1
00:00:07,406 --> 00:00:09,044
لا يعجبني ذلك

2
00:00:09,079 --> 00:00:10,591
يجب عليك إرتداء جهاز تجسس

3
00:00:10,626 --> 00:00:12,401
،إسمع، ليلاند

4
00:00:12,436 --> 00:00:14,369
.نحن حتى لا نعلم مالذي يمتلكه

5
00:00:14,404 --> 00:00:16,943
حسنا، ربما يجب علي أن أخرج
وأراقب ما يجري لحمايتك

6
00:00:16,978 --> 00:00:18,096
لا تقلق

7
00:00:18,131 --> 00:00:19,962
أنت تقلق كثيرا، دائما أنت هكذا

8
00:00:19,997 --> 00:00:22,772
ليلاند، إذهب للمنزل، وخذ قسطا من الراحة

9
00:00:22,807 --> 00:00:23,922
وأضع وقتك في النوم

10
00:00:23,957 --> 00:00:25,417
إذن، آدم، هل تستطيع أن تؤدي لي خدمة؟

11
00:00:25,452 --> 00:00:26,075
أجل

12
00:00:26,110 --> 00:00:29,075
عندما نكون أمام العامة من الناس
نادني كابتن، إتفقنا؟

13
00:00:29,494 --> 00:00:32,494
أنا آسف، كابتن

14
00:00:32,978 --> 00:00:35,978
لازلت لا أستطيع نطقها دون أن أضحك

15
00:01:00,930 --> 00:01:01,982
ما رأيك بصورة؟

16
00:01:02,017 --> 00:01:03,255
وهذه تذكرة الصورة

17
00:01:03,290 --> 00:01:04,715
تستطيع إستلام الصورة عندما تهم بالمغادرة

18
00:01:04,750 --> 00:01:07,715
لا شكرا

19
00:01:17,193 --> 00:01:18,489
جون جيتومر؟

20
00:01:18,524 --> 00:01:19,889
وأنت كيرك؟

21
00:01:21,410 --> 00:01:22,995
هل هناك شيء تود إخباري عنه؟

22
00:01:23,030 --> 00:01:25,764
لا، لا، لا. أنا قلت بأن لدي
شيء أستطيع بيعه إياك

23
00:01:25,799 --> 00:01:27,755
حسنا، ما هو؟

24
00:01:27,790 --> 00:01:28,809
،شحنة من حبوب الهلوسة

25
00:01:28,844 --> 00:01:30,288
هناك 10,000 حبة

26
00:01:30,323 --> 00:01:32,874
أعلم أين، وأعلم متى، وأعلم لمن

27
00:01:32,909 --> 00:01:34,294
هل أنت مهتم؟

28
00:01:34,329 --> 00:01:35,798
إن كان ذلك صحيحا. أنا مهتم

29
00:01:35,833 --> 00:01:36,749
حسنا، لكن ليس هنا

30
00:01:36,784 --> 00:01:38,084
لا، المكان جيد هنا

31
00:01:38,119 --> 00:01:38,899
لحظة، لحظة

32
00:01:38,934 --> 00:01:40,749
!أنت ! أبعد يديك عني أيها الرجل

33
00:01:40,784 --> 00:01:43,749
أسمع. هل لديك مشكلة؟

34
00:01:46,101 --> 00:01:46,987
لا أستطيع الحديث هنا

35
00:01:47,022 --> 00:01:48,612
ولم لا؟

36
00:01:48,647 --> 00:01:51,241
هناك

37
00:01:51,276 --> 00:01:53,333
لا. لا أعتقد ذلك

38
00:01:53,368 --> 00:01:54,751
من أخبرك لتتصل بي؟

39
00:01:54,786 --> 00:01:56,235
أنا سأخبرك..هناك

40
00:01:56,270 --> 00:01:57,133
لا. من أعطاك أسمي؟

41
00:01:57,168 --> 00:02:00,133
سأرى بالأعلى هناك

42
00:02:21,180 --> 00:02:23,764
!ساعدوني، فاليطلب أحدكم الشرطة

43
00:02:23,799 --> 00:02:26,134
!ساعدوني! هذا الرجل يحاول قتلي

44
00:02:26,169 --> 00:02:27,008
علام كل هذا الصراخ؟

45
00:02:27,043 --> 00:02:29,516
أنتم! إكراما للرب ! أوقفوا هذه اللعبة

46
00:02:29,551 --> 00:02:30,247
..أنت، مالذي

47
00:02:30,282 --> 00:02:32,030
إنه يحاول قتلي -
إهدأ -

48
00:02:32,065 --> 00:02:33,450
!..إنه يحاول قتلي

49
00:02:33,485 --> 00:02:34,311
مالذي تتحدث عنه؟

50
00:02:34,346 --> 00:02:35,982
!ساعدوني -
أصمت -

51
00:02:36,017 --> 00:02:37,660
!ساعدوني -
!أنت،  إهدأ -

52
00:02:37,695 --> 00:02:39,062
فالينادي أحدكم الشرطة

53
00:02:39,097 --> 00:02:41,538
...ماذا؟ أنا لم -
!أنت! إنه يحاول قتلي

54
00:02:41,573 --> 00:02:44,538
أوقفوا اللعبة -
أوقفوا هذا الدوران، وأنزلوني -

55
00:02:48,083 --> 00:02:49,236
أنت كالجرو المريض

56
00:02:49,271 --> 00:02:51,107
ضابط شرطة! تراجعوا

57
00:02:51,142 --> 00:02:53,572
كل شيء على مايرام

58
00:02:53,607 --> 00:02:55,994
مالذي تفعله؟

59
00:02:56,029 --> 00:02:57,985
ليتصل أحدكم بالنجدة 911

60
00:02:58,020 --> 00:03:01,679
..أنا لم أفعل شيئا. أنا كنت

61
00:03:10,795 --> 00:03:16,812
::الموسم الأول الحلقة الخامسة ::مونـــك
بعنــوان : السيـد مونــك يذهــب للكارنفــال
poe ترجمة
(bright-one@hotmail.com)

62
00:03:16,813 --> 00:03:19,813
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

63
00:03:58,800 --> 00:04:00,218
ليوتينانت آدم كيرك، بالطبع

64
00:04:00,253 --> 00:04:01,958
ليس بغريب على الجميع

65
00:04:01,993 --> 00:04:04,698
من ست سنوات مضت تم إقصاءه
..بسبب إستخدام القوة المفرطة

66
00:04:04,733 --> 00:04:05,745
أكنت تحت تأثير الشراب؟

67
00:04:05,780 --> 00:04:07,036
أنا لا أعلم. أخذت رشفة

68
00:04:07,071 --> 00:04:08,880
فيتامينات، أي شيء؟

69
00:04:08,915 --> 00:04:10,192
سيكون هناك إختبار لفحص الدم

70
00:04:10,227 --> 00:04:11,687
لا أمانع

71
00:04:11,722 --> 00:04:13,712
..وكان يتصدر الأخبار أيضا مؤخرا

72
00:04:13,747 --> 00:04:15,535
عندما زعم القاتل ليونارد ستوكس

73
00:04:15,570 --> 00:04:17,665
أنه عومل بوحشية من قبل الشرطة

74
00:04:17,700 --> 00:04:20,665
..كابتن يجب علينا -
أمهلوني 30 ثانية، إتفقنا؟ -

75
00:04:20,805 --> 00:04:22,425
حسنا

76
00:04:22,460 --> 00:04:24,620
السلطة الداخلية ستحاول أن
تلقي بالتهمة عليك

77
00:04:24,655 --> 00:04:26,573
حسنا، لقد كانوا يحاولون منذ سنين

78
00:04:26,608 --> 00:04:28,719
آدم، هل هناك شيء تود
إخباري عنه؟

79
00:04:28,754 --> 00:04:30,723
،طعن بسكين، وكان هناك شجار

80
00:04:30,758 --> 00:04:31,912
من بدأ أنت أو هو؟

81
00:04:31,947 --> 00:04:33,039
ليلاند

82
00:04:33,074 --> 00:04:35,107
ليلاند، أنا لم ألمسه قط

83
00:04:35,142 --> 00:04:36,723
هناك آثار كدمة على صدره

84
00:04:36,758 --> 00:04:39,011
حسنا، بالتأكيد فهو فعلها بنفسه

85
00:04:39,046 --> 00:04:42,011
قام بإيذاء نفسه

86
00:04:42,115 --> 00:04:43,225
حسنا، أنظر

87
00:04:43,260 --> 00:04:44,932
من الان وصاعدا، لا
تتحدث أبدا عن أي شيء

88
00:04:44,967 --> 00:04:45,467
حسنا

89
00:04:45,502 --> 00:04:47,142
لا، كأنك لا تتحدث الانجليزية

90
00:04:47,177 --> 00:04:48,840
سأقوم بالاتصال بسام داير من البي دي أ

91
00:04:48,875 --> 00:04:51,447
وهو سيقوم بإرسال من يساعدك -
!ليو، أنا لم ألمسه أبدا -

92
00:04:51,482 --> 00:04:53,330
لا تنطق أي كلمة

93
00:04:53,365 --> 00:04:54,190
سأتحدث إليك لاحقا

94
00:04:54,225 --> 00:04:56,888
كابتن -
حسنا -

95
00:04:56,923 --> 00:04:58,231
هيا نذهب

96
00:04:58,266 --> 00:05:01,151
باول؟

97
00:05:01,186 --> 00:05:03,256
حسنا، تم طعنه مباشرة بالشريان

98
00:05:03,291 --> 00:05:05,810
ولقد توفي قبل أن يصل للأرض

99
00:05:05,845 --> 00:05:07,101
دفاعا عن النفس؟

100
00:05:07,136 --> 00:05:07,966
ربما

101
00:05:08,001 --> 00:05:09,012
ماذا عن الكدمات؟

102
00:05:09,047 --> 00:05:10,997
كانت هناك مشاجرة
هذا كل ما أعلم

103
00:05:11,032 --> 00:05:12,514
،عندما آخذه لمشرحتي الجميلة

104
00:05:12,549 --> 00:05:14,047
سأعلم المزيد عنه

105
00:05:14,082 --> 00:05:15,562
شكرا، باول

106
00:05:15,597 --> 00:05:17,015
حسنا، نريد تجهيز المختبر

107
00:05:17,050 --> 00:05:18,847
لفحص السكين بأسرع وقت

108
00:05:18,882 --> 00:05:19,532
حسنا، سيدي

109
00:05:19,567 --> 00:05:21,873
وأريد توقيف آدم على ذمة القضية

110
00:05:21,908 --> 00:05:24,873
دع باركو يقوم بذلك

111
00:05:25,748 --> 00:05:27,202
ومالذي يجب علي فعله؟

112
00:05:27,237 --> 00:05:29,501
شخصان هناك بالأعلى
أحدهما خرج ميتا

113
00:05:29,536 --> 00:05:32,501
مالذي تريد مني فعله؟

114
00:05:32,969 --> 00:05:34,241
كابتن، ماذا عن مونك؟

115
00:05:34,276 --> 00:05:36,080
ربما كانت له نظرة مختلفة عما نراه

116
00:05:36,115 --> 00:05:37,736
مونك لن يتفرغ لأحد هذا الوقت

117
00:05:37,771 --> 00:05:40,250
سيذهب لجلسة النظر حول
إمكانية عودته لسلك الشرطة

