1
00:00:56,000 --> 00:00:59,790
أمي، إنظري لهذه
إنها تلمع بالظلام

2
00:01:00,207 --> 00:01:02,354
توقف عن اللعب بالأضواء

3
00:01:02,389 --> 00:01:05,231
هل ستتوقف عن اللعب بالأضواء؟

4
00:01:05,266 --> 00:01:06,681
مرحبا، إنه أنا

5
00:01:06,716 --> 00:01:10,642
أين أضع الصحن الكبير بالعادة؟
أنا غير قادر على إيجاده

6
00:01:10,677 --> 00:01:12,688
،على يمين المغسلة
فوق الخزانة الوسطى

7
00:01:12,723 --> 00:01:16,234
على يمين المغسلة؟
فوق الوسطى

8
00:01:16,385 --> 00:01:19,830
لا، لا صانعة الفشار هنا

9
00:01:19,865 --> 00:01:22,548
أنظري، نستطيع كتابة رسائل سرية

10
00:01:22,583 --> 00:01:24,938
سوف تفقد كل هذا
أبعده من هنا

11
00:01:24,973 --> 00:01:28,234
ماهي؟ -
صانعة الفشار -

12
00:01:28,269 --> 00:01:32,302
أنت لا تمتلك صانعة فشار -
أعتقد بأني أملكها، أنا أنظر إليها -

13
00:01:32,337 --> 00:01:36,015
أدريان، أنت في
منزل غير منزلك

14
00:01:38,056 --> 00:01:40,443
هل أنت متأكدة؟ -
نعم، أنا متأكدة -

15
00:01:40,478 --> 00:01:42,492
أنا أنظر لكاشف الرقم بهاتفي

16
00:01:42,820 --> 00:01:45,699
!أدريان، إخرج من هذا المنزل

17
00:01:46,265 --> 00:01:48,170
ضع الهاتف جانبا

18
00:02:03,651 --> 00:02:04,925
كيف حالك؟

19
00:02:04,960 --> 00:02:06,570
تفضل بالدخول

20
00:02:09,978 --> 00:02:12,833
.لا تقلق
كل شيء سيكون على مايرام

21
00:02:19,270 --> 00:02:24,180
توقف]مجمع ميدفورد للطب النفسي]

22
00:02:29,026 --> 00:02:33,816
::الموسم الأول الحلقة السادسة ::مونـــك
بعنوان : السيد مونــك يذهـب إلـــى المأوى
poe ترجمة
(bright-one@hotmail.com)

23
00:02:33,817 --> 00:02:37,817
<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

24
00:03:18,730 --> 00:03:20,352
ستكون بخير

25
00:03:20,387 --> 00:03:25,408
يريدون منك قضاء 48 ساعة فقط
لملاحظتك وتقييم تصرفاتك

26
00:03:25,763 --> 00:03:29,702
أنظر، حرف الـ"بي" محطم
"يبدو كأنه حرف الـ"آر

27
00:03:29,737 --> 00:03:31,616
...جميعها -
أدريان؟ -

28
00:03:33,097 --> 00:03:35,238
أدريان

29
00:03:35,273 --> 00:03:36,783
يجب أن تأخذ هذا الموضوع
على محمل الجد

30
00:03:36,818 --> 00:03:40,481
القاضي هاكمان قال بأنك محظوظ
..لأن هؤلاء الناس لم يرفعوا دعوى عليك

31
00:03:40,516 --> 00:03:42,082
أو يقاضوك

32
00:03:42,117 --> 00:03:45,254
أخبرك، أسم الرئيس هنا
هو موريس لانكاستر

33
00:03:45,289 --> 00:03:48,606
هو واحد من أفضل الأطباء
النفسيين بكل البلاد

34
00:03:48,641 --> 00:03:51,851
موريس لانكاستر؟
أجل، إنه ممتاز

35
00:03:51,886 --> 00:03:53,796
شاهدته عبر قناة سي إن إن

36
00:03:53,831 --> 00:03:57,021
أين هو الطبيب الذي نرجع إليه؟ -
أنا. دكتور كروغر -

37
00:03:57,056 --> 00:03:59,877
يجب أن توقع هنا

38
00:04:00,268 --> 00:04:02,285
أدريان، إنه ممتاز
إنه طبيب ممتاز

39
00:04:02,320 --> 00:04:04,579
سيد مونك، كيف حالك؟

40
00:04:04,614 --> 00:04:07,165
أنا لا أعلم، أنت أخبرني

41
00:04:08,369 --> 00:04:11,667
أسمي أوليفر، سآخذك
لرؤية الدكتور لانكاستر

42
00:04:11,702 --> 00:04:13,713
إنه يتطلع لرؤيتك

43
00:04:13,748 --> 00:04:16,965
أوليفر، رجاءا، هناك بعض
الأشياء التي يجب أن تعرفها

44
00:04:17,000 --> 00:04:19,874
أنا أعتني بهذا الرجل منذ
أربع سنوات تقريبا

45
00:04:21,160 --> 00:04:24,634
هذه مناديل التعقيم الخاصة..بالجراثيم

46
00:04:24,669 --> 00:04:28,269
يستحم ثلاث مرات يوميا بإستخدام
مرش المياه الذي على شكل نجمة

47
00:04:28,304 --> 00:04:29,991
هذا هو المرش

48
00:04:30,026 --> 00:04:33,087
وهو يحتاج لمصباح ذو 5 واط
ليستطيع النوم

49
00:04:33,122 --> 00:04:36,145
،أي شيء آخر، لن يستطيع النوم
بموسدة ذات ألوان غامقة

50
00:04:36,180 --> 00:04:37,705
شارونا؟ -
لا شيء ذو ألوان فاتحة، حسنا؟ -

51
00:04:37,740 --> 00:04:39,567
شارونا؟ -
ماذا؟ -

52
00:04:39,602 --> 00:04:41,495
أنت تخيفي الرجل

53
00:04:41,530 --> 00:04:43,079
لا، لست كذلك -
حسنا، أنت تخيفيني -

54
00:04:43,114 --> 00:04:47,403
سيدتي، صديقك في أيد أمينة
سأهتم به شخصيا

55
00:04:47,438 --> 00:04:49,502
ثقي بي

56
00:04:50,506 --> 00:04:52,834
أنظري؟ سأكون بخير
أنت تقلقي علي أكثر مما أفعله أنا

57
00:04:52,869 --> 00:04:55,205
أنظر، أنا لا أستطيع أن
أحميك هنا، أدريان

58
00:04:55,240 --> 00:04:57,550
مالذي ممكن أن يحدث هنا؟
إنه مستشفى

59
00:04:57,585 --> 00:05:00,770
سيكون عليك تحمل كل هذا
رغم أنك لازلت لا تعلم ماسيجري

60
00:05:18,268 --> 00:05:21,789
نيورتريبتلاين، سيد مونك

61
00:05:21,824 --> 00:05:24,724
إنه عقار مهديء لطيف

62
00:05:24,759 --> 00:05:26,950
كأنه حليب دافيء

63
00:05:27,015 --> 00:05:28,530
أنت تشرب الحليب، أليس كذلك؟

64
00:05:28,565 --> 00:05:31,929
أبدا -
سيعجبك بالتأكيد -

65
00:05:32,109 --> 00:05:35,276
أفضل أن لا آخذ أي أدوية هنا

66
00:05:35,311 --> 00:05:38,575
ولم تقول ذلك؟ -
لأني لا أحتاجها -

67
00:05:38,610 --> 00:05:40,190
حتى أني من المفترض أن لا أكون هنا

68
00:05:40,225 --> 00:05:43,029
أعلم بأنك.. بالتأكيد سمعت بذلك من قبل

69
00:05:43,064 --> 00:05:46,879
لماذا لا تأخذ كرسيا، وسنتناقش حول ذلك؟

70
00:05:52,832 --> 00:05:55,289
هذا...إختبار لي أليس كذلك؟

71
00:05:55,324 --> 00:05:56,598
مالذي تعنيه؟

72
00:05:56,633 --> 00:05:59,111
تريد أن ترى أي كرسي أختار؟

73
00:05:59,146 --> 00:06:01,947
لا، أدريان، هذا ليس إختبارا
فقط إختر أي كرسي

74
00:06:05,314 --> 00:06:08,348
الكرسي الأيسر، هذا مهم جدا

75
00:06:08,383 --> 00:06:10,836
أنا أمزح فقط
إسترخ، مجرد مزحة

76
00:06:12,528 --> 00:06:15,209
هذه سمكة المنشار، أليس كذلك؟

77
00:06:15,244 --> 00:06:19,635
هذا صحيح، هذه إحدى سمكتين
كنت قد إصطدتهم في المكسيك عام 1997

