24 00:00:08,378 --> 00:00:09,711 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:00:09,721 --> 00:00:10,859 إيميلي بيرش)؟) 26 00:00:10,889 --> 00:00:13,587 (أهذه هي؟ التي يضع (جوردن دمها حول عنقه؟ 27 00:00:13,617 --> 00:00:14,617 نعم 28 00:00:15,116 --> 00:00:18,324 ،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً (كان يدعى (يوجين غرير 29 00:00:19,321 --> 00:00:20,660 أهذا (جوردن تشيس)؟ 30 00:00:21,363 --> 00:00:24,663 ،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً تعلمين ذلك 31 00:00:25,483 --> 00:00:27,703 أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ لم تلمس واحدة منهنّ 32 00:00:27,733 --> 00:00:28,747 حقّاً؟ ولمَ؟ 33 00:00:28,777 --> 00:00:33,201 لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها 34 00:00:33,589 --> 00:00:36,528 قد صنع الرجال الذين آذوكِ أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم 35 00:00:36,538 --> 00:00:37,824 هل شاهده الجميع؟ 36 00:00:37,834 --> 00:00:39,858 تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة في الوقت الملائم 37 00:00:40,549 --> 00:00:43,057 أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي كبائعة هوى في الشارع؟ 38 00:00:43,759 --> 00:00:45,685 (ابتعد عن (ديب 39 00:00:46,089 --> 00:00:47,368 وثقتُ بكَ 40 00:00:48,235 --> 00:00:52,042 ،وبينما كنتَ تضاجعني كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي 41 00:00:52,052 --> 00:00:53,234 تبّاً لكَ 42 00:00:53,671 --> 00:00:55,331 ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ - (صديق (جوي - 43 00:00:55,361 --> 00:00:57,579 عليّ أخذ بعض الأغراض لعمليّة مراقبة 44 00:00:57,589 --> 00:00:59,699 ،(إنّها للمحقّق (كوين تجدين اسمه هنا 45 00:01:00,256 --> 00:01:04,078 ورد مكتبي اتصال غريب (من (ألِكس تِلدِن 46 00:01:04,593 --> 00:01:08,132 ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا) 47 00:01:08,656 --> 00:01:10,847 ،انظر إلى هذا يبدو كأثر قدم جزئيّ 48 00:01:10,877 --> 00:01:12,875 ماذا لو كان مطبّق القانون بيديه أحد ضحاياهم؟ 49 00:01:13,110 --> 00:01:16,841 ...وقد أصبح كلّ شيء" "طبيعيّاً جدّاً 50 00:01:18,263 --> 00:01:20,253 أأنتِ بخير؟ - نعم - 51 00:01:22,571 --> 00:01:26,050 ...(ولكن مع (لومن" "أكون شخصاً مختلفاً 52 00:01:26,080 --> 00:01:29,896 ...في نظرها" "لستُ وحشاً على الإطلاق 53 00:03:18,922 --> 00:03:23,053 "القفز إلى سفينة شحن"{\fad(1000,1000)} 54 00:03:39,604 --> 00:03:42,568 أيّها المحقّقان - نقدّر إفساحكَ المجال لنا - 55 00:03:42,598 --> 00:03:46,905 أردنا شكركَ على اتصالكَ{\pos(192,210)} بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً 56 00:03:46,915 --> 00:03:49,515 يسعدني سماع ذلك -{\pos(192,210)} تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله - 57 00:03:49,545 --> 00:03:51,442 ولكن يبدو أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير 58 00:03:51,472 --> 00:03:54,472 ذلك أمر مؤسف -{\pos(192,210)} ...أجل، لأنّه - 59 00:03:54,580 --> 00:03:56,739 يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض{\pos(192,210)} 60 00:03:56,769 --> 00:03:58,587 فهمتُ -{\pos(192,210)} أجل - 61 00:03:58,617 --> 00:04:00,953 (مثل (كول هارمن -{\pos(192,210)} (و(بويد فاولر - 62 00:04:00,983 --> 00:04:02,283 أجل، هو أيضاً 63 00:04:03,072 --> 00:04:08,406 "لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟ "ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟" 64 00:04:09,786 --> 00:04:10,786 أنتَ 65 00:04:11,492 --> 00:04:14,592 أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ - ها قد عدنا مجدّداً - 66 00:04:15,187 --> 00:04:16,563 ...لمَ لا{\pos(192,210)} 67 00:04:16,593 --> 00:04:20,292 توفّر علينا الكثير من الوقت{\pos(192,185)} وتخبرنا بالعلاقة؟ 