9 00:00:26,092 --> 00:00:30,552 shadow_1480 11 00:00:36,770 --> 00:00:39,933 هذا سخيف ، لماذا جلبتوني إلى هنا؟ 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,941 لأنه لايمكنك الجلوس في البيت كل ليلة منذ أن (لوريتا) رحلت 13 00:00:43,043 --> 00:00:44,772 يجب أن تخرج وتلتقي بإمرأة 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,176 حسناً ، أظن أنه يمكنني المحاولة 15 00:00:47,747 --> 00:00:51,444 مرحباً ، عزيزتي ، هل تودين الذهاب إلى السواد ومن ثم تتخذين 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,952 قرارا صعبا بخصوص العودة أم لا 17 00:00:55,055 --> 00:00:58,024 (آسفة ، ذهبت إلى (بورنت سيينا ولم أعد أبداً 18 00:00:58,124 --> 00:01:00,319 جاهزة ، عزيزتي ، من هذا المهرج؟ 19 00:01:04,731 --> 00:01:08,929 إفتح فمك (ستيوي) ، الطائرة ستهبط 20 00:01:09,702 --> 00:01:12,762 أعتقد أن الطيار لابد (أن يكون الإبن (جون كينيدي 21 00:01:13,039 --> 00:01:15,439 حتى أنني إكتشفت أن مذاقها سيء 22 00:01:15,542 --> 00:01:17,100 مرحباً أمي ، مرحباً أبي 23 00:01:17,210 --> 00:01:20,577 صباح الخير ، (كريس) ، يا إلهي أنظر لحجم هذه البثرة 24 00:01:20,680 --> 00:01:22,739 أنت تبدو مثل المهووسين في السيرك 25 00:01:23,283 --> 00:01:25,751 أنا أمزح ، أنت فقط ستصبح رجلاً عزيزي 26 00:01:25,852 --> 00:01:27,843 نعم ، أتذكر عندما كنت على وشك أن أصبح رجلا 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,751 العملية نجحت ما هي خطتك الآن؟ 28 00:01:31,858 --> 00:01:33,120 (بيتر) 29 00:01:33,226 --> 00:01:35,820 أتعلم (كريس) ، علينا أن نفعل شيء حيال الأمر 30 00:01:35,929 --> 00:01:37,829 لكنني لا أريد التخلص من بثرتي 31 00:01:37,931 --> 00:01:41,196 (أحبه ، إنه صديقي ، إسمه (دوغ 32 00:01:41,301 --> 00:01:43,030 أتمنى أني لم أنظر إليها 33 00:01:43,136 --> 00:01:45,434 علينا النظر لشرجك طوال اليوم 34 00:01:45,538 --> 00:01:46,732 شكراً لك 35 00:01:49,309 --> 00:01:52,176 (يأتي برنامج "العازبة" في (كوهاغ بحثاً عن متسابقين ذكور 36 00:01:52,278 --> 00:01:53,745 القصة في الساعة 11 37 00:01:54,180 --> 00:01:56,148 حسناً ، في الحقيقة هذا كان كل شيء 38 00:01:56,249 --> 00:01:57,773 لكن ستكون هناك أشياء أخرى أيضاً 39 00:01:57,884 --> 00:01:59,579 أنظروا ، أنا أخفض درجة الحرارة 40 00:01:59,686 --> 00:02:01,381 للإطلاع على حلمات (ديان) في الساعة 11 41 00:02:01,488 --> 00:02:04,150 يا إلهي برنامج "العازبة" سيأتون (إلى (كوهاغ 42 00:02:04,257 --> 00:02:06,020 هذا برنامجي المفضل على الإطلاق 43 00:02:06,126 --> 00:02:07,616 ميغ) ، كيف يمكنك مشاهدة هذا الهراء؟) 44 00:02:07,727 --> 00:02:09,592 هذا البرنامج ليس واقعي ، كله تمثيل 45 00:02:09,696 --> 00:02:11,926 إنها مهزلة كاملة للعلاقات الإنسانية 46 00:02:12,031 --> 00:02:15,125 أتعلم ، هذا يمكن أن يكون أفضل طريقة (لـ(كليفلاند) للقاء السيدة (رايت 47 00:02:15,235 --> 00:02:17,635 (يجب أن أقول له ، مرحباً (كليفلاند 48 00:02:17,837 --> 00:02:21,796 جو) ، آسف طلبت الرقم الخطأ) (قصدت الإتصال بـ(كليفلاند 49 00:02:21,908 --> 00:02:24,103 لا ، فقط أردت أن اقول له شيئاً 50 00:02:24,210 --> 00:02:26,906 لا ، أود أن أتحدث معك ، أيضاً ...الأمر فقط 51 00:02:27,013 --> 00:02:29,743 (سوف أتصل بك بعد أن أكلم (كليفلاند 52 00:02:29,849 --> 00:02:32,249 لاأشعر بإلتزام ، أردت 53 00:02:33,353 --> 00:02:35,753 (أنت بثرة جيدة (دوغ 54 00:02:35,855 --> 00:02:37,152 أطعمني 55 00:02:37,790 --> 00:02:39,485 يمكنك التحدث؟ 