 --> 00:29:39,843
لقد طعَنني أولئكَ الأوغاد النازيين

438
00:29:39,878 --> 00:29:41,971
و اغتصبوا (بيتَر شيبيتا)

439
00:29:42,013 --> 00:29:44,709
حسناً، لديَ صديق هددوهُ
بالاغتصاب أيضاً

440
00:29:44,749 --> 00:29:47,343
كُنتُ أتسائَل إن كانَ
بإمكانكَ فعلُ شيءٍ لحمايتِه

441
00:29:47,385 --> 00:29:50,548
- ماذا تفعَل يا (بيتشَر)؟
- لا شيء

442
00:29:50,588 --> 00:29:53,352
- قُم بذلكَ في مكانٍ آخَر
- حاضر سيدي

443
00:29:53,391 --> 00:29:54,983
- ما قولُك؟
- تَم

444
00:29:55,026 --> 00:29:56,618
شكراً لَك

445
00:30:09,107 --> 00:30:11,541
يُعجبني الرجُل الذي يتعرَّق

446
00:30:11,576 --> 00:30:14,636
- دَعهُ و شأنَه
- لا تتدخَّل أيها المُستجِد

447
00:30:14,679 --> 00:30:16,840
إذاً، هُناكَ طريقتان يُمكننا أن 
نقومَ بهذا بهما يا عزيزي

448
00:30:16,881 --> 00:30:19,042
الرَكل أو التقبيل

449
00:30:19,083 --> 00:30:22,575
و كِلاهُما ينتهيان بنفسِ
الشيء: بأن أنالَ مِنك

450
00:30:22,620 --> 00:30:24,315
ليسَ بالضرورَة

451
00:30:24,355 --> 00:30:27,882
و مَن تكون؟

452
00:30:27,926 --> 00:30:29,985
مَن أكون؟

453
00:30:48,413 --> 00:30:51,041
- أيها اللَعين
- تباً لَك

454
00:30:53,218 --> 00:30:56,381
كيفَ هوَ جُرحَك أيها
الإيطالي اللعين؟

455
00:30:58,489 --> 00:31:01,151
إقفال تام!

456
00:31:19,844 --> 00:31:23,940
- كُنتُ مرعوباً جداً يا رجُل
- أعلمُ ذلك

457
00:31:23,982 --> 00:31:27,247
أعني، كانَ هُناكَ أيدي و 
أرجُل و سكاكين في كُل مكان

458
00:31:27,285 --> 00:31:28,775
نعم، حسناً، لقد انتهى الأمر الآن

459
00:31:28,820 --> 00:31:31,311
اللعنَة، يا إلهي، لَم
أعرِف إلى أينَ أذهَب

460
00:31:31,356 --> 00:31:33,654
أعني، لقد كُنتُ مُتحمساً جِداً

461
00:31:33,691 --> 00:31:36,592
جزءٌ مني أرادَ أن
يشترِك و يقوم بالضَرب

462
00:31:36,628 --> 00:31:38,425
- (آدم)
- كانَ بإمكاني ذلك، تعلَم

463
00:31:38,463 --> 00:31:40,363
كُنتُ سأضربُ بشِدَة

464
00:31:41,799 --> 00:31:43,733
تباً

465
00:31:47,672 --> 00:31:51,540
كانَ لدى (الفايكينغ) ميثاق
سلوك اتبعوهُ بحذافيرِه

466
00:31:51,576 --> 00:31:53,305
الشرَف و الشجاعَة
في ساحَة المعركَة

467
00:31:53,344 --> 00:31:56,006
كانَت القِيَم التي يسعى لها المُحاربون

468
00:31:56,047 --> 00:31:59,380
لكنهُم مثلَ الرِجال في (أوز)،
لَم يكُن لديهِم مفهوم الخير و الشَر

469
00:31:59,417 --> 00:32:01,408
لم يتمكنوا من التفريق بينهما

470
00:32:01,452 --> 00:32:03,352
لَم يعلموا أنهُ يجب أن 
يكونَ هناكَ فرق بينهما

471
00:32:06,691 --> 00:32:09,888
لقد سمعتُ بما جرى يا
(غلوريا)، هَل أنتِ بخير؟

472
00:32:09,928 --> 00:32:12,988
- أنا بخير
- هذا جيد

473
00:32:13,031 --> 00:32:14,726
أُدخُل

474
00:32:18,069 --> 00:32:20,264
لقد قابلتُ والدتَك

475
00:32:20,305 --> 00:32:21,863
نعم، أعلَمُ ذلك.
لقد أخبَرَتني

476
00:32:21,906 --> 00:32:24,739
تبدو ظريفَة

477
00:32:24,776 --> 00:32:27,210
إنها مُختلفَة كُلياً

478
00:32:27,245 --> 00:32:30,112
عَن المرأة التي كبرتُ و أنا 
أعتقدُ أنها أمي الحقيقية

479
00:32:30,148 --> 00:32:33,276
أُمي الأُخرى، والدَة (سيريل)، (تيسي)

480
00:32:33,318 --> 00:32:35,479
كانَ ذلكَ اسمُها، (تيسي)

481
00:32:35,520 --> 00:32:37,988
عندما كُنتُ أكبُر، 
كانَت (تيسي) دائماً تبكي

482
00:32:38,022 --> 00:32:40,991
و لديها سببُ جيد لذلك،
تعلمين، أنا و (سيريل)

483
00:32:41,025 --> 00:32:43,357
لَم نُعطِها أي سببٍ لتبتسِم

484
00:32:44,762 --> 00:32:47,424
- لكن هذا جنون
- ماذا؟

485
00:32:47,465 --> 00:32:49,399
الآن و أُمي هُنا

486
00:32:49,434 --> 00:32:51,425
تعلمين، و هيَ تُؤدي خدمَة المُجتمَع

487
00:32:51,469 --> 00:32:55,269
حسناً، أنا و هيَ و (سيريل)

488
00:32:55,306 --> 00:32:59,504
كأننا عائلَة، تعلمين؟ هذا رائِع

489
00:33:02,246 --> 00:33:05,238
هَل أخبَرتها أي شيء يا (رايان)

490
00:33:05,283 --> 00:33:09,845
حولَ ما جرى بيني و بينِك

491
00:33:09,887 --> 00:33:13,414
و (سيريل)، و زوجي و (كينان)؟

492
00:33:13,458 --> 00:33:16,621
لا، لا، أعني، أنها تسأَل لكن..

