1
00:00:45,602 --> 00:00:46,972
الموقد

2
00:00:47,007 --> 00:00:48,821
أنه هنا
في المطبخ

3
00:00:48,856 --> 00:00:51,783
لا، أنا أعني الموقد الخاص بي
أعتقد أني تركته مفتوحا

4
00:00:51,818 --> 00:00:53,850
لم يكن كذلك

5
00:00:54,171 --> 00:00:56,861
أنا، أجل، تأكدت منه
عندما غادرنا

6
00:00:56,896 --> 00:00:58,493
أأنت متأكدة؟
هل أغلقتي مفتاحه؟

7
00:00:58,528 --> 00:00:59,914
أجل

8
00:00:59,949 --> 00:01:02,840
المفتاح الصغير أيضا؟
أغلقت جميع المفاتيح

9
00:01:02,875 --> 00:01:04,171
الموقد مغلق، أدريان

10
00:01:04,206 --> 00:01:07,413
أعذرني، سيدي، نحن نعتقد
أنها عملية سطو عنيفة

11
00:01:07,448 --> 00:01:10,010
دخلت هنا، وفاجئته بوجودها
ففزع

12
00:01:10,045 --> 00:01:11,190
لا   ،لا
و غادر من نافذة المطبخ

13
00:01:11,225 --> 00:01:12,875
لا   ،لا

14
00:01:12,910 --> 00:01:15,426
....لا لا ،هذه

15
00:01:15,461 --> 00:01:17,486
هذه لم تكن عملية سطو-
لم تكن كذلك؟

16
00:01:17,521 --> 00:01:21,904
هو أرادها أن تبدو كذلك
لكن هذا الشخص كان هادئا

17
00:01:23,642 --> 00:01:27,146
لقد لبس حذائها ليتجنب
ترك آثار للتعرف عليه

18
00:01:27,181 --> 00:01:31,421
لن يجعل الجيران يحسوا بذلك

19
00:01:31,456 --> 00:01:34,445
أدريان  ،   أدريان

20
00:01:42,806 --> 00:01:44,726
كان هنا
وكان ينتطر

21
00:01:44,761 --> 00:01:46,677
ينتظر ماذا..؟

22
00:01:47,174 --> 00:01:48,628
أنت تعلم، ينتظرها

23
00:01:48,663 --> 00:01:51,748
كان هنا عالأقل لمدة ساعة

24
00:01:51,783 --> 00:01:55,309
وكان يدخن
للان تستطيع شم ذلك على الستارة

25
00:01:56,741 --> 00:01:59,400
المنثول، السيلمز

26
00:02:00,323 --> 00:02:02,875
(وربما نيوبورتس (نوع من أنواع السيجار
ربما كانت هي من تدخن-

27
00:02:02,910 --> 00:02:05,705
(لا لا، فهي تنتمي للمذهب البروتستانتي (مسيحي
وهم لا يدخنون

28
00:02:05,740 --> 00:02:09,340
هم يهتموا لبقاء
أجسادهم روحية

29
00:02:09,375 --> 00:02:11,261
...لتبقى روحية الــ

30
00:02:11,296 --> 00:02:14,765
آسف، عندي مشكلة بالتركيز
لأني أشم رائحة الغاز

31
00:02:14,800 --> 00:02:15,818
هل سمعت هذه الطقة..؟

32
00:02:15,853 --> 00:02:19,870
بالتأكيد قد سمعتها
ليس فقط السماع للطقة بل الشعور بها

33
00:02:23,763 --> 00:02:25,649
عموما، الــ

34
00:02:25,684 --> 00:02:29,358
بعد أن قتل السيدة..،ه
نيكول فاكسز، 25

35
00:02:29,393 --> 00:02:32,515
نعم، السيدة فاكسز
أخذ يلف هنا

36
00:02:32,550 --> 00:02:34,639
....لقد كان
يبحث عن شيء.

37
00:02:34,674 --> 00:02:36,431
يبحث عن ماذا؟

38
00:02:37,162 --> 00:02:39,187
لا أعلم

39
00:02:39,488 --> 00:02:42,338
تأكد من شيء
بكمبيوترها

40
00:02:42,465 --> 00:02:44,015
ربما قام بمسح ملف من جهازها

41
00:02:44,050 --> 00:02:46,067
أي شيء آخر؟
نعم هذا الشخص طويل

42
00:02:46,102 --> 00:02:49,207
طوله 6.3 قدم وربما 6,4 قدم

43
00:02:49,242 --> 00:02:50,882
ماذا عن المصباح العلوي؟

44
00:02:50,917 --> 00:02:53,141
لأنه أحيانا لا نقوم بإطفائه-
المصباح العلوي لا يعمل أيضا-

45
00:02:53,176 --> 00:02:55,253
هل تتذكر آخر مرة تقريبا
كانت قد خرجت فيها

46
00:02:55,288 --> 00:02:58,029
هل تريد مني العودة للمدينة
لأتأكد من الموقد؟

47
00:02:58,064 --> 00:02:59,575
لا-
أهذا ما تريدني أن أفعله؟

48
00:02:59,610 --> 00:03:00,899
لا،   لا،   لا

49
00:03:00,934 --> 00:03:04,405
هل ستفعلي؟ هل ستتمكني من ذلك؟

50
00:03:04,440 --> 00:03:05,775
سيكون ذلك رائعا

51
00:03:05,810 --> 00:03:08,981
عفوا، اعذروني أيها السادة
لحظة واحدة، فقط

52
00:03:10,156 --> 00:03:12,490
من هذه
هذه ممرضته

53
00:03:12,525 --> 00:03:16,212
يجب عليك أن تنسى ذلك الموقد اللعين، حسنا..؟
علينا عمل يجب إنجازه هنا

54
00:03:16,247 --> 00:03:19,107
أنت محقق ومستشار خاص
...أنا أعلم، لكن أنا شممت ذلك وأعتقد

55
00:03:19,142 --> 00:03:21,828
عليك أن تصمت
...الجميع هنا يعتقدون بأنك مجنون

56
00:03:21,863 --> 00:03:25,066
لن يتم إرجاعك مرة أخرى
ولن يتم التعاقد معك للتحقيق أيضا

57
00:03:25,101 --> 00:03:27,703
وأنا وأنت سنبقى من
!...غير وظيفة

58
00:03:27,738 --> 00:03:31,484
هل تدرك أهمية
ما أقوله لك؟

59
00:03:33,465 --> 00:03:37,289
الان، دع كل ذلك جانبا
وفكر في الكلمتين

60
00:03:37,324 --> 00:03:40,282
ركز وكن متألقا

61
00:03:42,347 --> 00:03:44,236
أنت متألق

62
00:03:44,556 --> 00:03:47,098
أعذرني، سيد
أنا متأكد بأنك على صواب

63
00:03:47,133 --> 00:03:48,995
لكن كيف تعلم بكل ذلك؟

64
00:03:49,030 --> 00:03:51,244
أعني عن الكومبيوتر
كل ذلك كان واضحا

65
00:03:51,279 --> 00:03:53,568
لا يوجد بصمات على لوحة المفاتيح
حتى بصماتها لم توجد عليه

66
00:03:53,603 --> 00:03:56,849
لماذا؟ أستخدمها
لقد جعلهم نظيفين

67
00:03:56,884 --> 00:03:59,529
بالفعل وأنت قلت
أنه كان طويلا..

68
00:03:59,564 --> 00:04:03,482
الضحية كانت قصيرة، طولها حوالي 5,4 قدم

69
00:04:03,517 --> 00:04:06,512
أنظر للكرسي
قد قام بإنزاله إلى أقصى حد

70
00:04:07,531 --> 00:04:09,694
كنا هنا منذ الصباح
ولم يستطع أحد ملاحظة ذلك

71
00:04:09,729 --> 00:04:13,269
سيدي، إذا كنت تستطيع الانتظار قليلا
المقدم سيأتي بعد قليل.

72
00:04:13,510 --> 00:04:14,848
لا، أنا آسف
يجب علي الرحيل

73
00:04:14,883 --> 00:04:16,315
أنا متأكد بأني أشم رائحة الغاز

74
00:04:16,350 --> 00:04:20,003
أيها السادة، تعلمون أين تجدونا
فقط أتصلوا بنا

75
00:04:22,686 --> 00:04:26,751
إذا هذا هو أدريان مونك المشهور؟
نعم الأسطورة الحية

76
00:04:27,533 --> 00:04:29,511
إذا كنت تدعو هذه حياة

77
00:04:30,870 --> 00:04:34,799
::الموسم الأول الحلقة 1 و2 ::مونـــك
بعنوان: السيد مونك والمرشح الانتخابي
poe  ترجمــة
(bright-one@hotmail.com)

78
00:04:34,800 --> 00:04:39,800
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

79
00:04:48,811 --> 00:04:52,367
31, 32, 33, 34, 35,
36, 37, 38, 39, 40.

80
00:04:52,402 --> 00:04:54,876
أيها الطبيب، أحس أني رائع

81
00:04:54,911 --> 00:04:58,814
دكتور كروغر
أقوم بعمل رائع دكتور كروغر

82
00:04:59,765 --> 00:05:02,216
...لا تستطيع
أنت لاتستطيع تجنب الأشياء الصغيرة

83
00:05:02,251 --> 00:05:05,347
فقط أنا أمضي قدما للأمام

84
00:05:08,087 --> 00:05:10,922
جددت نفسي
أنا الشخص المجدد

85
00:05:10,957 --> 00:05:14,073
وشكرا لك
وأنا مدين لك بهذا

86
00:05:14,338 --> 00:05:17,569
أشعر وكأنني مسيطر على الأمور

87
00:05:19,668 --> 00:05:22,202
أنا مدين لك بهذا، دكتور

88
00:05:24,183 --> 00:05:26,645
عملت بنصائحك دكتور

89
00:05:27,884 --> 00:05:30,108
أنا أمضي قدما

90
00:05:40,449 --> 00:05:42,618
..إذن

91
00:05:42,692 --> 00:05:45,170
المضي قدما؟

92
00:05:46,784 --> 00:05:49,789
جيد، ذلك جيد بالنسبة لك

93
00:05:49,824 --> 00:05:52,887
ماذا كنت تعمل، لنقل
القيام ببعض الاستشارات؟

94
00:05:52,922 --> 00:05:54,839
نعم في سانتا كلارا

95
00:05:54,874 --> 00:05:59,482
عندي صديق قديم هناك
وهو الملازم الثاني هناك

96
00:05:59,517 --> 00:06:01,575
أستدعاني للمساعدة

97
00:06:02,982 --> 00:06:04,973
حسنا، بماذا  شعرت؟

98
00:06:05,008 --> 00:06:08,036
أنا أعني كما تعرف
بأن يتم استدعائك للاستشارة

99
00:06:08,071 --> 00:06:09,935
شعور عظيم

100
00:06:09,970 --> 00:06:12,539
شعور ذكرني بالماضي

101
00:06:16,509 --> 00:06:18,779
الماضي عندما كنت مسيطرا

102
00:06:20,395 --> 00:06:23,682
إذا هل تعتقد بأنك
مستعد للعودة هناك من جديد؟

103
00:06:23,717 --> 00:06:28,008
لا، أنا لا أعني للاستشارة
أنت تعلم بقصدي وهو الرجوع للشرطة

104
00:06:28,043 --> 00:06:31,533
لا شك بذلك، بالتأكيد

105
00:06:31,568 --> 00:06:34,375
هل تعتقد بأني جاهز لذلك؟
...هذا

106
00:06:34,410 --> 00:06:36,480
هذا هو السؤال

107
00:06:36,877 --> 00:06:38,726
هل أنت بخير؟

108
00:06:38,761 --> 00:06:40,557
نعم، بخير

109
00:06:40,592 --> 00:06:45,210
منذ فترة وأنت تحدق بهذه الوسادة
إذا كنت ترغب بتعديلها فلا بأس بذلك

110
00:06:45,245 --> 00:06:48,244
لا، لا، لا أنا
....كنت أفكر بخصوص

111
00:06:48,279 --> 00:06:49,841
لا، أنا ...أنا بخير

112
00:06:49,876 --> 00:06:53,872
أترتاح في النوم؟
ألا زالت تأتيك تلك الأحلام؟

113
00:06:53,907 --> 00:06:57,738
حسنا، أنا وترودي كنا
متزوجين لسبع سنوات

114
00:06:58,351 --> 00:07:01,343
...سيكون من غير الطبيعي إذا

115
00:07:01,378 --> 00:07:04,597
إذا لم أحلم بها مجددا، صحيح؟
أنت تختبرني، أليس كذلك؟

116
00:07:04,632 --> 00:07:07,122
أنت...أنت سألت ذلك
لهدف معين

117
00:07:07,157 --> 00:07:08,523
أكنت كذلك؟

118
00:07:11,239 --> 00:07:14,490
حسنا، حسنا

119
00:07:14,916 --> 00:07:18,018
أجل، إذا، على أي حال

120
00:07:18,544 --> 00:07:21,977
أحسست...أحسست بشعور

121
00:07:22,012 --> 00:07:23,554
أعذرني

122
00:07:27,610 --> 00:07:28,987
توقف. هذا

123
00:07:29,022 --> 00:07:30,954
كانت فقط

124
00:07:31,709 --> 00:07:33,936
هناك، إذا، امم

125
00:07:34,242 --> 00:07:38,047
حسنا، لا تهتم لذلك

126
00:07:43,374 --> 00:07:45,100
أين وصلنا في الحديث؟

127
00:08:38,129 --> 00:08:41,040
كأن أصواتكم أيها الناس
تطالب بالتغيير

128
00:08:41,706 --> 00:08:43,737
هل أناعلى حق، أم ماذا؟

129
00:08:44,621 --> 00:08:47,168
الفرقة لن تبدأ العزف حتى
تطلق البالونات، حسنا؟

130
00:08:47,203 --> 00:08:49,833
سان فرانسيسكو لديها الخيار لتعمله

131
00:08:49,868 --> 00:08:51,111
تنتظر مني إشارة

132
00:08:51,146 --> 00:08:54,332
هل نتوقف أم أنه
يجب علينا أن نتقدم؟

133
00:08:55,369 --> 00:08:57,100
لكن، كل ذلك جيد

134
00:08:57,135 --> 00:08:59,291
مرحبا، كيف الحال؟

135
00:08:59,326 --> 00:09:02,708
سأصاب بالمرض ، غايفن
متى سأستطيع وقف الابتسامة

136
00:09:02,743 --> 00:09:05,215
أنا خائف بأنه يجب علينا
أن نستخدمها ميراندا

137
00:09:05,250 --> 00:09:09,924
أخبرتك بذلك عندما وقعنا
ساحة المدينة هي مجرد بداية

138
00:09:09,959 --> 00:09:14,860
أنا مرشدكم وسآخذكم أنت وزوجك
إلى الأرض الموعودة

139
00:09:14,895 --> 00:09:18,596
...كما يقول الرجل الكبير
(لقد رأيت ساكريمينتو(عاصمة كاليفورنيا