78
00:06:19,670 --> 00:06:21,905
وماذا عن الأخرى؟ -
كانت مصابة بالجرب -

79
00:06:21,940 --> 00:06:24,074
وماذا عن الأسبوع الماضي؟
هل إصطدت شيئا؟

80
00:06:24,109 --> 00:06:28,833
عفوا؟ -
عدت للتو من رحلة صيد أخرى -

81
00:06:28,868 --> 00:06:33,904
،كنت في أمريكا الجنوبية
إلا إذا كنت مخطئا، وأنت تعلم بأني لست كذلك

82
00:06:33,939 --> 00:06:36,928
،كنت بالأرجنتين
لكن كيف علمت بكل ذلك؟

83
00:06:36,963 --> 00:06:40,287
هناك آثار خيط الصنارة بذراعك
بالتأكيد هي بسبب وضع الطعم بخيط الصنارة

84
00:06:40,322 --> 00:06:43,260
وصندوق"الوارد" عندك ممتليء

85
00:06:43,295 --> 00:06:45,088
وأمريكا الجنوبية؟

86
00:06:45,123 --> 00:06:49,257
ختم الجمارك الذي على علبة السيجار
مؤرخة بالاسبوع الماضي

87
00:06:49,292 --> 00:06:51,220
لكن كيف عرفت بالتحديد بأنها
كانت رحلة صيد؟

88
00:06:51,255 --> 00:06:53,385
..لديك تورم خفيف

89
00:06:53,420 --> 00:06:57,242
في إصبع السبابة الذي باليد اليمنى
فوق مفصل الأصابع

90
00:06:57,552 --> 00:06:59,997
،في معظم صنارات الصيد

91
00:07:00,032 --> 00:07:04,280
هناك خيط الصيد وبسببه
تتورم أصبع السبابة مباشرة فوق المعصم

92
00:07:04,315 --> 00:07:05,850
حسنا، هذا مؤثر ورائع

93
00:07:05,885 --> 00:07:07,468
أنا وأنت لدينا عمل متشابه

94
00:07:07,503 --> 00:07:10,964
جميعنا نحلل العلامات
ونحل المشكلات

95
00:07:10,999 --> 00:07:13,117
الفرق فقط أنك تنظر للعلامات الظاهرية
وأنا أنظر للعلامات الباطنية

96
00:07:13,152 --> 00:07:15,497
الان، هو دوري، لذلك تفضل بالجلوس

97
00:07:18,043 --> 00:07:23,681
...مالذي كنت تفعل
في منزل ترودي القديم بالأمس؟

98
00:07:23,716 --> 00:07:28,079
...زوجتك الراحلة سكنت هناك لمدة -
أجل، أنا لا أعلم لم توجهت لهناك -

99
00:07:28,114 --> 00:07:29,823
حسنا، دعني أخمن

100
00:07:29,858 --> 00:07:34,180
أعتقد بأنك ذهبت هناك بالأمس
لتطهو عشاء ترودي

101
00:07:34,215 --> 00:07:36,186
..لأطهو عشاء تر

102
00:07:36,221 --> 00:07:37,926
حسنا، هذا مضحك

103
00:07:37,961 --> 00:07:40,184
ملفك يقول بأنه لديك
حساسية تجاه الطماطم

104
00:07:40,219 --> 00:07:43,272
إذن فوجبة صلصة الدجاح
كانت من أجلها، أليس كذلك؟

105
00:07:43,307 --> 00:07:45,588
وأراهن بأنها كانت وجبتها المفضلة

106
00:07:47,400 --> 00:07:49,025
هذا صحيح

107
00:07:50,046 --> 00:07:51,656
هذا صحيح

108
00:07:52,398 --> 00:07:56,223
إذن،..مالمهم في ليلة البارحة؟

109
00:07:56,258 --> 00:07:59,175
لا لا شيء -
الثاني عشر من أغسطس -

110
00:08:00,106 --> 00:08:03,282
..إلا إذا كنت مخطئا
..وهو، كما تعلم، بأني لست مخطئا

111
00:08:03,317 --> 00:08:05,750
هذا اليوم له أهمية خاصة

112
00:08:06,211 --> 00:08:10,407
ذكرانا السنوية
ليس ذكرى زواجنا السنوية

113
00:08:10,442 --> 00:08:14,105
كان اليوم الذي إلتقينا فيه
.كان اليوم الذي إلتقينا فيه

114
00:08:14,462 --> 00:08:19,324
كما تعلم، بأنه غير مضر لو
،إحتفلت بذكراك السنوية

115
00:08:19,359 --> 00:08:22,747
لكن يجب أن نجد طريقة
لتحتفل بها بخصوصية

116
00:08:22,782 --> 00:08:24,860
هل سيكون هذا جيدا؟

117
00:08:24,895 --> 00:08:27,639
أجل، أرجوك

118
00:08:27,674 --> 00:08:31,333
،أعتقد بأن قدراتك التحليلية
تثير الاعجاب

119
00:08:31,368 --> 00:08:33,644
لكني أعتقد بأنك تفعل ذلك
لتجعلها كسند اليك

120
00:08:33,679 --> 00:08:37,171
كسند؟ -
كسند لتتجنب مشاكلك الحقيقية -

121
00:08:37,206 --> 00:08:40,433
،لذلك، عندما تكون هنا
..أسدي لي خدمة

122
00:08:40,468 --> 00:08:42,687
لا تكن محققا هنا

123
00:08:42,722 --> 00:08:45,633
دعني أقوم بدور المحقق، إتفقنا؟

124
00:08:51,537 --> 00:08:53,241
أجل، سيدي

125
00:08:55,191 --> 00:08:57,297
هنا الحمام

126
00:08:58,527 --> 00:09:01,073
أنت تعني حمام عام؟

127
00:09:01,436 --> 00:09:03,657
كل-كل شخص يستخدمه؟

128
00:09:03,692 --> 00:09:05,832
هل لديك مشكلة بذلك؟

129
00:09:06,882 --> 00:09:08,656
لا، لا

130
00:09:13,894 --> 00:09:15,506
وهذه لك

131
00:09:22,285 --> 00:09:23,772
وهذا جدولك

132
00:09:23,807 --> 00:09:25,759
ما تحته خط ليس خيارا

133
00:09:25,794 --> 00:09:28,709
.إنها إلزامية
تعني بأنه عليك أن تفعلها

134
00:09:28,744 --> 00:09:30,799
أنا أعلم"إلزامية" ماذا تعني

135
00:09:30,834 --> 00:09:33,243
الأضواء تغلق في التاسعة
أي أسئلة؟

136
00:09:33,278 --> 00:09:34,755
هل أستطيع عمل مكالمة هاتفية؟

137
00:09:34,790 --> 00:09:37,578
مسموح لك بإجراء مكالمة
هاتفية للخارج مرة واحدة فقط في اليوم

138
00:09:37,613 --> 00:09:39,613
ويبدأ الوقت في الساعة 11:25

139
00:09:39,648 --> 00:09:41,841
إن تأخرت، فيجب عليك الانتظار
حتى صباح اليوم التالي

140
00:09:42,232 --> 00:09:44,378
هل تريد الباب مفتوحا أو مغلقا؟

141
00:09:44,413 --> 00:09:45,585
مغلقا

142
00:09:47,663 --> 00:09:49,318
لا، مفتوحا

143
00:09:49,353 --> 00:09:51,191
لا، إنتظر

144
00:09:51,226 --> 00:09:53,813
مغل..مغلقا، مغلقا

145
00:09:53,908 --> 00:09:55,719
..لا مفتو، مفتو، مفتو

146
00:09:55,754 --> 00:09:57,711
بالتأكيد مفتوحا، مفتوحا

147
00:09:57,746 --> 00:10:00,430
بالتأكيد مفتوحا، مفتوحا

148
00:10:09,425 --> 00:10:11,419
مرحبا، بك. كيف حالك؟

149
00:10:11,454 --> 00:10:12,723
أنا جون

150
00:10:12,758 --> 00:10:15,860
أدريان مونك -
أعتقد بأنك زميلي بالغرفة -

151
00:10:17,146 --> 00:10:18,840
لماذا أنت هنا؟

152
00:10:19,734 --> 00:10:21,182
..فقط

153
00:10:21,217 --> 00:10:22,619
فقط للملاحظة

154
00:10:22,654 --> 00:10:24,594
أستطيع القول
للملاحظة والتقييم

155
00:10:24,629 --> 00:10:27,159
(كما يقال (م) و (ت
لمدة 72 ساعة؟

156
00:10:27,194 --> 00:10:28,884
ثمان وأربعون -
أجل، أنا أيضا -

157
00:10:28,919 --> 00:10:31,217
وجدت نفسي هنا بصباح الأمس

158
00:10:31,252 --> 00:10:33,363
إذن، مالذي تعمل لتكسب
الرزق، سيد مونك؟

159
00:10:33,398 --> 00:10:35,357
أنا..أنا محقق

160
00:10:37,290 --> 00:10:39,960
أنت تمزح، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