493
00:33:16,661 --> 00:33:18,492
-إذاً لا تعتقِد أنكَ يجبُ أن تُخبرها؟
- لماذا؟

494
00:33:18,529 --> 00:33:20,827
ما الذي سينفعُها من 
معرفَة تلكَ التفاهات؟

495
00:33:20,865 --> 00:33:23,925
لا يُمكنكَ فقط إبراز جانِب
الابن الجيد منكَ لها

496
00:33:23,968 --> 00:33:25,731
انظُري يا (غلوريا)، أنا في (أوز)

497
00:33:25,770 --> 00:33:28,500
تعلمين، لا أظنُ أنَ أُمي تظُنُ 
أني سأُرشَّح لأكونَ قديساً

498
00:33:28,539 --> 00:33:31,406
لو أردتَ أن تحظى 
بعلاقةٍ حقيقيَة معها

499
00:33:31,442 --> 00:33:33,672
عليكَ إخبارها الحقيقة كاملةً

500
00:33:33,711 --> 00:33:35,611
لا، لا يُمكنني إخبارها الحقيقة كاملة

501
00:33:35,646 --> 00:33:38,581
- لِمَ لا؟
- لأنها عِندها ستتوقَّف عَن حُبي

502
00:33:41,586 --> 00:33:43,213
لا أعتقدُ ذلك

503
00:33:46,724 --> 00:33:49,818
من خِبرَتي

504
00:33:49,861 --> 00:33:52,591
أنتَ لا ُتحِب (رايان أورايلي) باختيارِك

505
00:34:03,041 --> 00:34:08,308


506
00:34:08,346 --> 00:34:11,372


507
00:34:11,416 --> 00:34:13,179
استرخي، استرخي

508
00:34:13,217 --> 00:34:17,551


509
00:34:17,588 --> 00:34:21,024
سيارات؟

510
00:34:21,059 --> 00:34:24,495
معَ....

511
00:34:24,529 --> 00:34:26,190
ليسَ سيئاً يا فتى

512
00:34:26,230 --> 00:34:28,323
لا تضحكي، على الأقَّل أنا أُحاوِل

513
00:34:28,366 --> 00:34:30,357
نعم، إنهُ مُحِق

514
00:34:30,401 --> 00:34:32,096
لَم أركَ تقوم بأي مجهود

515
00:34:32,136 --> 00:34:33,831
لديَ شيءٌ

516
00:34:33,871 --> 00:34:36,169
- رُبما سأُقدمهُ في برنامَج للمنوعات
- حقاً؟

517
00:34:36,207 --> 00:34:38,368
ما هذا؟

518
00:34:38,409 --> 00:34:40,001
سترين

519
00:34:40,044 --> 00:34:42,103
أُريدُ أن أسألكِ شيئاً يا أمي

520
00:34:42,146 --> 00:34:45,240
هَل تعتقدينَ أنَ على العائلَة أن 
يكونوا صادقين 100% معَ بعضهِم؟

521
00:34:48,286 --> 00:34:49,981
نعم

522
00:34:50,021 --> 00:34:53,286
ماذا... أعني لو كُنا
أنا و والدكَ صادقين

523
00:34:53,324 --> 00:34:57,658
لو كُنا صريحين و عمِلنا
على حلِ مشاكِلنا

524
00:34:57,695 --> 00:35:01,825
و كُل مخاوفنا، ربما لَم أكُن لأتركُه

525
00:35:01,866 --> 00:35:05,358
أُفكرُ بكَم كانَت حياتي لتكون
مختلفةً لو بقيتما مُتزوجان

526
00:35:05,403 --> 00:35:07,394
نعم، حسناً، لا تجعَل منها رومانسية

527
00:35:07,438 --> 00:35:09,872
أعني، كانَت ستكون صعبَة حقاً

528
00:35:09,907 --> 00:35:12,569
أعرفُ ذلك، لكننا كُنا سنبقى

529
00:35:12,610 --> 00:35:14,669
تعلمين، معَ بعضنا

530
00:35:14,712 --> 00:35:16,839
نعم

531
00:35:16,881 --> 00:35:19,247
بعدَ انتهائنا من العبَث هُنا

532
00:35:20,618 --> 00:35:22,643
أودُ إخباركِ عَن بعض الأمور

533
00:35:22,687 --> 00:35:25,087
التي قُمتُ بِها، تعلمين

534
00:35:25,123 --> 00:35:28,354
منذُ قدومي إلى (أوز)

535
00:35:28,392 --> 00:35:30,724
و فقط....