140
00:09:18,631 --> 00:09:20,183
بالتأكيد هي الأرض الموعوده

141
00:09:20,218 --> 00:09:22,713
أنسوا ساكرمانتو
أنا أتحدث عن البيت الأبيض

142
00:09:22,748 --> 00:09:25,505
ولا تنسوا
عندما تصوتوا لي

143
00:09:25,540 --> 00:09:28,620
تحصلوا على عمدتين
!بسعر واحد

144
00:09:28,655 --> 00:09:30,649
زوجتي، ميراندا

145
00:09:35,142 --> 00:09:37,189
لا أعتبره مجرد حديث

146
00:09:37,224 --> 00:09:40,805
أنا مستعد للمسير
وأنتم مستعدون لذلك معي؟

147
00:09:40,840 --> 00:09:42,101
أجل

148
00:09:55,856 --> 00:09:57,442
!!أنه هناك

149
00:09:58,533 --> 00:10:00,671
!!هناك

150
00:10:05,849 --> 00:10:07,822
حسنا، سأحادثك بعد قليل
سأحادثك بعد قليل

151
00:10:08,697 --> 00:10:10,791
السيد س كلاير عمل
تصريح أخر

152
00:10:10,826 --> 00:10:13,636
هل سيلومنا فيها؟
ليس الان، بعض الكلام بها

153
00:10:13,671 --> 00:10:15,683
هول لن يصمت
ولن يهدد

154
00:10:15,718 --> 00:10:19,319
سييلومنا على ذلك قريبا
الجميع عاجلا أم آجلا

155
00:10:19,354 --> 00:10:21,277
يجب أن نقوم بالتصريح أيضا

156
00:10:21,312 --> 00:10:24,092
هل الصحافة هنا، من هنا؟
الفتاة من القناة الثالثة

157
00:10:24,127 --> 00:10:26,589
الفتاة الجميلة؟
لا، الأخرى

158
00:10:27,178 --> 00:10:29,625
هذا جيد، حسنا
من تريد أن يظهر على الكاميرا

159
00:10:29,660 --> 00:10:31,866
أنا، سأقوم بها

160
00:10:32,361 --> 00:10:35,361
أعتقد بأني سأطمن الناس
عندما أتخذ قرارا

161
00:10:35,396 --> 00:10:37,574
نعم، سيدي أي جديد
حول القاتل، قل نعم

162
00:10:37,609 --> 00:10:41,092
المخابرات لازالوا بالموقع
لكن لا جديد للان

163
00:10:41,127 --> 00:10:43,020
القادم: عمدة البلدة

164
00:10:43,197 --> 00:10:45,423
ماذا شيلدون بيرغر؟
من أعطاك القيادة؟

165
00:10:45,458 --> 00:10:49,215
جئت للتو فقط من المستشفى
الحراس لم يستطيعوا فعلها

166
00:10:49,611 --> 00:10:52,068
العمدة في طريق
العودة من ساكرمانتو

167
00:10:52,103 --> 00:10:54,986
أنظر، أنا لا يجب أن أخبرك، أيها الكابتن
!!نحن في طريق الجحيم

168
00:10:55,021 --> 00:10:56,837
أنا متفهم لذلك
إذا لم نقم بذلك

169
00:10:56,872 --> 00:10:59,653
من الظاهر بأنه لايجب عليانا أن نتمرن
أنا لست أحمقا، شيلدون

170
00:10:59,688 --> 00:11:01,797
قمت بالحصول على أغلب الرجال بالقضية

171
00:11:01,832 --> 00:11:06,268
لا، العمدة يريدك أن تحضر
صديقك القديم

172
00:11:07,782 --> 00:11:09,378
مونك؟

173
00:11:10,830 --> 00:11:12,530
باص  باص باص
لا زلت غير قادر على تصديق ذلك

174
00:11:12,565 --> 00:11:14,564
العمدة أرادك
شخصيا؟

175
00:11:14,599 --> 00:11:16,470
هناك باص في الجانب الأيمن

176
00:11:16,505 --> 00:11:19,998
هذا شيء رائع، العمدة سيعيدك
للشرطة، أنا أخبرك بذلك

177
00:11:20,438 --> 00:11:22,701
أنا بالفعل أملك وظيفة، أتتذكري؟

178
00:11:22,736 --> 00:11:25,680
الفتاة في سانتا كلارا؟
....تلاصق! تلاصق! الجميع يتلاصق

179
00:11:25,715 --> 00:11:27,534
أتريد أن تقود؟
في أي طريق أنت؟

180
00:11:27,569 --> 00:11:29,065
هل تريد أن تقود؟

181
00:11:29,100 --> 00:11:31,413
سأجلس هناك وأصرخ  عند كل
نقطة وأرى جنونك

182
00:11:31,448 --> 00:11:33,541
لأنك تقودني للجنون
أدريان

183
00:11:33,731 --> 00:11:35,350
آسف

184
00:11:38,334 --> 00:11:41,648
حمراء، حمراء
هيا أنها حمراء

185
00:11:43,486 --> 00:11:46,079
كن هادئا. ليس اليوم
لن تكون كذلك اليوم

186
00:11:46,114 --> 00:11:49,160
...أنظر من هناك
المحقق، المحقق

187
00:11:50,905 --> 00:11:53,075
أهلا، مونك
الكابتن

188
00:11:54,788 --> 00:11:56,978
شارونا
مرحبا

189
00:12:00,156 --> 00:12:02,337
تبدو رائعا

190
00:12:02,468 --> 00:12:04,484
الدكتور كروغر قال بأنك
تخرج أحيانا

191
00:12:04,519 --> 00:12:07,017
أجل، أنه يقوم بعمل رائع

192
00:12:07,052 --> 00:12:08,667
حتى أني لا أستطيع إيجاده، شكرا

193
00:12:08,702 --> 00:12:12,283
رائع، المرشح الانتخابي
ينتظرنا بالأعلى

194
00:12:12,318 --> 00:12:14,054
أريد أن يكون هذا واضحا

195
00:12:14,089 --> 00:12:16,484
أنت هنا لأن العمدة يعتقد
بأنك قادر على فعل المعجزات

196
00:12:16,519 --> 00:12:18,086
لكنك مدني الان، مونك

197
00:12:18,121 --> 00:12:20,881
أنت تراقب ما يجري
فقط، أليس كذلك؟

198
00:12:20,916 --> 00:12:24,922
عندما أكون هناك أتكلم
أنت لاتتكلم، أفهمت؟

199
00:12:25,687 --> 00:12:28,478
أنظر يا مونك، عندما سحبت
شارتك منذ ثلاث سنوات مضت

200
00:12:28,513 --> 00:12:30,631
لن يسعدني شيء حتى

201
00:12:30,632 --> 00:12:32,703
أراك تعود من جديد
وأنا أعني ذلك حقا

202
00:12:33,502 --> 00:12:35,723
لكن من الواضح أنك لازلت غير مهيئا لذلك

203
00:12:35,758 --> 00:12:37,586
أهذا حديثك الشخصي، أم حديث وظيفتك؟

204
00:12:37,621 --> 00:12:39,250
حديث الموظف، مونك

205
00:12:39,285 --> 00:12:42,276
أنت لم تفهم هذا سابقا
عندما كنت قائدك

206
00:12:42,704 --> 00:12:45,548
تبقى بعيدا عني وستكون بخير
حسنا، سيدي-

207
00:12:46,173 --> 00:12:50,055
أنا متأكد من أنك وكارين
ستحلون المشاكل بينكما

208
00:12:51,823 --> 00:12:53,736
ماذا قلت؟

209
00:12:53,885 --> 00:12:57,184
...أنت وزوجتك
عندكم بعض المشكل

210
00:12:57,910 --> 00:13:00,560
عن ماذا تتحدث
لا مشاكل بيني وبين كارين

211
00:13:00,595 --> 00:13:02,730
نحن 100% بخير
أجل، سيدي

212
00:13:02,765 --> 00:13:04,369
خطأي

213
00:13:04,404 --> 00:13:06,285
امم، لاتكن سعيدا
عندما تكون مخطئا

214
00:13:08,881 --> 00:13:11,192
أهلا مونك، تفضل هنا

215
00:13:14,512 --> 00:13:16,381
كيف عرفت ذلك؟

216
00:13:16,728 --> 00:13:19,289
هناك بقعة من آثار الحلاقة
كارين لن تدع ذلك يحدث

217
00:13:19,324 --> 00:13:21,277
وربطة عنقك
هي دائما تقوم بربطها اليك

218
00:13:21,312 --> 00:13:22,871
هي تقوم بعمل ربطة مزدوجة لها

219
00:13:22,906 --> 00:13:24,817
..الاستنتاج
أنت قمت بكل ذلك بنفسك

220
00:13:24,852 --> 00:13:28,604
و..كوب فندق رمادا

221
00:13:30,270 --> 00:13:33,550
...قم بارسال بعض
الزهور لها

222
00:13:36,172 --> 00:13:38,816
عندما ندخل إلى هناك،لا
تقل أي شيء

223
00:13:38,851 --> 00:13:40,478
لا، لا، لا أنس ذلك

224
00:13:40,513 --> 00:13:42,528
نحن متأخرين بفارق أربع نقاط
مع بقاء 10 أيام

225
00:13:42,563 --> 00:13:44,373
لن أدعهم يضيقوا علينا

226
00:13:44,408 --> 00:13:47,163
لن يضيق أحد على أحد، سيد للويد

227
00:13:47,198 --> 00:13:49,938
كل ما نريد فعله هو تقليل
ظهورك العلني

228
00:13:49,973 --> 00:13:51,931
ولا نعلن عن جدولك
لكل الناس مسبقا

229
00:13:51,966 --> 00:13:53,105
العمدة سيعجبه ذلك

230
00:13:53,140 --> 00:13:55,198
ربما يجب علينا أن نقوم
بالتعديل على الحملة من الأساس

231
00:13:55,233 --> 00:13:56,114
وماذا عن هذا

232
00:13:56,149 --> 00:13:59,426
جيفن، هذا غير عادل
الكابتن يقوم بعمله فقط

233
00:13:59,461 --> 00:14:02,341
السيد س كلاير هل تعتقد بوجود
من يتمنى لك الضرر؟

234
00:14:02,376 --> 00:14:05,734
موظف سابق حاقد عليك
أو زوجة سابقة

235
00:14:05,769 --> 00:14:10,925
أو شركاء دوليين لأني أعرف
...بعض الشركاء السابقين

236
00:14:10,960 --> 00:14:14,436
الذين لم يقوموا بإرسال بطاقات
التهنئة بعيد رأس السنة

237
00:14:14,681 --> 00:14:16,870
أصحابك بعدون لك الكثير من العمل

238
00:14:16,905 --> 00:14:20,327
الرجل الذي لا يصنع عداوات
لن يستطيع أن يكون في أعلى القوم

239
00:14:20,362 --> 00:14:22,310
وارين، هل أنت متأكد أنك تريد
أن تستمر في ذلك؟

240
00:14:22,345 --> 00:14:24,556
بعد ما حدث بالأمس، لن
يلومك أحد إن استقلت

241
00:14:24,591 --> 00:14:27,531
جيسي، أنت أستخدمت كلمة
ذات أحرف قليلة

242
00:14:27,566 --> 00:14:29,507
أعذروني
لم أقم بتعريفكم ببعض

243
00:14:29,542 --> 00:14:30,522
معذرة، من أنت؟

244
00:14:30,557 --> 00:14:32,749
أوه، جيسي جودمان
أنا أعمل بالأعلى

245
00:14:32,784 --> 00:14:36,699
مساعد للرئيس
وبصفتي صديق

246
00:14:36,845 --> 00:14:41,698
لم أكن لأصل لذلك لو لم يكن
جيسي بالأعلى

247
00:14:42,565 --> 00:14:43,785
عزيزتي

248
00:14:45,449 --> 00:14:49,281
أتحتاجي لهذا؟-
نعم أحتاج ذلك-

249
00:14:49,316 --> 00:14:53,591
أحدهم حاول قتل زوجي
مباشرة أمامي

250
00:14:53,626 --> 00:14:57,016
مونك-
معذرة-

251
00:14:57,051 --> 00:14:59,796
ماذا...ماذا تفعل؟

252
00:15:00,187 --> 00:15:01,712
كنت أقوم فقط بجعلها مستقيمة

253
00:15:01,747 --> 00:15:04,883
يا إلهي، معذرة
هذا اللون كان لمعرفة النسبة

254
00:15:04,918 --> 00:15:07,570
أخذت مني ثلاثة أسابيع
لأعمل على ذلك

255
00:15:07,605 --> 00:15:09,159
آسف-
!!مونك

256
00:15:09,194 --> 00:15:11,041
تعمل مع أي قسم؟

257
00:15:11,076 --> 00:15:13,719
سيدتي، هذا أدريان مونك.
أنه لا يعمل حاليا في قسمنا

258
00:15:13,754 --> 00:15:15,568
أنه هنا كمحقق ومستشار خاص

259
00:15:15,603 --> 00:15:17,382
سأعيدهم لمكانهم
كما كانوا

260
00:15:17,417 --> 00:15:20,165
لا، توقف لنت تستطيع
تذكر كل مكان بالتحديد

261
00:15:20,200 --> 00:15:21,944
نعم، انه يستطيع
نعم، انه يستطيع

262
00:15:21,979 --> 00:15:23,862
لن يأخذ وقتا طويلا
لا

263
00:15:23,897 --> 00:15:25,959
سآخذ ثانية واحدة

264
00:15:25,994 --> 00:15:28,129
أدريان، إبتعد عن اللوح

265
00:15:33,236 --> 00:15:35,873
كابتن، لقد قلت بأنه
لا يعمل في القسم؟

266
00:15:35,908 --> 00:15:39,098
تم إعطاءه 315-
تم تسريحه بسبب المرض النفسي-

267
00:15:39,133 --> 00:15:41,101
إنه إيقاف مؤقت
إيقاف بسبب المرض النفسي

268
00:15:41,136 --> 00:15:43,193
مجرد إيقاف مؤقت

269
00:15:43,228 --> 00:15:46,928
عنده مقابلة حول ذلك الأسبوع القادم-
أهذه مزحة؟

270
00:15:46,963 --> 00:15:50,695
أحدهم حاول قتل زوجي
,انت ترسل هذا الرجل؟

271
00:15:50,730 --> 00:15:54,034
السيدة س كلاير، أستطيع أن
إرتباط السيد مونك

272
00:15:54,069 --> 00:15:56,988
بهذه القضية دليل على وجود
شيء من الصعب حله

273
00:15:57,023 --> 00:15:58,464
...هل هو، مم

274
00:15:58,630 --> 00:16:02,295
لا، لا أنه نوع من
الاضطراب الشخصي فقط

275
00:16:02,330 --> 00:16:06,494
حالات كهذه تكون عادية
بالنسبة لما حدث له

276
00:16:06,529 --> 00:16:08,381
أحدهم ضربه بمجرفة؟

277
00:16:08,416 --> 00:16:12,788
زوجته قتلت
منذ أربع سنوات...بانفجار سيارة

278
00:16:14,687 --> 00:16:16,390
!!هناك

279
00:16:17,716 --> 00:16:19,363
غير قابل للتصديق

280
00:16:19,398 --> 00:16:20,897
انتظر

281
00:16:24,366 --> 00:16:26,123
ها هي

282
00:16:28,290 --> 00:16:30,367
...والان أرغب في رؤية

283
00:16:30,402 --> 00:16:33,139
من أين أطلقت الطلقات؟

284
00:16:45,269 --> 00:16:47,130
ماذا يفعل؟

285
00:16:47,165 --> 00:16:49,408
أحب هذا الجزء

286
00:16:49,443 --> 00:16:53,183
هو يقيم بتلك الطقوس
كشارلوك هولمز

287
00:17:15,368 --> 00:17:17,132
ماذا؟

288
00:17:18,276 --> 00:17:21,366
إستخدم حبال الستائر
للتثبيت من أجل الضربة

289
00:17:21,401 --> 00:17:26,799
رأيت ذلك من قبل في السلك العسكري
لأصحاب القبعات الخضر، القوات الخاصة