56 00:02:39,592 --> 00:02:42,060 هذا صحيح ، وسنشعل الجحيم 57 00:02:42,162 --> 00:02:44,221 نعم ، نشعل الجحيم 58 00:03:10,456 --> 00:03:13,254 لماذا أنت مرشح جيد لبرنامج "العازبة"؟ 59 00:03:13,359 --> 00:03:15,486 سأكون ممتازاً لبرنامجكم 60 00:03:15,595 --> 00:03:18,894 لأنني أعرف كيف أتحدث بقذارة للسيدات 61 00:03:18,998 --> 00:03:23,264 نعم ، نعم ، هذا شعور جيد 62 00:03:23,369 --> 00:03:25,394 إبصقي في فمي 63 00:03:27,240 --> 00:03:29,367 مئتان تجربة أداء ولا نتيجة 64 00:03:29,475 --> 00:03:30,874 مازال لدينا شاب واحد في الإنتظار 65 00:03:30,977 --> 00:03:33,946 لقد رتبت لـ201 تجربة أداء يا له من رقم غريب 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,014 أنتِ غريبة 67 00:03:35,315 --> 00:03:38,716 بيتر) لايمكنني فعل هذا) أنا متوتر جداً ، يجب أن أذهب 68 00:03:38,818 --> 00:03:40,843 لا ، (كليفلاند) لن أسمح لك بفعل هذا 69 00:03:40,954 --> 00:03:42,444 سأربطك إن أضطررت 70 00:03:43,623 --> 00:03:45,853 بيتر) ، هذا فقط يجعله أسوأ) 71 00:03:45,959 --> 00:03:48,587 خوفي من الأماكن الضيقة بدأ مفعوله 72 00:03:48,695 --> 00:03:50,856 لا بأس ، لا بأس ، إنه مجرد نسيج 73 00:03:50,964 --> 00:03:53,432 إنها ملابسك ، لنخلع ملابسك 74 00:03:53,533 --> 00:03:56,331 بيتر) ، ماخطبك؟ أنا عاري) 75 00:03:56,436 --> 00:03:58,597 يا إلهي ، أنت واعٍ لذاتك ، أنا آسف 76 00:03:58,705 --> 00:04:00,536 (أترى؟ ، أنظر (كليفلاند 77 00:04:00,640 --> 00:04:02,301 (أترى؟ ، أنت لست وحدك (كليفلاند 78 00:04:02,408 --> 00:04:05,400 أخرجني من هنا ، أحتاج للخروج من هنا 79 00:04:05,511 --> 00:04:09,413 كليفلاند) أنت ستبقى) هذا لمصلحتك 80 00:04:09,882 --> 00:04:11,213 يا إلهي 81 00:04:13,453 --> 00:04:15,444 مرحباً ، نحن هنا للمقابلة 82 00:04:17,624 --> 00:04:21,151 عذراً ، مرحباً ، إستمعوا (فقط أردت الإعتذار عن (بيتر 83 00:04:21,261 --> 00:04:23,491 لقد كان يساعد صديقه 84 00:04:23,596 --> 00:04:26,326 زوجته تركته ، ولقد كان وحيداً نوعاً ما 85 00:04:26,432 --> 00:04:28,229 مشوش عمَّا يريده حقاً 86 00:04:28,334 --> 00:04:29,824 ما إسمك؟ - (برايان) - 87 00:04:29,936 --> 00:04:33,633 مبروك ، (برايان) ، ستكون على برنامج "العازبة" 88 00:04:33,740 --> 00:04:36,709 حقاً ، أأنتِ متأكدة؟ ، ألا تريدين النظر في أمر صديقي؟ 89 00:04:36,809 --> 00:04:38,470 دعني أرى 90 00:04:39,012 --> 00:04:40,980 هذا ليس سيء 91 00:04:45,885 --> 00:04:49,048 برايان) ، لايمكنني التصديق) "ستكون على برنامج "العازبة 92 00:04:49,155 --> 00:04:51,180 نعم ، ظننتك قلت أن هذه البرامج غبية 93 00:04:51,291 --> 00:04:52,258 إنها غبية 94 00:04:52,358 --> 00:04:54,826 لكنني فكرت بأنه سيكون لدي أيام قليلة من الخمر والطعام المجاني 95 00:04:54,927 --> 00:04:56,895 قبل أن يطردوني يمكنني الإستفادة من عطلة 96 00:04:56,996 --> 00:05:00,659 نعم ، لأنه لديك عبء ثقيل من الأعمال هنا 97 00:05:02,068 --> 00:05:05,265 كيف العمل على روايتك؟ 98 00:05:05,638 --> 00:05:08,300 لديك كومة كبيرة من الورق هناك؟ 99 00:05:09,108 --> 00:05:12,441 لديك قصص جميلة التي تعمل عليها 100 00:05:12,545 --> 00:05:15,878 الرواية الكبيرة التي كنت تعمل عليها لثلاث سنين ، صحيح؟ 101 00:05:16,716 --> 00:05:19,116 حصلت على بطل الرواية القوية؟ 