68 00:04:21,788 --> 00:04:25,295 من السخافة{\pos(192,210)} أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا 69 00:04:25,325 --> 00:04:28,857 ،منحتكم حمضي النوويّ وما كانت النتيجة؟ 70 00:04:29,594 --> 00:04:30,805 هيّا، ذكّريني 71 00:04:30,835 --> 00:04:33,921 لم نعثر على حمضكَ النوويّ على أيّ من فتيات البراميل 72 00:04:33,951 --> 00:04:38,280 صحيح، لذا فكلّ هذا مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم 73 00:04:38,290 --> 00:04:40,132 وقت فراغي طويل 74 00:04:40,162 --> 00:04:44,158 ،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ 75 00:04:44,193 --> 00:04:48,026 ،أنتِ مهووسة بي هذا ما في الأمر 76 00:04:48,127 --> 00:04:53,004 ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة 77 00:04:53,034 --> 00:04:55,137 لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ - ...ذلك شائع في حالات - 78 00:04:55,167 --> 00:04:58,029 مَن تحاول تجنّب ...مواجهة الطبيعة الكئيبة 79 00:04:58,059 --> 00:04:59,897 لحياتها التافهة - أظنّكَ أخطأتَ - 80 00:04:59,927 --> 00:05:01,196 ليس ذلك صحيّاً 81 00:05:01,226 --> 00:05:03,764 وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت - ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه - 82 00:05:03,794 --> 00:05:10,306 ،وهي الآن تطارد مختطفيها ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب 83 00:05:10,707 --> 00:05:15,204 قد يكون دوركَ تالياً - صدقاً، سأكون بخير - 84 00:05:15,234 --> 00:05:18,464 بل أنا قلق عليكِ أنتِ - لا تقل إنّي لم أحذّركَ - 85 00:05:24,522 --> 00:05:28,174 ...(جوردن تشيس) نعرف مكانه بالضبط 86 00:05:28,204 --> 00:05:32,256 ...أجل، ولكن لا توجد وسيلة للوصول إليه 87 00:05:33,074 --> 00:05:36,539 الطبقة العلويّة محروسة بأكملها - المصاعد؟ - 88 00:05:37,977 --> 00:05:39,491 مراقَبة 89 00:05:40,498 --> 00:05:41,624 السلالم؟ 90 00:05:42,757 --> 00:05:45,735 مقفلة من الداخل - أجل - 91 00:05:47,171 --> 00:05:49,371 ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال 92 00:05:56,033 --> 00:05:59,421 ليس من دون إطلاق جرس الإنذار 93 00:06:03,346 --> 00:06:04,766 حسناً 94 00:06:04,945 --> 00:06:09,687 علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه - كيف؟ - 95 00:06:10,882 --> 00:06:13,132 لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى 96 00:06:14,204 --> 00:06:15,367 ليس كلّ شيء 97 00:06:17,263 --> 00:06:18,264 أنا 98 00:06:18,849 --> 00:06:20,299 إنّه يريدني 99 00:06:20,698 --> 00:06:24,184 لا - لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم - 100 00:06:24,973 --> 00:06:28,815 (قد أفلح الأمر مع (كول - لن أستغلّكِ كطُعم - 101 00:06:28,825 --> 00:06:31,800 فذلك شديد الخطورة - تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا - 102 00:06:31,810 --> 00:06:34,380 (نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن 103 00:06:34,410 --> 00:06:39,110 ،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا 104 00:06:39,923 --> 00:06:42,172 الشرطة - أختي - 105 00:06:44,418 --> 00:06:47,077 ...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف 106 00:06:47,107 --> 00:06:49,157 أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا 107 00:06:49,235 --> 00:06:51,685 لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة 108 00:06:53,133 --> 00:06:55,436 ألم تشكّ في شيء قطّ؟ 