290
00:17:26,834 --> 00:17:30,236
هذا ممكن، كابتن هل من الممكن
أن تسحب هذا، لن يستغرق كثيرا

291
00:17:30,271 --> 00:17:33,455
أمسك هذه كالبندقية
حسنا

292
00:17:35,938 --> 00:17:37,389
ما هو طولك؟
ستة أقدام-

293
00:17:37,424 --> 00:17:39,512
لا، قل الحقيقة-
5,11-

294
00:17:39,755 --> 00:17:44,334
القاتل كان طويلا،...حوالي 6,11
وربما 6,4 مثل سانتا كلارا

295
00:17:44,392 --> 00:17:45,787
مثل ماذا؟

296
00:17:45,822 --> 00:17:48,937
مثل القاتل في سانتا كلارا
كنا نحقق فيها

297
00:17:48,972 --> 00:17:51,798
قرأت عنها
إنها جريمة مختلفة تماما

298
00:17:51,833 --> 00:17:55,488
هل تعتقد بوجود صلة بينهما
لأن القاتل طويل؟

299
00:17:55,845 --> 00:17:57,610
أيها الملازم
دع الجنود على أهبة الاستعداد

300
00:17:57,645 --> 00:18:01,766
أريد أن أتحدث مع أنطوان جاميسون، إنظر إذا
كان يملك عذرا حول مكان تواجده هذا الخميس صباحا

301
00:18:01,801 --> 00:18:04,633
كابتن، هل تعلم
هل تعرف نسبة الرجال أصحاب الطول 6,3؟

302
00:18:04,668 --> 00:18:07,569
لا، هل تعلم؟
ربما 0.5

303
00:18:07,604 --> 00:18:10,404
جمع أثنين يمتلكا هذه الصفات
بالمدينة من نفس النوع

304
00:18:10,439 --> 00:18:15,312
وجود مثل هذا في خلال يومين
سيكون من المستحيل

305
00:18:15,347 --> 00:18:17,762
كل هذا بسبب وجود هذا
الحبال المعقود

306
00:18:17,797 --> 00:18:19,798
مونك، هذا معقد، حتى بالنسبة لك

307
00:18:19,833 --> 00:18:21,959
هذا وهو يلبس حذاء يخفي الاثار

308
00:18:23,883 --> 00:18:26,036
وهو يدخن نوع نيوبورتس

309
00:18:27,655 --> 00:18:30,391
هذا ليس بعمل الشرطة
هذا...استعراض مسرحي

310
00:18:30,619 --> 00:18:32,702
بالتأكيد قد قتل اثنين

311
00:18:34,207 --> 00:18:35,615
اثنين

312
00:18:40,091 --> 00:18:43,202
هذا لاشيء، إنه يعاني مشكلة
بسيطة من الارتفاعات

313
00:18:45,841 --> 00:18:50,055
حسنا، علينا أن نجد كومبيوترا يعمل
وبعد ذلك أستطيع التأكد من الأسم

314
00:18:50,181 --> 00:18:51,847
نعم بهذا المكان، نعم

315
00:18:56,125 --> 00:18:58,764
- فاز...
- كز...

316
00:18:58,799 --> 00:18:59,987
نيكول فاسكز

317
00:19:00,022 --> 00:19:01,480
أنا لا أعرفها، لكن
هذا لا يعني شيئا

318
00:19:01,515 --> 00:19:03,698
أنا هنا منذ يومين فقط

319
00:19:03,733 --> 00:19:05,177
لكن دعونا نرى

320
00:19:06,347 --> 00:19:08,564
حسنا، إنها ليست متطوعة

321
00:19:08,660 --> 00:19:11,506
وليست ضمن الموظفين، آسف

322
00:19:11,621 --> 00:19:13,134
ما هو أسمك؟
جاك

323
00:19:13,169 --> 00:19:16,811
جاك، أنا أدريان مونك
وهذه هي بطاقتي

324
00:19:16,846 --> 00:19:18,798
إذا تذكرت أي شيء
أتصل بي

325
00:19:18,833 --> 00:19:20,854
...حسنا، بالتأكيد

326
00:19:26,994 --> 00:19:32,475
ماذا يستطيع المرء الحديث عن صديق قد أخذ
الرصاصة عوضا عنه؟

327
00:19:32,933 --> 00:19:38,632
الكلمات العادية مثل
..شكرا لك" تبدو مجحفة بحقه

328
00:19:39,214 --> 00:19:42,728
عندما سمعت
...جايسون قد توفي

329
00:19:42,763 --> 00:19:45,902
هذا الرجل بارع بالحديث
لكونه صادقا

330
00:19:45,937 --> 00:19:49,054
ربما هو رجل مهذب
أليس ذلك ممكنا؟

331
00:19:49,106 --> 00:19:53,085
بعد ذلك، تحدثت إلى ريسا
والدة جايسون

332
00:19:53,120 --> 00:19:56,938
وهي ذكرتني
بأن ولدها لم يكن انهزاميا

333
00:19:56,973 --> 00:19:58,810
أتعلم ما أعتقده؟

334
00:19:58,845 --> 00:20:01,558
أعتقد بأنه فعلها
من؟

335
00:20:01,593 --> 00:20:02,975
السيد س كلاير

336
00:20:03,477 --> 00:20:06,119
-لا تستطيع الحصول على دعاية بهذه السهولة
حسنا  حسنا-

337
00:20:06,154 --> 00:20:09,399
إنظر للأمام أو لا
تبدأ أبدا

338
00:20:09,434 --> 00:20:11,088
إذا ، ماذا تظن؟

339
00:20:11,441 --> 00:20:15,633
أعتقد بأن هذه القضيةوجريمة قتل الفتاة في
....سانتا كلارا

340
00:20:15,751 --> 00:20:18,167
متصلتين بطريقة ما

341
00:20:19,153 --> 00:20:21,227
إذا من هو؟

342
00:20:22,238 --> 00:20:25,458
شخص يعرفهما

343
00:20:26,216 --> 00:20:28,699
...شخص، آه

344
00:20:28,887 --> 00:20:30,109
ماذا تفعل؟

345
00:20:30,144 --> 00:20:32,644
أعندك مفاتيحي؟
لا أستطيع إيجاد مفاتيحي

346
00:20:32,883 --> 00:20:34,159
أنا لا أملك مفاتيحك
لماذا؟

347
00:20:34,194 --> 00:20:36,439
إهدأ يا أدريان
هل وضعتهم في حقيبتك؟

348
00:20:36,474 --> 00:20:39,028
لا، لم ألمس مفاتيحك لأنك
ستكون فزعا لو عملت ذلك

349
00:20:39,063 --> 00:20:40,548
إهدأ

350
00:20:40,583 --> 00:20:43,849
يقول جون دون
...ديموقراطية الموت

351
00:20:43,884 --> 00:20:46,313
توقف يا أدريان
ثانية فقط

352
00:20:46,784 --> 00:20:49,974
كل من عرف جايسون
يتذكره ويحبه

353
00:20:50,009 --> 00:20:53,034
دعونا نتذكره كما كان

354
00:20:54,034 --> 00:20:55,398
حصلت عليهم

355
00:20:55,433 --> 00:20:58,808
حسنا، حصلتهم هناك

356
00:20:59,054 --> 00:21:02,322
!!حسنا، كأن الإغاثة وصلت، كما تعلمي

357
00:21:13,840 --> 00:21:17,454
في بضع ثواني
سنغلق التابوت

358
00:21:17,489 --> 00:21:20,864
ونقول وداعا
لجايسون للأبد

359
00:21:20,899 --> 00:21:22,666
أدريان كل شيء على ما يرام
سنقوم بعمل أخرى جديدة

360
00:21:22,701 --> 00:21:23,877
فقط...كل شيء على مايرام

361
00:21:23,912 --> 00:21:25,966
إنها سلسلة المفاتيح

362
00:21:26,001 --> 00:21:27,548
..سلسلة المفاتيح
كانت لترودي

363
00:21:27,583 --> 00:21:30,023
...يجب أن ...يجب أن

364
00:21:30,058 --> 00:21:33,432
يجب أ، أحصل على هذه المفاتيح
...التي وقعت هناك

365
00:21:33,467 --> 00:21:35,169
فقط أعطني إياها
لا

366
00:21:39,264 --> 00:21:42,606
ستذهب مباشرة للجحيم
!أنا في الجحيم حاليا

367
00:21:42,778 --> 00:21:46,043
وتبقى روحه المحبة تعيش للأبد

368
00:21:46,078 --> 00:21:48,649
في قلوبنا وصلواتنا

369
00:22:01,706 --> 00:22:07,812
لماذا لا نأخذ لحظات
ونفكر في هدوء؟

370
00:22:22,474 --> 00:22:26,836
...الان..صديقنا القديم

371
00:22:26,988 --> 00:22:31,615
سنودعه بعد نظرتنا
الأخيرة إليه

372
00:22:42,159 --> 00:22:44,258
يجب أن نتقدم بالسيارة
أنه جاهز للمغادرة

373
00:22:45,259 --> 00:22:47,885
!!يجب أن تخجل من نفسك

374
00:22:48,195 --> 00:22:52,137
أتبقى متأخرا في النوم من أجل
التفكير في إفساد حملة زوجي الانتخابية؟

375
00:22:52,172 --> 00:22:53,329
...الان، ميراندا

376
00:22:53,364 --> 00:22:56,005
لا، سيدتي
أنا أحاول أن لا أفكر أبدا

377
00:22:56,040 --> 00:22:57,294
هذه الأشياء تحدث

378
00:22:57,329 --> 00:23:00,327
تبا، للحظة أعتقدت بأني حصلت
إشهار إعلاني جديد

379
00:23:00,362 --> 00:23:03,035
"صوتوا للسيد س كلير فهو يستطيع إحياء الموتى"

380
00:23:03,766 --> 00:23:05,457
أين سائقي؟
هنا،سيدي-

381
00:23:05,492 --> 00:23:08,165
تأكد من إيصال ميراندا للمنزل
بالتأكيد

382
00:23:08,880 --> 00:23:10,933
السيدة س كلير
أود أن أسئلك بعض الأسئلة

383
00:23:10,968 --> 00:23:13,071
دعني أنا أوجه الأسئلة لك

384
00:23:13,106 --> 00:23:16,357
كيف تستطيع أن تحقق في أي شيء؟

385
00:23:16,392 --> 00:23:19,147
أنا أخبرك بأنك مريض نفسي
،يخاف الظلام

386
00:23:19,182 --> 00:23:22,252
الارتفاعات، الزحام....والحليب

387
00:23:22,287 --> 00:23:25,792
نحن نعمل لحل مسألة الحليب
ونسير في خطوات جيدة لحلها

388
00:23:27,678 --> 00:23:31,050
السيدة س كلير، أنا
متفهم لكونك منزعجة قليلا

389
00:23:31,085 --> 00:23:33,509
لكن بإستطاعتي إخبارك
لماذا أسقطت مفاتيحي

390
00:23:33,544 --> 00:23:36,121
لقد كنت مشغولا
بقضية أخرى

391
00:23:36,156 --> 00:23:38,508
هناك فتاة قد قتلت في سانتا كلارا

392
00:23:38,543 --> 00:23:41,722
نيكولو فاسكز
هل تعرفينها؟

393
00:23:41,757 --> 00:23:42,797
لا

394
00:23:42,832 --> 00:23:43,674
لا؟ ، لا

395
00:23:43,709 --> 00:23:47,931
سيدي أتعرفها؟
أ، نيكول فاكسز؟

396
00:23:47,966 --> 00:23:49,241
لا

397
00:23:49,276 --> 00:23:50,442
أيجب علي ذلك؟

398
00:23:50,477 --> 00:23:53,725
لا، لا أسباب لمعرفتها
معذرة، جيسي

399
00:23:53,760 --> 00:23:57,310
سيدتي إذا كان بإستطاعتك أخذ
نظرة أخرى. نيكول فاسكز

400
00:23:57,345 --> 00:24:00,546
أنا لا أعرف أحدا بهذا الأسم

401
00:24:00,726 --> 00:24:06,223
ما أعرفه هو إذا فاز
زوجي بالانتخابات

402
00:24:06,258 --> 00:24:08,819
أنت لن تعمل بهذه المدينة مجددا

403
00:24:09,097 --> 00:24:10,638
هيا نذهب

404
00:24:16,011 --> 00:24:17,404
هل أسمك مسجل للتصويت؟

405
00:24:17,439 --> 00:24:20,778
أنا لا أصوت أبدا.
التصويت يفيدهم فقط

406
00:24:21,310 --> 00:24:23,886
لنذهب بعيدا عن هنا
إنها تقرفني

407
00:24:23,921 --> 00:24:25,560
هل تدرك ما القيمة التي يمتلكها زوجها؟

408
00:24:25,595 --> 00:24:28,267
لا
مائة وخمسون مليون دولار

409
00:24:28,302 --> 00:24:30,168
هنا-
كانوا يتحدثون عن ذلك في الراديو-

410
00:24:30,203 --> 00:24:32,741
هذا دافع كبير-
نعم أنه كذلك-

411
00:24:49,938 --> 00:24:52,891
السيدة ميراندا تكلمت مع
العمدة مباشرة

412
00:24:52,926 --> 00:24:54,602
ألم يكن بإستطاعتك شراء
سلسلة مفاتيح أخرى؟

413
00:24:54,637 --> 00:24:57,522
ترودي أعطته إياها
من المستحيل أن أغيرها

414
00:24:57,557 --> 00:25:00,749
كابتن، للتو فقط حصلنا
على التقرير النهائي

415
00:25:00,784 --> 00:25:03,886
،الطلقات كان بها تجويف
تستخدم للتمويه علينا بعد إطلاقها

416
00:25:03,921 --> 00:25:05,268
من المستحيل أن نتعقبها

417
00:25:05,303 --> 00:25:08,216
أجل، لكنا كنا محظوظين
واحدة منهم لم تستخدم

418
00:25:08,251 --> 00:25:10,553
أستطعنا التعرف على نوع السلاح
أنها من نوع بندقية ويثربي فيبرمارك

419
00:25:10,588 --> 00:25:13,490
وهي بريطانية
بريطانية الصنع-

420
00:25:13,525 --> 00:25:16,859
لونرانج، وهي مفضلة الاستخدام بالنسبة إلى
القتلة المأجورين والعسكريين

421
00:25:16,894 --> 00:25:18,520
هذا صحيح، إنه محق

422
00:25:18,555 --> 00:25:21,683
حسنا أبدأ بعمل قائمة الباعة
للأسلحة والذخائر

423
00:25:21,718 --> 00:25:22,681
حسنا، سيدي

424
00:25:22,716 --> 00:25:25,588
أتستطيع أن تتأكد من ذلك
أيضا في قضية نيكول فاسكز؟

425
00:25:25,623 --> 00:25:27,988
من؟
القاتل في سانتا كلارا

426
00:25:28,023 --> 00:25:31,584
سيدي إنها العاشرة-
هذه القضايا غير مرتبطة، مونك

427
00:25:31,619 --> 00:25:34,295
هي تعمل لدى إحدى شركات المحركات
وهو مرشح لمنصب العمدة

428
00:25:34,330 --> 00:25:37,736
هي خلفت وراءها مبلغ الايجار
وهو منازله في أرجاء العالم

429
00:25:37,771 --> 00:25:40,240
تم محاولة الايقاع به
وتم محاولة قتله

430
00:25:40,275 --> 00:25:41,898
دع عنك هذا

431
00:25:42,400 --> 00:25:44,666
عل ستدع عنك هذا؟
بالطبع لا

432
00:25:44,701 --> 00:25:47,295
مالذي ستفعله الان؟
سنقوم باتباع المال

433
00:25:48,504 --> 00:25:50,782
كنت ادائما أود قول ذلك

434
00:25:52,270 --> 00:25:55,119
"الملكة قالت للدكتور الملكي"