536
00:35:30,761 --> 00:35:33,423
أُريدُ تحذيركِ يا أمي، 
إنها ليسَت أشياء جميلَة

537
00:35:33,464 --> 00:35:36,058
حسناً، لا أتوقعُ أن تكونَ كذلك

538
00:35:36,100 --> 00:35:39,399
لكن هذا جيد، لأنكَ ربما
بإخباري إياها

539
00:35:39,437 --> 00:35:41,371
يُمكنُ أن تُصبحَ منطقيةً بالنسبة لك

540
00:35:42,940 --> 00:35:44,669
نعم

541
00:35:44,709 --> 00:35:48,167
إذاً... ماذا لديك؟

542
00:35:48,212 --> 00:35:51,181
- إنهُ شيءٌ بسيط
- دعنا نراه

543
00:35:51,215 --> 00:35:53,740


544
00:35:53,784 --> 00:35:56,184


545
00:35:56,220 --> 00:35:58,780


546
00:35:58,823 --> 00:36:01,348


547
00:36:01,392 --> 00:36:03,860


548
00:36:03,895 --> 00:36:05,522


549
00:36:05,563 --> 00:36:07,895
هذا رائِع

550
00:36:07,932 --> 00:36:10,628


551
00:36:10,668 --> 00:36:12,397


552
00:36:16,974 --> 00:36:19,704
- موعدنا اليوم
- نعم

553
00:36:19,744 --> 00:36:21,405
اقتلهُما كِلاهُما

554
00:36:21,445 --> 00:36:24,380
لكن إن كانَ بإمكانكَ النيل 
من واحِد فقط. اقتُل (رايان)

555
00:36:24,415 --> 00:36:27,282
يُمكننا دائماً قتلَ المُتخلِّف
حالما يموت الأخُ الأكبَر

556
00:36:27,318 --> 00:36:29,582
إنهُ (شوب)

557
00:36:35,026 --> 00:36:36,994
- أنت، (أورايلي)
- ليسَ الآن يا (شوب)

558
00:36:37,028 --> 00:36:40,657
- الأمرُ مُهِم
- حسناً، لديكَ 10 ثواني. ماذا هُناك؟

559
00:36:40,698 --> 00:36:44,657
لقد سمعتُ (لي) يتكلم معَ (جا).
كانَ يتجادلان بخصوص والدتِك

560
00:36:44,702 --> 00:36:47,535
- ماذا؟
- كانَ (لي) يقول أنهُ سيغتصبها

561
00:36:47,572 --> 00:36:49,665
تباً

562
00:36:49,707 --> 00:36:52,198
- ألديكَ مخدرات يا رجُل؟
- نعم

563
00:36:53,511 --> 00:36:56,344
هَل سيُؤذي ذلكَ الرجُل أمنا؟

564
00:36:56,380 --> 00:36:58,245
مُستحيل يا (سيريل)

565
00:36:58,282 --> 00:37:01,445
انتظِر، إذاً أنتما ستُؤذيان أمي؟

566
00:37:01,485 --> 00:37:02,918
لا يُمكنني السيطرَة عليه يا (أورايلي)

567
00:37:02,954 --> 00:37:04,945
- لا أدري ما أفعلُه
- نعم، حسناً، أنا أعرِف

568
00:37:07,692 --> 00:37:09,353
أنت

569
00:37:34,352 --> 00:37:36,946
أقولُ لَك، كانَ سيغتصِب والدتي

570
00:37:36,988 --> 00:37:38,888
- ألديكَ إثبات على ذلك؟
- اسألي (جا)

571
00:37:38,923 --> 00:37:40,652
- هوَ يعلمُ الأمرَ كُلَه
- سأفعَلُ ذلك

572
00:37:40,691 --> 00:37:43,455
- في هذه الأثناء، أُريدُ (سيريل) في الانفرادي
- لا!

573
00:37:43,494 --> 00:37:46,395
(لي) هوَ آخِر الضحايا
التي آذاها (سيريل)

574
00:37:46,430 --> 00:37:49,092
أُريدُ وضعهُ في مكانٍ
لا يُمكنهُ إيذاء أحدٍ آخَر

575
00:37:49,133 --> 00:37:52,227
- خُذهُ
- (رايان)؟

576
00:37:52,270 --> 00:37:54,465
سيكون كُل شيء على ما 
يُرام يا (سيريل). لا بأس

577
00:37:54,505 --> 00:37:56,632
- كُن لطيفاً معهُ يا رجُل، هيا
- لا أُريدُ الذهاب

578
00:37:56,674 --> 00:37:58,505
- هيا، لنذهَب
- أنا آسِف

579
00:37:58,542 --> 00:38:00,772
- أيها الحقير!
- خفِف من غضبكَ يا (أورايلي)

580
00:38:00,811 --> 00:38:02,642
هذه المرَة سنقوم بالأمر بالكامِل

581
00:38:02,680 --> 00:38:05,547
إما أن ينتهي (بسيريل) المطاف
في المصحَة العقليَة أو وحدَة الإعدام

582
00:38:05,583 --> 00:38:07,380
و ستذهَب أنتَ إلى القفَص، هيا

583
00:38:07,418 --> 00:38:09,283
هيا يا (أورايلي)، لنذهَب

584
00:38:09,320 --> 00:38:11,948
عليكِ أن تُصدقيني أيتها الأخت

585
00:38:11,989 --> 00:38:16,016
تعلَم، منَ المُحتمَل 
أنهُ يقول الحقيقة

586
00:38:16,060 --> 00:38:18,358
(أورايلي)؟ الحقيقة؟
أشكُ في ذلك

587
00:38:20,631 --> 00:38:23,862
أرجوكم، أرجوكم.
أنا آسف، أنا آسف

588
00:38:23,901 --> 00:38:26,131
أرجوكم، لا أُريدُ 
الذهابَ إلى هناك

589
00:38:26,170 --> 00:38:28,638
لا! لا!