161
00:10:39,995 --> 00:10:41,773
هذا ما أعمله
أنا محقق

162
00:10:41,808 --> 00:10:44,043
صحيح؟ -
سبع سنوات بمقاطعة سونوما -

163
00:10:44,078 --> 00:10:46,498
ملازم، في جرائم القتل من الدرجة الثانية

164
00:10:46,802 --> 00:10:47,977
صحيح؟

165
00:10:48,012 --> 00:10:50,384
هذا غير معقول

166
00:10:50,419 --> 00:10:54,410
هذه ثياب غسيل كثيرة لشخص
أتى إلى هنا بالأمس فقط

167
00:10:55,986 --> 00:10:57,581
شكرا
شكرا جزيلا

168
00:10:57,616 --> 00:10:59,584
هيا
دعني آخذك في جولة

169
00:11:03,249 --> 00:11:05,451
الكافيتيريا تغلق في تمام السابعة

170
00:11:05,486 --> 00:11:07,380
هي بنظام البوفيه

171
00:11:08,102 --> 00:11:10,163
وهذه غرفة الموسيقى

172
00:11:10,950 --> 00:11:12,622
وإذا أستمريت بالمشي لتلك الأبواب
ستجد قاعة بالأسفل

173
00:11:12,657 --> 00:11:14,253
ستأخذ مباشرة للمستشفى

174
00:11:17,128 --> 00:11:18,531
هذه غرفة القرد

175
00:11:18,566 --> 00:11:20,436
هناك قصة طريفة حول هذه التسمية

176
00:11:20,471 --> 00:11:21,442
وما هي؟

177
00:11:21,477 --> 00:11:24,479
.نحن لا نعلم
ما نعرفه أنه هناك قصة طريفة

178
00:11:26,563 --> 00:11:28,270
ما كل هذا؟

179
00:11:28,305 --> 00:11:30,657
يقومون بهد الجدران القديمة
يقومون بإعمارها بطريقة جديدة

180
00:11:30,692 --> 00:11:33,853
إنه مشروع ضخم جدا
أرادوا أن أبدأ بالبناء بنفسي

181
00:11:33,888 --> 00:11:36,495
قبل أن تصبح شرطيا -
بالضبط -

182
00:11:36,530 --> 00:11:38,258
أجل

183
00:11:38,688 --> 00:11:40,622
من هذه؟

184
00:11:41,141 --> 00:11:44,217
هذه دوريس ميدفورد
كانت أول رئيسة هنا

185
00:11:44,252 --> 00:11:46,320
وهؤلاء باقي الرؤساء

186
00:11:46,355 --> 00:11:47,454
ميتة

187
00:11:47,986 --> 00:11:49,177
ميت

188
00:11:49,212 --> 00:11:50,283
ميت

189
00:11:50,318 --> 00:11:52,220
ليس بميت...للان

190
00:11:52,481 --> 00:11:54,912
مرحبا، روستر -
تورش -

191
00:11:54,947 --> 00:11:57,146
قامت بحرق منزل صديقها

192
00:12:02,398 --> 00:12:04,028
هذه غرفة الهدوء

193
00:12:04,063 --> 00:12:06,199
لا تجعلهم يرسلونك إلى هنا

194
00:12:13,772 --> 00:12:15,817
يا إلهي

195
00:12:16,188 --> 00:12:17,817
ما هذه؟

196
00:12:17,993 --> 00:12:20,206
هذه غرفة تزويد الأدوية

197
00:12:20,241 --> 00:12:22,256
تشعرني بالرعب

198
00:12:22,291 --> 00:12:24,024
ولماذا؟

199
00:12:24,059 --> 00:12:25,923
جريمة قتل حصلت هنا

200
00:12:26,060 --> 00:12:28,454
حقا؟ جريمة قتل؟

201
00:12:28,489 --> 00:12:30,571
جريمة قتل لم يتم حلها

202
00:12:30,606 --> 00:12:32,675
،كونراد جولد
،مساعد المدير

203
00:12:32,710 --> 00:12:37,013
قد قتل هنا قبل أربع
سنوات مضت

204
00:12:38,597 --> 00:12:41,711
كان رجلا رائعا
يهديني المجلات

205
00:12:41,746 --> 00:12:43,712
الاباحية

206
00:12:44,114 --> 00:12:45,437
حسنا -
أنت -

207
00:12:45,472 --> 00:12:48,050
أنت، ربما نستطيع أن نحلها؟

208
00:12:48,085 --> 00:12:50,774
أجل، بالتأكيد، رائع

209
00:12:51,638 --> 00:12:54,648
ماذا...ماذا حدث بالتحديد؟

210
00:12:54,945 --> 00:12:58,534
حسنا، الدكتور جولد كان يجرد المخزون
كما يفعل كل ليلة

211
00:12:58,569 --> 00:13:01,749
مريض كان يدعى بيل لافرانكي كان ينتظره

212
00:13:01,784 --> 00:13:03,371
أنت

213
00:13:05,062 --> 00:13:08,812
أطلق عليه في صدره
"ثم هرب من "م . ج

214
00:13:08,854 --> 00:13:10,427
م.ج"؟"

215
00:13:10,462 --> 00:13:13,081
"أجل"مسرح الجريمة
هكذا تتحدث الشرطة

216
00:13:14,931 --> 00:13:17,228
ثم وجدوه في الغابة في الصباح

217
00:13:17,263 --> 00:13:20,210
.وكان ميتا
بجرعة زائدة من مخدر ديمرول

218
00:13:20,245 --> 00:13:22,332
تفكيري مشوش قليلا

219
00:13:22,367 --> 00:13:25,600
لماذا أطلقت عليها جريمة لم يتم حلها؟

220
00:13:25,635 --> 00:13:29,267
حسنا، لم أكن راضيا بنسبة 100% من
التقرير الرسمي

221
00:13:29,302 --> 00:13:30,529
لم تكن راضيا؟ -
لا، سيدي -

222
00:13:30,564 --> 00:13:32,244
لم يجدو السلاح أبدا، هذا أولا

223
00:13:32,279 --> 00:13:34,490
ثانيا، بيل لافرانكي كان زميلي بالغرفة

224
00:13:34,525 --> 00:13:36,889
كان متشدد لمذهبه البوذية
لم يكن ليؤذي عنكبوتا صغيرا

225
00:13:36,924 --> 00:13:39,843
بالحديث عن العناكب، كان هنا
رجلا يسمى جيم روبيرتيلو

226
00:13:39,878 --> 00:13:41,829
منذ حوالي سنتين...سنتين مضت

227
00:13:41,864 --> 00:13:44,394
لا، حوالي ثلاث سنوات مضت

228
00:13:44,429 --> 00:13:45,826
...لا، لا، لا سنتين

229
00:13:45,861 --> 00:13:47,793
..إثنتين أو ثلاث
ربما سنتين ونصف مضت

230
00:13:47,828 --> 00:13:50,513
هذا غير مهم بالمرة -
غير مهم عدد السنوات التي مضت -

231
00:13:50,548 --> 00:13:52,925
كان يملك عنكبوتا أسمه
جيسي..جيسي العنكبوت

232
00:13:52,960 --> 00:13:55,842
وجيسي..كل مرة نلعب لعبة ويلي
نيلسون، يقوم بالرقص

233
00:13:55,877 --> 00:13:57,715
كان يندمج بالرقص، كان راقصا بارعا
شا، شا،..كان يحرك أذرعته

234
00:13:57,750 --> 00:13:59,651
مالذي يحدث هنا؟

235
00:13:59,730 --> 00:14:03,397
مرحبا، أوليفر -
هذه منطقة محظورة، أنت تعلم ذلك، وريستر-