109 00:06:58,645 --> 00:07:03,720 (لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب عندما يتعلّق الأمر بي 110 00:07:04,013 --> 00:07:07,331 ،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها ولكنّ ذلك في صالح الجميع 111 00:07:07,361 --> 00:07:09,420 فهي لا تشبهنا 112 00:07:10,385 --> 00:07:11,889 "تشبهنا" 113 00:07:25,655 --> 00:07:28,005 ثمّة آلة تصوير في الغرفة 114 00:07:29,559 --> 00:07:33,559 ،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة ثمّة مَن يراقبنا 115 00:07:38,616 --> 00:07:41,066 "لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك" 116 00:07:41,147 --> 00:07:44,432 ،وهو قريب منّا" "فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود 117 00:07:44,462 --> 00:07:47,196 "تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل" 118 00:07:47,226 --> 00:07:48,976 "...في شقّة شاغرة" 119 00:07:50,153 --> 00:07:51,754 "أو منزل متنقّل" 120 00:07:54,840 --> 00:07:56,217 "أو شاحنة مقفلة" 121 00:08:19,394 --> 00:08:21,412 "قد تكون في أيّ مكان" 122 00:08:31,965 --> 00:08:35,029 جوردن تشيس) متورّط) في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك 123 00:08:35,039 --> 00:08:38,239 أي أنّ علينا متابعة البحث - هل ستدخل؟ - 124 00:08:38,547 --> 00:08:41,597 ،عليّ إحضار شيء من سيّارتي سألحق بكِ فوراً 125 00:08:46,033 --> 00:08:47,656 مرحباً - مرحباً - 126 00:08:49,142 --> 00:08:50,392 ماذا تصنع هنا؟ 127 00:08:50,813 --> 00:08:55,814 ،قد رُفض التماس نقابتي أنا مفصول الآن رسميّاً 128 00:08:56,770 --> 00:08:58,833 فكيف هو يومكَ؟ - يؤسفني سماع ذلك - 129 00:08:58,863 --> 00:09:01,559 لا أريد شفقتكَ - ...جيّد، إذن - 130 00:09:01,569 --> 00:09:06,421 ،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين ...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال 131 00:09:06,451 --> 00:09:11,044 ،يحرموني أجر التقاعد ويبدّدوه هباءً منثوراً 132 00:09:11,054 --> 00:09:14,582 يجب أن أدخل - أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال - 133 00:09:14,612 --> 00:09:16,760 اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ - اعتقال كبير - 134 00:09:16,790 --> 00:09:19,134 كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون 135 00:09:19,144 --> 00:09:22,523 كبير بما يكفي لحملهم على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة 136 00:09:22,553 --> 00:09:25,519 ...(صاحبكَ (ديكستر - ماذا؟ ماذا تصنع؟ - 137 00:09:25,549 --> 00:09:27,189 ألم تسمعني يا (كوين)؟ 138 00:09:27,199 --> 00:09:30,627 ،لم أعد شرطيّاً والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال 139 00:09:30,637 --> 00:09:32,728 لا، انسَ الأمر 140 00:09:33,962 --> 00:09:36,265 أيّها الجبان القميئ 141 00:09:36,613 --> 00:09:40,381 أنتَ متورّط في المسألة شئتَ أم أبيتَ 142 00:09:40,411 --> 00:09:45,261 ،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً 143 00:10:02,635 --> 00:10:04,303 ماذا تشتهي؟ 144 00:10:04,565 --> 00:10:08,867 ،أفكّر في المأكولات البحريّة إنّها ليلة ملائمة للشواء 145 00:10:09,960 --> 00:10:12,789 سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة 146 00:10:27,008 --> 00:10:29,937 جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة" "تحديد مكان إخفائها 147 00:10:29,947 --> 00:10:32,239 "...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة" 148 00:10:32,421 --> 00:10:36,292 ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟" "وأين تلك التسجيلات؟ 149 00:10:36,302 --> 00:10:38,452 "(ملك مديرية شرطة (ميامي" 150 00:10:42,142 --> 00:10:44,592 بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام 151 00:10:53,661 --> 00:10:57,004 ،ليس (جوردن)، بل أسوأ إنّه شخص من مركز عملي 152 00:10:57,014 --> 00:10:58,075 ماذا؟ 