102 00:05:19,218 --> 00:05:21,743 حصل له عائق ليتغلب عليه؟ 103 00:05:23,122 --> 00:05:25,215 تخمير قليل للقصة التي تعمل عليها 104 00:05:25,792 --> 00:05:28,090 تعمل على ذلك لمدة 105 00:05:28,194 --> 00:05:32,255 تتكلم عن الثلاث سنوات الماضية التي كنت تعمل عليها؟ 106 00:05:32,365 --> 00:05:35,391 سرد رواية لطيفة البداية ، الوسط ، والنهاية 107 00:05:35,501 --> 00:05:38,732 بعض الأصدقاء يصبحون أعداء وبعض الأعداء يصبحون أصدقاء 108 00:05:38,838 --> 00:05:42,569 في النهاية الشخصية الرئيسية أكثر ثراء للخبرة ، نعم؟ 109 00:05:44,010 --> 00:05:46,240 لا ، أنت تستحق عطلة 110 00:05:47,947 --> 00:05:50,313 أنا متحمس بشدة ، هل ستظن أنها مثيرة؟ 111 00:05:50,416 --> 00:05:52,611 أراهن أنها مثيرة - أظن أنها مثيرة أيضاً - 112 00:05:52,719 --> 00:05:54,277 لا محالة ، وأنا أيضاً 113 00:05:57,123 --> 00:05:59,057 (كواغماير) - (مرحباً ، (برايان - 114 00:05:59,158 --> 00:06:02,059 كيف وصلت إلى هنا؟ - كان علي فعل بعض الأشياء - 115 00:06:02,161 --> 00:06:04,629 علي أن أكون في البرنامج ، هيا سأفعل أي شيء 116 00:06:04,731 --> 00:06:05,925 أي شيء؟ 117 00:06:06,733 --> 00:06:09,031 نعم - حسنا - 118 00:06:10,203 --> 00:06:11,431 حسناً ، هل أنت جاهز - نعم - 119 00:06:11,537 --> 00:06:13,334 حسناً ، تحقق أسفل السرير 120 00:06:13,439 --> 00:06:15,805 لاشيء - تحقق في الخزانة - 121 00:06:15,908 --> 00:06:17,603 لا وحوش هنا 122 00:06:17,710 --> 00:06:19,109 الآن تحقق من الحمام 123 00:06:19,212 --> 00:06:21,146 لا أحد هنا أيضاً - حسناً جيد - 124 00:06:21,247 --> 00:06:24,045 هل يمكنني الظهور في برنامج "العازبة"؟ - نعم ، طابت ليلتك - 125 00:06:26,819 --> 00:06:29,049 (بيتر) ، أنا قلقة حيال (كريس) 126 00:06:29,155 --> 00:06:32,215 كل مايفعله مؤخراً الجلوس في غرفته والتحدث إلى بثرته 127 00:06:32,325 --> 00:06:34,088 إهدئي ، (لويس) ، ماذا ستفعل البثرة؟ 128 00:06:34,193 --> 00:06:37,390 تتحدث إليه وتقول له تسلل من المنزل وتسبب بالمشاكل 129 00:06:39,132 --> 00:06:42,329 الآن ، أشعلها ، وأضرب جرس الباب وأركض بسرعة 130 00:06:42,435 --> 00:06:44,995 (لا أعلم بشأن هذا (دوغ - فقط إفعلها - 131 00:06:48,474 --> 00:06:49,702 يا إلهي 132 00:06:54,213 --> 00:06:56,443 (هل هذا ... (دودي 133 00:06:56,549 --> 00:06:59,848 (أنا أغسل الأطباق (جو سأغير ملابسك بعد دقائق 134 00:07:04,290 --> 00:07:07,259 "تريفور) هذه (بروك) "العازبة) 135 00:07:07,460 --> 00:07:09,325 لم أكن متوتر ، عندما أكون متوتر أمارس التمارين 136 00:07:10,496 --> 00:07:12,521 إذا لم تروني أتمرن ، لا أكون متوتر 137 00:07:12,832 --> 00:07:14,299 كنت سعيد جداًَ ، ومتفاجىء 138 00:07:15,535 --> 00:07:18,003 أنا لم أتوقع أنه يوجد بار مفتوح 139 00:07:18,104 --> 00:07:20,072 أعلى الرف الخمر ، سأقول لكم هذا 140 00:07:20,173 --> 00:07:23,142 وهذا الشاب يعرف عمله (لقد أعد لي (موجيتو 141 00:07:25,578 --> 00:07:27,876 لا أظن أنه شراب شاذ 142 00:07:28,080 --> 00:07:30,014 (موجيتو) 143 00:07:31,984 --> 00:07:34,748 مرحباً ، شباب ، كان من العظيم مقابلتكم جميعاً 144 00:07:34,854 --> 00:07:37,880 وأنا أتطلع حقاً لمقابلتكم بينما نحن هنا 145 00:07:40,893 --> 00:07:43,123 ياصاح إرفع بنطالك - أصمت - 146 00:07:43,329 --> 00:07:44,921 حسناً ، أنا حقاً أحب كل الفتيان 147 00:07:45,031 --> 00:07:47,625 لكن بعضهم يبدون متنافسين جداً 148 