435
00:25:55,154 --> 00:25:57,962
"أنا جدا قلقة على الأميرة"

436
00:25:57,997 --> 00:26:02,464
"فهي تمتلك كل الياقوت والزمرد والأموال"

437
00:26:02,499 --> 00:26:04,573
"لكنها لا تضحك أبدا"

438
00:26:04,608 --> 00:26:09,201
"من يستطع إضحاك الأميرة؟"
"لذلك أستدعوا مهرج القصر"

439
00:26:09,236 --> 00:26:12,210
"المهرج كما نعرفه"

440
00:26:12,245 --> 00:26:17,130
"كان أفضل من يقدم الفرح للجميع هناك"

441
00:26:17,165 --> 00:26:21,111
"مع كل البهرجة هو قد دخل للقاعة"

442
00:26:21,146 --> 00:26:25,776
"ملكتي إستدعتني قالها بصعوبة"

443
00:26:25,811 --> 00:26:30,087
"المهرج قال للملكة بأن الأميرة قد
نست كيف تضحك"

444
00:26:30,122 --> 00:26:34,911
"وأنا أعطيك المهمة لجعلها
تضحك من جديد"

445
00:26:34,946 --> 00:26:37,875
"فسألها متى أبدأ؟"

446
00:26:38,366 --> 00:26:42,901
"في تلك الأثناء دخلت الأميرة للقاعة
فعم السكون أرجاء القاعة"

447
00:26:42,936 --> 00:26:46,519
"الان الوقت جدا ممتاز"
هكذا قالت

448
00:26:47,895 --> 00:26:53,241
"المهرج رحب بالأميرة وقام بحركات
من أجل إضحاكها مرارا"

449
00:26:53,276 --> 00:26:56,984
..."وعندما توقف، ظهرت تلك الزهور"

450
00:26:59,674 --> 00:27:02,604
هل أنت بخير؟
نعم، أفضل من السابق

451
00:27:04,016 --> 00:27:05,630
أين هي؟
لا أعلم

452
00:27:05,665 --> 00:27:08,017
أعذرني لحظة لو سمحت

453
00:27:08,052 --> 00:27:09,518
ها هي

454
00:27:11,525 --> 00:27:13,573
مرحبا، تبدين رائعة مع الأطفال

455
00:27:13,608 --> 00:27:17,150
نعم، حسنا، يكون من السهل عندما
لا يكونون أبنائك

456
00:27:17,602 --> 00:27:21,174
لننهي المسألة الان
لدي جولة خيرية في دينفر

457
00:27:21,209 --> 00:27:25,862
بالتأكيد، بالتأكيد، أنا لدي فقط
بعض الأسئلة السيدة س كلاير

458
00:27:25,897 --> 00:27:30,043
...فقط أساسية
..أشياء من السابق

459
00:27:31,951 --> 00:27:33,511
حقيقة؟

460
00:27:34,640 --> 00:27:37,945
هل تمتلكي أي حسابات بالمصرف مسجلة بأسمك؟

461
00:27:37,980 --> 00:27:39,412
لا

462
00:27:39,447 --> 00:27:41,660
أتريدي أن تسجلي بعض
الملاحظات هنا؟

463
00:27:41,695 --> 00:27:42,940
لا، سأتذكر ذلك

464
00:27:42,975 --> 00:27:44,817
نعم، سيكون من الأفضل
لو كتبتها هنا

465
00:27:44,852 --> 00:27:46,245
أنت لا تعتقد أني يمكنني أن أتذكر؟

466
00:27:46,280 --> 00:27:50,177
منذ متى وأنت متزوجة وارين

467
00:27:50,212 --> 00:27:52,282
خمس سنوات.
لا بد من وجود صعوبات

468
00:27:52,317 --> 00:27:56,088
هو دائما مشغول
والان يبحث عن منصب العمدة

469
00:27:56,123 --> 00:27:59,389
أعتقد أن هذا سيكون نوع من
نوع من النجاح...

470
00:28:00,494 --> 00:28:02,675
أنت كنت متزوجا، صح؟

471
00:28:03,035 --> 00:28:05,439
نعم كنت كذلك

472
00:28:05,474 --> 00:28:10,134
ولا أستطيع أن أقول لك بأن
كل زواج صعب وعسير

473
00:28:10,169 --> 00:28:11,827
لذلك يطلق عليه الزواج

474
00:28:11,862 --> 00:28:13,734
أهناك شيء آخر؟

475
00:28:13,806 --> 00:28:16,228
...نعم، هل سيكون

476
00:28:16,263 --> 00:28:18,809
هل ستلتقي بالسيد جودمان بعد فترة؟

477
00:28:18,844 --> 00:28:21,332
جيسي؟
جيسي

478
00:28:21,655 --> 00:28:24,034
لماذا تسأل؟

479
00:28:24,636 --> 00:28:28,706
..يإذن، إذا رأيته، كما تعلمي

480
00:28:28,741 --> 00:28:33,096
فقط...هل تستطيع أن تخبره بأن يتصل بي؟
لأني فقط... أحب الحديث معه

481
00:28:33,131 --> 00:28:36,882
وكما تعلمي، عندما تريه

482
00:28:36,917 --> 00:28:40,310
أتتهمني بشيء سيد مونك؟

483
00:28:40,944 --> 00:28:44,730
لا أعلم
هل أنت مذنبة بشيء ما؟

484
00:28:48,873 --> 00:28:50,367
سيد مونك

485
00:28:50,402 --> 00:28:53,786
أنت تبدو كشخص عقلاني

486
00:28:54,843 --> 00:28:56,869
يستغل الفرصة

487
00:28:57,698 --> 00:29:02,274
وارين هو الرجل الأول والوحيد بحياتي
ولن يعمل على إسقاطي

488
00:29:02,309 --> 00:29:06,664
الأسبوع المنصرم، كنت على استعداد لتلقي
تلك الرصاصة لو كنت أستطيع

489
00:29:08,456 --> 00:29:10,114
يجب أن تصدقني

490
00:29:10,149 --> 00:29:12,422
السيدة س كلير

491
00:29:12,457 --> 00:29:15,841
يجب على أن أسمعك
ولا يجب على أن أصدقك

492
00:29:15,876 --> 00:29:18,101
سأغادر الان

493
00:29:21,186 --> 00:29:23,799
لا عندي شك بأن الساحرة
فعلت ذلك

494
00:29:23,834 --> 00:29:25,925
مرحبا؟

495
00:29:26,050 --> 00:29:28,087
أدريان، إنها لك، موافق؟

496
00:29:28,122 --> 00:29:29,287
نعم، مونك معك؟

497
00:29:29,322 --> 00:29:31,665
سيد مونك أنا جاك
من الحملة الانتخابية للسيد كلاير

498
00:29:31,700 --> 00:29:33,016
أعتقد بأني عثرت على شيء ما

499
00:29:33,051 --> 00:29:35,601
سأكون هناك حالا
حقيقة، كنت على وشك المغادرة

500
00:29:35,636 --> 00:29:37,950
أستطيع إيصالها لك
سأكون هناك خلال نصف ساعة

501
00:29:37,985 --> 00:29:41,510
حسنا، سأقابلك هناك
أهذه مكالمة شخصية؟-

502
00:29:41,594 --> 00:29:44,381
ربما أكون متأخرا قليلا-
حسنا أيها الناس الرائعين-

503
00:29:44,416 --> 00:29:46,393
أنا أحب كل شخص فيكم

504
00:29:46,394 --> 00:29:49,126
الظرافة لن تخدم أنفسهم

505
00:29:59,565 --> 00:30:01,737
! لا، لا، لا، لا
! لا، لا، لا، لا

506
00:30:01,772 --> 00:30:02,683
لا، شكرا
!لا، ليس الان

507
00:30:02,718 --> 00:30:04,732
توقف، لقد نظفتها للتو، توقف

508
00:30:05,702 --> 00:30:07,622
حسنا، حسنا

509
00:30:10,203 --> 00:30:11,965
لا مشكلة

510
00:30:27,824 --> 00:30:29,205
مرحبا، كابتن

511
00:30:30,554 --> 00:30:33,872
كابتن، كابتن

512
00:30:33,907 --> 00:30:35,784
حصلنا على التقرير التمهيدي

513
00:30:35,819 --> 00:30:39,109
..إحتمال أن يكون حادث مفاجيء
ضربة مفاجئة مباشرة بالرأس

514
00:30:40,149 --> 00:30:42,287
حسنا؟
كابتن؟

515
00:30:42,408 --> 00:30:44,026
كابتن؟

516
00:30:44,061 --> 00:30:48,094
هل هناك أي وثائق بالسيارة، مثلا
أي دفتر ملاحظات؟

517
00:30:48,990 --> 00:30:50,879
لا

518
00:30:54,812 --> 00:30:56,673
كابتن؟-
ماذا؟-

519
00:30:56,708 --> 00:30:58,952
تأكد من قبعته؟-
ماذا؟-

520
00:30:58,987 --> 00:31:01,579
إنه يستخدم القبعة لإخفاء بعض الأشياء

521
00:31:01,614 --> 00:31:03,884
هل كانت هناك قبعة؟
لم يقوموا بنزع أي شيء

522
00:31:03,919 --> 00:31:06,267
!هو لم يكن يلبس قبعة

523
00:31:07,332 --> 00:31:08,330
ماذا تفعل؟

524
00:31:08,365 --> 00:31:11,415
إهدأ
الحادثة وقعت هنا

525
00:31:16,328 --> 00:31:20,045
انه لم يلبس الحذاء المناسب اليوم

526
00:31:22,315 --> 00:31:24,743
!لم يلبس الحذاء المناسب اليوم

527
00:31:24,812 --> 00:31:27,280
أنظر، لا يوجد شيء نستطيع أن نعمله هنا

528
00:31:27,786 --> 00:31:30,898
شرطة الحدود تقول بأنها
حادثة عرضية

529
00:31:30,933 --> 00:31:33,524
لا، لا، لا، لم تكن حادثة عرضية

530
00:31:33,559 --> 00:31:35,455
لا يوجد آثار بالطريق

531
00:31:35,490 --> 00:31:37,368
!!إنها رطبة

532
00:31:38,071 --> 00:31:41,856
أنت لست المحقق الوحيد هنا، مونك
لقد تحققت من وجود أي آثار

533
00:31:41,891 --> 00:31:43,989
مثل هذه الحوادث تحدث كل الوقت

534
00:31:44,024 --> 00:31:46,528
يقوم بقيادة السيارة بسرعة 85 إلى 90 ميل بالساعة

535
00:31:46,563 --> 00:31:47,875
!ثم، اصطدام

536
00:31:47,910 --> 00:31:51,670
لا، لا، هذا الحادث مدبر
تم قتله في مكان آخر

537
00:31:51,705 --> 00:31:53,722
ربما تستطيع إخباري في أين
قتل القاتل الضحية

538
00:31:53,757 --> 00:31:55,201
ستكون قد ساعدتني

539
00:31:55,236 --> 00:31:57,891
شارع كول و الطريق السابع عشر

540
00:32:01,808 --> 00:32:04,820
كيف بإمكانك معرفة ذلك؟
كنا متواجدين بالمنزل

541
00:32:04,855 --> 00:32:06,668
الإحتمال الأكبر أنه سلك طريق كول

542
00:32:06,703 --> 00:32:09,550
وأعتقد أنه قد قتل عند إشارة التوقف
في الطريق السابع عشر

543
00:32:09,585 --> 00:32:10,917
ولماذا السابع عشر؟

544
00:32:10,952 --> 00:32:14,984
هناك ملجأ للمشردين
ويقومون هناك بتنظيف الزجاج الأمامي للسيارات

545
00:32:15,019 --> 00:32:17,480
،أعتقد بأن أحدهم دنا من سيارته

546
00:32:17,515 --> 00:32:21,178
وبدأ بتنظيف النافذة ومن ثم هاجمه

547
00:32:21,318 --> 00:32:23,614
تستطيع مشاهدة آثار تنظيف الزجاج
من هنا أوضح

548
00:32:23,649 --> 00:32:27,288
جانب السائق نظيف
أما الجانب الآخر فهو متسخ

549
00:32:29,165 --> 00:32:31,128
أذهب وتفقد آثار الزجاج الأمامي

550
00:32:35,330 --> 00:32:37,210
إذهب، أدريان

551
00:32:37,588 --> 00:32:39,582
معذرة أيها الضابط

552
00:32:40,336 --> 00:32:42,122
!!السافل

553
00:32:42,399 --> 00:32:46,059
أدريان، هذا الضابط سيقوم بتوصيلك
للمنزل، موافق؟

554
00:32:46,181 --> 00:32:47,813
شكرا

555
00:32:47,848 --> 00:32:49,685
اهتم بنفسك
أنه مسلح

556
00:32:49,720 --> 00:32:51,224
لماذا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

557
00:32:51,259 --> 00:32:53,074
لدي موعد
أخبرتك عنه

558
00:32:53,109 --> 00:32:55,437
ظننتك بأنك كنت تمزحين

559
00:32:56,492 --> 00:32:58,728
أكنت تعتقد بأني أمزح؟

560
00:32:58,763 --> 00:33:00,819
لماذا. ألا تعتقد بأني من الممكن
أن أحصل على موعد؟

561
00:33:00,854 --> 00:33:03,896
لا، لم أعني ذلك-
وما المضحك في كوني أواعد، أدريان؟

562
00:33:03,931 --> 00:33:06,123
لا شيء. آسف

563
00:33:06,158 --> 00:33:08,709
إنه فقط.. إنه يوم الثلاثاء

564
00:33:12,884 --> 00:33:15,179
إنها ليلة التي تصنعي فيها فطيرة الدجاج

565
00:33:15,498 --> 00:33:16,659
لا تكن كالأطفال

566
00:33:16,694 --> 00:33:18,955
طفلي البالغ من العمر 11 عاما
يستطيع صنع فطيرة الدجاج هذه

567
00:33:18,990 --> 00:33:20,627
أراك لاحقا، حسنا؟

568
00:33:21,589 --> 00:33:23,400
حسنا. حسنا. تمهل

569
00:33:23,435 --> 00:33:25,357
تمهل للحظة

570
00:33:25,392 --> 00:33:29,494
حسنا، ثم تقول
كوب 2/3 ...2/3

571
00:33:29,529 --> 00:33:31,031
مع من تتحدث بالهاتف؟

572
00:33:31,066 --> 00:33:33,091
لا أحد -
أعطني الهاتف-

573
00:33:33,535 --> 00:33:35,562
مونك، أهذا أنت؟

574
00:33:35,597 --> 00:33:37,215
حسنا، سأقفله الآن
ولا تتصل مرة أخرى

575
00:33:37,250 --> 00:33:38,744
بينجي لديه الكثير من الواجبات المنزلية، دعه يقوم بها

576
00:33:38,779 --> 00:33:41,552
!لا تقطعي، لا
!أعيدي إتصالك بي

577
00:33:41,924 --> 00:33:43,814
صوته كأنه مختل عقليا

578
00:33:43,849 --> 00:33:47,429
أهذه أسوأ وظيفة حصلت عليها؟-
نعم؟ لماذا لا تستقيلي.-

579
00:33:47,464 --> 00:33:51,390
حسنا، لأنها أيضا هي الوظيفة الأفضل
التي حصلت عليها