590
00:38:28,673 --> 00:38:31,164
أرجوكم، أنا آسفٌ جداً

591
00:38:31,208 --> 00:38:33,540
أرجوكم، لا

592
00:38:34,779 --> 00:38:37,247
أنا آسف، أنا آسف

593
00:38:39,283 --> 00:38:43,481
أنا آسف، أنا آسف

594
00:38:49,093 --> 00:38:51,391
أنت، (جا). تعالَ إلى هنا

595
00:38:51,429 --> 00:38:54,694
عليكَ أن تذهَب إلى (ماكمانوس)
و تُخبرهُ أن (لي) سيغتصِب أمي، اتفقنا؟

596
00:38:54,732 --> 00:38:57,360
- ليسَ لديَ ما أقولهُ بخصوصِ ذلك
- انتظِر، يا (جا) هيا

597
00:38:57,401 --> 00:38:58,834
عليكَ القِيام بذلكَ لأجلي يا رجُل

598
00:38:58,869 --> 00:39:00,427
عليكَ إخبارَه

599
00:39:00,471 --> 00:39:01,768
سيموتُ أخاك

600
00:39:01,806 --> 00:39:04,138
سيعدمونهُ

601
00:39:04,175 --> 00:39:05,938
و سأكونُ جالساً في الصَف الأول

602
00:39:05,976 --> 00:39:08,945
أضحكُ عليه، أيها الإيرلاندي اللعين

603
00:39:08,979 --> 00:39:12,142
ماذا؟ أيها الصيني اللعين

604
00:39:12,183 --> 00:39:14,845
هَل تمزَح معي؟
ستموت يا (جا)

605
00:39:14,885 --> 00:39:17,877
ستموت يا آكِل الرُز اللعين

606
00:39:17,922 --> 00:39:21,824
ستموت، ستموت.
أيها القذِر اللعين

607
00:39:30,267 --> 00:39:33,202
- أردتَ رُؤيتي؟
- نعم أيها الآمِر

608
00:39:34,305 --> 00:39:35,932
لديكَ مكتبٌ ظريف هنا

609
00:39:35,973 --> 00:39:38,271
ماذا تُريد يا (ريدينغ)؟

610
00:39:38,309 --> 00:39:41,710
أن أتحكَّم بالكافيتيريا

611
00:39:41,746 --> 00:39:43,509
الصِقيليين يُديرونَ الكافيتيريا

612
00:39:43,547 --> 00:39:46,243
نعم، لكنَ (تشاكي بانكامو)
يا يزالُ في المشفى

613
00:39:46,283 --> 00:39:47,773
و (بِيت شيبيتا) في عنبَر المجانين

614
00:39:47,818 --> 00:39:49,979
المكان في حالَة فوضى

615
00:39:50,020 --> 00:39:52,853
و أنتَ يُمكنكَ أن تُعيدَ 
السيطرَة على العملية

616
00:39:52,890 --> 00:39:54,790
أغلَب الرِجال هُناك أصدقائي

617
00:39:54,825 --> 00:39:57,385
مُعظمهُم منَ السود و هُم لا يحبونَ

618
00:39:57,428 --> 00:39:59,419
أن يخضعوا للإيطاليين

619
00:39:59,463 --> 00:40:02,591
لقد سمحتُ (لأديبيسي) أن
يتحكَّمَ بالكافيتيريا

620
00:40:02,633 --> 00:40:06,433
- و كانَ ذلكَ كارثَة
- أنا لستُ (أديبيسي)، أليسَ كذلك؟

621
00:40:08,639 --> 00:40:13,042
في الحقيقَة، كانَ 
هناكَ الكثير من الأخطاء

622
00:40:13,077 --> 00:40:16,410
منذُ انفجار الغاز

623
00:40:16,447 --> 00:40:20,406
حسناً يا (ريدينغ)،
سأمنحكَ الفُرصَة

624
00:40:20,451 --> 00:40:22,942
- أيها الضابط
- و هناكَ شيءٌ آخَر

625
00:40:22,987 --> 00:40:26,013
سأُقدّرُ لكَ لو أخرجتَ
الصِقيليين من هناك

626
00:40:26,056 --> 00:40:28,081
طبعاً

627
00:40:28,125 --> 00:40:30,685
أنا مُمتَن

628
00:40:34,932 --> 00:40:39,494
(أغسطس).....

629
00:40:45,476 --> 00:40:47,569
أينَ كلبكَ يا (أغسطس)؟

630
00:40:47,611 --> 00:40:50,705
إنها في زنزانتي. لا أشعرُ
بميلٍ للعبِ معها الآن

631
00:40:52,283 --> 00:40:54,183
- تُفكّرُ بوالدتِك؟
- نعم

632
00:40:54,218 --> 00:40:57,016
صدِق أو لا، سيتطلَّب الأمر أكثَر 
من بضعَة أسابيع لتجاوز موتِها

633
00:40:57,054 --> 00:40:58,715
لَم يكُن هذا ما قصَدتُه

634
00:40:58,756 --> 00:41:01,281
أنا أستمرُ في تصوّرُها
و هيَ تحاولُ معرفَة

635
00:41:01,325 --> 00:41:03,793
أينَ الجهَة العلوية،
بينما كانَت الحافلَة تنقلِب

636
00:41:03,828 --> 00:41:06,888
كانَت تكرَه الأماكِن
المُغلقَة، و أن تكونَ محصورَة

637
00:41:06,931 --> 00:41:08,990
كانَ ذلكَ يُخيفُها

638
00:41:09,033 --> 00:41:12,025
و هيَ الآن محصورَة للأبَد
في تابوتٍ رخيص

639
00:41:12,069 --> 00:41:15,402
- عليكَ تجاوز ذلكَ يا رجُل
- تبا لكَ يا (بيتشَر)

640
00:41:15,439 --> 00:41:17,873
أعرِفُ بما تشعرُ بِه،
فقد دفنتُ ابني

641
00:41:17,908 --> 00:41:19,739
تعلَم، يُمكنُ أن يبدو هذا غريباً

642
00:41:19,777 --> 00:41:21,608
لكن عليكَ تحليل تلكَ الصوَر

643
00:41:21,645 --> 00:41:24,705
لقد نقلَ عقلكَ بالفعل والدتكَ
من الحافلَة إلى القَبر

644
00:41:24,748 --> 00:41:28,240
و عليكَ الآن الاستمرار. عليكَ أن 
تتصوَّر جسدها تحتَ الأرض يتعفَّن