118
00:05:40,285 --> 00:05:42,131
وأنت تعلم كيف يكون عندما يكون تحت الضغط

119
00:05:42,166 --> 00:05:45,069
وبالتأكيد لن يكون مستعدا بالغد

120
00:05:45,104 --> 00:05:46,627
،المحقق السابق مونك

121
00:05:46,662 --> 00:05:48,341
،قمنا بالاطلاع على ملفك

122
00:05:48,376 --> 00:05:49,602
وهو يحتوي على تقرير

123
00:05:49,637 --> 00:05:52,380
من طبيبك النفسي الدكتور كروجر

124
00:05:52,415 --> 00:05:53,839
الان، هو يقول بأنك لازلت مشغول التفكير

125
00:05:53,874 --> 00:05:54,942
..بمقتل زوجتك

126
00:05:54,977 --> 00:05:57,681
الأمر الذي يسيطر على إنفعاليتك بشدة

127
00:05:57,716 --> 00:05:59,191
هل تتفق معه في ذلك؟

128
00:05:59,226 --> 00:06:01,461
حسنا، لقد كانت زوجتي

129
00:06:01,496 --> 00:06:04,113
لذلك تستطيعوا أن تتفهموا الوضع

130
00:06:04,148 --> 00:06:06,709
إنها ليست مجرد قضية أخرى

131
00:06:06,744 --> 00:06:07,999
وكيف يسير التحقيق بها؟

132
00:06:08,034 --> 00:06:09,024
لقد تجمد التحقيق

133
00:06:09,059 --> 00:06:10,288
فرانكلي، إنها نهاية ميتة

134
00:06:10,323 --> 00:06:12,038
عموما، هناك أخبار سعيدة

135
00:06:12,073 --> 00:06:15,038
كروغر يقول بأنك أظهرت بعضا من
...المعنويات العالية في حياتك

136
00:06:15,192 --> 00:06:16,667
لحل بعض من مشاكلك الأخرى

137
00:06:16,702 --> 00:06:18,891
نعم، كنت أعمل بجد

138
00:06:18,926 --> 00:06:19,686
،منذ أن تم إبعادك

139
00:06:19,721 --> 00:06:22,686
كنت تعمل كمحقق خاص، هل هذا صحيح؟

140
00:06:27,290 --> 00:06:30,209
،حسنا، هذا العمل لم يجعلني غنيا

141
00:06:30,244 --> 00:06:32,164
لكن، كما تعملموا، هذا ما أفعله

142
00:06:32,967 --> 00:06:34,765
هذا ما تفعله

143
00:06:34,800 --> 00:06:36,828
أحب فعل ذلك

144
00:06:36,863 --> 00:06:39,828
هل تشعر بأنك مستعد للرجوع والعمل
كما كنت معنا بالسابق؟

145
00:06:40,927 --> 00:06:42,197
أعني، رسميا؟

146
00:06:42,232 --> 00:06:44,585
أعتقد بأني جاهز

147
00:06:44,620 --> 00:06:46,261
كما تعلم، أنا أقوم بالعديد

148
00:06:46,296 --> 00:06:48,261
من الاستشارات لقسم الشرطة

149
00:06:48,296 --> 00:06:50,264
نعم، في ثمان إستشارات

150
00:06:50,299 --> 00:06:51,290
بالطبع إنه أمر مؤثر

151
00:06:51,325 --> 00:06:52,333
،أيضا، أليس صحيحا، سيد مونك

152
00:06:52,368 --> 00:06:53,993
بأن إحدى مخاوفك

153
00:06:54,028 --> 00:06:55,507
قد أعاقت التحقيق؟

154
00:06:55,542 --> 00:06:58,269
...على سبيل المثال، في فبراير الماضي

155
00:06:58,304 --> 00:07:01,969
خوفك من الأماكن المرتفعة سمحت لمشتبه به
في سان أنسيلموا بالفرار

156
00:07:02,264 --> 00:07:05,264
حسنا، لايوجد أي شرطي لا يمتلك
خوفا في إحدى جوانبه

157
00:07:05,283 --> 00:07:07,166
.هذا صحيح
،جميعنا نوافق على ذلك

158
00:07:07,201 --> 00:07:10,166
إذا كان هذا الخوف لا يؤدي إلى
التعارض مع أداء مهامنا الوظيفية

159
00:07:11,205 --> 00:07:14,205
سنقوم بعمل التوصية الرسمية
بنهاية هذا الأسبوع

160
00:07:14,702 --> 00:07:17,064
يجب علينا أن نتحدث إلى
شخصين أو ثلاثة عنك

161
00:07:17,099 --> 00:07:19,211
بالاضافة للكابتن ليلاند ستوتليمير

162
00:07:19,246 --> 00:07:20,357
كابتن ستوتليمير

163
00:07:20,392 --> 00:07:22,891
،بصفته ضابطك السابق

164
00:07:22,926 --> 00:07:24,835
وشهادته في موضوعك حاسمة

165
00:07:24,870 --> 00:07:27,835
شكرا لقدومك

166
00:07:31,338 --> 00:07:32,859
سيد مونك؟

167
00:07:32,894 --> 00:07:34,922
شكرا لك

168
00:07:34,957 --> 00:07:35,727
شكرا جزيلا

169
00:07:35,762 --> 00:07:38,727
سنعقد جلسة أخرى بالغد الساعة الخامسة

170
00:07:42,817 --> 00:07:44,216
كيف سارت الأمور؟

171
00:07:44,251 --> 00:07:47,170
كل شيء كان ممتازا

172
00:07:47,205 --> 00:07:48,707
لقد كنت مذهلا -
رائع رائع -

173
00:07:48,742 --> 00:07:50,974
كنت كفريد أستير

174
00:07:51,009 --> 00:07:53,776
أتتذكرين أنه عندما تلعق لسانك
يكون مساعدا للتركيز؟

175
00:07:53,811 --> 00:07:55,575
لقد لعقت لساني

176
00:07:55,610 --> 00:07:56,549
كن رائعا -
!أجل -

177
00:07:56,584 --> 00:07:57,891
تفضلي بالجلوس بالسيارة

178
00:07:57,926 --> 00:07:58,511
مالذي تفعله؟

179
00:07:58,546 --> 00:08:01,063
أنا سأقود السيارة، تفضلي بالجلوس

180
00:08:01,098 --> 00:08:03,248
لا، أنت لن تفعل ذلك

181
00:08:04,498 --> 00:08:06,340
شارونا، من الممكن أن يكونا الان
...جالسين ينظروني

182
00:08:06,375 --> 00:08:07,226
...لا تنظري

183
00:08:07,261 --> 00:08:09,093
من النافذة الان..

184
00:08:09,128 --> 00:08:10,236
لا تنظري

185
00:08:10,271 --> 00:08:10,797
وإن يكن؟

186
00:08:10,832 --> 00:08:12,820
لذلك لا أريدهم أن ينظرون وأنت تقليني

187
00:08:12,855 --> 00:08:14,471
سأظهر بمظهر العاجز أمامهم

188
00:08:14,506 --> 00:08:16,586
لذلك تفضلي بالجلوس بالسيارة

189
00:08:16,621 --> 00:08:18,018
لا

190
00:08:19,573 --> 00:08:21,734
إدخلي السيارة

191
00:08:21,769 --> 00:08:24,559
ألن تدخلي السيارة؟

192
00:08:25,741 --> 00:08:27,033
أنت لا تعرف أن تقود؟

193
00:08:27,068 --> 00:08:29,788
بلى، أنا أعرف القيادة

194
00:08:31,139 --> 00:08:32,271
لم أرك مطلقا

195
00:08:32,306 --> 00:08:34,527
هناك حوالي 15 شيئا أستطيع فعله

196
00:08:34,562 --> 00:08:36,211
وأنت لم تريني أفعل أي شيء منهم

197
00:08:36,246 --> 00:08:37,180
مثل ماذا؟

198
00:08:37,215 --> 00:08:39,743
القيادة، أستطيع أن أقود
الان إدخلي السيارة

199
00:08:39,778 --> 00:08:41,793
..لا تفعل -
!هم لايراقبون -

200
00:08:41,828 --> 00:08:43,472
لماذا تنظرين للأعلى؟

201
00:08:43,507 --> 00:08:45,354
مالذي تحاولي فعله؟

202
00:08:45,389 --> 00:08:46,563
هل تمتلك رخصة قيادة؟

203
00:08:46,598 --> 00:08:47,639
بالتأكيد أمتلكها

204
00:08:47,674 --> 00:08:48,746
أهي سارية المفعول؟

205
00:08:48,781 --> 00:08:49,650
أتعلمي ماذا؟

206
00:08:49,685 --> 00:08:51,675
سأريك إياها

207
00:08:51,710 --> 00:08:52,823
في السيارة

208
00:08:52,858 --> 00:08:55,269
للتو فقط صرفت حوالي 1200 دولار لتصليحها

209
00:08:55,304 --> 00:08:57,903
لن أقوم بتخريب التصليح المميز

210
00:08:57,938 --> 00:09:00,055
إدخلي السيارة

211
00:09:00,090 --> 00:09:01,344
عندي فكرة

212
00:09:01,379 --> 00:09:02,799
إبدأ بالتثاوب

213
00:09:02,834 --> 00:09:03,559
التثاوب؟

214
00:09:03,594 --> 00:09:06,131
أجل، لتظهر كأنك مرهق ولن
تستطيع أن تقود السيارة

215
00:09:06,166 --> 00:09:07,786
ولم أحتاج أن أكون متعبا كي لا أقود؟

216
00:09:07,821 --> 00:09:08,955
إنها العاشرة صباحا

217
00:09:08,990 --> 00:09:10,203
أنا لست بحضانة الأطفال

218
00:09:10,238 --> 00:09:11,961
!أنا أحاول أن أسترد علامة الشرطة الخاصة بي

219
00:09:11,996 --> 00:09:13,253
الجميع يتعبون

220
00:09:13,288 --> 00:09:15,337
ألا تعتقد بأن الشرطة يتعبون؟

221
00:09:15,372 --> 00:09:17,482
لقد فات الوقت للبدء بالتثاوب الان

222
00:09:17,517 --> 00:09:18,475
كان من الأفضل أن أبدأ التثاوب

223
00:09:18,510 --> 00:09:20,312
عندما كنت بالأعلى أمامهم

224
00:09:20,347 --> 00:09:22,529
،لن تكون متأخرا لو بدأت بالتثاوب الان

225
00:09:22,564 --> 00:09:24,448
لأنك يجب عليك أن تبدأ بالتثاوب
في بعض الأحيان يوميا