580
00:33:51,425 --> 00:33:53,093
أحصل على المغامرات

581
00:33:53,128 --> 00:33:55,810
لا أصدق بأني أضع الناس السيئين
خلف قبضان السجن

582
00:33:55,845 --> 00:33:58,678
...أشعر بأني مثل
ما أسمها؟

583
00:33:58,713 --> 00:34:00,630
صديقة سوبرمان

584
00:34:00,665 --> 00:34:01,908
نعم، لويس لاين

585
00:34:01,943 --> 00:34:03,553
أنا لويس لاين -
أجل -

586
00:34:03,588 --> 00:34:07,032
أعني، كم ممرضة تستطيع قول ذلك؟
ليس الكثير منهم

587
00:34:10,001 --> 00:34:12,238
أنظر، هذا يبدو جيدا عليك

588
00:34:12,273 --> 00:34:13,922
ماذا، اللباس؟

589
00:34:13,957 --> 00:34:15,892
الابتسامة

590
00:34:18,834 --> 00:34:21,051
شكرا لك

591
00:34:22,170 --> 00:34:25,320
...خمسة ..ستة

592
00:34:26,231 --> 00:34:29,304
...سبعة... ثمانية

593
00:34:30,147 --> 00:34:33,531
.تسعة...عشرة

594
00:34:33,566 --> 00:34:36,463
لدينا الجديد من الفواصل، هذه اللقطات
صورت بواسطة سائح

595
00:34:36,498 --> 00:34:40,295
، يجب أن أعلمك
بعض منها كانت احترافية

596
00:34:40,330 --> 00:34:42,642
أفسحوا المجال للعمدة

597
00:34:47,215 --> 00:34:51,164
لنقوم بالاعتدال في كل شيء

598
00:34:51,272 --> 00:34:52,934
ما عدا الحب

599
00:34:55,625 --> 00:34:56,804
مرحبا

600
00:34:59,106 --> 00:35:01,151
مونك، مالذي تفعله هنا؟

601
00:35:01,186 --> 00:35:02,965
كنت أشاهد التلفاز

602
00:35:03,000 --> 00:35:05,214
كان هناك شريط فيديو
لحادثة  السيد س كلاير

603
00:35:05,249 --> 00:35:08,481
هناك شيء مريب
لم يتم ذكره من قبل

604
00:35:09,358 --> 00:35:11,502
سيد مونك، كما أعتقد؟

605
00:35:11,537 --> 00:35:13,933
أنت أكيد كارل
من النادي الصحي

606
00:35:18,197 --> 00:35:21,375
حسنا، لماذا لا تنضم لنا؟

607
00:35:21,410 --> 00:35:24,564
لا، لا يجب عليه ذلك،كما تعلم
الاثنان رفقة، الثلاثة زحمة

608
00:35:24,599 --> 00:35:28,769
ومونك يكره الزحام، أليس كذلك؟

609
00:35:28,883 --> 00:35:31,340
أشعر بتحسن عندما تكوني بقربي

610
00:35:39,681 --> 00:35:43,381
أوه، هذا جيد، اليس كذلك؟

611
00:35:45,188 --> 00:35:48,129
نسيت، عن ماذا كنا
نتحدث بالتحديد؟

612
00:35:48,164 --> 00:35:50,148
انجلترا-
ياالهي هذا صحيح-

613
00:35:50,183 --> 00:35:54,968
كارل كان يتحدث عن
العيش في انجلترا

614
00:35:55,003 --> 00:35:58,045
كان تلميذا متفوقا
غير معقول-

615
00:35:58,080 --> 00:36:01,299
نعم، لقد تخرج بامتياز
مع مرتبة الشرف

616
00:36:01,334 --> 00:36:05,110
مع مرتبة الشرف
حسنا لقد عرفت-

617
00:36:05,145 --> 00:36:08,812
وهو متدرب خاص
وهو محامي عام الان

618
00:36:08,847 --> 00:36:11,185
أتعلم عن من يحامي
هل أستطيع إخباره؟

619
00:36:11,220 --> 00:36:12,894
أجل، بالتأكيد

620
00:36:12,929 --> 00:36:16,058
فرانسيس فورد كوبولا

621
00:36:16,172 --> 00:36:18,119
أجل، أنه أمر عادي

622
00:36:18,154 --> 00:36:22,490
..أحد الصحفيين كتب عنه
أنه كان ثملا في حفل الأوسكار

623
00:36:22,525 --> 00:36:24,793
والان نحن نقاضي هذا القذف بحقه

624
00:36:28,706 --> 00:36:32,228
لا أعلم مالذي أفعله هنا

625
00:36:33,311 --> 00:36:35,199
لست بارعا في هذا

626
00:36:35,514 --> 00:36:38,931
حسنا، هذا الرجل يكذب عليك

627
00:36:39,006 --> 00:36:40,756
أنه ليس محامي

628
00:36:40,791 --> 00:36:42,196
ماذا؟

629
00:36:42,231 --> 00:36:44,157
أوكسفورد ليس عندها تخرج
بامتياز مع مرتبة الشرف

630
00:36:44,192 --> 00:36:48,155
وعندما تقاضي الصحيفة سيكون بسبب
التشهير وليس القذف

631
00:36:52,458 --> 00:36:54,228
سأخرس

632
00:36:54,263 --> 00:36:57,342
أنسى أني تحدثت
أنسى ذلك كارل

633
00:36:59,352 --> 00:37:03,051
...حسنا، يظهر بأن

634
00:37:03,180 --> 00:37:05,154
ماكان هذا؟

635
00:37:05,305 --> 00:37:08,299
ماذا كان علي أن أفعل؟
أدعه يكذب عليك هكذا؟

636
00:37:08,334 --> 00:37:12,010
!!!نعم، نعم. لقد كان موعدنا الأول

637
00:37:12,650 --> 00:37:14,633
الكل يظهر نفسه بأنه الأفضل

638
00:37:14,668 --> 00:37:17,806
(هذه تسمى الطبيعة البشرية)
هل تظن أني أخبرته عن بينجي؟

639
00:37:17,841 --> 00:37:21,283
وعن الرقص حتى التعب في
الصيف الماضي؟كلا

640
00:37:21,318 --> 00:37:23,535
أي نوع من الرقص؟

641
00:37:24,958 --> 00:37:27,014
لا أستطيع الاستمرار في
هذا مجددا

642
00:37:27,049 --> 00:37:28,235
أنا أستقيل-
ليس مجددا-

643
00:37:28,270 --> 00:37:30,801
لا.لا
أنا أعني ذلك هذه المرة

644
00:37:30,836 --> 00:37:34,858
سأرسل أختي لتستلم حاجياتي-
أنت تعلمي بأنك ستعودي-

645
00:37:34,893 --> 00:37:37,529
لا تخبرني بما سأفعل

646
00:37:37,564 --> 00:37:38,867
هل تعتقد بأنك تعلم كل شيء؟

647
00:37:38,902 --> 00:37:40,893
صدق أولا تصدق
أنت لا تعرفني جيدا

648
00:37:40,928 --> 00:37:42,430
حسنا
دعينا نعود للداخل

649
00:37:42,465 --> 00:37:47,128
لا، لا لقد فات الأوان

650
00:37:51,868 --> 00:37:53,556
أنظر

651
00:37:53,591 --> 00:37:56,082
أنا عندي إلتزامات

652
00:37:56,117 --> 00:37:58,505
وعندي ولد

653
00:37:58,920 --> 00:38:04,069
..وأعتقد أنه يجب علي إيجاد وظيفة جيدة
!!قبل أن يكتمل جنوني

654
00:38:04,331 --> 00:38:06,275
مثلي

655
00:38:08,157 --> 00:38:10,167
مثلي؟

656
00:38:14,110 --> 00:38:16,163
،حسنا

657
00:38:17,183 --> 00:38:20,074
لن أنساك أبدا

658
00:38:20,778 --> 00:38:23,259
أنت لا تنسى شيئا

659
00:38:23,495 --> 00:38:25,384
فالنسيا 28

660
00:40:07,404 --> 00:40:10,206
حسنا، أجعلني سعيدا

661
00:40:10,348 --> 00:40:14,924
وجدناها عالقة تحت كرسي
السائق، أجل في قبعته

662
00:40:19,936 --> 00:40:22,096
...ثالث أسم من
أنا أراه، أراه-

663
00:40:22,131 --> 00:40:23,773
كانت متطوعة كعمل جزئي

664
00:40:23,808 --> 00:40:26,288
إستقالت منذ شهرين
لذلك لم يظهر اسمها بالسابق

665
00:40:31,630 --> 00:40:33,699
إذا مونك كان مصيبا

666
00:40:33,734 --> 00:40:35,728
هناك صلة

667
00:40:35,763 --> 00:40:37,289
كيف يستطيع ذلك؟

668
00:40:37,324 --> 00:40:41,705
...أعني، أنا أمتلك عينين مثله
..أرى كل شيء هو يراه، لكن

669
00:40:41,958 --> 00:40:44,553
لكن لا أرى ما يراه

670
00:40:45,045 --> 00:40:47,398
سيدي، لو سمحت

671
00:40:47,433 --> 00:40:50,842
،مايفعله مونك هو
مجرد بعض الدهاء

672
00:40:50,877 --> 00:40:53,036
أعني، هل يستطيع هو فعل كل هذا؟

673
00:40:53,071 --> 00:40:56,827
،هل يستطيع تنظيم التحقيقات بالمدينة
ويقود الحشود

674
00:40:56,862 --> 00:40:58,914
ويلهم العالم؟

675
00:40:58,949 --> 00:41:01,744
...أدريان مونك لايصل لرتبة نصف شرطي

676
00:41:01,779 --> 00:41:04,662
أو ثلث ما أنت عليه سيدي

677
00:41:04,697 --> 00:41:08,612
شكرا لك، ليوتينانت
...بالرغم من ذلك

678
00:41:08,810 --> 00:41:10,546
نحن بحاجته الآن

679
00:41:10,581 --> 00:41:12,037
إذهب وأحضره

680
00:41:13,356 --> 00:41:15,154
هو ليس بمنزله

681
00:41:17,358 --> 00:41:19,495
حسنا، فهو في منزل شارونا
إتصل بشارونا

682
00:41:19,530 --> 00:41:21,897
سألت هناك
فقالت بأنها إستقالت

683
00:41:21,932 --> 00:41:23,983
شارونا إستقالت؟

684
00:41:24,018 --> 00:41:26,174
هل تعني بأن مونك أصبح وحيدا؟

685
00:41:26,889 --> 00:41:28,839
خارجا هناك لوحده؟

686
00:41:33,137 --> 00:41:35,227
مرحبا؟ هل أنت بينجي؟

687
00:41:35,262 --> 00:41:38,855
نعم من أنت؟-
أنا شيلدون بيرغر نائب العمدة-

688
00:41:38,890 --> 00:41:40,953
هل تحب لوح التزلج؟

689
00:41:40,988 --> 00:41:44,668
!أمي، حدث شيء ما لمونك

690
00:41:45,350 --> 00:41:46,438
إنسى

691
00:41:46,473 --> 00:41:48,257
مونك كان على بعد خطوة منا
طوال هذا الوقت

692
00:41:48,292 --> 00:41:50,064
لكن الرجل لا يستطيع العمل بدونك

693
00:41:50,752 --> 00:41:53,945
مدينة سان فرانسيسكو
ستكون ممتنة للأبد

694
00:41:56,209 --> 00:41:58,297
هذا بالفعل طعمه ممتاز
هل قمت بعمله؟

695
00:41:58,332 --> 00:42:00,267
(إنها أوريوس (نوع من البسكويت الجاهز
يا شيلدون

696
00:42:00,302 --> 00:42:03,931
أهي كذلك؟-
كما هو مكتوب يطلق عليها أوريوس-

697
00:42:04,702 --> 00:42:05,859
أوه،بالفعل

698
00:42:05,894 --> 00:42:08,323
بالضبط كيف ستكون المدينة
ممتنة للأبد؟

699
00:42:08,358 --> 00:42:10,092
أنت أخبرينا، شارونا

700
00:42:10,127 --> 00:42:12,771
أيا ما كان تريدي-
مكان للتزلج-

701
00:42:12,806 --> 00:42:16,897
أمي، أطلبي منهم عمل مكان
للتزلج في وسط الحديقة

702
00:42:17,124 --> 00:42:18,805
حسنا

703
00:42:18,840 --> 00:42:20,838
هذا هو الاتفاق

704
00:42:21,996 --> 00:42:26,149
، أنا سأجد مونك وأعيده
وتكون مدينا لي بواحدة

705
00:42:26,184 --> 00:42:28,159
واحدة ماذا؟-
..يوم من الأيام-

706
00:42:28,194 --> 00:42:29,876
سيكون هناك طرق على بابك

707
00:42:29,911 --> 00:42:34,582
أي شيء أقوله، أي شيء سأطلبه
سيكون عليك قول نعم

708
00:42:34,617 --> 00:42:36,577
بدون أسباب

709
00:42:36,612 --> 00:42:40,333
إذن أنسى ذلك-
حسنا، حسنا، لن أسأل عن السبب

710
00:43:20,734 --> 00:43:22,918
هذه كانت أغنيتنا

711
00:43:22,953 --> 00:43:25,464
أنا متأكدة بأنها سمعتك

712
00:43:26,099 --> 00:43:29,703
أنا لا أعلم كيف
لقد توفيت منذ أربع سنوات

713
00:43:31,068 --> 00:43:33,213
أعلا بعودتك

714
00:43:34,374 --> 00:43:37,157
حسنا، لاتتظاهر بأنك
متفاجيء

715
00:43:38,876 --> 00:43:42,546
كما تعلم، أنت محق بخصوص
وجود صلة بين القضيتين

716
00:43:43,240 --> 00:43:48,196
نيكول فاسكز كانت تعمل كمتطوعة
لحملة السيد س كلاير

717
00:43:48,353 --> 00:43:51,139
،كيف يكون شعورك
عندما دائما تكون على حق؟

718
00:43:51,174 --> 00:43:52,975
فظيع

719
00:43:53,010 --> 00:43:54,892
هيا، لنذهب

720
00:43:57,831 --> 00:44:00,684
أنا لا أعلم إن كنت
سأنهي هذا

721
00:44:00,719 --> 00:44:03,152
أدريان، ستكون بخير

722
00:44:05,260 --> 00:44:09,455
إذا هل ستخبريني عن نوع الرقص
الذي قمتي به في مدينة أتلانتيك؟

723
00:44:09,977 --> 00:44:12,124
(نوع (بول روم

724
00:44:12,159 --> 00:44:13,935
حقيقة؟

725
00:44:15,119 --> 00:44:17,630
متطوعة بالحملة

726
00:44:17,665 --> 00:44:20,343
متطوعة بالحملة
ماذا كانت تعمل هناك؟

727
00:44:20,378 --> 00:44:22,937
ربما هذا أوذاك
أغلب الظن أنها كانت تساعد المحاسب

728
00:44:22,972 --> 00:44:26,955
،لقد استقالت بعد سبعة أسابيع
مما أعتقده، بأنه غير عادي

729
00:44:28,240 --> 00:44:29,926
حشد بسيط وجميل

730
00:44:29,961 --> 00:44:32,790
كم مرة تحتاج لمشاهدة
ذلك، أدريان؟

731
00:44:32,955 --> 00:44:35,128
نحن مخطئون
السعر كان صحيحا

732
00:44:35,163 --> 00:44:36,481
الاجتماع الحاشد

733
00:44:36,516 --> 00:44:39,473
أعني، لماذا
جايفن لليود يجلس هناك؟

734
00:44:39,508 --> 00:44:42,353
يوم في وسط الضاحية الاقتصادية

735
00:44:42,388 --> 00:44:44,795
كانوا فقط يتحدثون
عن جايفن للويد بالراديو

736
00:44:44,830 --> 00:44:49,106
من الظاهر، أنه كان
سياسي عبقري

737
00:44:49,141 --> 00:44:51,582
والان الأحزاب الوطنية
لن تستطيع لمسه

738
00:44:51,617 --> 00:44:52,512
ولم ذلك؟

739
00:44:52,547 --> 00:44:54,881
حسنا، هو لم يكن مسئولا
رسميا

740
00:44:54,916 --> 00:44:59,340
لكن الحديث يدور بأن جايفن
كان يجمع التبرعات للحملة

741
00:44:59,375 --> 00:45:01,377
عندما يكون هناك لدقيقة
يذهب بعدها مباشرة

742
00:45:01,412 --> 00:45:06,284
أجل، صحيح، كان هذا سباق مجلس الشيوخ
صحيح، في شمال أفريقيا

743
00:45:07,318 --> 00:45:09,705
أدريان، مالذي تفعل؟

744
00:45:10,457 --> 00:45:11,982
إنها متضررة

745
00:45:16,028 --> 00:45:18,456
أين؟ حتى أنك لم تشاهد شيئا

746
00:45:18,491 --> 00:45:20,980
أنا هو أنا
هل تريديها؟

747
00:45:21,015 --> 00:45:24,162
بالطبع أريدها
أنا لستم مريضة عقليا

748
00:45:31,830 --> 00:45:33,497
...،أو، أنظر
هذه متضررة أيضا

749
00:45:33,532 --> 00:45:35,276
هذا مضحك-
أعلم-

750
00:45:35,311 --> 00:45:37,616
أنا لا أعلم لماذا تتسوق في
ذلك المكان، مونك

751
00:45:45,731 --> 00:45:47,360
105.