236
00:14:03,432 --> 00:14:05,362
كنت أخبر السيد مونك عن السيد جولد

237
00:14:05,397 --> 00:14:09,615
.هذا تاريخ قد مضى
السيد مونك لديه ما يقلق حوله

238
00:14:09,650 --> 00:14:11,966
أنت متأخر
أتى وقت جلسة الفن

239
00:14:15,768 --> 00:14:17,530
مرحبا، أيها الرجل، واصل العمل

240
00:14:18,444 --> 00:14:20,516
تذكروا، من المفترض أن
نرسم أنفسنا

241
00:14:20,551 --> 00:14:23,486
وكيف هو شعورك حول نفسك؟

242
00:14:23,521 --> 00:14:25,594
خذ نظرة عميقة
بدون صواب أو خطأ

243
00:14:26,739 --> 00:14:28,093
إنها شهوانية
هذا جيد، أحب هذه النظرات

244
00:14:28,128 --> 00:14:31,225
أتسمح لي دكتور
هل هناك مغسلة قريبة؟

245
00:14:31,260 --> 00:14:33,382
أريد ...أريد أن أغسل يدي

246
00:14:33,417 --> 00:14:34,697
!هل ستقوم بإسكاته؟

247
00:14:34,732 --> 00:14:37,247
كان يتذمر منذ لحظة وصوله

248
00:14:37,282 --> 00:14:40,156
الجو بارد، الجو حار"
!"يدي متسخة بالألوان

249
00:14:40,191 --> 00:14:43,153
جين، مالذي كنا نتحدث حوله بالأمس؟

250
00:14:43,638 --> 00:14:45,664
نتحكم بالأعصاب حتى لا ننجرف ورائها

251
00:14:45,699 --> 00:14:48,216
هل هناك شيء تود إخباري
به سيد مونك؟

252
00:14:49,243 --> 00:14:50,501
آسفة

253
00:14:50,536 --> 00:14:53,065
لابأس، لدي بعض من وسخ الألوان
على يدي

254
00:14:53,100 --> 00:14:54,330
،دكتور لانكستر

255
00:14:54,365 --> 00:14:56,328
،دكتور لانكستر
تخيل من أرسم؟

256
00:14:56,363 --> 00:14:59,458
!سانتا كلوز -
حسنا، حسنا -

257
00:15:01,154 --> 00:15:04,617
حسنا، أنت تعلم بأنه
يجب علينا أن نرسم أنفسنا

258
00:15:04,652 --> 00:15:07,916
هذا أنا -
ولماذا أنت صغير ؟ -

259
00:15:08,248 --> 00:15:11,141
كل شخص صغير بالمقارنة
مع سانتا

260
00:15:11,176 --> 00:15:14,222
بالواقع ليليا ينهض وينتظره

261
00:15:14,257 --> 00:15:17,931
أشعر بأنه في طريقه لهنا
بالتأكيد أن الجو بالخارج بدأ بالبرود

262
00:15:17,966 --> 00:15:20,713
نحن بأغسطس، أيها المعتوه

263
00:15:27,475 --> 00:15:29,699
هل هناك مشكلة، سيد مونك؟

264
00:15:29,734 --> 00:15:32,763
عندي مشكلة بسيطة
من أجل أن أبدء

265
00:15:32,798 --> 00:15:35,213
هل تعرف لماذا؟

266
00:15:36,341 --> 00:15:39,358
ربما أنت خائف لشعورك بأنك
لن تستطيع إكمالها بشكل كامل

267
00:15:39,795 --> 00:15:43,322
وأنت محق، لن تكون كامله
وليس كل شيء يكون كاملا

268
00:15:43,357 --> 00:15:45,858
لكن، هيا، لماذا لا تحاول
رسم شيء؟

269
00:15:45,893 --> 00:15:48,503
ستكون هنا لمدة 48 ساعة فقط

270
00:16:03,769 --> 00:16:05,333
أعجبتني

271
00:16:05,368 --> 00:16:09,092
كيف شعورك؟

272
00:16:09,127 --> 00:16:11,559
شعور جميل

273
00:16:41,235 --> 00:16:43,590
!إلى غرفة الهدوء
!بالتأكيد ستحتاج للمزيد من الأدوية

274
00:16:44,233 --> 00:16:47,710
إتصل بالكتور لانكاستر وأخبره
بأن جين تفقد إتزانها

275
00:16:47,745 --> 00:16:49,477
!إتصلي بهاتفه الخليوي

276
00:17:16,782 --> 00:17:19,209
سانتا

277
00:17:27,600 --> 00:17:29,903
،ذهبت لمحل التسوق

278
00:17:29,938 --> 00:17:33,847
ولكن عوضا عن الذهاب لمنزلي
،في شارع ديفيسادرو

279
00:17:33,882 --> 00:17:36,637
..إنعطفت يسارا

280
00:17:36,672 --> 00:17:40,674
ومشيت للشارع الذي
به منزل ترودي القديم

281
00:17:40,709 --> 00:17:44,143
،الباب كان مفتوحا
لذلك دخلت

282
00:17:45,573 --> 00:17:48,630
وكيف شعرت بدخولك لهذا البيت مجددا؟

283
00:17:48,873 --> 00:17:51,835
بالسعادة، ولا أبالي بالعالم

284
00:17:51,870 --> 00:17:54,606
أدريان، متى بدأت هذه الرغبة
تظهر جليا عليك لوحدها؟

285
00:17:54,641 --> 00:17:57,565
جون، أنا من يقوم بجلسة
المصارحة اليوم، حسنا؟

286
00:17:57,600 --> 00:17:59,841
هذا عادل -
وبعد ذلك نستطيع أن نتحدث لوحدنا -

287
00:17:59,876 --> 00:18:03,568
عن مونك؟ -
لا، عن رغبتك في أخذ أدوار غيرك -

288
00:18:03,691 --> 00:18:05,661
أشعر وكأنني عدت للمدرسة
الطبية من جديد

289
00:18:05,696 --> 00:18:07,495
،دكتور لانكاستر
هل جاء دوري؟

290
00:18:07,530 --> 00:18:09,128
دقيقة من فضلك
دقيقة من فضلك، حسنا؟

291
00:18:09,163 --> 00:18:10,751
تفضل

292
00:18:10,916 --> 00:18:14,324
أنا، أنا أشعر بالأسف لآل هاسكلس

293
00:18:14,359 --> 00:18:15,975
ومن هم آل هاسكلس؟

294
00:18:17,246 --> 00:18:18,602
ومن هم آل هاسكلس؟

295
00:18:18,637 --> 00:18:21,519
العائلة التي تسكن بالمنزل

296
00:18:21,554 --> 00:18:25,129
.نيك وجوسي
،أناس ظرفاء، وأنا

297
00:18:25,164 --> 00:18:27,635
...أ

298
00:18:27,820 --> 00:18:31,629
زوجتي كان لديها عقد
كهذا بالضبط

299
00:18:31,664 --> 00:18:34,391
حسنا، أنا لن أعطيك إياه
إن كان هذا ماتلمح لأجله

300
00:18:34,426 --> 00:18:37,908
دكتور لانكاستر، هل حان دوري؟

301
00:18:39,614 --> 00:18:42,907
الليلة الماضية، أنا شاهدت سانتا كلوز

302
00:18:43,326 --> 00:18:44,988
حسنا، أنا متأكد بأننا جميعا
سمعنا ذلك، تفضل بالحديث

303
00:18:45,023 --> 00:18:46,285
حسنا

304
00:18:46,320 --> 00:18:48,429
كانت حوالي الساعة الرابعة

305
00:18:48,464 --> 00:18:50,578
كنت نائما بغرفتي

306
00:18:50,613 --> 00:18:52,842
سمعت صوتا بالخارج

307
00:18:52,877 --> 00:18:55,338
وكان صوت خطوات على السطح

308
00:18:55,373 --> 00:18:58,872
ونهضت من على السرير
لأرى ما يجري

309
00:19:00,268 --> 00:19:03,155
،كان هو
أنا متأكد من ذلك

310
00:19:03,190 --> 00:19:06,627
كان واقفا عند المدخنة ومستعدا
للنزول منها للأسفل

311
00:19:06,662 --> 00:19:08,687
..وبعد ذلك

312
00:19:08,722 --> 00:19:10,939
رن هاتفه الخليوي

313
00:19:11,296 --> 00:19:14,295
هاتفه الخليوي؟

314
00:19:14,400 --> 00:19:17,284
وقام بالرد عليه، وبعد ذلك
بدأ بالحديث مع أحدهم

315
00:19:17,319 --> 00:19:20,542
هذا صحيح، ولدي دليل على ذلك
أخذت له صورة

316
00:19:20,577 --> 00:19:21,636
أنت أخذت له صورة؟

317
00:19:21,671 --> 00:19:24,698
أجل، دائما أبقي الكاميرا
بالقرب من النافذة

318
00:19:24,733 --> 00:19:27,598
أنا متأكد بأننا نود مشاهدة الصورة
بعد تحميض الفيلم

319
00:19:28,340 --> 00:19:30,081
دور من الان؟

320
00:19:31,343 --> 00:19:33,127
حسنا، هذان ليسا بأوراق زوجية

321
00:19:33,162 --> 00:19:37,428
بالحقيقة، هذه الورقة جاك
والأخرى ورقة الملك

322
00:19:40,034 --> 00:19:42,022
هكذا عملي أكثر

323
00:19:43,561 --> 00:19:46,590
مالذي تبحث عنه؟ -
كاميرتي -

324
00:19:46,919 --> 00:19:50,115
كنت قد وضعتها هنا
أعلم بذلك

325
00:19:50,150 --> 00:19:55,433
ميني، في أي وقت شاهدت
سانتا كلوز البارحة؟

326
00:19:55,468 --> 00:19:57,323
الساعة 3:47 بالتحديد

327
00:19:57,358 --> 00:19:59,771
لأني كتبت ملاحظة

328
00:20:00,358 --> 00:20:02,755
هل تريد أن ترى أين رأيته؟

329
00:20:04,643 --> 00:20:06,962
الجميع يظن بأنها مجرد
قصة للأطفال

330
00:20:06,997 --> 00:20:10,639
بالطبع، رجال العروض أوالمؤسسات
الحكومية التي بها سانتا كلوز مجرد ممثلين