00:07:48,801 --> 00:07:52,567 يجب أن أقول لكم ، لا أعلم ما الممكن (أن ترى في الكونت (كوكولا 149 00:07:52,672 --> 00:07:54,731 أعتقد أنه هنا فقط لأنه من الأقلية 150 00:08:07,053 --> 00:08:10,147 كنت محقاً (دوغ) الفساد متعة 151 00:08:10,256 --> 00:08:13,157 (نحن أفضل أصدقاء منذ الـ(سنورك 152 00:08:13,259 --> 00:08:15,454 أنا حقاً اقضي وقت ممتع 153 00:08:15,561 --> 00:08:18,530 أنا أيضاً ، أنا حقاً أقدر صداقتنا 154 00:08:18,631 --> 00:08:22,032 أنت لست مثل (السنورك) الآخرين الذين يريدون شيء واحد 155 00:08:22,134 --> 00:08:25,035 هذا كان تصرف أحمق ، إنتظر 156 00:08:33,279 --> 00:08:36,510 أيها السادة ، حان الوقت لحفل الوردة الأول 157 00:08:36,616 --> 00:08:39,483 من يستحق البقاء ، ومن يركب الحافلة للمنزل 158 00:08:39,585 --> 00:08:40,950 (الأمر عائد إليك (بروك 159 00:08:41,888 --> 00:08:44,823 (تريفور) - هذا (تريفور) الذي تتحدث عنه - 160 00:08:45,291 --> 00:08:47,191 هل يمكنني قول مرحباُ لصديقي؟ 161 00:08:47,293 --> 00:08:49,227 بالطبع - مرحباً أيها المسيح - 162 00:08:49,495 --> 00:08:50,655 مستحيل 164 00:08:51,864 --> 00:08:53,855 مرحباً ، أعرف ، لقد رأيتك 165 00:08:54,066 --> 00:08:55,158 (غلين) 166 00:08:59,171 --> 00:09:02,004 (برايان) - ماذا؟ هل أنتِ جدية - 167 00:09:02,108 --> 00:09:04,042 أشعر أنني لم أتعرف عليك على الإطلاق 168 00:09:04,143 --> 00:09:06,236 هل تقبل هذه الوردة؟ - حسناً - 169 00:09:06,345 --> 00:09:09,610 لكنني أظن أن هذا الأمر عديم الجدوى كطائرة (بيتر) الورقية 170 00:09:14,420 --> 00:09:18,254 هذا لن ينجح أبداً ، اللعنة على البقرة كليفلاند) ما الذي أفعله خطأ؟) 171 00:09:18,357 --> 00:09:21,952 عليك أن تجعلها تجري قبل أن تبدأ بالركض 172 00:09:25,131 --> 00:09:26,098 (كريس) 173 00:09:26,432 --> 00:09:28,764 كريس) ، عزيزي ، هل يمكنني التحدث) إليك؟ 174 00:09:32,004 --> 00:09:34,029 يا إلهي ، لقد ذهب 175 00:09:34,140 --> 00:09:35,869 هذا يعني أن الغرفة لي 176 00:09:35,975 --> 00:09:37,966 سأحتفل بكثرة هنا 177 00:09:38,077 --> 00:09:39,806 (حشيش رائع ، (ستيوي 178 00:09:39,912 --> 00:09:42,073 أخذته من صديق مدبرة المنزل 179 00:09:42,181 --> 00:09:45,150 لابأس على الرغم من ذلك ، لأنها ستستخدم المال للحصول على صور أشعة 180 00:09:46,118 --> 00:09:48,586 كريس) ، أين كنت؟) 181 00:09:48,688 --> 00:09:51,179 دوغ) أخبرني بعدم الإستماع إليكِ) 182 00:09:51,290 --> 00:09:53,918 دوغ) ، بثرتك ، هذه هي) 183 00:09:54,026 --> 00:09:56,859 أول شيء سنفعله غداً أن نذهب (إلى صيدلية (غولدمان 184 00:09:56,963 --> 00:09:59,090 للحصول على دواء للتخلص من البثرة 185 00:09:59,198 --> 00:10:01,564 ماذا قلت لك؟ ، إنها تحاول تفرقتنا 186 00:10:01,667 --> 00:10:03,066 لا يمكننا أن ندع هذا يحصل 187 00:10:04,670 --> 00:10:06,399 لست في مزاج لهذا 188 00:10:09,408 --> 00:10:12,935 (مرحباً بكم في مزرعة (سادل باك ومجموعتنا الأولى للمواعدة 189 00:10:13,045 --> 00:10:15,206 هل الجميع مستعد لمغامرة راعي البقر؟ 190 00:10:15,314 --> 00:10:18,112 نعم - أحب الأحصنة - 191 00:10:18,217 --> 00:10:20,412 آسف لتأخري ، (برايان) ، ها هو حمارك 192 00:10:20,519 --> 00:10:22,749 هيا ، لايمكنك أن تتوقع مني ركوب هذا الشيء 193 00:10:22,855 --> 00:10:24,652 آسف ، تنقصنا أحصنة 194 00:10:25,558 --> 00:10:28,459 أتعلم ماذا؟ ، إنسَ الأمر سأذهب للتدخين 195 00:10:28,961 --> 00:10:31,225 (مرحباً (أدام - (مرحباً (هنري - 196 00:10:31,330 --> 00:10:34,231 لدي القوة 197 00:10:45,444 --> 00:10:46,741 بروك) ، ماذا تفعلين هنا؟) 198 00:10:46,846 --> 00:10:48,677 لايمكنني التحمل بعد الآن 199 00:10:48,781 --> 00:10:51,215 كل هؤلاء الشباب حولي 200 00:10:51,317 --> 00:10:54,218 كان علي التسلل هل يمكنك إعطائي واحدة؟ 201 00:10:55,388 --> 00:10:58,152 أتعلم ، لا أعرف لماذا وافقت على تصوير هذا البرنامج 202 00:10:58,257 --> 00:10:59,485 هذه ليست أنا 203 00:10:59,592 --> 00:11:02,925 أفضل أكثر أن أكون في المنزل أستمع إلى أغاني الجاز القديمة 204 00:11:03,029 --> 00:11:05,930 حقاً؟ لم أعلم ، أنا في الحقيقة لدي مجموعة من أغاني الجاز 205 00:11:06,032 --> 00:11:08,557 ماذا تحبين - الجاز المخلوط بالدي جي - 206 00:11:09,402 --> 00:11:10,869 أنا أمزح 207 00:11:12,104 --> 00:11:14,299 لقد نلتِ مني 208 00:11:14,407 --> 00:11:17,899 (أنا حقاً أحب ، (كوليمان هوكينز (بين ويبستر) 209 00:11:18,010 --> 00:11:20,877 و (كولترين) قبل أن يصبح نظيف 210 00:11:20,980 --> 00:11:22,845 نعم ، غير مرغوب فيه ، لا روح 211 00:11:22,948 --> 00:11:25,314 (أنا أعني أنظر إلى (تشيفي تشايس 212 00:11:25,951 --> 00:11:27,179 صحيح 213 00:11:27,286 --> 00:11:30,050 علي أن أعترف ، لقد ظننتها واحدة من الممثلات 214 00:11:30,156 --> 00:11:34,354 التي تبحث عن الشهرة ، لكنها حادة بعض الشيء 215 00:11:34,460 --> 00:11:37,293 لايمكنك الحكم على (بروك) من مظهرها 216 00:11:38,597 --> 00:11:40,690 يمكنك قطع هذا الشيء ، صحيح 217 00:11:40,800 --> 00:11:45,499 "ويمكنك قطع عندما قلت "غير مرغوب فيه (و كل (تشيفي تشايس 218 00:11:45,604 --> 00:11:49,040 يبدو من النوع الذي قد يقاضي 219 00:11:49,141 --> 00:11:51,268 ذلك الشاب ليس لديه مال متبقي 220 00:11:53,079 --> 00:11:54,341 حسناً ، أيها السادة 221 00:11:54,447 --> 00:11:57,439 لنرى موعد (غلين) الخاص (مع (بروك 222 00:11:58,150 --> 00:12:00,846 بروك) ، ماذا قلتِ ، هل أحضر لك) المزيد من الشامبانيا 223 00:12:00,953 --> 00:12:02,113 بالطبع 224 00:12:08,761 --> 00:12:10,092 حسناً 225 00:12:13,199 --> 00:12:15,258 نسيت أمركم رفاق 226 00:12:15,367 --> 00:12:17,392 أعتقد أن الموعد إنتهى 227 00:12:17,503 --> 00:12:20,370 (طابت ليلتك (بروك شكراً لكِ على الأمسية اللطيفة 230 00:12:28,080 --> 00:12:30,708 يا إلهي ، (بيتر) يبدو أن هناك إقتحام للمكان 231 00:12:31,984 --> 00:12:33,542 هل تظنين ذلك؟ 232 00:12:34,620 --> 00:12:36,611 يا إلهي ، لقد عادوا 233 00:12:40,326 --> 00:12:42,260 رائع ، رائع تماماً 234 00:12:43,562 --> 00:12:45,154 (حسناً ، (غولدمان 235 00:12:45,264 --> 00:12:47,061 ما هي بحق الجحيم مشكلتك ، (مورت)؟ 236 00:12:47,166 --> 00:12:50,158 آسف ، (بيتر) ، ظننتك واحد من هؤلاء المجرمين 237 00:12:50,269 --> 00:12:54,103 الذين إقتحموا المكان وحطموا مخزوني الكامل لأدوية حب الشباب 238 00:12:54,206 --> 00:12:57,004 بيتر) ، هل تظن أن (كريس) فعل هذا؟) 239 00:12:57,109 --> 00:13:00,442 هيا ، (لويس) ، إنه لايملك الجماحة التي كانت لديك عندما كنت شابة 240 00:13:00,546 --> 00:13:04,004 بحق الإله ، لقد كنتِ تصنعين الجص من أجزاء جسم المشاهير 241 00:13:05,751 --> 00:13:08,049 حسناً ، (داريل) ، لقد أوشك على أن يجف 242 00:13:08,154 --> 00:13:09,781 لطيف جداً بالمناسبة 243 00:13:09,889 --> 00:13:12,585 هذا الجص سيذهب إلى الرف (بجانب (دان فوغيلبيرغ 244 00:13:12,691 --> 00:13:14,318 لويس) ، هل أنا التالي؟) 