226
00:09:24,483 --> 00:09:26,168
الجميع يتثاوبون يوميا

227
00:09:26,203 --> 00:09:29,168
لايوجد ضوابط للتثاوب

228
00:09:30,530 --> 00:09:31,637
سيد مونك

229
00:09:32,300 --> 00:09:33,484
هل مازلت هنا؟

230
00:09:33,519 --> 00:09:36,484
نعم، نعم، سنهم بالمغادرة الان

231
00:09:36,835 --> 00:09:37,949
نهن ذاهبون، هيا بنا

232
00:09:37,984 --> 00:09:40,539
شارونا، هل ستأتين معي؟

233
00:09:45,942 --> 00:09:48,250
المفاتيح المفاتيح

234
00:09:49,683 --> 00:09:50,618
،إيقاف جميل لمنطقة الوقوف للسيارة

235
00:09:50,653 --> 00:09:52,448
ألا تظن كذلك؟ أعني اني

236
00:09:52,483 --> 00:09:54,045
محظوظ محظوظ

237
00:09:54,080 --> 00:09:56,705
لن يستطيع أحد فعلها
ولو بعصى سحرية

238
00:09:56,740 --> 00:09:58,734
حسنا، أنا قادم

239
00:10:01,309 --> 00:10:03,027
نراكم بالمرة القادمة

240
00:10:25,105 --> 00:10:26,822
مالذي كنت تفكر به؟

241
00:10:26,857 --> 00:10:28,846
أنت قلت "إنعطف" وأنا إنعطفت

242
00:10:28,881 --> 00:10:30,709
لا. أنا عنيت إلى مكان الوقوف

243
00:10:30,744 --> 00:10:33,139
!أنظر إلى المصباح الأمامي، أدريان

244
00:10:33,174 --> 00:10:34,146
لم يحدث شيء

245
00:10:34,181 --> 00:10:35,027
لا شيء؟

246
00:10:35,062 --> 00:10:36,586
لقد تحطم بالكامل

247
00:10:36,621 --> 00:10:38,047
!إنظر إليه

248
00:10:45,241 --> 00:10:46,778
مرحبا

249
00:10:47,967 --> 00:10:50,766
نعم، إنه بالقرب مني

250
00:10:50,801 --> 00:10:51,769
الان؟

251
00:10:53,508 --> 00:10:56,508
حسنا، سنكون هناك قريبا

252
00:10:56,672 --> 00:10:59,097
ستوتيلماير. يقول بأنه أمر مهم جدا

253
00:10:59,132 --> 00:11:01,466
!لا! لا! أدريان

254
00:11:02,389 --> 00:11:04,130
أنا سأقود

255
00:11:04,165 --> 00:11:05,259
،إذا تجمدت جهنم

256
00:11:05,294 --> 00:11:06,184
!سأجعلك تقود مرة أخرى

257
00:11:06,219 --> 00:11:07,026
لا. أتعلم ماذا

258
00:11:07,061 --> 00:11:08,295
،حتى لو تجمدت جهنم

259
00:11:08,330 --> 00:11:09,403
،أنا من سيقوم بالقيادة

260
00:11:09,438 --> 00:11:11,408
لأني لا أريدك أن تقود على الثلج

261
00:11:11,443 --> 00:11:13,184
!إدخل إلى السيارة

262
00:11:14,994 --> 00:11:17,376
هذا ليس أول تعدي من ليوتينانت كيرك

263
00:11:17,411 --> 00:11:19,906
لدينا قضية، تحت الرقم 4-5-5

264
00:11:19,941 --> 00:11:22,008
آدم كيرك ضد ليونارد ستوكس

265
00:11:22,043 --> 00:11:25,008
حيث أتهم فيها ليوتينانت كيرك بالافراط
بإستخدام قوته بصفته شرطي

266
00:11:25,647 --> 00:11:27,357
!هذه تفاهه

267
00:11:27,392 --> 00:11:29,763
،لا تلمس ستوكس
لكنك تستطيع إعاقتي هنا؟

268
00:11:29,798 --> 00:11:32,343
ليوتينانت، هل تستطيع أم لا تستطيع
أن تحافظ على هدوء أعصابك؟

269
00:11:32,378 --> 00:11:33,248
أستطيع، سعادتك

270
00:11:33,283 --> 00:11:36,248
إذن إفعل ذلك...في الشارع
وهنا في قاعة المحكمة

271
00:11:36,276 --> 00:11:37,263
سيد دواير؟

272
00:11:37,298 --> 00:11:38,921
نطلب بخصوص ليوتينانت كيرك

273
00:11:38,956 --> 00:11:40,947
أن يتم إطلاق سراحه بكفالة

274
00:11:40,982 --> 00:11:43,334
،آدم كيرك هو ضابط

275
00:11:43,369 --> 00:11:45,905
والدعاوى التي ضده وهما هذه
الدعوى والدعوى الأخرى

276
00:11:45,940 --> 00:11:47,340
...بخصوص السيد ستوكس

277
00:11:47,375 --> 00:11:48,870
لم يتم إثباتها

278
00:11:48,905 --> 00:11:51,547
لا أعلم كم من الوقت يلزم
لهذه القضايا لإثباتها

279
00:11:51,582 --> 00:11:54,256
الكفالة هي 50 ألف دولار

280
00:11:56,583 --> 00:11:59,583
إذن ماذا تعتقد؟

281
00:12:00,133 --> 00:12:01,728
كانوا في لعبة الدولاب المتحرك لوحدهما

282
00:12:01,763 --> 00:12:03,133
الدولاب المتحرك أوقف، الفتى قد مات

283
00:12:03,168 --> 00:12:04,732
أعلم أنه يبدو سيئا

284
00:12:04,767 --> 00:12:05,998
سيئا" ليست الكلمة المناسب"

285
00:12:06,033 --> 00:12:07,120
مذنبا" هي الكلمة"

286
00:12:07,155 --> 00:12:09,005
كيرك عصبي الطباع
لن نستطيع إنكار ذلك

287
00:12:09,040 --> 00:12:10,312
وأنت لا تستطيع إنكار ذلك

288
00:12:10,347 --> 00:12:12,153
رأيته بعيني وأنا اعرفه

289
00:12:12,188 --> 00:12:13,127
هناك شيء يلفه الغموض

290
00:12:13,162 --> 00:12:15,754
إنه يقسم بأنه لم يلمس الفتى

291
00:12:15,789 --> 00:12:17,330
،ربما إكتشف شيئا

292
00:12:17,365 --> 00:12:18,499
كما تفعل أنت

293
00:12:18,534 --> 00:12:19,951
مالذي تريد مني أن أفعله؟

294
00:12:19,986 --> 00:12:21,122
أريد منك أن تقوم بعملك

295
00:12:21,157 --> 00:12:22,737
أريد منك أن تقوم بما تقوم به دائما

296
00:12:22,772 --> 00:12:24,210
أنا أعرف كيرك منذ حوالي 20 سنة

297
00:12:24,245 --> 00:12:25,355
إنه شرطي رائع

298
00:12:25,390 --> 00:12:27,439
أنت تعودت ان تقول ذلك عن أدريان

299
00:12:27,474 --> 00:12:29,097
هل نستطيع أن لا نجعل الأمر
يبدو كمنافسة شخصية؟

300
00:12:29,132 --> 00:12:31,913
هذا ليس عمن أحب أكثر أو ماشابه

301
00:12:31,948 --> 00:12:33,062
مونك، أحتاج منك أن تؤدي هذه الخدمة

302
00:12:33,097 --> 00:12:36,062
تحل هذه القضية وسأكون مدينا لك، إتفقنا؟

303
00:12:38,871 --> 00:12:41,057
يجب علي أن أشاور شارونا

304
00:12:41,092 --> 00:12:42,286
بالتأكيد

305
00:12:46,021 --> 00:12:47,720
ما هو رأيك؟ -
أظن أنه يجب عليك أن تساعده -

306
00:12:47,755 --> 00:12:48,978
الكابتن سوف يقوم بإعطاء رأيه حولك

307
00:12:49,013 --> 00:12:50,738
للجنة للنظر حول رجوعك للسلك بالغد

308
00:12:50,773 --> 00:12:53,738
وربما بمساعدتك هنا سوف يفيدك هناك

309
00:12:54,874 --> 00:12:57,647
،أوافقك الرأي، لكن لنبقى دقيقة هنا

310
00:12:57,682 --> 00:12:58,753
إدعي بأننا نتناقش حول هذا الموضوع

311
00:12:58,788 --> 00:13:00,231
حسنا

312
00:13:00,266 --> 00:13:01,989
إذن عن ماذا نتحدث؟

313
00:13:02,024 --> 00:13:03,200
أنا لا أعلم

314
00:13:03,235 --> 00:13:03,920
كيف حال بينجي؟

315
00:13:03,955 --> 00:13:05,130
إنه بخير

316
00:13:05,165 --> 00:13:06,271
في أي صف هو حاليا؟

317
00:13:06,306 --> 00:13:07,504
الخامس -
الصف الخامس -

318
00:13:07,539 --> 00:13:10,504
ضعيف بالرياضيات، وهو ما يجعلني
...أشعر بالجنون، أجل، لكن

319
00:13:10,682 --> 00:13:13,038
مونك -
نعم؟ -

320
00:13:13,073 --> 00:13:14,736
نستطيع سماعك من هنا

321
00:13:22,132 --> 00:13:23,649
حسنا. إتفقنا حول الموضوع

322
00:13:23,684 --> 00:13:25,989
يجب علينا أن نقوم بذلك،دون
علم أحد، إتفقنا؟

323
00:13:26,024 --> 00:13:28,281
دون أن يعلم أحد -
السلطة الداخلية مهتمة بالقضية -

324
00:13:28,316 --> 00:13:30,426
لا يريدون أحدا غيرهم يقوم
بالبحث حول خيوط القضية

325
00:13:30,461 --> 00:13:33,149
موافق؟

326
00:13:33,184 --> 00:13:34,981
،حسنا

327
00:13:35,016 --> 00:13:36,828
.شكرا لك

328
00:13:36,863 --> 00:13:38,240
لا حاجة لهذا

329
00:13:44,898 --> 00:13:46,521
.لقد رأيت ذلك، أدريان

330
00:13:48,667 --> 00:13:50,204
.إنظر إلى من بالخارج

331
00:13:50,239 --> 00:13:53,204
.يحاولون الحصول على صورة للشرطي القاتل

332
00:13:53,652 --> 00:13:55,902
هذا سيء لا أستطيع أن آخذ إيجارا عليهم

333
00:13:55,937 --> 00:13:57,965
هل تحدثت إليهم؟

334
00:13:58,000 --> 00:14:00,198
أخبرتهم فقط بأني مجرد صديق

335
00:14:00,233 --> 00:14:02,258
شكرا لكذبك

336
00:14:02,293 --> 00:14:05,420
كما تعلم، أنا لا أستطيع أن
أبدي أي حقيقة تجاهك

337
00:14:06,205 --> 00:14:07,454
ولماذا تفعل ذلك؟

338
00:14:07,489 --> 00:14:08,645
أنا أقول الحقيقة

339
00:14:08,680 --> 00:14:09,577
من وجهة نظرك

340
00:14:09,612 --> 00:14:11,434
لقد كنت هناك، ليوتينانت

341
00:14:11,469 --> 00:14:14,434
لقد رأيت ما فعلت -
كان هناك مقاومة للاعتقال -

342
00:14:16,309 --> 00:14:17,843
لقد كنت هناك

343
00:14:19,441 --> 00:14:22,441
حسنا، فهذا يجعل وجودك هنا
ذو معنى أكبر بكثير

344
00:14:24,353 --> 00:14:26,743
،أتدري مالذي يغضبني حول هذا الموضوع

345
00:14:26,778 --> 00:14:29,743
من المفترض بأن أدلي بشهادتي
ضد ستوكس الأسبوع المقبل

346
00:14:31,552 --> 00:14:33,799
أفضل ما فعلته في حياتي هو
إبعاد هذا السفاح عن الشارع