645
00:41:28,285 --> 00:41:31,311
- انصَرِف عن...
- استَمِع إلي

646
00:41:32,490 --> 00:41:34,515
عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل

647
00:41:34,558 --> 00:41:37,652
و الديدان تأكلُ لحمها،
تاركةً العِظم فقط

648
00:41:37,695 --> 00:41:39,663
عليكَ سماع ذلكَ التابوت و هوَ ينكسِر

649
00:41:39,697 --> 00:41:41,722
عليكَ شَم رائحَة التُراب 
يتسرَّب عبرَ الشقوق

650
00:41:41,765 --> 00:41:43,733
و لماذا أرغبُ أن أفعلَ ذلك؟

651
00:41:43,767 --> 00:41:45,667
لتدعَ والدتكَ تمضي

652
00:41:45,703 --> 00:41:47,967
هيَ الآن مُحدَّدَة بموتِها

653
00:41:48,005 --> 00:41:50,473
إنها الطريقَة الوحيدَة
لنسيان الرُعب مما حصَل

654
00:41:50,508 --> 00:41:52,567
و الانتقال للتفكير بكُل
شيء جميل عَنها

655
00:41:52,610 --> 00:41:56,341
لا يُمكنني ذلكَ أيها الحقير.
كُلُ ما أستطيعُ رُؤيتَه هوَ الحافلَة

656
00:41:56,380 --> 00:41:58,439
- اتركني فقط يا (بيتشَر)
- (أغسطس)

657
00:41:58,482 --> 00:42:01,383
اتركني فقط

658
00:42:01,418 --> 00:42:03,613
يا إلهي

659
00:42:12,530 --> 00:42:15,761
أعطني هذه يا رجُل، نعم

660
00:42:18,736 --> 00:42:20,795
نعم، دعهُ يدخُل

661
00:42:23,674 --> 00:42:24,732
أعطني شيئاً

662
00:42:25,843 --> 00:42:28,812
- شيئاً من هذا؟
- نعم

663
00:42:28,846 --> 00:42:31,713
لماذا؟ لماذا تُغيّر رأيَك؟

664
00:42:31,749 --> 00:42:33,444
أحتاجُ لجائزَة تعزيَة

665
00:42:40,791 --> 00:42:43,021
نعم، مرحباً بعودتِك

666
00:42:45,996 --> 00:42:47,520
أنت، يا صاح

667
00:42:47,565 --> 00:42:51,296
هذا اللعين لَم يتعاطى
المُخدرات من سنين

668
00:42:51,335 --> 00:42:52,927
نعم

669
00:42:54,905 --> 00:42:58,500
نعم، ها أنتَ ذا. خُذها، نعم

670
00:42:58,542 --> 00:43:01,534


671
00:43:01,579 --> 00:43:04,912


672
00:43:04,949 --> 00:43:09,249


673
00:43:11,088 --> 00:43:14,251


674
00:43:14,291 --> 00:43:18,785


675
00:43:18,829 --> 00:43:21,457


676
00:43:21,498 --> 00:43:26,458


677
00:43:36,880 --> 00:43:39,940
- تتوقعينَ مني أن أُغني هكذا؟
- لا، لا يا (عمر)

678
00:43:39,984 --> 00:43:43,442
أنا فقط... أُريدكَ أن
تستمتعَ بها مثلي

679
00:43:43,487 --> 00:43:46,945
لَم أظُن أني سأقولُ
هذا، لكني أستمتعُ بها

680
00:43:46,991 --> 00:43:50,119
- أعتقدُ أني أستمتعُ بها حقاً
- جيد، جيد

681
00:43:50,160 --> 00:43:53,493
أعني، تعلمين، الدروس
الأخيرَة كانَت جيدَة

682
00:43:53,530 --> 00:43:55,225
أعني، كانَت رائعَة

683
00:43:55,265 --> 00:43:57,631


684
00:43:57,668 --> 00:43:59,465
حسناً، يبدو أنَ الوقت انتهى

685
00:44:00,938 --> 00:44:03,406
- ساراكِ لاحقاً أيتها المُدرِّسَة
- حسناً

686
00:44:07,578 --> 00:44:09,739
تدرَّب

687
00:44:10,748 --> 00:44:13,182
كيفَ الحال يا زعيم؟

688
00:44:14,952 --> 00:44:17,853


689
00:44:17,888 --> 00:44:20,413


690
00:44:20,457 --> 00:44:24,325


691
00:44:24,361 --> 00:44:26,420


692
00:44:26,463 --> 00:44:29,523


693
00:44:29,566 --> 00:44:31,295
(عمر)، (عمر)

694
00:44:31,335 --> 00:44:32,996
لقد انتهى درسُك

695
00:44:33,037 --> 00:44:34,698
لدي أُغنيَة في قلبي

696
00:44:34,738 --> 00:44:36,763
لَن تحسدني على ذلك، صحيح؟

697
00:44:36,807 --> 00:44:40,299
كُل ما أطلبهُ منكَ يا (عمر)، 
أن تُبقي الأغنيَة في قلبِك

698
00:44:44,415 --> 00:44:46,610
أنت، يا (وايت)، هَل تُلبي الطلبات؟

699
00:44:46,650 --> 00:44:49,084
نعم، طبعاً أيها اللعين.
ماذا تُريدُ أن تسمَع؟

700
00:44:49,119 --> 00:44:51,212
أن تخرَس

701
00:44:53,123 --> 00:44:55,284
لَن أُقاتِل

702
00:44:55,325 --> 00:44:58,158
لَن أُقاتِل

703
00:44:58,195 --> 00:45:01,255
لنرى إن كُنتَ
ستُغني الآن أيها للعين

704
00:45:03,200 --> 00:45:04,997
- دَعهُ و شأنهُ يا (غيررا)
- و إلا ماذا؟

705
00:45:05,035 --> 00:45:08,004
حسناً، فُضوا الشِجار،
هيا و الآن حالاً

706
00:45:08,038 --> 00:45:10,438
قُل لذلكَ المُطرِب
أن يُبقي فمهُ مُغلقاً

707
00:45:10,474 --> 00:45:12,669
إذهَب من هنا الآن، تحرَّك

708
00:45:14,945 --> 00:45:16,970
شكراً لاعتنائكَ بي يا رجُل

709
00:45:17,014 --> 00:45:18,743
ابتعِد عَن المشاكِل يا (عمر)