245 00:13:14,426 --> 00:13:17,987 فقط إنتظر في غرفة تزيينك (سأعود إليك (أوتس 246 00:13:18,097 --> 00:13:20,031 أنا لن أعود إليه 247 00:13:22,101 --> 00:13:24,194 غلين) ، هل تقبل هذه الوردة؟) 248 00:13:24,303 --> 00:13:25,463 حقاً؟ بعد أن خدرتك 249 00:13:25,571 --> 00:13:27,698 وحاولت ممارسة الجنس مع جسمك اللاواعي 250 00:13:27,807 --> 00:13:28,774 ماذا؟ - نعم - 251 00:13:28,874 --> 00:13:31,274 هذه آخر وردة لليلة 252 00:13:34,246 --> 00:13:35,838 (برايان) - نعم - 253 00:13:35,948 --> 00:13:38,212 نعم ، كنت مشككاً في البداية 254 00:13:38,317 --> 00:13:42,219 لكن علي أن أكون صريح ، أنا لم أشعر بهذا الشعور نحو أي أحد 255 00:13:42,321 --> 00:13:45,484 أنا أعني ، أنا واقع في الحب 256 00:13:46,258 --> 00:13:47,589 واقع في الحب 257 00:13:48,093 --> 00:13:51,085 أنا أخيراً فهمت الأغاني التي على الراديو 258 00:13:51,630 --> 00:13:54,394 ماذا كنتِ تعتقدين 259 00:13:55,334 --> 00:13:58,633 بأني أفعل في هذه اللحظة 260 00:13:59,238 --> 00:14:02,537 عندما كنت تقفين قبلي 261 00:14:02,741 --> 00:14:05,608 مع دموع في عينيكِ 262 00:14:07,780 --> 00:14:11,045 (ضاقت خيارات (بروك) إلى (برايان (و (غلين 263 00:14:11,150 --> 00:14:13,948 كل ماتبقى لـ(بروك) مقابلة عائلاتهم 264 00:14:19,792 --> 00:14:22,693 مرحباً ، (برايان) ، لايمكنني الإنتظار حتى أقابل عائلتك 265 00:14:22,795 --> 00:14:25,093 نعم ، أنا أيضاً ، إنهم رائعون 266 00:14:25,197 --> 00:14:28,064 برايان) ، مرحباً بك في المنزل) يا إبن العاهرة 267 00:14:28,167 --> 00:14:30,601 إذاً ، رجعت ، عليك أن تقول كل شيء 268 00:14:30,703 --> 00:14:32,603 كيف حال عازبتك 269 00:14:32,705 --> 00:14:35,333 هل هي عاهرة حتى تضاجعها؟ 270 00:14:35,441 --> 00:14:37,033 أدخل وقل لي كل شيء 271 00:14:37,142 --> 00:14:40,873 أراهن أن قصصك ستضحكني بشدة حتى أطلق حليب من أنفي 272 00:14:40,980 --> 00:14:42,914 بيتر) ، هذه (بروك) العازبة) 273 00:14:43,015 --> 00:14:44,744 ستتناول العشاء معنا الليلة 274 00:14:44,850 --> 00:14:47,751 ناقشت الأمر معك قبل دقائق 275 00:14:50,289 --> 00:14:53,747 من الرائع مقابلتكِ ، لقد سمعنا أشياء لطيفة عنكِ 276 00:14:53,859 --> 00:14:56,623 نعم ، بالفعل ، منذ متى وأنتِ عاهرة؟ 277 00:14:56,729 --> 00:14:59,459 لا ، (دوغ) ، لن أرفع قميصها 278 00:14:59,565 --> 00:15:01,226 كريس) ، لدينا ضيف) 279 00:15:01,333 --> 00:15:03,733 إذاً ، هل كنت مع إمرأة قط؟ 280 00:15:04,103 --> 00:15:05,195 لا 281 00:15:05,304 --> 00:15:06,635 (بيتر) - ماذا؟ - 282 00:15:07,273 --> 00:15:09,468 هل أنت سعيد (دوغ)؟ 283 00:15:10,409 --> 00:15:13,207 (كريستفور كروس غريفين) ماذا تفعل؟ 284 00:15:13,312 --> 00:15:15,177 جو) ، ماذا تفعل هنا؟) 285 00:15:15,281 --> 00:15:19,843 بيتر) ، لدينا دليل بأن (كريس) هو من خرب) (صيدلية (غولدمان 286 00:15:19,952 --> 00:15:24,116 عرفت ذلك ، كنت لا أريد تصديق الأمر لكنه حقيقة 287 00:15:24,223 --> 00:15:27,386 ماذا حصل لصغيري؟ 288 00:15:27,493 --> 00:15:28,892 من باع لك المخدرات؟ 