347
00:14:33,834 --> 00:14:35,186
والآن بالتأكيد سيتم إطلاق سراحه

348
00:14:35,221 --> 00:14:36,189
ولم سيتم إطلاق سراحه؟

349
00:14:36,224 --> 00:14:38,656
يدعي بأني أستخدمت العنف
للحصول على إعترافاته

350
00:14:38,691 --> 00:14:40,598
وهذه فحوى دعواه

351
00:14:42,178 --> 00:14:43,323
مالذي تفعله؟

352
00:14:43,358 --> 00:14:46,323
إن لم تمانع، فهذا يساعده
على التفكير

353
00:14:46,504 --> 00:14:48,588
جيد. تكفل بالباقي

354
00:14:48,623 --> 00:14:51,573
ألن تخبرني بما حدث بالدولاب المتحرك؟

355
00:14:51,608 --> 00:14:53,086
أجل، كان كل ذلك غباءا

356
00:14:53,121 --> 00:14:54,866
إتصل بي هذا المراهق، جيتمور

357
00:14:54,901 --> 00:14:55,974
وهل تعرفه؟

358
00:14:56,009 --> 00:14:57,204
لا. أنا لم أقابله مسبقا

359
00:14:57,239 --> 00:14:58,558
تأكدت منه بالقسم

360
00:14:58,593 --> 00:14:59,774
..تم إيقافه بالسابق بسبب

361
00:14:59,809 --> 00:15:02,082
لحيازته، مركبة مسروقة

362
00:15:02,117 --> 00:15:04,697
..وأراد أن يقابلني في الكرنفال

363
00:15:04,732 --> 00:15:07,697
مكان عام، به الكثير من الناس

364
00:15:07,756 --> 00:15:09,456
ويقابلك عن ماذا؟

365
00:15:09,491 --> 00:15:12,456
كانت لديه معلومات حول
شحنة حبوب الهلوسة

366
00:15:14,284 --> 00:15:16,103
،وبعد ذلك إلتقينا

367
00:15:16,138 --> 00:15:17,514
،وبدأ يراوغ بالحديث

368
00:15:17,549 --> 00:15:18,854
،ثم قال بأنه سيتحدث

369
00:15:18,889 --> 00:15:21,285
ولكن فقط بالدولاب المتحرك

370
00:15:21,320 --> 00:15:22,496
الدولاب المتحرك كانت فكرته؟

371
00:15:22,531 --> 00:15:23,930
أجل، كانت فكرته

372
00:15:23,965 --> 00:15:25,202
لذلك صعدنا

373
00:15:25,237 --> 00:15:27,363
لم أحصل منه على معلومة
،وبدأ بالهيجان

374
00:15:27,398 --> 00:15:29,304
وأنت لم تفعل شيئا؟

375
00:15:29,339 --> 00:15:30,558
أقسم بالله

376
00:15:30,593 --> 00:15:32,379
وبدأ بالهيجان بكل النواحي

377
00:15:32,414 --> 00:15:34,923
وبدأ بالصراخ "ساعدوني! ساعدوني
إنه يريد قتلي"؟

378
00:15:34,958 --> 00:15:36,460
لذلك مشغلة اللعبة أوقفتها

379
00:15:36,495 --> 00:15:37,136
ونزلت منها

380
00:15:37,171 --> 00:15:38,799
مشيت مسافة 10 أقدام، وسمعت صراخا

381
00:15:38,834 --> 00:15:40,819
إستدرت وشاهدت جيتمور على كرسي اللعبة

382
00:15:40,854 --> 00:15:42,927
وسكين مغروزة بصدره

383
00:15:42,962 --> 00:15:44,033
ولمن كانت هذه السكين؟

384
00:15:44,068 --> 00:15:46,150
لا فكرة لدي

385
00:15:46,185 --> 00:15:49,150
وأنت لم تلمس الفتى؟

386
00:15:50,041 --> 00:15:51,093
لا، لم ألمسه

387
00:15:51,128 --> 00:15:53,076
ربما حاول إيذائك، وأنت
أرجعت له ذلك

388
00:15:53,111 --> 00:15:54,578
لا، أنا لم ألمس الفتى

389
00:15:54,613 --> 00:15:56,247
أحيانا تخرج الأمور عن السيطرة
وهذا يحصل أحيانا

390
00:15:56,282 --> 00:15:58,360
!لا، لم يحدث ذلك

391
00:15:59,691 --> 00:16:01,877
ليس لي

392
00:16:05,061 --> 00:16:07,391
ليس بعد الان

393
00:16:15,524 --> 00:16:16,432
كيف حال أنيتا؟

394
00:16:16,467 --> 00:16:19,255
.إنها بخير، شكرا لسؤالك

395
00:16:19,290 --> 00:16:20,262
وأين هي؟

396
00:16:20,297 --> 00:16:21,602
خرجت للتو

397
00:16:21,637 --> 00:16:23,341
ذهبت للتسوق

398
00:16:23,376 --> 00:16:26,073
.ستعود في أي لحظة الان

399
00:16:26,108 --> 00:16:29,073
إسمع ياصديقي، إن أردت مساعدتي

400
00:16:29,108 --> 00:16:32,108
فلا يجب عليك أن تكذب علي

401
00:16:33,289 --> 00:16:34,722
ماذا؟ -
لقد تشاجرتما -

402
00:16:34,757 --> 00:16:36,807
وهي إنتقلت من هنا

403
00:16:39,849 --> 00:16:42,097
الان، من أخبرك بهذا؟

404
00:16:42,132 --> 00:16:44,855
،من الواضح بأن المرأة محبة للبستنة

405
00:16:44,890 --> 00:16:47,855
لكن كل نبته هنا تموت

406
00:16:51,235 --> 00:16:53,547
،حسنا

407
00:16:53,582 --> 00:16:56,285
.ستعود حتما

408
00:17:01,973 --> 00:17:03,406
لقد إنتهيت

409
00:17:04,414 --> 00:17:07,414
ستجعل لأحدهم زوجة
!سعيدة بالتأكيد

410
00:17:08,475 --> 00:17:11,475
لا أستطيع أن أعدك بشيء

411
00:17:12,611 --> 00:17:14,209
متفهم لذلك

412
00:17:21,147 --> 00:17:23,715
،حسنا تذكر
،رسميا نحن ليس لنا علاقة بالقضية

413
00:17:23,750 --> 00:17:24,683
لذلك كن هادئا

414
00:17:24,718 --> 00:17:26,117
أجل، سأكون هادئا مثلك

415
00:17:26,152 --> 00:17:27,571
أمي، كم تذكرة نستطيع الحصول عليها؟

416
00:17:27,606 --> 00:17:29,105
أنا لا أعلم

417
00:17:29,140 --> 00:17:31,450
حسنا، لنأخذ مجموع التذاكر
الكاملة، ستكلف 40 دولارا

418
00:17:31,485 --> 00:17:32,885
أنا لا أعلم. بنجي

419
00:17:32,920 --> 00:17:34,380
أنا أعمل لدى رجل
يؤدي أعمالا بأسعار زهيدة

420
00:17:34,415 --> 00:17:35,374
كم تريدون؟ -
عشر -

421
00:17:35,409 --> 00:17:37,153
هذا صحيح، فهذا ما تفعله

422
00:17:37,188 --> 00:17:38,934
..وهو رجل ساذج يتم إستغلاله

423
00:17:38,969 --> 00:17:41,934
لا يعلم متى سيتم إعطاءه عملا

424
00:17:42,613 --> 00:17:44,004
ماذا؟

425
00:17:44,039 --> 00:17:44,970
من يتم إستغلاله؟

426
00:17:45,005 --> 00:17:45,710
أنت

427
00:17:45,745 --> 00:17:48,079
كيرك ليس جيدا وأنت تعلم ذلك

428
00:17:48,114 --> 00:17:49,719
وهو شريك ستوتليمير السابق

429
00:17:49,754 --> 00:17:51,741
الكابتن سيعمل أي شيء لإنقاذه

430
00:17:51,776 --> 00:17:54,170
هو يريد أن تأتي بإحدى نظرياتك

431
00:17:54,205 --> 00:17:57,170
ليستطيع أن يستعرض بها
أمام هيئة المحكمة

432
00:17:58,090 --> 00:18:00,561
هل تستمع إلي؟

433
00:18:00,596 --> 00:18:02,057
ما خطبك؟

434
00:18:02,092 --> 00:18:03,919
هذا الدولاب المتحرك...ضخم نوعا ما

435
00:18:03,954 --> 00:18:05,637
لا أستطيع صعودها

436
00:18:05,672 --> 00:18:08,637
حسنا، يجب عليك ذلك
فبها حدثت الجريمة

437
00:18:08,674 --> 00:18:10,932
مستحيل، مستحيل -
بينجي، لعبة تصادم السيارات هناك -

438
00:18:11,957 --> 00:18:13,387
! هيا، رجاءا

439
00:18:13,422 --> 00:18:16,387
يجب علينا أن نجد ستوتلمير

440
00:18:24,783 --> 00:18:27,064
مرحبا

441
00:18:27,099 --> 00:18:29,407
مرحبا. أنت تتذكر بينجي؟

442
00:18:29,442 --> 00:18:31,794
أجل، كيف حالك بينجي؟

443
00:18:31,829 --> 00:18:34,067
أنت تلعب في دوري الصغار، صح؟

444
00:18:34,102 --> 00:18:35,529
أجل، أعتقد بأن ولدي قابلك العام الماضي

445
00:18:35,564 --> 00:18:38,456
!مرحبا أيها القوم
مارأيكم بصورة؟

446
00:18:38,491 --> 00:18:41,456
لا، شكرا لك -
هيا، إنها تذكار للجميع -

447
00:18:41,644 --> 00:18:44,644
إنه كرنفال

448
00:18:45,867 --> 00:18:48,867
عائلة واحدة سعيدة

449
00:18:49,072 --> 00:18:50,721
شكرا جزيلا لك -
هذه تذكرة الصورة -

450
00:18:50,756 --> 00:18:52,538
تستطيعون الحصول عليها وقت خروجكم -
شكرا لك -

451
00:18:52,573 --> 00:18:53,430
لنذهب

452
00:18:54,659 --> 00:18:56,716
مونك؟

453
00:18:56,751 --> 00:18:57,946
أدريان؟

454
00:18:57,981 --> 00:18:59,988
لنذهب، مونك

455
00:19:00,023 --> 00:19:00,773
هاي هي الصور

456
00:19:00,808 --> 00:19:02,595
الموجودة من بعد اليوم
الذي طلبته

457
00:19:02,630 --> 00:19:04,422
هذا كل شيء

458
00:19:04,457 --> 00:19:07,206
أدريان، لقد وعدت بينجي أن
آخذه للعبة تصادم السيارات

459
00:19:07,241 --> 00:19:08,512
سنلتقي بك بعد قليل، حسنا؟

460
00:19:08,547 --> 00:19:09,990
فقط إبق بالقرب من الكابتن

461
00:19:10,025 --> 00:19:12,180
وإن ضعت، إبحث عن أي شرطي

462
00:19:12,215 --> 00:19:14,686
أتعدني؟ -
وجدته -

463
00:19:14,721 --> 00:19:16,284
إنظر إلى كنزته الرياضية

464
00:19:16,319 --> 00:19:17,616
كنت أفكر في نفس الشيء

465
00:19:17,651 --> 00:19:18,664
أغلق سحاب الكنزة إلى الأعلى

466
00:19:18,699 --> 00:19:21,664
لكن درجة الحرارة تقريبا 95 تلك الليلة -
أجل -

467
00:19:26,895 --> 00:19:28,188
،إذن فقد إلتقوا هناك

468
00:19:28,223 --> 00:19:29,806
،تحركوا من هنا، ولزموا هذا الطريق

469
00:19:29,841 --> 00:19:32,806
وتحركت اللعبة الدائرية
بعدها توقفت وكان الفتى قد مات

470
00:19:33,991 --> 00:19:35,305
هل سألت الناس الذين كانوا
يتجولون على نفس الشارع؟