153 00:10:58,591 --> 00:11:01,713 ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟ 154 00:11:01,723 --> 00:11:04,097 لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ على آلة التصوير 155 00:11:04,107 --> 00:11:07,234 سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها - لا أفهم - 156 00:11:07,468 --> 00:11:11,403 قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي 157 00:11:12,172 --> 00:11:15,592 عمّ تتحدّث؟ - ...لديها نظريّة عن - 158 00:11:15,844 --> 00:11:20,450 اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين - أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ - 159 00:11:20,460 --> 00:11:23,065 كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ 160 00:11:23,852 --> 00:11:25,902 قد يكون أيّ شخص 161 00:11:27,045 --> 00:11:28,679 ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟ 162 00:11:28,689 --> 00:11:31,765 توخّينا الحذر الشديد - لستُ متأكّداً بعد - 163 00:11:32,180 --> 00:11:35,654 الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد هذه التسجيلات بعد 164 00:11:35,664 --> 00:11:38,714 وما يدريكَ؟ - لأنّنا لم نُعتقل - 165 00:11:40,748 --> 00:11:45,571 سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ - لسنا متأكّدين من ذلك - 166 00:11:46,128 --> 00:11:49,924 نتظاهر في الوقت الراهن بأنّ كلّ شيء على ما يرام 167 00:11:49,945 --> 00:11:53,495 وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً 168 00:11:53,540 --> 00:11:55,637 ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى 169 00:11:56,675 --> 00:12:00,548 لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا - لن تنتهي هكذا - 170 00:12:10,645 --> 00:12:12,988 تحققتُ من مدير المبنى 171 00:12:13,439 --> 00:12:14,939 ثمّ الجيران 172 00:12:16,096 --> 00:12:19,997 ،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة 173 00:12:20,025 --> 00:12:22,080 قلتَ بأنّه كانت هنالك أربع شاحنات البارحة 174 00:12:22,090 --> 00:12:25,840 تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن - سأواصل التحقّق - 175 00:12:27,489 --> 00:12:30,616 سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) - "كلّ شيء ممتاز" - 176 00:12:30,626 --> 00:12:33,462 (أستور) و(كودي) (يفرطان في تدليل (هاريسن 177 00:12:33,536 --> 00:12:35,457 جيّد - إنّه نائم الآن - 178 00:12:35,467 --> 00:12:37,937 كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد 179 00:12:37,947 --> 00:12:40,554 وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ" "أيّة طلبات خاصّة؟ 180 00:12:40,564 --> 00:12:41,564 الأحد؟ 181 00:12:41,793 --> 00:12:46,974 "(حفلة عيد مولد (هاريسن" - (بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن - 182 00:12:47,427 --> 00:12:52,334 "أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" - وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما - 183 00:12:52,545 --> 00:12:54,803 ولكن انتظري لحظة 184 00:12:54,967 --> 00:12:57,317 ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا 185 00:12:57,450 --> 00:12:59,501 يمكننا السفر إليهم - هل ستأتين؟ - 186 00:12:59,511 --> 00:13:02,038 قد دعوتُ نفسي للتوّ 187 00:13:02,319 --> 00:13:04,769 (سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو) 188 00:13:04,994 --> 00:13:06,919 "حسناً" 189 00:13:07,389 --> 00:13:10,840 ذلك أسهل من إحضار الجميع بالسيّارة إلى هنا 190 00:13:11,241 --> 00:13:12,655 رائع 191 00:13:14,855 --> 00:13:16,363 رائع 192 00:13:19,042 --> 00:13:20,633 تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل 193 00:13:20,643 --> 00:13:24,169 ،راقبي هذه الشاحنات واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً 194 00:13:24,493 --> 00:13:26,045 "(مديرية شرطة (ميامي" 195 00:13:28,870 --> 00:13:32,470 ،لا مشاعل ولا مذارٍ" "لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف 196 00:13:33,077 --> 00:13:35,452 ديكس)، أحتاجكَ) 197 00:13:36,044 --> 00:13:37,987 ،بعد دقيقة فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به 198 00:13:37,997 --> 00:13:42,024 "إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" - جميعنا ننتظركَ - 199 00:13:42,381 --> 00:13:44,488 "لا يبشّر ذلك بخير" 200 00:13:53,291 --> 00:13:56,943 كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي (كلّ شيء إلى (جوردن تشي 201 00:13:57,159 --> 00:14:00,506 لمَ تراه يدير نادي اغتصاب مع هؤلاء الداعرين؟ 