331
00:20:10,674 --> 00:20:11,833
أنا لست أحمقا

332
00:20:11,868 --> 00:20:16,494
لكن هناك أكثر من 400 وثيقة
ثبت فيها مشاهدته

333
00:20:16,529 --> 00:20:19,094
وهي وثائق علمية موثوقة

334
00:20:19,129 --> 00:20:22,134
،موجودة على الانترنت
ولذلك عليك أن تعلم بأنها صحيحة

335
00:20:23,502 --> 00:20:25,608
أنظر

336
00:20:25,635 --> 00:20:27,803
وهذه صورة حقيقية

337
00:20:27,838 --> 00:20:30,841
حسنا، ميني
هذه الصورة ربما تكون أي شيء

338
00:20:30,876 --> 00:20:33,205
إنها صورة لسانتا كلوز

339
00:20:35,248 --> 00:20:38,382
مالذي حدث هنا؟ -
السيد ريشتر -

340
00:20:38,417 --> 00:20:39,993
لم يكن يريد أن يخرج

341
00:20:40,028 --> 00:20:42,859
.كان يمتلك هذه الغرفة قبلي
ولم يشأ أن يخرج منها

342
00:20:42,894 --> 00:20:45,602
هل حدث هذا مؤخرا؟ -
الاسبوع الماضي -

343
00:20:45,637 --> 00:20:48,964
كنت على لائحة الانتظار لهذه الغرفة
منذ أكثر من 11 سنة

344
00:20:48,999 --> 00:20:51,892
الأسبوع الماضي، الدكتور لانكاستر
قال بأنه يمكنني الحصول عليها

345
00:20:53,479 --> 00:20:55,618
أتمنى أن أجد الكاميرا

346
00:20:55,653 --> 00:20:58,178
عندي إثبات حقيقي

347
00:20:58,314 --> 00:21:01,388
هنا...هنا المكان الذي شاهدته
فيه، أليس كذلك؟

348
00:21:02,638 --> 00:21:04,822
..كان يقف

349
00:21:04,857 --> 00:21:07,324
هناك مباشرة

350
00:21:07,533 --> 00:21:09,815
ومن ثم رن هاتفه الخليوي

351
00:21:09,850 --> 00:21:12,538
قام بالرد عليه، ثم غاب عن الرؤية
بإتخاذه هذا الطريق

352
00:21:12,573 --> 00:21:13,751
ما هذا؟

353
00:21:13,786 --> 00:21:15,587
أين؟ -
على المدخنة -

354
00:21:15,622 --> 00:21:19,277
تبدو كأنها خرقة أو قطعة
من الملابس

355
00:21:21,306 --> 00:21:23,103
ميني، إنتبه حتى لا تقع

356
00:21:23,138 --> 00:21:25,422
السقوط شيء  مروع
أنت تعلم ذلك، أليس كذلك؟

357
00:21:26,509 --> 00:21:27,945
كن على حذر

358
00:21:27,980 --> 00:21:31,383
،كما تعلم، هنا يحدث
قانون الجاذبية عند السقوط

359
00:21:32,788 --> 00:21:34,196
هل تستطيع الوصول إليها؟

360
00:21:34,231 --> 00:21:36,131
أعتقد ذلك

361
00:21:37,650 --> 00:21:40,804
حسنا، ميني
إنظر حواليك

362
00:21:40,839 --> 00:21:43,625
هل هناك آثار أقدام؟

363
00:21:44,327 --> 00:21:47,559
أرى آثار أقدامي -
غير آثار أقدامك -

364
00:21:48,465 --> 00:21:51,553
أجل! هناك الكثير منها

365
00:21:51,588 --> 00:21:53,808
!لقد كان هنا

366
00:21:56,388 --> 00:21:59,166
هذا برهان، أليس كذلك؟
هذا دليل

367
00:21:59,201 --> 00:22:02,422
لا أستطيع الانتظار حتى جلسةالمصارحة
القادمة سأقوم بإخراسهم جميعا

368
00:22:02,457 --> 00:22:06,369
من الأفضل يا ميني، أن نجعل
هذا الأمر بيني وبينك

369
00:22:06,404 --> 00:22:07,592
لا، لماذا؟

370
00:22:07,627 --> 00:22:10,379
ربما نجد أدلة أخرى

371
00:22:10,414 --> 00:22:13,730
وبعد ذلك يجب عليهم أن يصدقونا

372
00:22:13,765 --> 00:22:16,076
حسنا -
هذا جيد -

373
00:22:16,155 --> 00:22:18,375
،وبالمناسبة، ميني

374
00:22:18,410 --> 00:22:21,641
هل كنت هنا عندما قتل الدكتور جولد؟

375
00:22:21,676 --> 00:22:22,742
أجل، بالتأكيد

376
00:22:22,777 --> 00:22:24,961
ذكروا أقوالي بالجريدة

377
00:22:24,996 --> 00:22:26,539
سأريك

378
00:22:30,962 --> 00:22:33,361
أنا احتفظت بجميع المقالات

379
00:22:34,099 --> 00:22:38,487
مريض غير مسمى يذكر بأن"
..الدكتور جولد كان محبوبا

380
00:22:38,522 --> 00:22:40,518
"وسنفقده بالتأكيد

381
00:22:40,700 --> 00:22:44,534
...هذا أنا
"المريض الغير مسمى"

382
00:22:49,469 --> 00:22:54,582
هذا الطاولة يجب أن ننقلها
من هذا الجانب

383
00:22:55,085 --> 00:22:56,561
ممتاز

384
00:22:56,596 --> 00:23:00,767
حسنا، هذه خزانة الأدوية -
لا هذه خزانة الفن والحرف اليدوية -

385
00:23:00,802 --> 00:23:04,522
أعلم، لكننا نتظاهر بأنها
خزانة الأدوية

386
00:23:04,557 --> 00:23:06,618
لا هذه خزانة الفن والحرف اليدوية

387
00:23:06,653 --> 00:23:09,235
،حسنا، ميني
أنت الدكتور جولد

388
00:23:09,270 --> 00:23:13,953
.أنت تقوم بجولتك
تنزل إلى القاعة

389
00:23:16,579 --> 00:23:18,753
إعتاد أن ينظف أذنه، أتذكرون؟

390
00:23:19,039 --> 00:23:21,611
ودخلت غرفة التزويد

391
00:23:21,646 --> 00:23:23,644
هذه هي الخزانة

392
00:23:23,679 --> 00:23:25,293
تقوم بفتحها

393
00:23:27,689 --> 00:23:29,788
وأنت يا جوني، ستكون بيل لافرانكي -
أجل -

394
00:23:29,823 --> 00:23:32,203
أنت تبحث لسرقة المخدر -
أجل -

395
00:23:32,238 --> 00:23:34,535
تتسلل بإتجاه الدكتور

396
00:23:36,235 --> 00:23:38,223
...و

397
00:23:38,258 --> 00:23:39,244
تطلق النار عليه

398
00:23:39,279 --> 00:23:41,162
أطلق النار عليه

399
00:23:41,464 --> 00:23:43,568
والدكتور جولد قد مات

400
00:23:46,144 --> 00:23:49,708
لافرانكي يتجه لسرقة المخدر

401
00:23:51,439 --> 00:23:53,193
ومن ثم تهرب

402
00:23:53,228 --> 00:23:55,015
إهرب

403
00:24:00,896 --> 00:24:03,174
حسنا

404
00:24:03,209 --> 00:24:05,495
دعوني أفكر

405
00:24:16,207 --> 00:24:18,376
المفاتيح

406
00:24:19,531 --> 00:24:23,122
..ميني ترك المفاتيح بالباب

407
00:24:23,164 --> 00:24:27,257
وهذا ما سيفعله أي شخص آخر

408
00:24:27,560 --> 00:24:29,695
لكن إنظروا للصورة

409
00:24:31,747 --> 00:24:34,733
إنظروا لمكان تواجد المفاتيح

410
00:24:34,768 --> 00:24:38,981
المفاتيح لازالت في
جيب الدكتور

411
00:24:39,850 --> 00:24:43,450
لا أعتقد أنه فتح الخزانة

412
00:24:43,623 --> 00:24:45,471
..ربما

413
00:24:45,506 --> 00:24:48,235
،ربما لافرانكي أرداه قتيلا

414
00:24:48,693 --> 00:24:53,060
وأخذ مفاتيحه ثم فتح الخزانة

415
00:24:53,988 --> 00:24:56,709
ولماذا يقوم مدمن يائس للمخدرات

416
00:24:56,744 --> 00:25:00,070
بإعادة المفاتيح لجيب الدكتور؟

417
00:25:00,105 --> 00:25:02,655
أنا لا أعتقد بأن لافرانكي فعلها

418
00:25:02,888 --> 00:25:05,730
أعتقد بأن القاتل كان يمتلك مفاتيح
خاصة به

419
00:25:05,765 --> 00:25:07,942
هل تعني بأنه يعمل هنا؟

420
00:25:08,935 --> 00:25:10,755
مالذي يحدث هنا؟

421
00:25:12,305 --> 00:25:14,905
يقومون بقتل الدكتور جولد

422
00:25:26,829 --> 00:25:28,996
الان إستمع لي، سيد مونك

423
00:25:29,031 --> 00:25:32,436
،الدكتور جولد لم يكن مجرد زميل لي

424
00:25:32,471 --> 00:25:34,731
كان أفضل أصدقائي

425
00:25:34,766 --> 00:25:37,250
ولا يعجبني بأنك تقوم بالاستهزاء به

426
00:25:37,285 --> 00:25:39,640
لم أكن أستهزء به

427
00:25:39,675 --> 00:25:41,597
هل تعرف ما هو التضليل؟

428
00:25:41,632 --> 00:25:47,074
هو إيمان خاطيء يعززه المرء بالرغم من
وضوح الأدلة في الجانب المعاكس له