471
00:19:35,340 --> 00:19:37,173
أجل، بالتأكيد
سألت كل من كان بالمنتزه

472
00:19:37,208 --> 00:19:40,173
..وحصلت على قائمة من

473
00:19:41,928 --> 00:19:44,928
السلطة الداخلية

474
00:19:44,991 --> 00:19:47,106
!!أنت -
وجودك هنا مجرد مصادفة، موافق؟ -

475
00:19:47,141 --> 00:19:49,236
إنه يوم إجازتك، مفهوم؟

476
00:19:49,271 --> 00:19:50,895
! مرحبا، والت -
كابتن -

477
00:19:50,930 --> 00:19:51,655
كيف حالك؟

478
00:19:51,690 --> 00:19:53,476
السيد مونك، والتر كاوفل

479
00:19:53,511 --> 00:19:54,828
كيف تسير الأمور؟

480
00:19:54,863 --> 00:19:56,078
معقدة، معقدة وأكثر

481
00:19:56,113 --> 00:19:57,230
مالذي تفعله هنا؟

482
00:19:57,265 --> 00:20:00,230
أنا هنا مع مساعدتي وإبنها

483
00:20:00,641 --> 00:20:02,363
لم أتصورك يوما ممن
يهوون التسلية بالأماكن العامة

484
00:20:02,398 --> 00:20:04,016
بالتأكيد، انا أحب ذلك

485
00:20:04,051 --> 00:20:07,016
!الأمور، هنا كماتعلم، متوترة

486
00:20:07,772 --> 00:20:09,329
سمعت بقرب إعادة تعيينك

487
00:20:09,364 --> 00:20:10,498
حظ موفق

488
00:20:10,533 --> 00:20:11,931
شكرا لك، علي الانصراف

489
00:20:11,966 --> 00:20:14,871
هل رأيت شارونا؟

490
00:20:14,906 --> 00:20:17,102
أجل، شارونا إنها هناك

491
00:20:17,137 --> 00:20:18,455
أراك لاحقا

492
00:20:21,477 --> 00:20:23,523
الان، أعطني بضع دقائق وسوف
أتخلص منهما، إتفقنا؟

493
00:20:23,558 --> 00:20:24,487
ومالذي يجب علي فعله؟

494
00:20:24,522 --> 00:20:26,063
فقط إستمتع هنا

495
00:20:26,098 --> 00:20:28,073
أستمتع؟ -
أجل -

496
00:20:28,108 --> 00:20:29,486
أنظر، أنت ترى باقي الناس وهم مستمتعين

497
00:20:29,521 --> 00:20:31,449
قلدهم بالاستمتاع

498
00:21:01,811 --> 00:21:04,324
أنا أتضور جوعا

499
00:21:04,359 --> 00:21:06,431
حسنا، عليك بالنقانق

500
00:21:06,466 --> 00:21:07,843
لا، لا شكرا لك، لا

501
00:21:07,878 --> 00:21:10,500
أمي، أريد دولارين؟

502
00:21:10,535 --> 00:21:11,429
إنتظر، ولم؟

503
00:21:11,464 --> 00:21:12,313
من اجل المسابقة

504
00:21:12,348 --> 00:21:13,641
،هناك قارورة كبيرة من حلاوة الجلي

505
00:21:13,676 --> 00:21:15,177
،وإن توقعنا العدد الصحيح أو القريب من الجلي

506
00:21:15,212 --> 00:21:16,410
أربح جهاز تسجيل ضخم

507
00:21:16,445 --> 00:21:18,293
8,385.

508
00:21:18,328 --> 00:21:20,277
ماذا؟

509
00:21:20,312 --> 00:21:21,731
هذا هو عدد حلاوة الجلي في القارورة

510
00:21:21,766 --> 00:21:24,615
8,385.

511
00:21:24,650 --> 00:21:27,615
8,385. 8,385.

512
00:21:27,836 --> 00:21:29,786
هل شاهدت القارورة؟

513
00:21:29,821 --> 00:21:32,786
وكيف تستطيع التخمين إن لم
تكن قد شاهدت القارورة؟

514
00:21:33,131 --> 00:21:36,005
بينجي، 8,385.

515
00:21:36,040 --> 00:21:39,005
حسنا، شكرا. أمي

516
00:21:39,171 --> 00:21:41,807
حسنا، أنت مدين لي بدولارين

517
00:21:41,842 --> 00:21:43,975
ها هي السلطة الداخلية، لا تنظري

518
00:21:44,010 --> 00:21:46,814
هيا، يجب أن نبدو بأننا
مندمجين في مثل هذه الأجواء

519
00:21:46,849 --> 00:21:48,265
لنذهب

520
00:21:49,700 --> 00:21:51,968
نعم، سنندمج

521
00:21:56,337 --> 00:21:57,872
شكرا لك

522
00:21:57,907 --> 00:21:59,919
لامشكلة

523
00:21:59,954 --> 00:22:02,746
خذها فقط، هيا

524
00:22:02,781 --> 00:22:04,631
إنه جيد

525
00:22:14,043 --> 00:22:15,108
هل أنت مستمتع؟

526
00:22:15,143 --> 00:22:16,463
أعتقد ذلك

527
00:22:16,498 --> 00:22:18,021
،رأسي توقف عن الارتجاج

528
00:22:18,056 --> 00:22:21,021
هناك الكثير من المهرجين
الكثير منهم

529
00:22:22,273 --> 00:22:23,332
هيا، إسترخ

530
00:22:23,367 --> 00:22:25,317
مرحبا -
يا إلهي -

531
00:22:25,352 --> 00:22:27,099
من أين حصلت على هذا؟ -
لقد ربحته -

532
00:22:27,134 --> 00:22:28,934
من مسابقة عدد حلاوة الجلي

533
00:22:28,969 --> 00:22:30,225
السيد مونك كان محقا

534
00:22:30,260 --> 00:22:33,225
أنت أخطأت في ثمان فقط

535
00:22:33,263 --> 00:22:34,596
أدريان، كيف علمت ذلك؟

536
00:22:34,631 --> 00:22:36,170
أعتقد بأني محظوظ

537
00:22:36,205 --> 00:22:37,222
لا، أنا جادة

538
00:22:37,257 --> 00:22:39,585
كيف علمت ذلك؟

539
00:22:39,620 --> 00:22:41,921
أدريان

540
00:22:41,956 --> 00:22:44,782
أدريان، أنا أتحدث إليك

541
00:22:44,817 --> 00:22:46,216
تعال، تعال

542
00:22:46,251 --> 00:22:47,281
لدينا حوالي الساعة فقط

543
00:22:47,316 --> 00:22:49,579
لقد أرسلتهم للحانة في
شارع بايكر

544
00:22:49,614 --> 00:22:51,292
أخبرتهم بأن كيرك يتسكع هناك

545
00:22:51,327 --> 00:22:52,240
!مرحبا، كيتي

546
00:22:52,275 --> 00:22:53,959
تبا، إعتقدت بأن رجالكم قد ذهبوا

547
00:22:53,994 --> 00:22:55,169
أنا أحاول أن أعمل هنا

548
00:22:55,204 --> 00:22:57,052
آسف. سنأخذ من وقتك دقيقة فقط

549
00:22:57,087 --> 00:22:58,344
أدريان مونك، كيتي مالون

550
00:22:58,379 --> 00:23:00,612
إنها تعمل بالدولاب المتحرك
منذ سبع سنوات

551
00:23:00,647 --> 00:23:01,740
،لم تصادفني أي مشكلة

552
00:23:01,775 --> 00:23:03,604
ولا أي حادث حتى ليلة البارحة

553
00:23:03,639 --> 00:23:05,243
أعتقد بأنه يريد سماع القصة أيضا

554
00:23:05,278 --> 00:23:06,981
أجل، أرجوك، إن لم تمانعي

555
00:23:07,016 --> 00:23:08,620
الشيء الأغرب في حياتي

556
00:23:08,655 --> 00:23:10,128
شخصان ركبا اللعبة
،بعدها بثواني

557
00:23:10,163 --> 00:23:11,359
أحدهما بدأ بالصراخ

558
00:23:11,394 --> 00:23:13,649
أنت تعنين، السيد جيتمور؟

559
00:23:13,684 --> 00:23:14,736
أنا لا أعرف أسمائهم

560
00:23:14,771 --> 00:23:16,151
الشخص الذي مات بعدها

561
00:23:16,186 --> 00:23:17,996
،كان يصرخ
"!ساعدوني! إنه يحاول قتلي"

562
00:23:18,031 --> 00:23:20,164
نظرت للأعلى، المقعد الرابع كان يهتز

563
00:23:20,199 --> 00:23:23,164
توقعت بأن هناك إما شجار
أو أحبة مجتمعين

564
00:23:24,232 --> 00:23:27,071
أنت..أنت لم تستطيعي رؤية
ماكان يحدث؟

565
00:23:27,106 --> 00:23:29,643
لا، أنت لا تستطيع رؤية
ما يحدث هناك بالأعلى

566
00:23:29,678 --> 00:23:30,671
،لذلك أنا أوقفت دورانها، كما تعلم

567
00:23:30,706 --> 00:23:33,671
أنا دائما أوقفها دائما عندما يبكي الصغار
!أو عندما يطعن أحدهم الاخر

568
00:23:34,361 --> 00:23:37,087
على كل حال، قمت بالايقاف
والشرطي خرج، وكان ثملا

569
00:23:37,122 --> 00:23:39,438
،وكان يصرخ
"!لم أفعل شيئا"

570
00:23:39,473 --> 00:23:40,771
أين كان؟

571
00:23:40,806 --> 00:23:42,287
كان هناك

572
00:23:42,322 --> 00:23:43,823
والشخص الآخر؟

573
00:23:43,858 --> 00:23:45,358
كان موجودا على الكرسي

574
00:23:45,393 --> 00:23:46,575
والسكين بصدره

575
00:23:46,610 --> 00:23:49,575
ثم وقع بالقرب من هنا

576
00:23:51,277 --> 00:23:54,277
!هيا!لننطلق

577
00:23:54,359 --> 00:23:56,038
!.تحركوا

578
00:23:56,073 --> 00:23:58,251
،لديكم دقيقتين
.وبعدها سأبدأ بمحاسبتكم

579
00:23:58,286 --> 00:23:59,331
..حسنا، لكن هل من الممكن

580
00:23:59,366 --> 00:24:01,304
هل من الممكن أن تبعدي يدك -
لن تتحرك -

581
00:24:01,339 --> 00:24:03,392
..إنها تضع يدها على -
تأكد بأنها لن تتحرك -

582
00:24:03,427 --> 00:24:05,371
من الممكن أن تتحرك
لا تقلق

583
00:24:05,406 --> 00:24:07,334
!.أسرع

584
00:24:07,369 --> 00:24:09,277
شكرا، كيتي

585
00:24:09,312 --> 00:24:10,793
شكرا لك

586
00:24:10,828 --> 00:24:12,521
!هيا أسرعوا -
!لنذهب -

587
00:24:12,556 --> 00:24:15,472
مرحبا -
ماذا؟ -

588
00:24:23,259 --> 00:24:24,899
ما هذا؟

589
00:24:24,934 --> 00:24:27,899
ورقة لعب..أو نصفها فقط

590
00:24:27,920 --> 00:24:29,865
حسنا، أي شخص من الممكن
أن يتركها هنا

591
00:24:29,900 --> 00:24:31,764
أعتقد بأني أحتاج لرؤية
مسكن جيتمور

592
00:24:31,799 --> 00:24:34,764
مالذي تعنيه، نصف ورقة لعب؟

593
00:24:35,011 --> 00:24:36,709
لا أعلم

594
00:24:39,712 --> 00:24:40,861
إنها ورقة لعب

595
00:24:40,896 --> 00:24:42,110
،سيد كارينشو

596
00:24:42,145 --> 00:24:43,342
ألا تعني لك شيئا؟

597
00:24:43,377 --> 00:24:45,124
أجل. إنها تعني بأنك تضيع وقتي

598
00:24:45,159 --> 00:24:47,595
أكان السيد جيتمور يستخدم ورق اللعب؟

599
00:24:47,630 --> 00:24:49,048
أنا لا أرى مايفعله الناس هنا

600
00:24:49,083 --> 00:24:50,465
أنا صاحب هذا النزل فقط

601
00:24:50,500 --> 00:24:52,263
العين السحرية الموجودة بالباب
وضعت لهم وليست لي