202 00:14:00,516 --> 00:14:05,098 لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك - أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ - 203 00:14:05,108 --> 00:14:06,774 رحل، اختفى 204 00:14:06,784 --> 00:14:08,373 حصلنا على حمضه النوويّ ...من فرشاة أسنان 205 00:14:08,383 --> 00:14:12,861 ،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين (ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن 206 00:14:12,871 --> 00:14:14,758 أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة 207 00:14:14,768 --> 00:14:17,471 أسعى في ذلك - وطبيب الأسنان (مندل)؟ - 208 00:14:17,481 --> 00:14:20,683 هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين 209 00:14:20,693 --> 00:14:22,786 مجدّداً، فلنجد تلك الصلة 210 00:14:22,796 --> 00:14:24,331 (مورغان)، (كوين) - سنهتمّ بالأمر - 211 00:14:24,341 --> 00:14:27,373 ،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال اركلوا الكلب 212 00:14:27,383 --> 00:14:31,297 أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟ 213 00:14:31,307 --> 00:14:34,903 نعم، نحن وجدناها - ...يا إخوتي في الشرطة - 214 00:14:35,280 --> 00:14:36,819 ...لها 215 00:14:37,778 --> 00:14:39,306 توأم 216 00:14:39,700 --> 00:14:42,874 وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور - دعني أراها - 217 00:14:44,388 --> 00:14:45,796 بطبيعة الحال، دخلتُه 218 00:14:45,806 --> 00:14:51,407 كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل 219 00:14:51,417 --> 00:14:54,574 كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض 220 00:14:54,584 --> 00:14:58,241 "يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" - ...تخميني - 221 00:14:58,481 --> 00:15:03,560 أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام 222 00:15:03,570 --> 00:15:05,968 ...عذراً، هل سمعتُ عبارة 223 00:15:06,710 --> 00:15:08,241 مطبّق القانون بيديه"؟" 224 00:15:12,249 --> 00:15:14,699 ...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها 225 00:15:15,939 --> 00:15:19,689 ذاعت، ولكن قد يكون لدينا مطبّق قانون بيديّه 226 00:15:19,859 --> 00:15:23,570 (أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن ...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل 227 00:15:23,605 --> 00:15:26,690 على أنّ جريمة قد حدثت - أكملي - 228 00:15:26,811 --> 00:15:27,961 "أرجوكِ لا تكملي" 229 00:15:28,445 --> 00:15:31,975 هنالك 13 قرصاً رقميّاً و12 ضحيّة فقط 230 00:15:32,017 --> 00:15:39,933 لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم 231 00:15:39,943 --> 00:15:42,677 أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟ 232 00:15:42,900 --> 00:15:44,890 فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات 233 00:15:44,900 --> 00:15:49,444 وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ - كحدّ أدنى - 234 00:15:49,454 --> 00:15:52,730 لربّما كان هنالك من ساعدها - مثل من؟ - 235 00:15:53,024 --> 00:15:54,940 ...لا أعلم 236 00:15:55,118 --> 00:15:56,621 ...رجل 237 00:15:57,118 --> 00:15:59,073 ...شخص تثق به 238 00:16:00,029 --> 00:16:03,079 ...