429
00:25:47,109 --> 00:25:49,038
خيط الصيد

430
00:25:49,073 --> 00:25:50,615
معذرة؟ ماذا؟

431
00:25:51,652 --> 00:25:54,600
كان هناك خيط موجودا بالصنارة

432
00:25:54,635 --> 00:25:57,041
كيف إختفى؟ -
مالذي تعتقد بأنه حصل له؟ -

433
00:25:57,076 --> 00:25:59,205
هل تعتقد بأني إستخدمته لخنق
أحدهم في المشفى؟

434
00:25:59,240 --> 00:26:00,394
!دكتور لانكاستر

435
00:26:00,429 --> 00:26:03,010
،أنا آسف لمقاطعتك بالحديث
لكني سمعت بأنه هنا

436
00:26:03,045 --> 00:26:04,590
أين هو؟

437
00:26:04,625 --> 00:26:08,710
ماذا؟ -
أنت تعلم ماذا، العقد الذي قلت بأنه يذكرك بزوجتك

438
00:26:08,745 --> 00:26:11,258
لقد قام بسرقته، أعلم بأنه فعل ذلك -
هذا مضحك -

439
00:26:11,293 --> 00:26:13,931
خلعته عندما ذهبت للمستشفى
وكانت هذه آخر مرة رأيته فيها

440
00:26:13,966 --> 00:26:16,863
!وأنت كنت هناك -
هناك طريقة بسيطة لحل هذا الاشكال -

441
00:26:16,898 --> 00:26:18,832
أدريان، قم بإظهار مافي جيوبك

442
00:26:27,653 --> 00:26:29,448
يا إلهي

443
00:26:29,483 --> 00:26:32,049
!شكرا جزيلا لك

444
00:26:32,528 --> 00:26:34,538
كيف وصل هذا لجيبي؟

445
00:26:35,470 --> 00:26:40,114
...أنا أقسم بأني
لا أتذكر بأني أخذته

446
00:26:40,149 --> 00:26:42,456
وأنا أعلم بأنك لاتتذكر، أنا اعلم ذلك

447
00:26:45,407 --> 00:26:47,944
أنا آسفة لأني صرخت بوجهك

448
00:26:48,101 --> 00:26:50,804
أنا كنت بالضبط مثلك
عندما أتيت هنا

449
00:26:51,354 --> 00:26:54,326
كنت أرى أشياء لم تكن موجودة

450
00:26:55,029 --> 00:27:01,114
،ليلة مقتل الدكتور جولد
،شاهدت لافرانكي يهرب وبيده سلاحا

451
00:27:02,379 --> 00:27:04,332
رأيته؟

452
00:27:04,632 --> 00:27:06,967
كنت أحاول الوصول للهاتف

453
00:27:07,002 --> 00:27:09,546
،لكن في ذهني

454
00:27:09,581 --> 00:27:13,271
،شاهدت الدكتور لانكاستر وبيده سلاحا

455
00:27:15,540 --> 00:27:18,342
..كأنني كنت

456
00:27:18,532 --> 00:27:24,236
أظهر غضبي من الدكتور لانكاستر
على بيل لافرانكي

457
00:27:24,404 --> 00:27:26,541
فهمت

458
00:27:26,929 --> 00:27:30,805
الدكتور لانكاستر كان يحاول
مساعدتي، وأنا كنت أستاء لذلك

459
00:27:32,832 --> 00:27:34,679
وأنا أيضا

460
00:27:34,714 --> 00:27:36,798
أهلا بك في عالمي

461
00:27:40,780 --> 00:27:44,164
وقت أخذ الدواء، سيد مونك
بناءا على طلب الدكتور لانكاستر

462
00:27:50,033 --> 00:27:52,599
بدأت الأمور تصعب علي

463
00:27:52,634 --> 00:27:54,890
مالذي يحدث لي؟

464
00:27:54,925 --> 00:27:57,763
تماسك، مونك
تماسك

465
00:28:01,345 --> 00:28:03,965
على كل حال، إذا تغير سلوكه للأسوء

466
00:28:04,000 --> 00:28:05,996
يجب علينا إبقاءه هنا أطول
مما تصورناه

467
00:28:06,031 --> 00:28:08,814
حسنا، كم ستكون المدة؟ -
من الصعب القول، تقريبا شهر -

468
00:28:08,849 --> 00:28:11,893
شهر؟ -
ستكون طويلة كسنة -

469
00:28:11,928 --> 00:28:16,203
أدريان لديه إنفصام بالشخصية
ويعاني من الوهم وكثرة الظنون

470
00:28:16,238 --> 00:28:19,770
يرى أي شيء كجريمة قتل غامضة
أينما مشى و دار

471
00:28:19,805 --> 00:28:21,377
في الحقيقة، قد صادق
مريضا آخر

472
00:28:21,412 --> 00:28:25,165
والاثنان يحاولان إثبات أن
سانتا كلوز موجود

473
00:28:25,200 --> 00:28:26,175
سانتا كلوز؟

474
00:28:26,210 --> 00:28:28,264
كانوا قد ذهبوا للسطح لجمع الأدلة

475
00:28:28,299 --> 00:28:31,041
..سيكون ذلك ممتعا إن لم يكن
هذا سلوك غير طبيعي

476
00:28:31,076 --> 00:28:33,280
أدريان، أنظر من هنا

477
00:28:34,884 --> 00:28:37,482
مرحبا، رئيسي

478
00:28:38,123 --> 00:28:41,421
كيف تشعر؟ -
أشعر بأني بخير -

479
00:28:41,456 --> 00:28:44,837
..لا أستطيع
لا أستطيع الانتظار حتى العودة للمنزل

480
00:28:44,991 --> 00:28:47,723
حسنا، كنا نتحث حول هذا للتو

481
00:28:47,758 --> 00:28:49,359
أدريان، هل تمانع لو أردت
أن أعرض على صديقتك

482
00:28:49,394 --> 00:28:52,246
بعض الرسومات التي قمت
برسمها أنت بالأمس؟

483
00:28:55,267 --> 00:28:56,458
هذه هي

484
00:28:56,493 --> 00:28:57,780
لحظة من فضلك

485
00:29:03,171 --> 00:29:04,901
هل رسمت أنا هذه؟

486
00:29:04,936 --> 00:29:07,266
ألا تتذكر؟

487
00:29:07,421 --> 00:29:10,433
أليس هذا قبر ترودي؟

488
00:29:11,818 --> 00:29:16,293
الدكتور لانكاستر قال بأنك
شاهدت سانتا كلوز

489
00:29:17,371 --> 00:29:21,363
لا، لم نره بالتحديد

490
00:29:21,398 --> 00:29:24,228
ميني، قام بالتقاط صورة له
وفقد الكاميرا بعد ذلك

491
00:29:24,263 --> 00:29:26,817
..لكنه وجد قطعة من

492
00:29:26,852 --> 00:29:29,214
قماش أحمر

493
00:29:29,249 --> 00:29:31,421
نود أن نراها، أدريان

494
00:29:32,506 --> 00:29:34,836
كانت هنا

495
00:29:35,712 --> 00:29:38,994
كانت هنا
كانت بداخل هذه

496
00:29:39,029 --> 00:29:42,629
،قطعة صغيرة من القماش
...خاصة بسانتا

497
00:29:42,664 --> 00:29:44,749
خاصة بسانت، كما تعلمي، بذلته

498
00:29:44,784 --> 00:29:46,815
حسنا، لا ، لا

499
00:29:47,028 --> 00:29:51,096
...كانت قطعة من ...القماش، و

500
00:29:51,763 --> 00:29:53,275
دكتور؟

501
00:29:53,310 --> 00:29:57,136
هل أستطيع الحديث معك على إنفراد؟ -
بالتأكيد  -

502
00:29:59,677 --> 00:30:02,802
إنه ليس كما أعرفه
فهو يحتاج لي

503
00:30:02,837 --> 00:30:05,497
أنظر، أستطيع أن أكون هنا لمرتين
أو ثلاث مرات أسبوعيا، موافق؟