752
00:45:49,012 --> 00:45:51,399
106.

753
00:45:51,635 --> 00:45:53,757
107, 108.

754
00:45:54,029 --> 00:45:55,534
109.

755
00:46:00,040 --> 00:46:01,776
110.

756
00:46:15,304 --> 00:46:18,146
132, 133, 134.

757
00:46:52,892 --> 00:46:55,180
كان عليك أن تريني
كنت أتحرك برشاقة

758
00:46:55,215 --> 00:46:57,822
كدت أغطس
كنت أركض بكل قوتي

759
00:46:57,857 --> 00:46:58,933
هذا رائع، أدريان

760
00:46:58,968 --> 00:47:00,975
ألم تفهمي قصدي؟
هذا يعني من أنا نقترب

761
00:47:01,010 --> 00:47:03,392
جعلنا أحدهم يغضب-
أنا لا أستطع تصور السيارة المسرعة

762
00:47:03,427 --> 00:47:05,141
حتى أني كن
أركض بكل سرعتي

763
00:47:05,176 --> 00:47:07,311
لما لا؟-
أنت تعرفي-

764
00:47:07,346 --> 00:47:08,738
هل قمت بلمس الأعمدة مجددا؟

765
00:47:08,773 --> 00:47:10,323
أنا دائما ألمس وأعد الأعمدة

766
00:47:10,358 --> 00:47:11,789
أدريان مونك لدي لقاء مع جايفن للويد

767
00:47:11,824 --> 00:47:14,095
كم كان عمرها؟-
25-

768
00:47:14,130 --> 00:47:15,861
أنه أمر يفطر القلب

769
00:47:15,990 --> 00:47:17,945
،كانت تعمل لدى فلو
محاسبك

770
00:47:17,980 --> 00:47:20,782
كانت هنا الصيف الماضي
لمدة سبعة أسابيع

771
00:47:20,817 --> 00:47:23,623
يعمل معنا شابات مثلها كثيرا
كل حملة تفعل ذلك

772
00:47:23,658 --> 00:47:24,719
نطلق عليهم لقب العائمين

773
00:47:24,754 --> 00:47:26,980
،بعد ذلك يعود أصدقائهم
...ويحصلوا على عمل جديد

774
00:47:27,015 --> 00:47:27,988
،...ثم يذهبون

775
00:47:28,023 --> 00:47:31,558
إذن، فلو قال بأنك اجتمعت
بها في أحد الأيام منفردا

776
00:47:31,593 --> 00:47:35,160
أنا فعلت؟-
ربما حدث ذلك مرة في يوليو الفائت

777
00:47:35,195 --> 00:47:39,266
،تكلمت معها لمدة بسيطة
ومن ثم لم تعد للعمل مجددا

778
00:47:39,301 --> 00:47:42,325
،أنا أتحدث مع 100 مثلها يوميا
كما تعلم، ربما أكثر

779
00:47:42,360 --> 00:47:45,978
نحن، آه، بالفعل، حقيقة
فقدنا احداهن الاسبوع الماضي

780
00:47:46,013 --> 00:47:47,776
في تحطم سيارة في سوسيليتو

781
00:47:48,407 --> 00:47:51,202
نعم
سمعنا عن ذلك

782
00:47:52,112 --> 00:47:53,726
ألا ترى، أنا آسف

783
00:47:53,761 --> 00:47:57,824
يدعون بأنهم يعرفوا
الكثير حول السياسة

784
00:47:57,859 --> 00:48:01,549
صوت لـوارن سانت كلاير
هذا كل ما تحتاج لمعرفته

785
00:48:02,546 --> 00:48:07,245
إلهذا كنت تملك الحشود
في البلازا؟

786
00:48:07,280 --> 00:48:10,344
قلب المنطقة الاقتصادية. نريد
أن نضمن المجتمع المالي

787
00:48:10,379 --> 00:48:14,314
بأن وارين كلاير هو
بجانبهم، وذلك كان فعالا

788
00:48:14,349 --> 00:48:16,321
هل شاهدت مؤخرا عدد المصوتين؟

789
00:48:16,356 --> 00:48:19,096
نعم، مبروك

790
00:48:19,131 --> 00:48:20,610
شكرا لك

791
00:48:21,422 --> 00:48:23,832
شيكاغو

792
00:48:27,330 --> 00:48:30,234
هذه وثائق سرية، آسف

793
00:48:30,269 --> 00:48:35,316
لذلك نقوم بتقطيعها-
آسف، -هذا يكفي

794
00:48:37,193 --> 00:48:39,262
لدي إقتراح، سيد مونك

795
00:48:39,297 --> 00:48:41,019
أنا سأقوم بعملي

796
00:48:41,054 --> 00:48:43,529
،هي ستقوم بعملها
،وهو سيقوم بعمله

797
00:48:43,564 --> 00:48:47,515
...وأنت ياسيد، وأنت سيدتي

798
00:48:48,006 --> 00:48:53,032
فليمنغ، فليمنغ
إذهب وقم بعملك

799
00:48:53,197 --> 00:48:56,224
شكرا، حظ موفق لك
حسنا، شكرا لك

800
00:48:58,622 --> 00:49:00,463
سيد مونك، آسف
لابقائي إياك تنتظر

801
00:49:00,498 --> 00:49:01,681
لا مشكلة

802
00:49:02,932 --> 00:49:06,702
...هل تعلم، سيد جودمان
...لوحتك هذه، جدا

803
00:49:07,034 --> 00:49:08,525
..لم أستطع إختيار الكلمة المناسبة، إنها

804
00:49:08,560 --> 00:49:09,704
مرغبة؟

805
00:49:09,739 --> 00:49:12,947
للتو حصلت على هذه القطعة
هناك شيء ما حولها، لذلك توجب علي أخذها

806
00:49:12,982 --> 00:49:15,857
أجل، -تستطيع معرفة الكثير عن أي
شخص من خلال تذوقه للفن

807
00:49:15,892 --> 00:49:17,022
هو كذلك

808
00:49:17,057 --> 00:49:19,298
هل لي ببعض الأسئلة، سيدي؟

809
00:49:19,415 --> 00:49:22,079
منذ متى وأنت تعمل للسيد
س. كلير؟

810
00:49:22,114 --> 00:49:24,244
تسع سنوات
كنت أول من أستقدمه للعمل معه

811
00:49:24,279 --> 00:49:26,537
لكنه لم يجعلك شريكا أبدا

812
00:49:27,085 --> 00:49:30,327
أنت لا تعلم بشأن الشكاوي
أنا رجل محظوظ

813
00:49:30,362 --> 00:49:32,276
أرى بأنك كنت خارج البلدة

814
00:49:32,311 --> 00:49:34,914
بالشمال. عائلتي لديها
عربة في بحيرة روكأواي

815
00:49:34,949 --> 00:49:36,659
أحتاج بعض الوقت
لأصفي ذهني

816
00:49:36,694 --> 00:49:37,889
كان أسبوعا قاسيا

817
00:49:37,924 --> 00:49:40,915
،سيد جودمان
..أنا متأكد من شيئين

818
00:49:40,950 --> 00:49:42,928
:الأول

819
00:49:43,138 --> 00:49:44,170
أدريان

820
00:49:44,205 --> 00:49:46,627
الأول، أنك تملك عربة رائعة

821
00:49:46,662 --> 00:49:49,283
و الثاني، أنك لم
تكن بالقرب منها

822
00:49:49,318 --> 00:49:51,154
ماذا؟-
ساعة يدك-

823
00:49:51,189 --> 00:49:53,961
انها مقدمة ساعتين فرق
عن التوقيت الرئيسي

824
00:49:53,996 --> 00:49:56,950
،لم تكن بالشمال
بل كنت بالشرق

825
00:49:56,985 --> 00:50:00,983
،إلا إذا كنت مخطئا
،وأنت تعلم بأني لست كذلك

826
00:50:01,018 --> 00:50:01,993
كنت في شيكاغو

827
00:50:02,028 --> 00:50:03,812
هذا جنون
أنا لا أعرف أحدا في شيكاغو

828
00:50:03,847 --> 00:50:05,534
أنت تعرف ميراندا س. كلير

829
00:50:05,569 --> 00:50:10,213
،أخبرتنا بأنها ذاهبة لدينفر
لكن خطة رحلتها تقول أنها ذاهبة لشيكاغو

830
00:50:10,248 --> 00:50:13,710
إّن ماذا لدينا هنا، سيدي
لدينا مراهقان متفقان

831
00:50:13,745 --> 00:50:17,371
على الكذب حول كيفية
قضائهم الليلة السابقة

832
00:50:18,900 --> 00:50:22,197
ما سأقوله
يجب أن يبقى سرا

833
00:50:26,001 --> 00:50:28,340
...أنا وميراندا كنا

834
00:50:28,375 --> 00:50:30,782
مجتمعين لمرتين

835
00:50:30,817 --> 00:50:32,825
إذا هذه المرة تكون الثالثة؟

836
00:50:32,860 --> 00:50:36,618
لا، البارحة كانت النهاية

837
00:50:37,206 --> 00:50:39,955
أقسمت بأني لا أريدها

838
00:50:40,145 --> 00:50:45,089
...أرد أن أجرح وارين
الأسطوري وارين س كلير

839
00:50:45,124 --> 00:50:49,181
سئمت من كوني كسلسلة مفاتيحه-
أردت أن تؤذيه-

840
00:50:49,216 --> 00:50:52,694
..لا، لا، لا لم أكن أعني
أن أؤذيه فعلا

841
00:50:52,729 --> 00:50:55,954
أجل، بالتأكيد لا
أردت فقط أن تتلاعب بزوجته-

842
00:50:55,989 --> 00:50:58,775
أتريد أن تتهمني بشيء؟
أتصل بمحاميي

843
00:50:58,810 --> 00:51:00,713
ما هذا؟

844
00:51:01,116 --> 00:51:02,852
ماذا؟

845
00:51:04,068 --> 00:51:05,637
أنه أنا، أليس كذلك؟

846
00:51:05,672 --> 00:51:08,727
أنظر، أنا لا أملك الوقت
لهذا، موافق؟

847
00:51:08,762 --> 00:51:11,106
هذا الاجتماع انتهى

848
00:51:16,351 --> 00:51:17,607
لقد رحل

849
00:51:17,913 --> 00:51:19,115
أنه انا، الأيس كذلك؟

850
00:51:19,150 --> 00:51:21,277
مرحبا؟-
أليس كذلك؟-

851
00:51:21,312 --> 00:51:22,655
حسنا

852
00:51:22,690 --> 00:51:23,852
أنه أنا

853
00:51:23,887 --> 00:51:26,311
هيا، لقد حصلوا عليه
يجب أن نذهب، لقد حصلوا عليه

854
00:51:26,982 --> 00:51:28,963
هيا

855
00:51:30,704 --> 00:51:33,610
الأف بي آي حصلت على
ملف كبير عن هذا الشخص أيان سايكس

856
00:51:33,645 --> 00:51:35,908
...من القوات الخاصة السابقة، في أبريل اماضي

857
00:51:35,943 --> 00:51:39,111
أشترى منظار لبندقية من نوع
ويثربي فايبر مارك

858
00:51:39,146 --> 00:51:42,263
أنتم أبقوا هنا حتى
ندخل، حسنا؟

859
00:51:42,298 --> 00:51:44,391
هل ذكر كم كان طوله؟

860
00:51:45,535 --> 00:51:48,211
نعم طوله 6،5 قدم

861
00:51:48,580 --> 00:51:49,981
أنا محظوظ

862
00:52:08,082 --> 00:52:09,982
الشرطة، الشرطة-
هيا! هيا-

863
00:52:10,017 --> 00:52:11,618
المكان خالي

864
00:52:13,439 --> 00:52:15,397
!الشرطة! أخرجوا

865
00:52:15,432 --> 00:52:19,071
بهدوء، بهدوء

866
00:52:21,951 --> 00:52:23,871
هل أنت وحيد؟

867
00:52:25,149 --> 00:52:28,151
لا يجب عليك أن تعتذر، سيدي

868
00:52:28,186 --> 00:52:30,853
الجميع يخطأ

869
00:52:31,277 --> 00:52:35,178
...بالحقيقة، كان طولي 6،5

870
00:52:35,678 --> 00:52:37,244
إحدى المرات

871
00:52:37,279 --> 00:52:41,209
لقد إشتريت منظارا لبندقية ويثربي فايبرمارك

872
00:52:41,434 --> 00:52:44,742
نعم، سيدي، أنها لوالدي

873
00:52:44,953 --> 00:52:47,280
أجل، أنه يصطاد وحيدا حاليا

874
00:52:47,315 --> 00:52:51,162
جبال روكي ليست معدة
لركوب المعاقين

875
00:52:58,051 --> 00:52:59,717
آسف

876
00:53:08,322 --> 00:53:11,612
حسنا، جميعا
لنتراجع

877
00:53:11,647 --> 00:53:13,993
يجب علينا الحديث لننظم الملفات من جديد

878
00:53:15,017 --> 00:53:18,730
أخبر العمدة
أننا عدنا لما كنا عليه

879
00:53:20,995 --> 00:53:22,651
ماذا؟

880
00:53:24,067 --> 00:53:26,197
حذائك

881
00:53:26,375 --> 00:53:27,430
نعم؟

882
00:53:27,465 --> 00:53:31,390
جميع الأحذية تتجعد، فكلها
تحصل على تجعد صغير

883
00:53:31,425 --> 00:53:33,209
نعم، حذائي كذلك
أيضا مونك

884
00:53:33,244 --> 00:53:36,649
لكنها ليست بارزة كما هي على حذائك
لأني أستخدمها أيضا

885
00:53:36,739 --> 00:53:39,404
حذائه كان كذلك أيضا

886
00:53:45,583 --> 00:53:47,696
أستدعي القوة من جديد

887
00:53:47,731 --> 00:53:50,739
وأنت إذهب إلى سيارتك
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

888
00:53:50,774 --> 00:53:52,510
أخرجوه من هنا

889
00:53:52,545 --> 00:53:54,166
أذهب

890
00:54:04,329 --> 00:54:06,288
ستوتلمير يقول
سنكون بأمان هنا

891
00:54:06,323 --> 00:54:10,206
هذا ظلم، لقد وضعنا في هذا المكان
حتى يحصل على كل الثناء

892
00:54:10,241 --> 00:54:12,677
آوه، ممتاز
البطارية نفذت

893
00:54:12,712 --> 00:54:14,445
أنظر، علي أن أتفقد بينجي

894
00:54:14,480 --> 00:54:16,053
توقف هنا ولا تتحرك

895
00:54:16,088 --> 00:54:17,792
يجب علي أن أجد هاتفا

896
00:54:17,827 --> 00:54:20,280
حسنا أسرعي-
سأفعل، أعدك-

897
00:54:25,621 --> 00:54:27,212
أنت

898
00:54:33,130 --> 00:54:35,932
!أنت.أنت

899
00:54:35,967 --> 00:54:37,463
...أنHe's......