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ 239 00:16:03,769 --> 00:16:06,150 زوج، حبيب 240 00:16:09,017 --> 00:16:13,778 صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ - (نعم كـ(روميو) و(جولييت - 241 00:16:13,788 --> 00:16:19,240 ،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً (لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد 242 00:16:19,390 --> 00:16:20,390 "عظيم" 243 00:16:20,560 --> 00:16:23,579 انتهى بهما المطاف ميتين" "في سيّارة خرقها الرصاص 244 00:16:23,589 --> 00:16:26,476 لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ 245 00:16:44,315 --> 00:16:46,371 "سأعود بعد 5 دقائق" 246 00:16:50,306 --> 00:16:54,421 بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ" "احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ 247 00:16:56,609 --> 00:16:59,909 "...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ" 248 00:17:00,166 --> 00:17:04,504 المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات" "التصوير... ثلاث منها تحديداً 249 00:17:04,767 --> 00:17:10,520 ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام" "فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد 250 00:17:13,440 --> 00:17:15,189 "رقم القضيّة" 251 00:17:15,857 --> 00:17:20,026 إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان" "كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون) 252 00:17:20,036 --> 00:17:21,508 "إنّها مزيّفة" 253 00:17:30,007 --> 00:17:34,258 ،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني" "هذه عمليّة غير رسميّة 254 00:17:44,812 --> 00:17:49,513 ،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده" لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟) 255 00:17:57,302 --> 00:17:59,486 سأبدأ بالقرص الصلب 256 00:17:59,496 --> 00:18:03,796 ،نعم، أيّة أجهزة تخزين ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة 257 00:18:05,400 --> 00:18:07,500 نظام التشغيل هذا قديم 258 00:18:07,550 --> 00:18:10,123 مَن يكون هذا الرجل؟ - ...(كوين) - 259 00:18:10,433 --> 00:18:12,233 إنّه شريك أختي 260 00:18:15,521 --> 00:18:18,742 هل علاقتهما حميمة؟ - كانا كذلك - 261 00:18:20,479 --> 00:18:21,859 هل وجدتِ شيئاً؟ 262 00:18:22,422 --> 00:18:24,747 لا يوجد الكثير فيما يتعلّق بملفّات الفيديو 263 00:18:25,107 --> 00:18:26,807 هل من شيء عنّا؟ 264 00:18:27,839 --> 00:18:32,355 كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق وتخرج ريحاً في الوقت عينه 265 00:18:34,002 --> 00:18:35,385 جميل 266 00:18:36,533 --> 00:18:38,383 فلنتفقّد غرفة النوم 267 00:18:42,006 --> 00:18:44,956 تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج 268 00:18:54,936 --> 00:18:56,469 تبّاً 269 00:18:58,134 --> 00:18:59,184 ما الأمر؟ 270 00:18:59,816 --> 00:19:01,664 نحن - حوض السفن - 271 00:19:01,699 --> 00:19:04,545 (هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول 272 00:19:04,575 --> 00:19:06,675 إنّه يراقبنا منذ أسابيع 273 00:19:07,161 --> 00:19:08,845 إنّه يعرف كلّ شيء 274 00:19:10,929 --> 00:19:12,779 مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟ 275 00:19:12,809 --> 00:19:16,023 ،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا سيطبع المزيد منها وحسب 276 00:19:16,053 --> 00:19:21,818 علينا إيجاد المصدر الرقميّ - أجل، نجد معدّات التسجيل - 277 00:19:29,400 --> 00:19:33,232 لم تعد العيادة مفتوحة - سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ - 278 00:19:33,643 --> 00:19:34,643 نعم؟ 