602
00:24:52,298 --> 00:24:54,328
هذا ما أقوله دائما

603
00:24:54,363 --> 00:24:56,032
كم هي المدة التي سكنها هنا؟

604
00:24:56,067 --> 00:24:57,927
،تسعة أسابيع، لكنه دفع لعشرة أسابيع

605
00:24:57,962 --> 00:25:00,927
لذلك أعتقد بأنه سيأتي أحدهم للمطالبة بها

606
00:25:03,290 --> 00:25:04,482
ماهذا؟

607
00:25:04,517 --> 00:25:05,420
أيها السيد، لن تصدق

608
00:25:05,455 --> 00:25:07,647
مالذي رأيته يتدلى من هذه المراوح

609
00:25:07,682 --> 00:25:09,040
أدريان

610
00:25:13,163 --> 00:25:14,721
هذا غريب

611
00:25:14,756 --> 00:25:16,621
إنه يبقي البطاريات في جورابه؟

612
00:25:16,656 --> 00:25:17,831
يا إلهي

613
00:25:17,866 --> 00:25:18,575
ماهذا؟

614
00:25:18,610 --> 00:25:19,967
إنه بمثابة سلاح

615
00:25:20,002 --> 00:25:22,967
يتم إستخدامه بالسجون

616
00:25:23,827 --> 00:25:26,852
هناك ثقب هنا

617
00:25:37,716 --> 00:25:40,065
..هل تستطيعي

618
00:25:41,336 --> 00:25:43,055
تعليقها؟

619
00:25:46,490 --> 00:25:48,696
إبتعدوا

620
00:25:56,320 --> 00:25:57,509
ما هذا الذي تفعله؟

621
00:25:57,544 --> 00:26:00,330
أعتقد بأنه آذى نفسه بإستخدام هذه

622
00:26:00,365 --> 00:26:01,579
كل ماكان يحتاجه هو طلب ذلك مني

623
00:26:01,614 --> 00:26:03,767
كنت سأكون سعيدا لضرب
هذا الفتى كما يريد

624
00:26:03,802 --> 00:26:05,035
علمت بأنه مثير للمشاكل

625
00:26:05,070 --> 00:26:06,085
،لم يدفع فاتورة الهاتف

626
00:26:06,120 --> 00:26:08,599
لكنه يمتلك المال دائما
للذهاب للرقص

627
00:26:08,634 --> 00:26:09,727
كان يذهب للرقص؟

628
00:26:09,762 --> 00:26:12,566
.أجل كل ليلة
..النادي الذي بالقرب من الحديقة هناك

629
00:26:12,601 --> 00:26:15,037
المسماة ردهة لونا

630
00:26:21,063 --> 00:26:22,518
أرفع

631
00:26:24,421 --> 00:26:26,323
!لم نفتح للآن

632
00:26:27,411 --> 00:26:30,411
هل هذه ورقة اللعب الخاصة بكم؟

633
00:26:30,604 --> 00:26:33,604
حقيقة، عندي شيء أستطيع
أن أريكم إياه بالخلف

634
00:26:38,768 --> 00:26:40,579
ها هي
كانت هنا منذ فترة

635
00:26:40,614 --> 00:26:42,808
منذ متى كانت موجودة هنا؟

636
00:26:42,843 --> 00:26:45,808
!لا أستطيع سماعك -
...أريد أن أعرف

637
00:26:50,052 --> 00:26:51,787
شكرا لك

638
00:26:52,773 --> 00:26:54,982
،كابتن ستوتليمير

639
00:26:55,017 --> 00:26:57,982
لقد إستعنت بالمحقق السابق
..مونك عدة مرات

640
00:26:58,139 --> 00:27:00,163
لسنتين ونصف

641
00:27:00,198 --> 00:27:02,825
.أجل، هذا صحيح
.من أجل الاستشارات

642
00:27:02,860 --> 00:27:04,398
هل كان عمله مرضي بالنسبة لك؟

643
00:27:04,433 --> 00:27:06,097
أجل، بالتأكيد

644
00:27:06,132 --> 00:27:09,097
...لقد، ساعدني لحل خمس

645
00:27:09,713 --> 00:27:11,895
لا، ست قضايا معقدة

646
00:27:11,930 --> 00:27:14,204
لديه نظرة خاصة للأدلة

647
00:27:14,239 --> 00:27:15,683
حتى بعد فترة من الحدث

648
00:27:15,718 --> 00:27:16,741
،برأيك الشخصي

649
00:27:16,776 --> 00:27:19,463
هل السيد مونك جاهز لإعادة
تعيينه في السلك؟

650
00:27:19,498 --> 00:27:21,953
إنه محقق ممتاز

651
00:27:21,988 --> 00:27:23,360
أنا متأكدة من أننا عرفنا ذلك

652
00:27:23,395 --> 00:27:24,928
السؤال هو

653
00:27:24,963 --> 00:27:26,687
هل تعتقد بأنه جاهز لإعادة تعيينه

654
00:27:26,722 --> 00:27:28,407
في قسم شرطة سان فرانسيسكو؟

655
00:27:28,442 --> 00:27:31,407
ممكن أن يعتمد عليه، وهو

656
00:27:31,486 --> 00:27:34,660
ولديه إطلاع على أغرب الحالات

657
00:27:37,257 --> 00:27:38,467
كغلاف الكتاب

658
00:27:38,502 --> 00:27:39,966
..كانت هناك قضية قبل -
،كابتن -

659
00:27:40,001 --> 00:27:42,073
هذا السؤال من نوع نعم أو لا

660
00:27:42,108 --> 00:27:43,569
،الان، ما هو رأيك

661
00:27:43,604 --> 00:27:46,569
هل هو جاهز لإعادة تعيينه؟

662
00:27:47,914 --> 00:27:50,404
نعم أم لا؟

663
00:27:55,238 --> 00:27:57,873
الناس تسأل في السر حول
الاستمرارية، سعادة القاضي

664
00:27:57,908 --> 00:27:59,837
بالطبع يريدون التأجيل

665
00:27:59,872 --> 00:28:01,820
ليوتنانت كيرك ليس أحد شهودهم

666
00:28:01,855 --> 00:28:03,417
كان شاهدهم الوحيد

667
00:28:03,452 --> 00:28:04,915
والان هو متهم بالقتل

668
00:28:04,950 --> 00:28:06,522
سعادتك، موكلي ليونارد ستكوكس

669
00:28:06,557 --> 00:28:09,522
قضى بالسجن 14 شهرا بسبب
الشهادة التي أدليت

670
00:28:10,570 --> 00:28:13,311
،سيد زوايبل
هل ستقدم آدم كيرك أم لا للشهادة؟

671
00:28:13,346 --> 00:28:15,353
نحن لا نستطيع ضمان ليوتينانت كيرك مجددا

672
00:28:15,388 --> 00:28:16,704
إذن فأنت تسلب كل خياراتي

673
00:28:16,739 --> 00:28:18,248
بدون الشاهد، الافادة التي قدمها

674
00:28:18,283 --> 00:28:21,248
السيد ستوكس خلال القبض عليه
غير مقبولة

675
00:28:22,119 --> 00:28:24,102
سيد ستوكس

676
00:28:25,516 --> 00:28:27,502
أنا أخلي مسؤليتك عن الاتهام

677
00:28:27,537 --> 00:28:28,466
إذن فأنا حر؟

678
00:28:28,501 --> 00:28:31,466
أنا آسف لقول ذلك هذا صحيح
بيليف

679
00:28:33,056 --> 00:28:36,056
أحتاج النسخة الصفراء

680
00:28:36,937 --> 00:28:39,937
هل ستخبرني كيف أحصيت عدد
حلاوة الجلي بالقارورة؟

681
00:28:40,709 --> 00:28:43,165
أنت تعلم بأنه يجب عليك إخباري، مونك -
ستوكس، ليونارد -

682
00:28:43,200 --> 00:28:44,191
أحتاج النسخة الصفراء -

683
00:28:44,226 --> 00:28:45,545
إنتظر هنا

684
00:28:45,580 --> 00:28:47,385
عفوا، ليونارد ستوكس؟

685
00:28:47,420 --> 00:28:48,677
هل أستطيع الحديث معك؟

686
00:28:48,712 --> 00:28:49,867
..إنها بلاد ديمقراطية

687
00:28:49,902 --> 00:28:51,400
على الأقل ستكون كذلك لمدة10 دقائق

688
00:28:51,435 --> 00:28:53,118
أنا أدريان مونك

689
00:28:53,153 --> 00:28:55,637
وأنا أحقق في مقتل
جون جيتمور

690
00:28:55,672 --> 00:28:58,637
هل تعرفه؟ -
لا -

691
00:28:58,992 --> 00:29:01,586
هذا هو هاتفه خلوي

692
00:29:01,621 --> 00:29:03,426
وجدناه في حقيبته

693
00:29:03,461 --> 00:29:05,878
السيد جيتمور تلقى إتصالين
..من هذا المقر

694
00:29:05,913 --> 00:29:08,878
وبالتحديد من الهاتف الذي موجود
بعنبر زنزانتك في يوم مقتله

695
00:29:09,450 --> 00:29:10,720
وإذن ماذا؟

696
00:29:10,755 --> 00:29:11,940
كنت تتصل به

697
00:29:11,975 --> 00:29:13,800
تأكدت من السجلات

698
00:29:13,835 --> 00:29:15,440
يسجلون أسم كل من يجري مكالمة خارجية

699
00:29:15,475 --> 00:29:16,891
وقع هنا

700
00:29:19,446 --> 00:29:20,533
هذه ساعة يد جيدة

701
00:29:20,568 --> 00:29:21,864
أجل. جيتمور. تذكرته

702
00:29:21,899 --> 00:29:23,470
كان هنا

703
00:29:23,505 --> 00:29:24,880
أعرف أسمه فقط. هذا كل شيء

704
00:29:24,915 --> 00:29:26,456
ولماذا إتصلت به؟

705
00:29:26,491 --> 00:29:27,869
أنا لم أعد الاتصال به

706
00:29:27,904 --> 00:29:29,243
ومالفرق الذي ممكن أن يحدثه ذلك؟

707
00:29:29,278 --> 00:29:30,696
إنه شيء مثير للتساؤل

708
00:29:30,731 --> 00:29:31,745
..أنتما تعرفا بعضكما البعض

709
00:29:31,780 --> 00:29:34,745
ومقتله كان السبب في
إطلاق سراحك

710
00:29:35,909 --> 00:29:36,712
ما هذه؟

711
00:29:36,747 --> 00:29:38,351
إنها من جمعية الاستقامة و التهيئة

712
00:29:38,386 --> 00:29:39,884
إنها دبوس الثلاث سنوات

713
00:29:39,919 --> 00:29:41,484
شيء ممتاز، مبروك

714
00:29:41,519 --> 00:29:43,810
أنا أعلم لم كل هذا

715
00:29:43,845 --> 00:29:46,078
أنت تعمل من أجل تبرئة
صاحبك ليوتينانت كيرك

716
00:29:46,113 --> 00:29:47,105
لا، لا، لا

717
00:29:47,140 --> 00:29:48,294
أنا لست بسلك الشرطة

718
00:29:48,329 --> 00:29:50,144
هيا، أنت كذلك
أستطيع أن أحس بذلك

719
00:29:50,179 --> 00:29:51,440
فقط أبحث عن الحقيقة

720
00:29:51,475 --> 00:29:52,706
ليوتينانت كيرك هو شرطي قاتل

721
00:29:52,741 --> 00:29:54,325
هذه هي الحقيقة

722
00:29:54,360 --> 00:29:56,713
وأنت لا تستطيع تقبل ذلك

723
00:29:56,748 --> 00:29:58,781
ربما تكون مصيبا

724
00:29:58,816 --> 00:30:00,822
هل يوجد مكان أستطيع أن ألتقي
بك فيه؟

725
00:30:00,857 --> 00:30:03,822
لا، أراك مجددا

726
00:30:07,040 --> 00:30:09,696
لديه جاذبية

727
00:30:09,731 --> 00:30:12,169
!يا إلهي
هل هذا الوقت صحيح

728
00:30:12,204 --> 00:30:15,169
! إفادة ستوتليمير -
يا إلهي -

729
00:30:32,979 --> 00:30:34,433
تبدو رائعا

730
00:30:34,468 --> 00:30:37,433
لم أرتده منذ جنازة ترودي

731
00:30:37,636 --> 00:30:39,621
هل أنت متأكد بأنك لم تجعل آمالك أكثر من اللازم؟