504
00:30:05,532 --> 00:30:07,869
لا زلت أملك رخصة التمريض
ربما بإستطاعتهم توظيفي هنا

505
00:30:07,904 --> 00:30:10,481
شارونا، أنا أعلم كل ما تعنيه
لكن على الأقل يجب على

506
00:30:10,482 --> 00:30:13,410
الابتعاد عن حياته السابقة قليلا

507
00:30:13,445 --> 00:30:15,908
تستطيعي كتابة رسائل له
وجلب أي شيء له من المنزل

508
00:30:15,943 --> 00:30:18,976
أعلم بأنه سيحب ذلك
لكن من دون زيارات

509
00:30:25,240 --> 00:30:27,257
..إنظر، أدريان

510
00:30:27,616 --> 00:30:31,710
أنا، أنا لا أستطيع أن آخذك
للمنزل الآن

511
00:30:31,745 --> 00:30:35,906
شارونا، إنظري لحذائه
فقط إنظري لحذائه

512
00:30:36,466 --> 00:30:38,988
إنه ملطخ

513
00:30:39,023 --> 00:30:40,754
وربما ملوث

514
00:30:40,789 --> 00:30:42,745
هذا حذاء القوارب

515
00:30:42,780 --> 00:30:45,208
يتم إستخدامه للسحب

516
00:30:45,603 --> 00:30:49,356
وأنا أعتقد بأنه يذهب للسطح

517
00:30:49,391 --> 00:30:51,436
،أدريان

518
00:30:51,471 --> 00:30:54,158
فقط حاول أن تستمع لدكتور لانكاستر، فهمتني؟

519
00:30:54,193 --> 00:30:55,500
إنه رجل طيب

520
00:30:55,535 --> 00:30:59,173
قبل أربع سنوات قتل طبيب هنا -
،أدريان -

521
00:30:59,208 --> 00:31:01,115
هل تستطيع أن تهدأ؟ -
أسمه جولد، كونراد جولد -

522
00:31:01,150 --> 00:31:03,587
أرجوك حاول أن تهدأ وتستريح

523
00:31:03,622 --> 00:31:05,270
إسترخي فقط

524
00:31:05,753 --> 00:31:11,631
أعتقد...أعتقد بأن لانكاستر له
علاقة بما حدث

525
00:31:11,849 --> 00:31:15,600
هل...بدأت بفقدان عقلي؟

526
00:31:49,009 --> 00:31:51,805
المكتبة الطبية

527
00:31:53,867 --> 00:31:56,735
معذرة -
ثانية واحدة -

528
00:32:00,039 --> 00:32:01,621
مرحبا

529
00:32:01,656 --> 00:32:05,627
تم إخباري بأن الدكتور كونراد جولد، أرسل
كل قصاصاته إلى مكتبتكم

530
00:32:05,662 --> 00:32:08,935
أريد رؤية قصاصته منذ العام 1998

531
00:32:08,970 --> 00:32:10,693
هل لديك بطاقة تعريفية؟

532
00:32:11,455 --> 00:32:13,513
ليست لدي، نسيتها بالسيارة

533
00:32:13,548 --> 00:32:16,284
أستطيع إنتظارك -
...حسنا -

534
00:32:16,379 --> 00:32:17,704
هذا ما أقول

535
00:32:17,739 --> 00:32:20,728
أنا لست مشتركة بهذه المكتبة في الحاضر

536
00:32:20,763 --> 00:32:23,021
حسنا، المكتبة مخصصة
للطلاب فقط

537
00:32:23,056 --> 00:32:24,464
صحيح؟

538
00:32:32,449 --> 00:32:35,115
هل هناك أحد بإسم شيت يعمل هنا؟

539
00:32:35,150 --> 00:32:38,616
أنا شيت -
يا إلهي، هذا مضحك بالفعل -

540
00:32:38,651 --> 00:32:40,598
تم إخباري للسؤال عنك

541
00:32:40,633 --> 00:32:45,113
إلتقيت بأحد الأشخاص في حفلة
وأخبرني بأنك شخص رائع

542
00:32:45,148 --> 00:32:49,287
وأنك ستدعني أعمل بعض البحث هنا
كخدمة منك

543
00:32:49,322 --> 00:32:52,091
من هو هذا الشخص؟

544
00:32:52,126 --> 00:32:54,258
..،لقد كان

545
00:32:54,293 --> 00:32:57,593
،أجل، قد كان طويلا
ويلبس نظارات

546
00:32:57,628 --> 00:32:59,424
روس كيلتون؟ -
أجل هذا صحيح -

547
00:32:59,459 --> 00:33:03,488
هذا صحيح. روس كيلتون -
روس كيلتون قال بأنني رائع؟ -

548
00:33:03,523 --> 00:33:05,535
هل كان مخطئا بقوله؟

549
00:33:07,348 --> 00:33:09,763
كنت قد طلبت القصاصات
الشخصية الخاصة بجولد، صحيح؟

550
00:33:11,314 --> 00:33:13,899
أتمانعي لو سألت لماذا؟

551
00:33:14,069 --> 00:33:16,299
روس قال بأنك رائع

552
00:33:16,334 --> 00:33:18,390
صحيح، هذا صحيح، آسف

553
00:33:29,723 --> 00:33:32,884
الدكتور ميردوك صارحني بأنني"
،سأكون الرئيس المتوقع

554
00:33:32,919 --> 00:33:36,567
وهذا القرار قابله بالحنق
"..والغضب الدكتور

555
00:33:36,602 --> 00:33:38,514
يا إلهي

556
00:33:40,435 --> 00:33:42,663
ما من مشكلة إن أعطيته
صورة لترودي؟

557
00:33:42,698 --> 00:33:44,497
ربما تقوم بتهدئته

558
00:33:54,678 --> 00:33:56,385
أعتقد بأنه سيحب ذلك
تفضل سلمها له

559
00:33:56,420 --> 00:33:57,598
شكرا، تشرفنا برؤيتك

560
00:33:57,633 --> 00:33:59,191
شكرا جزيلا لك -
وأنت أيضا شكرا ك -

561
00:33:59,226 --> 00:34:00,892
أراك قريبا -
أتمنى ذلك -

562
00:34:03,315 --> 00:34:06,477
أحيانا أفكر بأنه كان يجب علي الانضمام
لفرقة"رولينج ستون"عندما عرضوا علي ذلك

563
00:34:06,538 --> 00:34:08,305
!أطفئوا الأضواء

564
00:34:16,673 --> 00:34:18,608
أنظر، أنظر لها

565
00:34:21,271 --> 00:34:23,030
مونك، أنت لست بمجنون

566
00:34:25,421 --> 00:34:27,176
مالذي تقول؟

567
00:34:27,477 --> 00:34:29,899
!أنت في خطر
!أخرج من هناك

568
00:34:31,038 --> 00:34:33,688
إنها تقول بأنني لست بمجنون

569
00:34:33,723 --> 00:34:35,773
هل هناك شيء عني؟

570
00:35:07,926 --> 00:35:10,093
ما هذا؟

571
00:35:11,005 --> 00:35:12,250
ها أنت

572
00:35:12,285 --> 00:35:14,859
لقد حذرتك من لعب دور
المحقق في المستشفى

573
00:35:14,894 --> 00:35:16,230
هذا ملف بيل لافرانكي

574
00:35:16,265 --> 00:35:18,454
من المستحيل أن يكون هذا
الشخص قد قتل نفسه كما يقولون

575
00:35:18,489 --> 00:35:19,761
!إنه هنا

576
00:35:19,796 --> 00:35:23,202
إنه يعاني من خوف البقاء وحيدا
ولديه مخاوف طبية من وخز الأبر

577
00:35:23,237 --> 00:35:24,883
أنت رجل ذكي

578
00:35:24,918 --> 00:35:28,738
لنرى أي نوع من الشهود أنت مع
مرض نفسي من النوع السابع عشر

579
00:35:28,773 --> 00:35:30,885
السيد مونك جاء هنا لقتلي -
ماذا؟ إنتظر -

580
00:35:30,920 --> 00:35:33,048
أعتقد بأنه بحاجة لقضاء بعض
الوقت في غرفة الهدوء، أوليفر

581
00:35:33,083 --> 00:35:35,093
!لا، إنتظر
إنها لصالحك، أدريان -

582
00:36:05,589 --> 00:36:08,512
كم هي الجرعة؟ -
الجرعة 2 سي. سي. من الثورازين -

583
00:36:08,547 --> 00:36:11,141
إجعلها أربعة -
أربعة؟ -

584
00:36:11,176 --> 00:36:14,246
هل أنت متأكد؟ بالتأكيد وزنه
لا يصل لأكثر من 160 رطل

585
00:36:14,281 --> 00:36:17,467
هل تخرجت للتو من المدرسة الطبية
في آخر 45 دقيقة؟