279 00:19:34,901 --> 00:19:36,994 (أنا المحقّقة (مورغان (وهذا المحقّق (كوين 280 00:19:37,024 --> 00:19:39,824 نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة عن زوجكِ 281 00:19:39,861 --> 00:19:42,505 أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة 282 00:19:42,535 --> 00:19:45,785 سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟ لا أعرف شيئاً 283 00:19:46,495 --> 00:19:48,895 بالطبع كان يجب أن أعرف - لماذا؟ - 284 00:19:49,110 --> 00:19:52,252 ،أعني، كنتُ شديدة السذاجة ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن 285 00:19:52,282 --> 00:19:54,252 رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً والتي اعتاد القيام بها؟ 286 00:19:54,282 --> 00:19:56,421 أكان يرحل من دونكِ؟ - بالطبع من دوني - 287 00:19:56,451 --> 00:19:58,132 كان يرحل هو وأصحابه فقط 288 00:19:58,162 --> 00:20:02,655 ،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً 289 00:20:02,685 --> 00:20:04,896 هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه في تلك الرحلات؟ 290 00:20:04,926 --> 00:20:07,353 كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً 291 00:20:07,483 --> 00:20:12,124 كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة 292 00:20:12,656 --> 00:20:16,717 أعني، لمَ لَم يخبرني؟ - ...(في الواقع يا سيّدة (مندل - 293 00:20:16,747 --> 00:20:21,097 لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع 294 00:20:21,194 --> 00:20:25,780 يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف ليوحي بهذا الانطباع 295 00:20:25,810 --> 00:20:30,084 ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات - وجرائم - 296 00:20:31,261 --> 00:20:32,681 يا إلهي 297 00:20:35,281 --> 00:20:37,737 مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟ 298 00:20:38,632 --> 00:20:41,032 يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء 299 00:20:41,718 --> 00:20:44,318 ولكن أيبدو لكِ أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟ 300 00:20:44,610 --> 00:20:45,710 بويد فاولر)؟) 301 00:20:46,641 --> 00:20:48,841 كول هارمن)؟) - كلاّ، لا أعرفهما - 302 00:20:49,004 --> 00:20:50,104 ألِكس تِلدِن)؟) 303 00:20:51,104 --> 00:20:52,254 جوردن تشَيس)؟) 304 00:20:53,644 --> 00:20:55,294 جوردن تشَيس)؟) - نعم - 305 00:20:55,699 --> 00:20:57,149 هذا هو 306 00:20:58,424 --> 00:21:01,761 ...أفضل فريق إبحار من رجلين" دان مندل) و(يوجين غرير)"؟) 307 00:21:01,791 --> 00:21:04,284 ...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير) 308 00:21:04,821 --> 00:21:06,576 أو هكذا كان 309 00:21:06,730 --> 00:21:10,216 ،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه 310 00:21:11,160 --> 00:21:12,621 ها هي صلتنا 311 00:21:12,730 --> 00:21:15,710 لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل ما كان يشكو منه زوجها؟ 312 00:21:15,710 --> 00:21:18,700 أعني، مسألة فتيات البراميل هذه استمرّت طوال فترة زواجهما 313 00:21:19,450 --> 00:21:21,859 على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً 314 00:21:22,180 --> 00:21:25,719 ،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً كانت غلطته لا غلطتها 315 00:21:25,870 --> 00:21:27,870 كيف تودّين مباشرة مسألة يوجين غرير) هذه؟) 316 00:21:28,050 --> 00:21:31,989 :نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث 317 00:21:32,020 --> 00:21:33,990 أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً 318 00:21:34,050 --> 00:21:38,163 مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ - الحقير الذي لديه ما يخفيه - 319 00:21:38,210 --> 00:21:39,537 سأفتحه أنا 320 00:21:51,660 --> 00:21:53,990 (كذب (جوردن تشيس (بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن 321 00:21:54,390 --> 00:21:57,700 أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10 ...