900
00:54:37,709 --> 00:54:40,307
هنا...هناك

901
00:54:45,661 --> 00:54:47,278
أنت توقف

902
00:54:48,202 --> 00:54:50,923
!أنت! أنه هنا
..مالذي تفعلو

903
00:55:01,884 --> 00:55:04,275
...أتصل ب...خذ الــ

904
00:55:06,579 --> 00:55:08,227
!هيا

905
00:55:23,462 --> 00:55:25,498
لا تنظر للأعلى
لاتنظر للأسفل

906
00:55:25,533 --> 00:55:28,690
لا تنظر للأعلى
لاتنظر للأسفل

907
00:55:43,007 --> 00:55:46,592
لا تنظر للأعلى لاتنظر للأسفل
...لا تنظر للأعلى

908
00:55:47,690 --> 00:55:49,211
أعذرني

909
00:55:50,976 --> 00:55:52,695
...أنت..أنت

910
00:55:52,730 --> 00:55:56,584
...أنت من حقك
...أن تبقى صامتا

911
00:56:04,000 --> 00:56:06,309
هل قال فعلا، أعذرني
ثم تسلق من جانبك؟

912
00:56:06,344 --> 00:56:09,157
حسنا، أستطيع القول
أنه تسلق من حولي

913
00:56:09,192 --> 00:56:12,546
عمل ممتاز، أيها المحقق-
لا أعتقد بأنه تعرف علي-

914
00:56:12,581 --> 00:56:16,162
كنت فوق بغرفته
أو الان عندما هرب أمامي

915
00:56:16,197 --> 00:56:18,583
ماذا يعني هذا؟-
...هذا يعني-

916
00:56:18,618 --> 00:56:22,190
أنه ليس الشخص
الذي حاول اللحاق بي

917
00:56:22,225 --> 00:56:24,133
أعتقد بأنه يجب علينا
البحث عن أناس آخرين

918
00:56:24,168 --> 00:56:26,507
حسنا، لو كنا أستطعنا أعتقاله
لكان بامكاننا توجيه الأسئلة له

919
00:56:26,542 --> 00:56:28,717
دع كل شيء أمامي مباشرة

920
00:56:28,752 --> 00:56:29,853
أنا مشوش، مونك

921
00:56:29,888 --> 00:56:32,130
أنت تقول بأنك تود إسترجاع
شارتك مجددا، صحيح؟

922
00:56:32,165 --> 00:56:36,010
تريد إسترجاع شارتك لتمنع المجرمين
...والقتلة من إرتكابهم للجرائم

923
00:56:36,045 --> 00:56:39,916
ماداموا لا يركبو السلالم أو يعبروا
أي جسر، سواء كان كبير أم قبيح

924
00:56:39,951 --> 00:56:41,597
هل هذا صحيح؟-

925
00:56:41,632 --> 00:56:43,696
أعطه فرصة، كابتن

926
00:56:43,731 --> 00:56:45,351
أنظر، اتريد أن تحمل سلاحا؟

927
00:56:45,386 --> 00:56:49,213
يجب عليك أن تحمل مسدسا مملوء
وتجعل الشرطة يعتمدوا عليك؟

928
00:56:49,481 --> 00:56:52,868
لا، أنا لا أعتقد ذلك
أنت خارج هذه القضية-

929
00:56:53,920 --> 00:56:55,597
تبا لك

930
00:56:55,632 --> 00:56:57,399
عذار
ماذا قلت؟

931
00:56:58,624 --> 00:56:59,833
ماذا قلت؟

932
00:56:59,868 --> 00:57:03,644
هذا ليس بسبب ما حدث
اليوم أليس كذلك؟

933
00:57:03,862 --> 00:57:06,461
هذا بسبب ما بيني وبينك

934
00:57:06,496 --> 00:57:09,909
هذا بسبب ما بيني وبينك-
لا مونك، هذا الأمر غير شخصي-

935
00:57:09,944 --> 00:57:12,596
الحقيقة أن الرجل الأكثر مطلوبا
...في المدينة

936
00:57:12,631 --> 00:57:14,648
..!هرب لأنك أحمق

937
00:57:15,611 --> 00:57:17,160
هل أنا محق؟

938
00:57:18,016 --> 00:57:21,549
،لا تعتقد أن العمدة سيساعدك
لأنه بعد هذا، أنت منبوذ

939
00:57:24,041 --> 00:57:26,334
ماهذ، لماذا هذه النظرة؟

940
00:57:36,806 --> 00:57:39,566
أمي، مالذي يفعله؟

941
00:57:39,651 --> 00:57:42,531
..هنا المكان الذي ...زوجته

942
00:57:42,929 --> 00:57:46,282
هنا المكان الذي توفيت
فيه زوجة مونك

943
00:57:56,190 --> 00:57:58,257
أهلا، مونك-
أهلا، مونك-

944
00:58:02,758 --> 00:58:04,837
إحذر يابينجي

945
00:58:08,525 --> 00:58:14,598
كانت...كانت تقابل
أحدا، لكن من هو؟

946
00:58:14,633 --> 00:58:18,710
مالقصة التي
كانت تعمل عليها؟

947
00:58:18,840 --> 00:58:24,761
أنا لا أعلم، -ولا أراها، ولا-
أعلم لم لا أراها

948
00:58:28,145 --> 00:58:30,907
أنا أعتقد بأنك قريب من ذلك، مونك

949
00:58:33,129 --> 00:58:34,933
بينجي

950
00:58:35,396 --> 00:58:36,788
هل هو بخير؟

951
00:58:36,823 --> 00:58:39,084
أنه بخير-
نعم، أنا بخير-

952
00:58:40,311 --> 00:58:42,561
كم أخبرتك بأن تكون حذرا؟

953
00:58:42,596 --> 00:58:44,279
كم مرة؟-
لا تقلقي أنا بخير-

954
00:58:44,314 --> 00:58:47,145
كان من الممكن أن تقتل نفسك
سآخذها منك إن لم تنتبه لنفسك

955
00:58:47,180 --> 00:58:48,570
أنا بخير-
هل أنت بخير؟-

956
00:58:48,605 --> 00:58:50,723
أنا بخير

957
00:58:50,758 --> 00:58:53,657
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير-

958
00:58:54,075 --> 00:58:56,650
هل أنت بخير؟-
نعم، أنا بخير-

959
00:58:57,468 --> 00:59:00,364
هل سمعت هذا؟-
نعم، أنه صدى الصوت-

960
00:59:00,399 --> 00:59:04,301
يجب أن تصرخ أكثر-
بينجي كن حذرا- حسنا

961
00:59:04,763 --> 00:59:06,832
ماذا؟

962
00:59:06,867 --> 00:59:08,613
ماذا؟

963
00:59:10,298 --> 00:59:12,163
لقد وجدتها

964
00:59:14,036 --> 00:59:16,034
وجدت ماذا؟

965
00:59:17,613 --> 00:59:19,450
أتعني من هو القاتل؟

966
00:59:24,028 --> 00:59:26,584
أتعني من حاول قتل
س كلاير؟

967
00:59:26,980 --> 00:59:29,316
مونك، من فعلها؟

968
00:59:29,351 --> 00:59:31,247
ألن تخبرني بمن هو الفاعل؟

969
00:59:31,282 --> 00:59:33,172
أنه لا يهم

970
00:59:33,207 --> 00:59:36,692
لن يستمعوا لي
لقد سمعت ما قاله الكابتن

971
00:59:37,136 --> 00:59:38,910
أنا منبوذ

972
01:00:01,485 --> 01:00:04,606
مرحب، شارونا-
مرحبا، شيلدون-

973
01:00:05,109 --> 01:00:07,782
هل أستطيع الدخول؟-
أجل-

974
01:00:17,599 --> 01:00:19,993
..حسنا

975
01:00:20,028 --> 01:00:23,255
أطلب من الجميع الوقوف
....بالضبط كما كانوا

976
01:00:23,290 --> 01:00:25,839
بعد أطلاق النار

977
01:00:25,874 --> 01:00:30,842
السيد س كلاير
أنت كنت واقفا هنا

978
01:00:31,181 --> 01:00:32,384
ما المغزى من ذلك؟

979
01:00:32,419 --> 01:00:34,440
أنت تعرف من كان يحاول
قتل زوجي؟

980
01:00:34,475 --> 01:00:36,214
،كان ذلك المجنون
ما أسمه؟

981
01:00:36,249 --> 01:00:39,024
لان سايكس، -بالتأكيد الان قطع
نصف المسافة للهروب للمكسيك

982
01:00:39,059 --> 01:00:41,045
هذا صحيح
سيد جودمان، إذا سمحت

983
01:00:41,080 --> 01:00:42,650
،هذا صحيح
أيان سايكس قد فر

984
01:00:42,685 --> 01:00:46,433
لقد فعلها-
وأنا مستاء لذلك-

985
01:00:46,468 --> 01:00:48,496
لكن اليوم نحن نبحث عن شريكه

986
01:00:48,531 --> 01:00:51,756
الشخص الذي أجر أيان سايكس-
هل أنت لاعب بوكر، مونك؟

987
01:00:51,791 --> 01:00:53,571
لأنه إما إنك
لا تعلم شيئا

988
01:00:53,606 --> 01:00:55,545
أو أنك تخدعنا بجدارة

989
01:00:55,580 --> 01:00:58,719
حسنا، لنكتشف ذلك، طوال الأسبوع
:أحادث نفسي

990
01:00:58,754 --> 01:01:00,413
من يريد أن يقوم بقتلك؟

991
01:01:00,448 --> 01:01:02,291
، وفي البارحة
:خطر ببالي

992
01:01:02,326 --> 01:01:04,580
ربما كنا جميعا نسأل
السؤال الخطأ

993
01:01:04,615 --> 01:01:09,058
ربما كان القاتل، أصاب هدفه
بقتله حارسك الشخصي

994
01:01:09,093 --> 01:01:12,295
هذا جنون-
من يريد قتل جايسون روندستاد-

995
01:01:12,330 --> 01:01:16,541
لكن هذا لا يبدو واضحا-
..صحيح، لكن إذا-

996
01:01:17,325 --> 01:01:20,689
...لكن إذا كان جايسون روندستاد

997
01:01:21,425 --> 01:01:25,642
كان الحارس الشخصي
وكان يعلم الكثير

998
01:01:29,705 --> 01:01:33,498
لقد أنغمست في ألغاز
الحرب مجددا

999
01:01:36,228 --> 01:01:38,060
أصبحت مضخكا

1000
01:01:38,095 --> 01:01:40,118
هذه أخبار قديمة، مونك

1001
01:01:40,153 --> 01:01:43,977
سيد س كلاير، أدعمني
أمام صديقك مونك

1002
01:01:44,820 --> 01:01:47,338
هذا ما أعتقده أنه حدث

1003
01:01:47,932 --> 01:01:51,108
نيكول فاسكز كانت
تتلاحظ بعض الحسابات

1004
01:01:51,143 --> 01:01:53,085
وبعض الأرقام قد جمعتها

1005
01:01:53,120 --> 01:01:54,221
أعذرني، سيدي

1006
01:01:54,256 --> 01:01:56,302
أتسائل إن كنت أستطيع
التحدث معك للحظة

1007
01:01:56,337 --> 01:01:59,675
يبدو انه هناك مبلغ كبير قد توزع
على عدة حسابات

1008
01:01:59,710 --> 01:02:02,667
،فسألته عنها
وأنت قمت بالتخلص منها

1009
01:02:02,702 --> 01:02:04,505
شكرا لإكتشافك ذلك، عزيزتي
لهذا ندفع لك

1010
01:02:04,540 --> 01:02:06,599
سأعمل على ذلك، حسنا؟
.عمل ممتاز

1011
01:02:07,168 --> 01:02:10,745
وربما اتهمتها بسرقة المال أيضا

1012
01:02:13,373 --> 01:02:14,755
أتصدقون هذا الشخص؟

1013
01:02:14,790 --> 01:02:17,970
أنت مختل عقليا، مختل عقليا

1014
01:02:18,005 --> 01:02:20,816
بدأت بالقلق فربما تبدأ
الفتاة بالتحدث

1015
01:02:20,851 --> 01:02:24,853
لم تستطع شراءها، لأنها كانت تملك
ما نستطيع تسميته العزة

1016
01:02:24,888 --> 01:02:28,283
فقررت أنه الوقت المناسب
لتأجر أحدهم لقتلها

1017
01:02:28,318 --> 01:02:30,204
لكن من؟

1018
01:02:30,847 --> 01:02:33,490
لقد سألت جايسون روندستاد

1019
01:02:34,871 --> 01:02:37,119
لكنه لم يوافق

1020
01:02:39,014 --> 01:02:42,727
كنت تعيش في جحيم
محاطا بأناس طيبين

1021
01:02:43,230 --> 01:02:45,425
أنا لا يجب أن أقف
هنا وأستمع لهذا الهراء

1022
01:02:45,460 --> 01:02:46,725
نعم، أنت كذلك

1023
01:02:46,760 --> 01:02:48,450
عليك كذلك-
حسنا-

1024
01:02:48,485 --> 01:02:50,012
شكرا، كابتن

1025
01:02:50,047 --> 01:02:52,364
كنت تبحث عن أحدهم

1026
01:02:52,399 --> 01:02:55,517
فوجدت محترفا، أيان سايكس

1027
01:02:56,776 --> 01:02:59,387
...سايكس قتل الفتاة

1028
01:02:59,422 --> 01:03:02,575
لكنه لا زال بحاجة
...لقتل الثاني

1029
01:03:02,610 --> 01:03:06,126
جايسون روندستاد
الشخص الذي سألته أولا

1030
01:03:06,560 --> 01:03:08,201
لكن، هذا كله صحيح

1031
01:03:08,236 --> 01:03:11,731
...خاض 17 معركة بحرب الخليج

1032
01:03:17,390 --> 01:03:20,608
قتل جايسون روندستاند
أما العامة كان ذكاءا

1033
01:03:20,643 --> 01:03:23,526
لأن الجميع ظن أنها محاولة إغتيال

1034
01:03:23,561 --> 01:03:25,553
وإستطعت التخلص منهما

1035
01:03:25,588 --> 01:03:28,898
، مشكلتك قد أزيلت
وترشيحك كان كبطولة

1036
01:03:28,933 --> 01:03:31,198
أنا لا أعتقد أنك قادر
على إثبات كل ذلك

1037
01:03:31,233 --> 01:03:34,490
حسنا، هنا كان خطأك

1038
01:03:34,525 --> 01:03:36,281
خطأي؟

1039
01:03:37,420 --> 01:03:39,155
لو سمحت

1040
01:03:42,141 --> 01:03:45,429
الصورة أخذت مباشرة بعد
ثانية من إطلاق النار

1041
01:03:45,464 --> 01:03:47,795
تؤشر بأصبعك على مكان القاتل
وماذا في ذلك؟-

1042
01:03:47,830 --> 01:03:49,465
إنه هناك

1043
01:03:50,684 --> 01:03:52,243
!!هناك

1044
01:03:53,936 --> 01:03:56,207
أنت الوحيد الذي أشار بيده

1045
01:03:57,014 --> 01:03:59,404
كيف علمت بأنه هناك؟

1046
01:04:02,434 --> 01:04:05,235
لأني رأيته
كان بالأعلى هناك

1047
01:04:05,270 --> 01:04:07,285
أنظر

1048
01:04:07,461 --> 01:04:09,376
أجل، كدت أنسى

1049
01:04:10,741 --> 01:04:13,669
أيها السادة، أيها السادة، لو سمحتم

1050
01:04:14,524 --> 01:04:23,304
الخميس الفائت، كان هناك
تقريبا حوالي 400 بالون