732
00:30:39,656 --> 00:30:42,480
بالتأكيد فعلت ذلك
لذلك الأمنيات موجودة

733
00:30:42,515 --> 00:30:45,207
،كنت أتطلع للأمر
..لكني

734
00:30:45,242 --> 00:30:48,142
أعلم، أعلم

735
00:30:55,541 --> 00:30:57,531
لا

736
00:31:00,309 --> 00:31:01,986
لا

737
00:31:05,678 --> 00:31:07,703
أنت لم توصي بإعادتي للعمل بالشرطة

738
00:31:07,738 --> 00:31:10,503
...إنظر مونك -
أيها السافل -

739
00:31:10,538 --> 00:31:12,357
إعتقدت بأنك ستقوم بالشيء الصائب

740
00:31:12,392 --> 00:31:13,919
أعتقد بأني قمت بالعمل الصحيح

741
00:31:13,954 --> 00:31:16,370
كان ينقذك بكل الأوقات

742
00:31:16,557 --> 00:31:19,414
ولم يكن يطلب شيئا بالمقابل

743
00:31:19,449 --> 00:31:21,784
،حل القضية تلو الأخرى

744
00:31:21,819 --> 00:31:23,377
ومن ثم يذهب للمنزل وهو يشاهدك

745
00:31:23,412 --> 00:31:26,113
بنشرات الأخبار تحصل على كل الاطراء

746
00:31:26,148 --> 00:31:27,384
،أردت أن أوصي بك

747
00:31:27,419 --> 00:31:28,615
،حاولت أن أوصي بك

748
00:31:28,650 --> 00:31:29,681
لكني لم أستطع فعل ذلك

749
00:31:29,716 --> 00:31:32,681
أدريان، أنت لست مستعدا لحمل السلاح

750
00:31:32,762 --> 00:31:34,327
ولست مستعدا للان للعمل مع باقي الشرطة

751
00:31:34,362 --> 00:31:37,002
تحت وابل إطلاق النار

752
00:31:37,037 --> 00:31:40,002
،في قلبك
أنت تعلم بأنك لست جاهزا

753
00:31:45,363 --> 00:31:48,363
على الأقل صديقك آدم كيرك
لديه الجرأة ليطعن الناس أمامهم

754
00:32:00,187 --> 00:32:02,577
هل أنت بخير؟

755
00:32:04,297 --> 00:32:07,297
أريد أن أبقى لوحدي

756
00:32:09,537 --> 00:32:12,537
حسنا. سآتي معك

757
00:32:13,903 --> 00:32:15,106
هيا

758
00:32:21,182 --> 00:32:24,182
كيف كانت فترة مابعد الظهر، سيدي؟

759
00:32:25,672 --> 00:32:27,839
كانت قاسية

760
00:32:27,874 --> 00:32:30,027
حسنا، أنا متأكد بأنك فعلت
كل شيء بأفضل ما يمكن

761
00:32:30,062 --> 00:32:32,951
أنت..، هل تريد إحتساء شراب؟

762
00:32:32,986 --> 00:32:34,318
لا، أفضل الراحة

763
00:32:34,353 --> 00:32:37,060
راندي

764
00:32:37,095 --> 00:32:40,060
هل أخبرتك عن أول يوم
لمونك كمحقق؟

765
00:32:41,973 --> 00:32:43,756
لا، سيدي

766
00:32:43,791 --> 00:32:45,558
تفضل بالجلوس

767
00:32:51,141 --> 00:32:54,141
،لم يكن له أي شريك
لذلك فقد علقت معه

768
00:32:54,683 --> 00:32:56,239
هل كان....كما تعلم

769
00:32:56,274 --> 00:32:59,030
لا، لقد كان قلقا قليلا

770
00:33:00,039 --> 00:33:01,736
لقد إعتاد أن يمسح زجاج السيارة

771
00:33:01,771 --> 00:33:04,735
وأن يعيد ترتيب المقاعد
قبل أن ننطلق في عملنا

772
00:33:04,770 --> 00:33:07,735
على كل، كنا نحقق حول جثة

773
00:33:07,788 --> 00:33:09,872
في إحدى فنادق كاسترو

774
00:33:09,907 --> 00:33:12,224
عاهرة إبتلعت كمية كبيرة
..حبوب البرومازين

775
00:33:12,259 --> 00:33:13,472
أنت تعلم، أقراص التنويم الكبيرة؟

776
00:33:13,507 --> 00:33:15,064
مهدئات الأحصنة، سيدي

777
00:33:15,099 --> 00:33:16,508
"أنا قلت بأنها "إنتحار

778
00:33:16,543 --> 00:33:18,462
"كل شرطي قال بأنها "إنتحار

779
00:33:18,497 --> 00:33:20,224
"الطاقم الطبي قال بأنها "إنتحار

780
00:33:20,259 --> 00:33:22,961
"أخذ مونك يمشي ويقول"قتل

781
00:33:22,996 --> 00:33:24,721
أين الماء؟

782
00:33:24,756 --> 00:33:27,455
لم يكن بالغرفة ماءا

783
00:33:27,490 --> 00:33:29,906
،شيء بسيط، ثمانية رجال بالغرفة

784
00:33:29,941 --> 00:33:31,543
ولم يلاحظ أحد ذلك

785
00:33:31,578 --> 00:33:33,874
أنا متأكد بأنك كنت ستلاحظ ذلك
بعد حين، سيدي

786
00:33:33,909 --> 00:33:34,881
لا تخادعني

787
00:33:34,916 --> 00:33:39,018
هناك أدريان مونك واحد فقط

788
00:33:53,546 --> 00:33:55,567
بالتأكيد ستقوم بتخريب السجادة

789
00:33:55,602 --> 00:33:58,551
هل ألقيت نظرةعلى الطابق السفلي؟

790
00:33:58,586 --> 00:34:01,551
لقد قام بتنظيفه بالكامل

791
00:34:02,895 --> 00:34:04,163
تبا

792
00:34:05,130 --> 00:34:07,968
تبا لها! تبا !تبا لها

793
00:34:08,003 --> 00:34:08,929
!تبا

794
00:34:08,964 --> 00:34:10,506
مالذي حدث؟

795
00:34:10,541 --> 00:34:12,834
!لقد عرفت ذلك
تبا. لقد عرفت ذلك

796
00:34:12,869 --> 00:34:15,001
علمت بأن هذا سيحدث

797
00:34:15,036 --> 00:34:16,536
لماذا أنا؟

798
00:34:16,571 --> 00:34:18,622
كل لحظة لعينة

799
00:34:18,657 --> 00:34:21,622
أدريان، مالذي حدث؟

800
00:34:21,675 --> 00:34:24,126
لقد حللت القضية

801
00:34:33,703 --> 00:34:34,763
كابتن؟

802
00:34:34,798 --> 00:34:35,557
أجل

803
00:34:35,592 --> 00:34:37,459
هاهي شطيرتك

804
00:34:37,494 --> 00:34:38,342
شكرا لك

805
00:34:38,377 --> 00:34:40,874
لحم و جبن في خبز مع الصودا

806
00:34:41,759 --> 00:34:43,333
جيد جيد

807
00:34:43,647 --> 00:34:46,647
هل تريد مخللات؟

808
00:34:46,790 --> 00:34:48,486
ليس بعد الان

809
00:34:48,521 --> 00:34:49,777
أجل

810
00:34:50,431 --> 00:34:53,431
أجل، شارونا فليمينج على الخط الثاني

811
00:34:54,732 --> 00:34:56,405
أخبرها بأني سأتصل بها لاحقا

812
00:34:56,440 --> 00:34:59,405
حسنا، لكنها تقول بأنه أمر مهم

813
00:35:04,712 --> 00:35:05,651
مرحبا، شارونا -
،كابتن -

814
00:35:05,686 --> 00:35:07,664
أدريان عرف ما حدث في
لعبة الدولاب المتحرك

815
00:35:07,699 --> 00:35:09,745
هل تريد أن تقابلنا في الكرنفال؟

816
00:35:09,780 --> 00:35:10,956
دعيني أتحدث إليه

817
00:35:10,991 --> 00:35:13,176
يريد أن يتحدث معك

818
00:35:13,211 --> 00:35:15,551
"إنه يهز رأسه"لا

819
00:35:15,586 --> 00:35:16,716
هل كان كيرك؟

820
00:35:16,751 --> 00:35:17,633
هل كان الفاعل ليوتينانت كيرك؟

821
00:35:17,668 --> 00:35:19,943
لا -
لا -

822
00:35:20,643 --> 00:35:21,871
هذا جنون، شارونا

823
00:35:21,906 --> 00:35:24,384
دعيه يحدثني على التلفون

824
00:35:24,419 --> 00:35:26,103
أدريان، هو يرغب بالحديث معك بشدة

825
00:35:26,138 --> 00:35:29,103
لن أتحدث إليه

826
00:35:29,144 --> 00:35:32,144
إن كنت ستمسكين بالهاتف
عاليا، فهذا لا بأس به

827
00:35:34,423 --> 00:35:36,000
لحظة

828
00:35:36,035 --> 00:35:36,912
كان ليونارد ستوكس

829
00:35:36,947 --> 00:35:38,588
خطط لكل شيء وهو في السجن

830
00:35:38,623 --> 00:35:39,933
كان موعد محاكمته قد إقترب

831
00:35:39,968 --> 00:35:42,933
وبطريقة ما يجب أن يتخلص
من إعترافه السابق ويكذبه