710
00:45:18,782 --> 00:45:20,943
أنت، انتظِر، دعني
أخبركَ شيئاً

711
00:45:20,984 --> 00:45:24,511
للمرَة الأولى في حياتي
أنا أبتعِد عَن المشاكِل

712
00:45:24,555 --> 00:45:26,955
- و ماذا عَن ما حصلَ معَ (غيررا)؟
- هوَ مَن هجمَ علي

713
00:45:26,990 --> 00:45:29,652
- لقد رأيتَ ذلك
- توقَّف عَن إلقاء اللوم على الآخرين

714
00:45:29,693 --> 00:45:32,161
كُل اللوم يقَع عليك

715
00:45:33,464 --> 00:45:36,331
و بالتالي علي، و لَن أسمحَ بذلك

716
00:45:36,366 --> 00:45:40,496
إمام (سعيد)، عليَ أن أتدرَّب

717
00:45:40,537 --> 00:45:44,200
التدريب.. التدريب سيجعلني أفضَل

718
00:45:44,241 --> 00:45:46,209
عندما تأتي المشاكِل
ابتعِد عنها إذاً

719
00:45:46,243 --> 00:45:48,711
ذلكَ سيضُرُ بسُمعتي هنا في (أوز)

720
00:45:48,746 --> 00:45:52,807
الشَخص الوحيد الذي عليكَ أن 
تخاف على سمعتكَ عندهُ هوَ أنا

721
00:45:52,850 --> 00:45:55,978
و في اللحظَة التي تنسى فيها
ذلك ستعود إلى الانفرادي

722
00:45:56,019 --> 00:45:59,978
هَل تفهمني الآن؟
هَل تفهمني؟

723
00:46:03,093 --> 00:46:06,358


724
00:46:06,396 --> 00:46:09,422


725
00:46:09,466 --> 00:46:12,333


726
00:46:13,804 --> 00:46:16,238
- ماذا هناك؟
- (عمر وايت)

727
00:46:17,541 --> 00:46:21,204
إنهُ يتَّبعُ التعليمات بدون تذمُّر

728
00:46:21,245 --> 00:46:24,146
لقد تمكنتُ من إبقائه 
بعيداً عَن المخدرات

729
00:46:24,181 --> 00:46:28,379
يبدو أنَ الغِناء جعلهُ يُركِّز

730
00:46:28,418 --> 00:46:30,545
- إنهُ فقط...
- يدفعكَ للجنون؟

731
00:46:30,587 --> 00:46:35,081
كلا، المُشكلَة أنهُ يتلقى الكثير 
من المُضايقات من بقيَة السجناء

732
00:46:35,125 --> 00:46:38,424
إنهُم يتحرَّشونَ بِه، و رُبما 
سيُؤذى يا (ماكمانوس)

733
00:46:38,462 --> 00:46:40,293
ليسَ بيدي الكثير لأفعلَه

734
00:46:40,330 --> 00:46:43,026
ليسَ لديهِ مكانٌ يتدرَّبُ 
فيه إلا في زنزانتي

735
00:46:43,066 --> 00:46:45,660
- و ذلكَ حيثُ يدفعكَ للجنون؟
- نعم

736
00:46:45,702 --> 00:46:47,761
لا أدري إن كانَ هُناكَ خيارات أُخرى

737
00:46:47,805 --> 00:46:49,830
سأدعمهُ بقدرِ استطاعتي

738
00:46:49,873 --> 00:46:53,309
- لكني أحتاجُ للصلاةِ بصَمت يا (ماكمانوس)
- حسناً، حسناً

739
00:46:53,343 --> 00:46:55,743
دَعني أحسُبها، اتفقنا؟

740
00:46:58,148 --> 00:46:59,979
شكراً لَك

741
00:47:01,318 --> 00:47:03,479


742
00:47:03,520 --> 00:47:07,081


743
00:47:08,892 --> 00:47:10,826
(عمر)

744
00:47:10,861 --> 00:47:12,692
دعنا نتمشّى

745
00:47:12,729 --> 00:47:16,358
- هَل أخطَأتْ؟
- لا، لا شيءَ كهذا

746
00:47:16,400 --> 00:47:19,267
إذاً، سمعتُ أنكَ تُغني كثيراً

747
00:47:19,303 --> 00:47:21,362
نعم، لا، أعني مَن كانَ
يظُنُ ذلك، صحيح؟

748
00:47:21,405 --> 00:47:23,566
أنا (عمر باري وايت) اللعين

749
00:47:23,607 --> 00:47:26,201
- أتودُ سماعَ بعض المقاطِع؟
- ليسَ الآن

750
00:47:26,243 --> 00:47:29,838
و في الحقيقَة يا (عمر)،
كذلكَ الآخرين لا يودونَ ذلك

751
00:47:29,880 --> 00:47:32,007
انتظر، انتظر

752
00:47:32,049 --> 00:47:35,450
أولاً تُشجعني على هذا الأمر، صح؟

753
00:47:35,485 --> 00:47:37,715
- و الآن تُريدني أن اتوقَّف؟
- اتبَعني

754
00:47:43,927 --> 00:47:46,088
إلى أينَ تذهَب يا رجُل؟

755
00:47:46,129 --> 00:47:48,154
لَن تضَعني في السِجن 
العام و ما شابَه

756
00:47:48,198 --> 00:47:49,722
إهدَء، لقد اقتربنا

757
00:47:49,766 --> 00:47:52,326
ما هذا يا رجُل؟ 
اللعنة، أنت، (ماكمانوس)