586
00:36:17,502 --> 00:36:19,483
لا سيدي -
إذن فافعل ما أمرتك به -

587
00:36:19,518 --> 00:36:22,019
أعط المريض جرعة تحوي على
أربعة سي سي من الثورازين

588
00:36:22,054 --> 00:36:24,154
يجب أن أذهب للأعلى لأجلب الباقي منها

589
00:36:24,189 --> 00:36:25,889
إذهب بأسرع ما يمكنك

590
00:37:49,962 --> 00:37:51,799
ما هذا؟

591
00:37:51,834 --> 00:37:53,112
!أنت

592
00:38:01,867 --> 00:38:02,838
مرحبا؟

593
00:38:02,873 --> 00:38:05,205
أنا أعرف من الفاعل، شارونا
أستطيع إثبات ذلك

594
00:38:05,240 --> 00:38:07,340
إتصلي بالشرطة

595
00:38:07,552 --> 00:38:10,164
لقد إستعرت كاميرا السيد كاروثر

596
00:38:10,199 --> 00:38:13,791
باقي بها ثمان صور
هل ترى الأرقام؟

597
00:38:13,980 --> 00:38:16,194
هل أنت متأكد من قدوم سانتا؟

598
00:38:16,229 --> 00:38:18,186
أجل، سيكون هنا عما قريب

599
00:38:18,221 --> 00:38:20,553
مالذي تريده لعيد الميلاد؟

600
00:38:21,783 --> 00:38:25,209
أريد فقط إثنين وإثنين"
"ليصبحوا أربعة بعد حين

601
00:38:27,466 --> 00:38:30,121
!إنه هو! سانتا كلوز

602
00:38:30,156 --> 00:38:32,479
علمت ذلك

603
00:38:34,190 --> 00:38:36,045
حسنا، مالذي يفعله؟

604
00:38:36,080 --> 00:38:38,769
إنه يصطاد -
يصطاد ماذا؟ -

605
00:38:39,052 --> 00:38:40,493
السلاح، ميني

606
00:38:40,528 --> 00:38:44,095
يجب أن يجده قبل أن تجده
شركة المقاولات التي تعمل بالأسفل

607
00:38:44,130 --> 00:38:46,969
وبعد ذلك سيكون موقفه قويا، و
أنا لن أملك أي دليل ضده

608
00:38:47,004 --> 00:38:50,510
!أنا أحبك، سانتا -
ميني -

609
00:38:50,937 --> 00:38:53,274
ميني. ميني، لا، لا

610
00:38:53,309 --> 00:38:57,125
لا، لا إبقى هنا
أريد منك أن تلتقط صورا

611
00:38:59,204 --> 00:39:02,068
أنا لم أستوعب مالذي يفعله

612
00:39:07,959 --> 00:39:10,897
.لا تنظر للأسفل
.لا تنظر للأسفل

613
00:39:14,222 --> 00:39:15,977
كيف هو الصيد عندك، دكتور؟

614
00:39:16,012 --> 00:39:18,566
مونك. كيف أتيت إلى هنا؟

615
00:39:18,601 --> 00:39:20,414
!سانتا كلوز

616
00:39:21,239 --> 00:39:23,814
لأجل هذا أنت وضعت
،ميني في هذه الغرفة

617
00:39:23,849 --> 00:39:27,056
لأنك علمت بأنه من الممكن أن
...يقضي كل ليله هنا

618
00:39:27,091 --> 00:39:30,417
ولن يصدق أحد أنه شاهد سانتا كلوز

619
00:39:30,452 --> 00:39:32,645
،لا أحد سواك، مونك

620
00:39:32,680 --> 00:39:35,680
ومن سيقوم بتصديقك؟
طبيا أنت مجنون، تذكر؟

621
00:39:35,715 --> 00:39:39,580
سنقوم بإيجاد السلاح، دكتور
في المكان الذي ألقيته فيه

622
00:39:39,615 --> 00:39:41,789
وهذا هو الدليل الذي أحتاجه

623
00:39:43,256 --> 00:39:44,905
لا تستطيع الاستناد عليه

624
00:39:44,940 --> 00:39:48,298
هيئة الرؤساء أعطت الوظيفة
للدكتور جولد

625
00:39:48,506 --> 00:39:50,503
وأنت قتلته -
دكتور جولد -

626
00:39:54,256 --> 00:39:58,186
ومن ثم سرقت بعض المخدر لتجعلها
وكأن أحد المرضى قد فعلها

627
00:39:58,534 --> 00:40:02,346
كنت تحتاج لشخص مغفل
لافرانكي كان بالضبط ما تحتاجه

628
00:40:02,381 --> 00:40:04,442
وأنت بالتأكيد قمت بتخدير لافرانكي

629
00:40:04,477 --> 00:40:08,035
ومن ثم قمت بإخفائه في الغابة وهو
المكان الذي وجدته في الشرطة صباح اليوم التالي

630
00:40:08,070 --> 00:40:11,090
...كانت لديك مشكلة واحد فقط
سلاح الجريمة

631
00:40:11,125 --> 00:40:13,304
كان مسجلا بإسمك

632
00:40:13,339 --> 00:40:15,838
وكان يجب عليك أن تتخلص
من السلاح قبل أن تجده الشرطة

633
00:40:15,873 --> 00:40:18,679
ووجدت مكانا مناسبا لإخفائه

634
00:40:18,714 --> 00:40:19,607
!أنت

635
00:40:19,642 --> 00:40:21,507
لا تتحدث مع سانتا كلوز هكذا

636
00:40:21,542 --> 00:40:23,606
ميني. ميني

637
00:40:25,034 --> 00:40:28,174
!سانتا، ساعدني، ساعدني -
حسنا، حسنا، مالذي إصطدته هنا؟ -

638
00:40:28,209 --> 00:40:31,592
ميني، تماسك
تماسك فقط

639
00:40:32,269 --> 00:40:34,097
إنتظر دقيقة

640
00:40:34,132 --> 00:40:36,350
أنت لست بسانتا كلوز حقيقي

641
00:40:36,385 --> 00:40:39,177
!مونك، كن حذرا
إنه ليس سانتا كلوز حقيقي

642
00:40:43,264 --> 00:40:45,916
السلاح علق في المدخنة لمدة 4 سنوات

643
00:40:47,235 --> 00:40:50,416
أعتقد بأن مفتاح الطلقات و
..مخزن الرصاصات

644
00:40:50,451 --> 00:40:52,086
بالتأكيد قد تعطلت بعد أن تحللت

645
00:40:52,310 --> 00:40:53,580
!إنظر

646
00:40:53,615 --> 00:40:57,176
!إرم السلاح، سانتا

647
00:41:02,376 --> 00:41:04,456
!أدريان

648
00:41:07,755 --> 00:41:09,646
،بالمناسبة

649
00:41:09,681 --> 00:41:12,901
،إن لم تحصل الفرصة للقائك مجددا

650
00:41:12,936 --> 00:41:14,363
..أريد فقط أن أعلمك

651
00:41:14,398 --> 00:41:17,758
..بغض النظر عن جريمة القتل
..وأنك حاولت قتلي

652
00:41:17,793 --> 00:41:21,464
أنت حقيقة أفضل دكتور تعاملت معه

653
00:41:21,499 --> 00:41:23,794
تماسك، ميني
سيأتون لإنقاذك

654
00:41:23,829 --> 00:41:26,496
وعيد ميلاد مجيد

655
00:41:42,599 --> 00:41:43,702
مرحبا؟

656
00:41:43,737 --> 00:41:45,040
شارونا

657
00:41:45,075 --> 00:41:46,738
لا تضحكي، حسنا؟

658
00:41:46,773 --> 00:41:48,920
أريد أن أتأكد فقط

659
00:41:48,955 --> 00:41:51,094
هل هناك شجرة بلوط ضعيفة
بالقرب من النافذة؟

660
00:41:51,129 --> 00:41:52,566
أجل

661
00:41:52,601 --> 00:41:55,530
هل ترى خزانة بالقرب منك؟

662
00:41:55,957 --> 00:41:58,975
وصورة ترودي على الطاولة الجانبية؟

663
00:42:00,321 --> 00:42:01,396
أجل

664
00:42:01,431 --> 00:42:02,985
أدريان

665
00:42:03,020 --> 00:42:06,028
أنت في منزلك
الان إخلد للنوم

666
00:42:06,063 --> 00:42:07,147
شكرا

667
00:42:07,182 --> 00:42:08,606
لدي أخبار جيدة

668
00:42:08,641 --> 00:42:12,276
لقد قمت بتنصيبك كموظفة الشهر

669
00:42:12,896 --> 00:42:16,270
شكرا، رئيسي
أراك بالغد

670
00:42:17,213 --> 00:42:25,713
>>::أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إستحسانكم ::<<
>>::poe|::|(bright-one@hotmail.com)::<<

<font color="FF6600">Hussain193 تعديل التوقيت</font>