289 00:15:28,994 --> 00:15:30,518 لايمكنني تصديق هذا 291 00:15:40,639 --> 00:15:43,130 يا له من بحث عميق 292 00:15:45,577 --> 00:15:47,772 (لقد جعلت أمي تبكي (دوغ 293 00:15:47,880 --> 00:15:50,178 لا أظن أنك صديق جيد 294 00:15:50,282 --> 00:15:52,375 انا لن أستمع إليك بعد الآن 295 00:15:52,484 --> 00:15:55,385 أنا داخل رأسك الآن ، أيها السمين 296 00:15:55,487 --> 00:15:58,217 وربما أصل لدماغك وأفعل هذا 297 00:15:58,490 --> 00:16:00,822 حسناً ، سأصغي إليك 299 00:16:02,094 --> 00:16:03,254 هذا هو فتاي 300 00:16:03,362 --> 00:16:06,456 الآن أمسك علبة دهون الخنزير وأدهنه علي 301 00:16:09,368 --> 00:16:11,302 ماذا يجري يا رجل - مرحباً يا صاح - 302 00:16:11,403 --> 00:16:13,462 نعم ، أين الرؤوس البيضاء؟ 303 00:16:17,309 --> 00:16:21,336 برايان) لقد قضينا أوقات رائعة) أنت حقاً تعجبني 304 00:16:21,447 --> 00:16:23,711 أنا أفهم الأمر ، لاعليكِ 305 00:16:23,816 --> 00:16:26,649 أتمنى أنكِ و(برايان) أن تحظوا بكل السعادة في العالم 306 00:16:26,752 --> 00:16:27,878 لكنني إخترتك 307 00:16:27,987 --> 00:16:30,421 فقط عديني أنكِ ستجعلينه يرتدي هذا....ماذا؟ 308 00:16:30,522 --> 00:16:33,923 إخترتني؟ ، بعد ما حصل مع عائلتي 309 00:16:34,026 --> 00:16:37,553 إنها لم تكن بسوء الأمسية التي قضيتها مع (غلين) وأمه 310 00:16:40,199 --> 00:16:41,996 (غلين) هل تود إطعام (ميتن) 311 00:16:42,101 --> 00:16:43,500 ميتنز) لديه طعام في وعائه) 312 00:16:43,602 --> 00:16:45,399 هذا طعام قديم 313 00:16:45,504 --> 00:16:47,438 ميتنز) أصمت) 314 00:16:47,539 --> 00:16:50,975 لا تتكلم إلى (ميتنز) بهذه الطريقة إنه فرد من العائلة 315 00:16:51,076 --> 00:16:54,603 أمي ، هل تريدين من عشاء الثلاثي أن يحدث؟ عليك أن تغيري نبرة صوتك 316 00:16:54,847 --> 00:16:58,248 لقد جعلتني أسعد كلب في العالم 317 00:16:58,350 --> 00:17:01,251 (أحبك (بروك - (أحبك أيضاً (برايان - 318 00:17:06,425 --> 00:17:08,416 حسناً ،إنتهينا 319 00:17:09,395 --> 00:17:12,159 (كان من العظيم العمل معك (برايان حظ سعيد 320 00:17:12,431 --> 00:17:15,696 عن ماذا تتحدثين؟ ماذا عنا؟ 321 00:17:15,801 --> 00:17:17,928 توقف ، إنه فقط التلفاز 322 00:17:21,206 --> 00:17:23,037 (مرحباً ، (برايان - (مايكل إسنير) - 323 00:17:23,142 --> 00:17:26,168 باسم (اي بي سي ) أود أن أقدم لك هدية الوداع 324 00:17:26,278 --> 00:17:27,506 فاتورة لقصر 325 00:17:27,613 --> 00:17:29,547 لا عطاء بالمجان 326 00:17:35,387 --> 00:17:37,821 (بروك) ، أنه أنا مجدداً (برايان) 327 00:17:38,090 --> 00:17:41,719 لم أكن متأكداً إذا تلقيت رسالتي الأخيرة 328 00:17:42,194 --> 00:17:45,891 أو الرسائل الأخرى ، على أية حال سأترك رسالة سريعة 329 00:17:45,998 --> 00:17:48,193 لأنك ربما تحاولين الإتصال بي الآن 330 00:17:48,300 --> 00:17:51,565 ولا أريد أن أربطك على الخط لذا ، أعتقد 331 00:17:51,670 --> 00:17:54,161 أعيدي الإتصال 332 00:17:55,174 --> 00:17:56,937 حسناً ، سأغلق 333 00:17:57,042 --> 00:18:00,307 خلال ، واحد ، إثنان ، ثلاثة 334 00:18:00,712 --> 00:18:02,202 حسناً ، أعيدي الإتصال بي 335 00:18:02,314 --> 00:18:05,841 سأكون هنا طوال الوقت والليلة 336 00:18:06,218 --> 00:18:07,549 وداعاً 337 00:18:10,823 --> 00:18:14,452 أعتقدت أنك سمعت الصوت عندما أغلقت 338 00:18:14,560 --> 00:18:17,586 لا؟ أعتقد لا حسناً ، سوف أكلمك قريباً 339 00:18:17,796 --> 00:18:19,457 مرحباً ، آسف 340 00:18:22,000 --> 00:18:23,991 عزيزتي ، أتصل بك مجدداً 341 00:18:24,103 --> 00:18:28,096 (أستمع إلى رفيقنا (كولترين 342 00:18:28,207 --> 00:18:32,166 على أية حال ، تلقيت فاكس مؤخراً (عن عرض رخيص للسفر إلى (كانكون 343 00:18:32,277 --> 00:18:35,303 لم أعلم هل هذه أنت تحاولين الإتصال بي؟ 