758
00:47:52,369 --> 00:47:54,599
لستُ مُوافقاً على هذا، اتفقنا؟

759
00:47:56,139 --> 00:47:59,905
لا يا رجُل، لَن تجعَلَني
أمسحُ الأراضي ثانيةً؟

760
00:47:59,943 --> 00:48:03,640
(عمر) لو صمتَ لثانيةٍ واحِدَة فقط

761
00:48:03,680 --> 00:48:05,614
أعتقدُ أنكَ ستكونُ مسروراً

762
00:48:12,623 --> 00:48:14,090
اللعنة

763
00:48:14,124 --> 00:48:17,184
اللعنة يا فتى

764
00:48:17,227 --> 00:48:21,163
ستتدرَّب هُنا لساعَة كُل يوم

765
00:48:22,532 --> 00:48:26,593
اللعنة، أنتَ جيد يا (ماكمانوس)

766
00:48:26,637 --> 00:48:29,765
أنتَ فتى طيب و استثنائي

767
00:48:29,806 --> 00:48:33,333
نعم، هذا أنا، استثنائي

768
00:48:41,752 --> 00:48:43,652
سمعتُ أنَ لديكَ حُجرَتكَ الخاصَة لتتدرَّب

769
00:48:43,687 --> 00:48:46,588
أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لأجلي؟

770
00:48:46,623 --> 00:48:49,751
مهام؟ مهام ماذا؟ تعني بيعَ المخدرات؟

771
00:48:49,793 --> 00:48:52,353
لا، لا، لا يُمكنني ذلك

772
00:48:52,396 --> 00:48:54,762
لا يُمكنني المُخاطرَة بذلكَ الآن

773
00:48:54,798 --> 00:48:56,959
ترى الآن....

774
00:48:57,000 --> 00:49:00,299
لَم يكُن هذا الجواب
الذي أنتظرُ مِنك

775
00:49:02,306 --> 00:49:04,638
إليكَ كيفَ سيعمَل الأمر الآن

776
00:49:06,076 --> 00:49:07,976
سأعطيكَ بعضَ المخدرات

777
00:49:08,011 --> 00:49:09,979
ستنقُلُها إلى (ريجي)

778
00:49:10,013 --> 00:49:12,174
و هوَ ينقلُها إلى الوَحدَة (سي)

779
00:49:14,084 --> 00:49:16,279
و لو كانَ لديكَ مُشكلَة في ذلك

780
00:49:16,320 --> 00:49:19,619
سيكونُ لديكَ مُشكلَة أكبَر معي

781
00:49:19,656 --> 00:49:22,420
لِذا سأسألكَ مرةً أُخرى

782
00:49:22,459 --> 00:49:25,428
هَل أنتَ جاهِز لتقوم ببعض المهام لي؟

783
00:49:28,465 --> 00:49:31,992
تباً، تباً. لا بأس

784
00:49:33,003 --> 00:49:34,868
خُذها

785
00:49:37,507 --> 00:49:39,407
(عمر)

786
00:49:39,443 --> 00:49:43,140
لو اكتشفتُ أنكَ تتعاطى 
بعضَ هذه البضاعَة

787
00:49:43,180 --> 00:49:46,911
لَن يبقى شيء مِنك ليُزالَ عَن الأرض

788
00:49:46,950 --> 00:49:49,350
صدقني يا (ريدينغ)

789
00:49:49,386 --> 00:49:52,321
هذه المرَة أنا حقاً 
أُريدُ الابتعاد عنها

790
00:49:52,356 --> 00:49:54,722
نعم، حسناً

791
00:49:54,758 --> 00:49:56,885
المُعجزات تحصَل حقاً

792
00:50:01,198 --> 00:50:03,132


793
00:50:03,166 --> 00:50:06,101


794
00:50:06,136 --> 00:50:08,900


795
00:50:10,073 --> 00:50:11,768


796
00:50:12,943 --> 00:50:15,878


797
00:50:20,384 --> 00:50:23,512
- أنتَ (ريجي)؟
- و مَن غيري تظُن أنهُ سيقرَع عليك؟

798
00:50:23,553 --> 00:50:27,182
- فرقَة (ديستيني تشايلد)؟
- كانَ ذلكَ مجازياً، اتفقنا؟

799
00:50:27,224 --> 00:50:30,660
لو كانَ المجاز يعني
الغباء، فقَد أصبت

800
00:50:30,694 --> 00:50:33,322
لستَ ودوداً أليسَ كذلك يا صاح؟

801
00:50:33,363 --> 00:50:37,129
- العمَل هوَ العمَل
- نعم، حسناً

802
00:50:37,167 --> 00:50:39,067
المُتعَة أفضَل

803
00:50:41,438 --> 00:50:44,498
لاحقاً أيها الزنجي المجازي

804
00:50:49,546 --> 00:50:51,639
أنت، يا (ريد)

805
00:50:56,486 --> 00:50:58,511
عملٌ جيد

806
00:51:01,058 --> 00:51:04,824
لا تدعهُم يقولون أني لا أرعى الفنون

807
00:51:15,205 --> 00:51:18,504
يا للهول

808
00:51:18,542 --> 00:51:20,305
يومٌ صَعب في المكتَب يا صاح

809
00:51:20,443 --> 00:51:22,434
كيفَ كانَ يومُك؟

810
00:51:23,380 --> 00:51:27,111
ماذا...ماذا تفعَل؟

811
00:51:28,118 --> 00:51:32,054
رجاءاً يا (عمر)