832
00:35:42,972 --> 00:35:44,123
والفرصة الوحيدة كانت

833
00:35:44,158 --> 00:35:45,766
،بإتهام الشرطي الذي قبض عليه

834
00:35:45,801 --> 00:35:48,766
وكان هذا الشخص آدم كيرك

835
00:35:48,795 --> 00:35:51,242
ستوكس قام بالاتصال بصديقه
وهو جون جيتمور

836
00:35:51,277 --> 00:35:52,641
وقد أقنع جيتمور

837
00:35:52,676 --> 00:35:54,832
..لاستدراج آدم كيرك للدولاب المتحرك

838
00:35:54,867 --> 00:35:57,751
وجعل الأمر وكأن كيرك قام بإيذائه

839
00:35:57,786 --> 00:36:00,590
الكدمات التي بجيتمور هو
من فعله شخصيا

840
00:36:00,625 --> 00:36:03,590
ولذلك كنزته الرياضية كانت مغلقة للأعلى بالسحاب

841
00:36:05,338 --> 00:36:06,711
حسنا، وماذا عن طعنه؟

842
00:36:06,746 --> 00:36:08,091
"الكابتن يقول "وماذا عن طعنه؟

843
00:36:08,126 --> 00:36:09,837
كنت سأكمل ذلك، ألم أكن لأكمل؟

844
00:36:09,872 --> 00:36:11,531
بالعودة إلى ذلك

845
00:36:12,657 --> 00:36:14,637
جيتمور عرف نصف الخطة فقط

846
00:36:14,672 --> 00:36:16,473
كان هو المخدوع حقيقة

847
00:36:16,508 --> 00:36:18,579
،ستوكس كان له شريك آخر

848
00:36:18,614 --> 00:36:19,929
شخص يعمل في الكرنفال

849
00:36:19,964 --> 00:36:21,565
شخص ما يحبه

850
00:36:21,600 --> 00:36:23,365
شخص سيقوم بالقتل من أجله

851
00:36:23,400 --> 00:36:25,059
مشغلة الدولاب المتحرك؟

852
00:36:25,094 --> 00:36:27,712
لحظة، كيف عرف بأن القاتلة
هي مشغلة الدولاب المتحرك؟

853
00:36:27,747 --> 00:36:30,712
إثنانهم كانا يلبسان نفس الدبوس
..دبوس الاستقامة والتهيئة

854
00:36:30,916 --> 00:36:31,982
ولونهما برتقاليان

855
00:36:32,017 --> 00:36:34,454
كل فصل لهم لون محدد

856
00:36:34,489 --> 00:36:36,475
أخذت فترة حتى إكتشفت ذلك

857
00:36:36,510 --> 00:36:37,995
ستوكس لم يرد أن يظهر ليوتينانت كيرك

858
00:36:38,030 --> 00:36:40,547
بمظهر المرتشي أو سريع الغضب

859
00:36:40,582 --> 00:36:43,547
أراد أن يبدو كيرك كقاتل

860
00:36:44,238 --> 00:36:47,238
وكيتي كانت هناك لإنهاء المهمة

861
00:36:57,673 --> 00:36:58,329
كانوا هنا طوال الأسبوع

862
00:36:58,364 --> 00:37:00,636
تم التحقيق معي لحوالي سبع مرات

863
00:37:00,671 --> 00:37:03,636
أسمعي، عزيزتي، كيتي لدي خطة

864
00:37:04,848 --> 00:37:06,403
أجل، أجل نحن هنا

865
00:37:06,438 --> 00:37:07,592
نحن بالقرب منها

866
00:37:07,627 --> 00:37:09,449
،لا تفعلوا أي شيء
لا تذهبوا إلى أي مكان

867
00:37:09,484 --> 00:37:11,004
نحن قادمون

868
00:37:11,039 --> 00:37:13,123
،حسنا،حسنا
هم قادمون

869
00:37:13,158 --> 00:37:15,006
هم قادمون

870
00:37:20,125 --> 00:37:23,052
هناك خطب ما

871
00:37:23,087 --> 00:37:24,688
!إتصلوا بالاسعاف

872
00:37:27,392 --> 00:37:29,314
من هذا؟

873
00:37:30,259 --> 00:37:31,972
أفسحوا المجال

874
00:37:35,666 --> 00:37:39,297
يا إلهي -
لم أكن أعلم، لقد سمعت الصراخ -

875
00:37:39,522 --> 00:37:40,831
بالتأكيد هو موجود هنا

876
00:37:40,866 --> 00:37:42,447
لايوجد طريق الان يستطيع سلوكه
للخروج من هنا

877
00:37:42,482 --> 00:37:45,447
يجب أن نرتقي بالدولاب المتحرك
لرؤية كل شيء

878
00:37:46,851 --> 00:37:48,161
لدي فكرة أفضل

879
00:37:48,196 --> 00:37:49,815
أنت تصعدي الدولاب المتحرك

880
00:37:49,850 --> 00:37:52,815
وتستطيعين رؤية كل شيء

881
00:37:53,181 --> 00:37:54,757
هل تعلم كيفية تشغيلها؟

882
00:37:54,792 --> 00:37:57,757
لن تكون صعبة بالتأكيد

883
00:38:10,156 --> 00:38:13,156
أدريان، توقف! الرؤية هنا ممتازة

884
00:38:19,501 --> 00:38:20,954
هل تبحثي عني؟

885
00:38:20,989 --> 00:38:22,409
.حسنا، فأنا موجود
من الأفضل أن تتمسكي جيدا

886
00:38:22,444 --> 00:38:23,781
!أدريان -
هذه اللعبة بالتأكيد ستكون مخيفة -

887
00:38:23,816 --> 00:38:24,482
ساعدني يا إلهي

888
00:38:24,517 --> 00:38:26,361
!أدريان، أدريان، إنه بالأعلى هنا

889
00:38:26,396 --> 00:38:27,611
!أنزلني حالا

890
00:38:27,646 --> 00:38:28,680
ماذا؟

891
00:38:28,715 --> 00:38:30,936
!ستوكس بالأعلى هنا

892
00:38:30,971 --> 00:38:33,222
!أنزلني! الان

893
00:38:36,244 --> 00:38:39,059
!الرجل يتحرك بالأعلى
ماذا؟مالذي يحاول فعله؟

894
00:38:39,094 --> 00:38:41,622
!أدريان، أنزلني
!أرجوك أسرع

895
00:38:41,657 --> 00:38:44,823
! أسرع -
أنا أحاول -

896
00:38:44,858 --> 00:38:45,523
إنتبهي

897
00:38:45,558 --> 00:38:47,386
إختيار غبي للإختباء

898
00:38:47,421 --> 00:38:49,651
ولا عجب بأن هذا الشخص
إستنفذ نصف حياته بالسجن

899
00:38:49,686 --> 00:38:51,065
لقد أخبرتني منذ قليل

900
00:38:51,100 --> 00:38:52,684
!بأنك تعلم كيف تعمل هذه الآلة

901
00:38:52,719 --> 00:38:55,684
أنظري، أنا لست متخصصا
!في مثل هذا النوع

902
00:38:56,537 --> 00:38:59,537
!إعمل شيئا بسرعة

903
00:39:02,613 --> 00:39:03,791
يا إلهي

904
00:39:03,826 --> 00:39:05,214
!اللعنة، سيصل إلي

905
00:39:05,249 --> 00:39:07,049
!إنها لا تعمل -
! أسرع -

906
00:39:07,084 --> 00:39:10,049
هل ستتوقف عن التفكير وتعمل شيئا؟

907
00:39:13,921 --> 00:39:18,897
!أدريان! إنه يحمل سكينا

908
00:39:25,631 --> 00:39:29,220
يا إلهي -
!أدريان -

909
00:39:32,648 --> 00:39:34,000
!أدريان

910
00:39:34,035 --> 00:39:35,881
!النجدة

911
00:39:37,354 --> 00:39:38,807
مالذي أفعله؟

912
00:39:38,842 --> 00:39:40,322
مالذي أفعله؟

913
00:39:40,357 --> 00:39:41,693
!تنقذ حياتي

914
00:39:41,728 --> 00:39:44,693
الشرطة! أوقفوا الدولاب المتحرك

915
00:39:52,092 --> 00:39:54,702
!إستسلم، ستوكس

916
00:40:09,569 --> 00:40:11,146
كنت أتطلع لحدوث هذا

917
00:40:11,181 --> 00:40:13,803
وأنا متأكد من أنك أيضا كذلك

918
00:40:13,838 --> 00:40:15,009
شارتك وسلاحك

919
00:40:15,044 --> 00:40:16,381
لا ينتمون لطاولتي

920
00:40:16,416 --> 00:40:18,193
ينتمون إليك بالشارع

921
00:40:18,228 --> 00:40:21,193
المكان الذي تقوم فيه بعملك

922
00:40:28,663 --> 00:40:29,473
شكرا

923
00:40:29,508 --> 00:40:32,026
أهلا بعودتك

924
00:40:32,061 --> 00:40:35,026
تستطيع العودة للعمل حالا

925
00:40:35,804 --> 00:40:37,865
حسنا، إنتهت إجازتك
عد إلى العمل

926
00:40:37,900 --> 00:40:40,049
لحظة...لحظة فقط

927
00:40:47,827 --> 00:40:49,380
،مونك

928
00:40:50,571 --> 00:40:51,923
شكرا

929
00:41:03,066 --> 00:41:04,479
لا تيأس

930
00:41:06,482 --> 00:41:09,352
دقيقة من فضلك
أهذا أمر؟

931
00:41:09,387 --> 00:41:11,192
أجل، إنه كذلك

932
00:41:18,810 --> 00:41:21,709
كيف خمنت عدد حلاوة الجلي بالقارورة؟

933
00:41:21,744 --> 00:41:23,542
شارونا، شارونا، أعطني الحذاء

934
00:41:23,577 --> 00:41:24,346
لا

935
00:41:24,381 --> 00:41:25,841
حتى تخبرني بذلك

936
00:41:25,876 --> 00:41:27,889
هيا، هذا ليس ممتعا

937
00:41:27,924 --> 00:41:29,118
أنا لا أستطيع المشي هكذا

938
00:41:29,153 --> 00:41:31,179
كيف فعلت ذلك؟

939
00:41:32,408 --> 00:41:33,943
حسنا، سأخبرك

940
00:41:33,978 --> 00:41:35,415
،عندما كنا نتجول بالكرنفال

941
00:41:35,450 --> 00:41:36,767
كانت هناك كومة من النفايات

942
00:41:36,802 --> 00:41:38,000
كومة من النفايات؟

943
00:41:38,035 --> 00:41:40,183
نعم، ولاحظت بأنهم يرمون

944
00:41:40,218 --> 00:41:42,370
بعض علب حلاوة الجلي الفارغة

945
00:41:42,405 --> 00:41:43,640
كانت عليها معلومات

946
00:41:43,675 --> 00:41:45,947
كل علبة تحتوي على 1400 حبة جلي

947
00:41:45,982 --> 00:41:47,094
،وكانت هناك ست علب

948
00:41:47,129 --> 00:41:49,607
لذلك فمجموعها 8400

949
00:41:49,642 --> 00:41:50,997
وتوقعت بأن الفتى الذي يدير اللعبة

950
00:41:51,032 --> 00:41:53,997
أكل بعضها، لذلك توقعت أنها 8385

951
00:41:54,512 --> 00:41:57,512
الان، هل أستطيع الحصول على فردة حذائي؟

952
00:42:05,426 --> 00:42:08,426
أنت تتذكر كم كان عدد العلب المرمية؟

953
00:42:08,752 --> 00:42:11,752
نعم، إنها نعمة ونقمة

954
00:42:12,995 --> 00:42:15,995
رجاءا لا تأخذي حذائي مرة أخرى

955
00:42:18,189 --> 00:42:19,706
هذا ليس ممتعا

956
00:42:19,741 --> 00:42:21,075
ولن يكون ممتعا أبدا

957
00:42:21,110 --> 00:42:22,807
ولن يكون ممتعا إن فعلت ذلك مجددا

958
00:42:22,842 --> 00:42:24,503
توقفي عن الضحك

959
00:42:24,939 --> 00:43:18,939
>>::أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إستحسانكم ::<<
>>::poe|::|(bright-one@hotmail.com)::<<

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