1051
01:04:23,630 --> 01:04:27,118
هناك طريقة واحدة لمعرفة أين
يتواجد أيان سايكس

1052
01:04:27,153 --> 01:04:30,265
وهي أنك أستأجرته-
هذا مضحك بالكامل-

1053
01:04:30,300 --> 01:04:34,450
كل ذلك حدث بسرعة
كان الحدث فوضوي، كانت فوضى

1054
01:04:34,485 --> 01:04:38,386
ربما أنا، ربما لم أره
ربما سمعت صوت اطلاق النار

1055
01:04:41,049 --> 01:04:43,240
هل سمعتهم؟-
بالتأكيد سمعتهم-

1056
01:04:43,275 --> 01:04:44,999
بالتأكيد سمعتهم
كلنا سمعناهم

1057
01:04:45,034 --> 01:04:47,473
كان الصوت يأتي من هناك

1058
01:04:48,280 --> 01:04:51,813
حسنا، إن كان ذلك صحيحا
فلن تجد صعوبة في إيجاد شارونا

1059
01:04:51,848 --> 01:04:53,828
ماذا؟

1060
01:04:53,863 --> 01:04:57,133
...إنها فوق هناك في أحد المباني

1061
01:04:57,168 --> 01:04:59,373
مع مسدس صوتي

1062
01:04:59,582 --> 01:05:01,015
جيكل يحادث هيكل ؟

1063
01:05:01,050 --> 01:05:01,902
أأنت مستعدة؟

1064
01:05:01,937 --> 01:05:04,091
في أي وقت جيكل

1065
01:05:04,126 --> 01:05:05,352
لنفعلها

1066
01:05:16,956 --> 01:05:20,289
يبدو ان هناك تشويشا بسبب الصدى
أليس كذلك؟

1067
01:05:22,403 --> 01:05:24,143
أتريد أن نجرب مرة أخرى؟

1068
01:05:24,178 --> 01:05:26,265
هيكل، سنقوم بالتجربة مرة أخرى حسنا؟

1069
01:05:38,923 --> 01:05:41,152
هناك-
هناك؟-

1070
01:05:42,963 --> 01:05:44,668
لا، آه

1071
01:05:44,703 --> 01:05:47,232
بل هناك-
هل أنت متأكد؟-

1072
01:05:47,402 --> 01:05:49,106
يا إلهي

1073
01:05:49,141 --> 01:05:51,453
لا، أنتظر، أنتظر، أنتظر

1074
01:05:52,894 --> 01:05:55,928
كررها مرة أخرى، كررها مرة أخرى

1075
01:05:56,190 --> 01:05:59,334
أتطلق على نفسك مرشدي؟

1076
01:05:59,460 --> 01:06:03,280
كالمرشد الحقيقي، لن يكون
معكم بالأرض الموعودة

1077
01:06:05,526 --> 01:06:07,764
وارين، لم يكن لدي خيار آخر

1078
01:06:07,799 --> 01:06:10,154
،تلك الفلتاة نيكول
!!كادت تدفنني

1079
01:06:10,189 --> 01:06:12,330
كانت ستدفننا معا

1080
01:06:13,841 --> 01:06:15,775
!وارين

1081
01:06:17,423 --> 01:06:19,653
حسنا، شارونا أقطعي الاتصال
هذا يكفي

1082
01:06:19,688 --> 01:06:21,916
لقد أعترف، إنتهى الأمر

1083
01:06:26,804 --> 01:06:29,155
شارونا؟

1084
01:06:31,537 --> 01:06:32,802
دعونا نذهب-
الجميع يبتعد عن هنا-

1085
01:06:32,837 --> 01:06:34,446
!هيا هيا! هيا

1086
01:06:47,048 --> 01:06:49,593
ياإلهي أنه سايكس
أنه هنا

1087
01:06:49,628 --> 01:06:50,958
سايكس؟ مالذي يفعله هنا؟

1088
01:06:50,993 --> 01:06:54,021
أهتقد أنه و جايفين عندهم
نوع من الاختلاف

1089
01:06:59,406 --> 01:07:01,584
إنه يغادر
سوف أتبعه

1090
01:07:01,755 --> 01:07:04,191
إلى أين ستذهبي، شارونا؟
فقط إبتعدي

1091
01:07:13,119 --> 01:07:16,311
أنه يخفي السلاح

1092
01:07:17,195 --> 01:07:19,483
أنه يهم بالذهاب للأسفل

1093
01:07:19,819 --> 01:07:22,419
حسنا، إبتعدي عن
قفي في مكانك

1094
01:07:22,564 --> 01:07:25,083
من تعتقد نفسها؟-
لا أعلم لويس لاين؟-

1095
01:07:37,276 --> 01:07:39,395
أنه في غرفة السخان

1096
01:07:39,430 --> 01:07:43,303
شارونا أنا لا أستطيع سماعك
لقد فقدتك، عودي

1097
01:07:43,338 --> 01:07:47,105
حسنا، لقد حصلنا عليه
أغلقوا كل الأبواب والنوافذ

1098
01:07:53,843 --> 01:07:55,867
لن يقوم بالخروج
ماذا؟

1099
01:07:55,902 --> 01:07:58,633
لا، هو يتوقع منك أن
تقوم بتغطية الطريق

1100
01:07:58,668 --> 01:07:59,538
عنده طرق أخرى

1101
01:07:59,573 --> 01:08:01,495
عنده خطة
وكيف تعلم ذلك؟

1102
01:08:01,530 --> 01:08:03,406
لأنه ذكي

1103
01:08:03,441 --> 01:08:06,323
شارونا، تعالي
أبقي نظرك عليه

1104
01:08:06,358 --> 01:08:08,612
كم شخص عندكم بالخارج؟

1105
01:08:10,520 --> 01:08:12,696
مونك، إنه يهرب باتجاه الباب

1106
01:08:12,731 --> 01:08:15,196
أعتقد أنه أنبوب المجاري
أنا سأتبعه

1107
01:08:15,407 --> 01:08:18,169
!لنذهب! لنذهب
الجميع للخارج

1108
01:08:18,292 --> 01:08:20,155
ماذا عن الطابق الأرضي؟
أرجوك يا مونك-

1109
01:08:20,190 --> 01:08:22,933
لقد أمنا المخارج وسوف
نؤمن كل شيء من الأسفل للأعلى

1110
01:08:22,968 --> 01:08:24,778
ماذا عن شارونا؟
ربما أسر شارونا

1111
01:08:24,813 --> 01:08:26,668
سنهتم بشارونا
فقط انتظر هنا

1112
01:09:04,326 --> 01:09:06,101
مونك، هل تسمعني؟

1113
01:09:11,108 --> 01:09:13,088
أوه، لا

1114
01:09:22,505 --> 01:09:24,190
مونك

1115
01:09:31,836 --> 01:09:35,751
أدريان، هل تسمعني؟
أنا لا أستطيع سماعك

1116
01:09:53,519 --> 01:09:55,245
مونك، أين أنت؟

1117
01:09:55,928 --> 01:09:59,010
!!آوه، جيد، رهينة

1118
01:09:59,055 --> 01:10:00,376
!ساعدوني

1119
01:10:21,321 --> 01:10:22,795
لقد أمنا الطابق العلوي

1120
01:10:22,830 --> 01:10:25,403
جيد، الان إذهاب للطابق الأرضي
وأنتبه إلى نفسك

1121
01:10:25,438 --> 01:10:27,159
كابتن، هل رأيت مونك؟

1122
01:10:27,194 --> 01:10:28,656
لا. لماذا؟

1123
01:10:28,691 --> 01:10:30,683
أنه ، .. لقد أخذ مسدسي

1124
01:11:19,806 --> 01:11:22,491
!مونك، مونك !ساعدني

1125
01:11:36,496 --> 01:11:38,879
!توقف! أنا عندي سلاح

1126
01:11:39,147 --> 01:11:41,261
!سايكس، توقف

1127
01:11:41,974 --> 01:11:43,621
أطلق عليه

1128
01:11:50,575 --> 01:11:52,731
أطلق عليه

1129
01:11:52,839 --> 01:11:56,850
أنا لا أخدع
عندي سلاح

1130
01:11:59,034 --> 01:12:00,627
أطلق عليه

1131
01:12:14,240 --> 01:12:16,359
هل ستطلق عليه؟

1132
01:12:22,891 --> 01:12:25,026
!دعها تذهب، سايكس

1133
01:12:25,172 --> 01:12:27,444
!دعها...دعها تذهب

1134
01:12:49,652 --> 01:12:50,976
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

1135
01:12:51,011 --> 01:12:52,752
بقيت تقول أطلق عليه، أطلق عليه

1136
01:12:52,787 --> 01:12:55,346
!أدريان، كدت أن أقتل

1137
01:12:55,381 --> 01:12:56,832
أناعرفت ماذا أعمل

1138
01:12:56,867 --> 01:12:58,395
كدت سأصوب

1139
01:12:58,430 --> 01:13:00,185
!!يبلغ طوله حوالي 20 قدم

1140
01:13:00,220 --> 01:13:01,901
ماذا لو أخطأت؟
كان يمكن أن تخطيء؟

1141
01:13:01,936 --> 01:13:05,868
حسنا، هل كنت سأخطأ؟-
هذا الرجل الكينج كونغ

1142
01:13:06,723 --> 01:13:09,081
ماذا لو أرتدت

1143
01:13:09,671 --> 01:13:12,227
حسنا هذا.. صحيح
لم أفكر بذلك

1144
01:13:15,862 --> 01:13:18,139
مرحبا

1145
01:13:21,478 --> 01:13:23,609
رجال الثلج

1146
01:13:26,294 --> 01:13:28,211
أعطني المسدس
أعطني المسدس

1147
01:13:31,647 --> 01:13:35,053
هاهو، تعال وقابل
البطل الحقيقي

1148
01:13:35,088 --> 01:13:35,804
مبروك سيد مونك

1149
01:13:35,839 --> 01:13:37,760
سيد مونك

1150
01:13:37,795 --> 01:13:41,341
نيابة عني، وعن ميراندا

1151
01:13:41,376 --> 01:13:46,613
و عن مدينة سان فرانسيسكو
أريد أن أشكرك

1152
01:13:48,300 --> 01:13:50,585
حسنا فعلت

1153
01:13:52,125 --> 01:13:54,347
حسنا فعلت

1154
01:13:56,739 --> 01:13:58,714
سيد مونك، ما التالي؟

1155
01:13:58,749 --> 01:14:02,731
سيد مونك، أأستطيع الحصول على توقيعك، رجاءا؟
سيد مونك، من هنا ، سيد مونك

1156
01:14:06,742 --> 01:14:09,792
إبني يريد صورتك مع توقيعك

1157
01:14:09,827 --> 01:14:12,564
حقيقة، أنت بطله ومثله الأعلى

1158
01:14:12,599 --> 01:14:14,756
لقد قام بوضع صورتك على الحائط

1159
01:14:14,791 --> 01:14:17,654
حسنا، سأكون سعيدا برؤية الفتى

1160
01:14:17,689 --> 01:14:20,025
لكن الجميع سيقوموا بعمل الشيء ذاته

1161
01:14:20,060 --> 01:14:21,768
أنا لا أعلم عن ذلك، أدريان

1162
01:14:21,803 --> 01:14:24,329
أعني، كان هناك
أكثر من 20 شرطي تلك اللحظة

1163
01:14:24,364 --> 01:14:26,275
لم يصنع أحد كما فعلت أنت

1164
01:14:26,310 --> 01:14:29,706
حسنا....حسنا

1165
01:14:29,783 --> 01:14:33,983
كما تعلم، بأننا سنعمل
بعض الأعمال الحقيقية هنا و

1166
01:14:34,018 --> 01:14:40,264
أعتقد بأنه وقت التحدث
إلى القسم حول إعادة التصريح

1167
01:14:44,617 --> 01:14:46,916
هل ستحب ذلك

1168
01:14:50,621 --> 01:14:52,432
لا أستطيع أن أعدك بشيء
آوه، فهمت

1169
01:14:52,467 --> 01:14:54,844
أستطيع أن أقوم بالتوصية فقط، حسنا؟

1170
01:14:54,879 --> 01:14:56,284
فهمت
حسنا

1171
01:14:56,319 --> 01:14:59,083
ربما يريدون منك مقابلة
بعض الأطباء الاخرين

1172
01:14:59,118 --> 01:15:00,230
لا مشكلة

1173
01:15:00,265 --> 01:15:03,226
لن تكون بتلك السهولة، أدريان
ستكون هناك إختبارات أكثر

1174
01:15:03,261 --> 01:15:05,456
لنقوم بعمل ذلك
أريد أن آخذهم حالا

1175
01:15:05,491 --> 01:15:07,704
أريد أن آخذهم حالا
حسنا، حسنا

1176
01:15:13,341 --> 01:15:14,832
تذهب للأسفل؟

1177
01:15:19,254 --> 01:15:21,647
أراك الأسبوع المقبل
حسنا

1178
01:15:37,575 --> 01:15:39,368
كيف تسير الأمور

1179
01:15:40,026 --> 01:15:41,487
كما تعلم

1180
01:15:41,522 --> 01:15:44,185
أوه، لا تقلق
سنحصل عليهم الأسبوع القادم

1181
01:15:44,220 --> 01:15:46,850
تفضل، سأقوم بإعداد
وجبة العشاء لنا

1182
01:15:48,429 --> 01:15:50,101
نعم، أجل، أنه الثلاثاء

1183
01:15:50,136 --> 01:15:52,283
فطيرة الدجاج لليل الثلاثاء

1184
01:15:52,318 --> 01:15:55,934
أتعلم، حقيقة، أعتقد أنه يجب علينا أن
نجرب شيئا جديدا هذا الأسبوع

1185
01:15:55,969 --> 01:15:58,769
أنا أمزح، أنا أمزح

1186
01:15:58,804 --> 01:16:00,292
أمزح فقط

1187
01:16:01,529 --> 01:16:03,419
أدريان، لقد نسيت واحدا

1188
01:16:06,878 --> 01:16:09,017
خمسة

1189
01:16:09,782 --> 01:16:11,479
ستة

1190
01:16:12,423 --> 01:17:12,423
>>::أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إستحسانكم ::<<
>>::poe|::|(bright-one@hotmail.com)::<<

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