812
00:51:33,623 --> 00:51:35,591
ماذا؟

813
00:51:35,625 --> 00:51:38,560
إبقى هادئاً

814
00:51:40,230 --> 00:51:42,994
نعم، أنا فقط أُحاول 
أن أُطلقَ التوتُر

815
00:51:43,033 --> 00:51:46,264
- تعلَم ما أقول؟
- أطلِق التوتر بصَمت إذاً

816
00:51:47,504 --> 00:51:49,836
ماذا هُناك؟
ما الذي يُزعجُك؟

817
00:51:49,873 --> 00:51:51,670
شيءٌ فعلتُه، أو ماذا؟

818
00:51:51,708 --> 00:51:54,643
يا (عمر)، كونكَ الآن همي الأكبَر

819
00:51:54,678 --> 00:51:56,612
لكنكَ لَستَ الوحيد لدي

820
00:51:56,646 --> 00:51:58,944
لِذا، رجاءاً، رجاءاً

821
00:52:00,717 --> 00:52:04,016
دَعني بسلام

822
00:52:05,555 --> 00:52:07,045
حسناً

823
00:52:31,848 --> 00:52:33,543
صباح الخير أيها الإمام

824
00:52:35,252 --> 00:52:37,117
تُحضّرُ لمُحاضرَة الغَد؟

825
00:52:38,321 --> 00:52:39,948
لا

826
00:52:39,990 --> 00:52:42,788
الاستمتاع بالموسيقى و نظرياتُها؟

827
00:52:45,195 --> 00:52:47,595
هذا صحيح

828
00:52:47,631 --> 00:52:49,690
ماذا عَنا أيها الإمام؟

829
00:52:49,733 --> 00:52:52,600
أفهمُ أنَ ديننا لا يُثنينا

830
00:52:52,636 --> 00:52:54,797
عَن تحسين الآخَرين

831
00:52:54,838 --> 00:52:57,534
لكنهُ ينُص أيضاً على أنَ 
قائدنا يجبُ أن يقود

832
00:52:59,876 --> 00:53:03,539
نحنُ قلقونَ أنَ (عمر وايت)
أصبحَ يُلهيكَ كثيراً

833
00:53:03,580 --> 00:53:05,980
نحن؟

834
00:53:06,016 --> 00:53:08,348
هَل تُؤكِد هذا يا (لالار)؟

835
00:53:08,385 --> 00:53:11,183
- انظُر...
- هَل تشعُر أنكَ تائِه روحياً يا (أحمد)

836
00:53:11,221 --> 00:53:14,384
بعدَ أن بدأتُ أعتني 
الآن بأحدٍ آخَر؟

837
00:53:14,424 --> 00:53:16,688
أيها الإمام، أنا....

838
00:53:16,726 --> 00:53:18,421
انظُروا هُنا

839
00:53:18,461 --> 00:53:21,157
التافهين يأخذونَ درساً

840
00:53:22,632 --> 00:53:24,896
تراجَع يا (لالار)

841
00:53:27,938 --> 00:53:29,565
الآن

842
00:53:32,375 --> 00:53:36,368
لنذهَب يا (عرف)

843
00:53:38,048 --> 00:53:40,346
أرجو أن يكونَ بسببِ شيءٍ قُلتُه

844
00:53:50,160 --> 00:53:53,061
هُناك في أفريقيا، من 
حيثُ ينحدرُ أولئكَ الزنوج

845
00:53:53,096 --> 00:53:56,259
تعرفُ كيفَ يُرسلونَ رسالةً
إلى قائِد المجموعَة؟

846
00:53:56,299 --> 00:53:58,927
تقتُل أصغَر و أضعَف مَن في القطيع

847
00:53:58,969 --> 00:54:01,733
رأيتُ ذلك في برامِج الغابَة

848
00:54:01,771 --> 00:54:06,140
حسناً، أظنُ أنهُ آنَ الوقت
لنقومَ بلُعبَة صيد لطرائِد كبيرَة

849
00:54:08,545 --> 00:54:12,606
في النهايَة تمدَّنَ (الفايكينغ)،
و اعتنقوا المسيحيَة

850
00:54:12,649 --> 00:54:16,244
و هُم الآن الدنماركيين،
النرويجيين، و السويديين

851
00:54:16,286 --> 00:54:20,655
و ما يدعو للسُخريَة هوَ، أنهُ على 
الرَغم من جيناتهِم المُحبَة للحروب

852
00:54:20,690 --> 00:54:23,318
تُعطي النورويج الآن 
جائزَة نوبيل للسلام

853
00:54:23,360 --> 00:54:25,328
أظنُ أنَ بمقدور الشعوب أن تتغيّر

854
00:54:25,362 --> 00:54:27,557
لو قرروا ذلك جميعاً

855
00:54:40,910 --> 00:54:42,741
العمَل كثير عليك

856
00:54:42,779 --> 00:54:45,543
يثقونَ بكَ على كُل هذه البضاعَة

857
00:54:45,582 --> 00:54:48,050
كيفَ نعرفُ أنكَ لا تسرقُ شيئاً؟

858
00:54:50,820 --> 00:54:53,653
أظنُ أنَ علينا أن نفتحكَ لنتفقَّد ذلك

859
00:54:56,159 --> 00:54:58,286
كلا، لا شيءَ هُنا

860
00:54:58,328 --> 00:55:00,125
ربما في يديه

861
00:55:01,264 --> 00:55:04,665
ربما

862
00:55:08,705 --> 00:55:11,173
أخطأنا للمرَة الثانية

863
00:55:11,207 --> 00:55:13,437
حسناً يا (لالار)

864
00:55:13,476 --> 00:55:15,637
أنصحكَ أن تستريح

865
00:55:15,679 --> 00:55:18,239
يُمكنُ لهذا أن يستمر قليلاً

866
00:55:37,573 --> 00:55:40,593
ترجمَة عــــادل