344 00:18:35,747 --> 00:18:38,580 سأعطيك رقم بيتي مجدداً في حال أن أضعتيه 345 00:18:38,684 --> 00:18:40,879 البريد الصوتي ممتلىء - اللعنة - 347 00:18:42,988 --> 00:18:46,082 (طرد لـ(بروك روبرت - هذه أنا شكراً - 348 00:18:47,826 --> 00:18:49,589 إنه أنا مجدداً 349 00:18:49,695 --> 00:18:53,426 بريد الصوتي كان ممتلىء لذا جلبت لك الرد الآلي 350 00:18:53,532 --> 00:18:56,626 إذاً ، ماذا يجري؟ 351 00:18:56,735 --> 00:18:59,465 كنت أفكر بفعل شيء الليلة 352 00:18:59,571 --> 00:19:00,765 أنت في المنزل 353 00:19:01,807 --> 00:19:06,039 إستمع ، (برايان) ، أريدك أن تتركني وشأني أو سأتصل بالشرطة 354 00:19:07,179 --> 00:19:11,275 بروك) ، أنا واقع في حبك) 355 00:19:20,959 --> 00:19:22,483 كريس) ، أين نحن بحق الجحيم؟) 356 00:19:22,594 --> 00:19:25,825 قلت لك (دوغ) هذا مصنع للحم المقدد 357 00:19:26,265 --> 00:19:28,563 الطبيب ، أريدك أن تتخلص من هذه البثرة 358 00:19:28,667 --> 00:19:31,261 أيها الخائن 359 00:19:31,370 --> 00:19:34,066 أراهن أن الأولاد في المدرسة ينادونك وجه البثور 360 00:19:34,173 --> 00:19:35,140 لا - غوط بثرة - 361 00:19:35,240 --> 00:19:36,207 لا - متحدث البثور - 362 00:19:36,308 --> 00:19:37,275 لا - السمين - 363 00:19:37,376 --> 00:19:39,276 نعم - هذا مريع - 364 00:19:39,378 --> 00:19:41,471 علينا أن نستعمل الكورتيزون على هذا 365 00:19:41,580 --> 00:19:43,946 إثنان يمكنهم لعب هذه اللعبة 366 00:19:45,517 --> 00:19:47,314 لا تظن أنني لن أفعلها يا رجل 367 00:19:47,419 --> 00:19:49,785 حسناً ، دعنا نكون هادئين 368 00:19:59,831 --> 00:20:01,264 لا 369 00:20:03,902 --> 00:20:05,096 هل أنت بخير أيها السمين؟ 370 00:20:07,806 --> 00:20:11,970 لقد قالت أنها تحبني على مايدعونه البرنامج التلفازي الناجح 371 00:20:12,077 --> 00:20:15,205 لايمكنني التصديق أنه تم سحبي إلى العالم الواقعي المزيف 372 00:20:15,314 --> 00:20:18,545 كالآخرين تماماً أصبحت الشخص الذي أسخر منه 373 00:20:18,650 --> 00:20:21,517 (أعلَم أنه يؤلم (برايان لكن أنظر للجانب المشرق 374 00:20:21,620 --> 00:20:24,646 لديك أفكار جديدة للرواية التي تكتبها 375 00:20:24,756 --> 00:20:27,554 أنت تعلم ، الرواية التي كنت تعمل عليها 376 00:20:28,026 --> 00:20:31,587 التي كنت تعمل عليها لثلاث سنين 377 00:20:31,897 --> 00:20:33,626 الرواية 378 00:20:34,199 --> 00:20:37,032 لديك شيء جديد للكتابة عنه 379 00:20:37,135 --> 00:20:41,037 ربما شخصية رئيسية ...تدخل في علاقة 380 00:20:41,740 --> 00:20:44,140 ثم يعاني من تحطم للقلب 381 00:20:44,243 --> 00:20:47,474 شيء مثل الذي عانيته 382 00:20:47,713 --> 00:20:49,943 إسحبها من خبرة الحياة الحقيقية 383 00:20:50,649 --> 00:20:54,278 تحطم القلب ، أدخِلها في القصة 384 00:20:54,920 --> 00:20:58,321 إجعل الشخصيات ثلاثية أبعاد 385 00:20:58,423 --> 00:21:01,256 أكثر خبرة للقارىء 386 00:21:01,493 --> 00:21:03,757 إجعل الـ200 صفحة 387 00:21:03,862 --> 00:21:06,524 تشويق للقارىء ليخمن ما سيحصل 388 00:21:06,632 --> 00:21:09,226 بعض التقلبات ، والخاتمة 389 00:21:10,035 --> 00:21:12,868 الجميع يتعلم أن رحلة البطل ليست دائماً سعيدة 390 00:21:12,971 --> 00:21:14,666 نعم ، أنا أتطلع حقاً لقراءتها 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 shaDow_1480