الماضية على ستّ ممتلكات 322 00:21:57,700 --> 00:21:59,450 (اشترتها مؤسسة (تشيس 323 00:21:59,450 --> 00:22:02,720 وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً و(جوردن تشيس) اسم مستعار 324 00:22:02,720 --> 00:22:05,410 الشخصيّة المدّعاة التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة 325 00:22:05,510 --> 00:22:08,900 ،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة 326 00:22:09,070 --> 00:22:14,330 هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر 327 00:22:14,430 --> 00:22:17,540 نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة غير كافية لاعتقاله 328 00:22:17,640 --> 00:22:20,510 نعم، ولكنّها كافية لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب 329 00:22:20,610 --> 00:22:24,300 إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء 330 00:22:24,440 --> 00:22:26,483 "(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)" 331 00:22:26,870 --> 00:22:28,950 "و(كوين) يضيّق الخناق عليّ" 332 00:22:29,270 --> 00:22:31,435 "الوقت يداهمنا نحن الاثنين" 333 00:22:36,610 --> 00:22:37,991 هل من أخبار سارّة؟ 334 00:22:38,010 --> 00:22:44,180 نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه 335 00:22:44,300 --> 00:22:45,520 جيّد 336 00:22:47,350 --> 00:22:49,060 ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما 337 00:22:49,160 --> 00:22:53,965 أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي (إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن 338 00:22:54,030 --> 00:22:57,989 ...أرغب بذلك، ولكن 339 00:22:58,510 --> 00:23:03,610 لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ - ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة - 340 00:23:04,230 --> 00:23:07,220 كما أنّ (كوين) هو آخر شخص ترغب بتواجده هناك 341 00:23:07,690 --> 00:23:08,900 صدّقني 342 00:23:09,080 --> 00:23:11,947 انتهت علاقتكما إذاً؟ - نعم - 343 00:23:13,920 --> 00:23:18,922 لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة - لستِ مضطرّة إلى إخباري - 344 00:23:19,130 --> 00:23:21,022 كذب عليّ بشأن أمر ما 345 00:23:21,760 --> 00:23:23,447 لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة 346 00:23:26,100 --> 00:23:27,910 كذب عليّ بشأنكَ 347 00:23:28,200 --> 00:23:31,908 بشأني؟ ماذا تقصدين؟ - ...(كانت لدى (كوين - 348 00:23:32,470 --> 00:23:37,384 ...فكرة غبيّة بأنّكَ (كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا 349 00:23:43,850 --> 00:23:45,590 ...ذلك - أمر جنونيّ، أعلم - 350 00:23:45,690 --> 00:23:48,040 لمَ لَم تخبريني؟ - ...لأنّه - 351 00:23:49,690 --> 00:23:54,490 ،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً 352 00:23:56,420 --> 00:24:01,030 ،وعندما أخبرني أخيراً ...شعرتُ بالخيانة، لأنّه 353 00:24:02,020 --> 00:24:04,960 ،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك أهتمّ لأمره حقّاً 354 00:24:07,000 --> 00:24:09,180 أهتمّ"، صيغة المضارع؟" 355 00:24:10,450 --> 00:24:12,425 المسألة معقّدة، أتذكر؟ 356 00:24:15,090 --> 00:24:19,228 ،حسبتُ أنّي أعرفه كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني 357 00:24:20,650 --> 00:24:24,650 لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله بعدما فعله 358 00:24:24,750 --> 00:24:28,831 لا يكذب المرء على من يحبّ بل يسانده 359 00:24:29,160 --> 00:24:32,203 أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً 360 00:24:35,510 --> 00:24:36,820 كهذه 361 00:24:37,940 --> 00:24:40,605 أثر جزمة؟ - ...مطبّقة القانون بيديها - 362 00:24:41,670 --> 00:24:44,650 ،لديها شخص في حياتها ...رجل يساعدها 363 00:24:44,750 --> 00:24:47,653 شخص لن يتورّع عن فعل أيّ شيء من أجلها 364 00:24:48,280 --> 00:24:49,750 وكيف تجزمين بذلك؟ 365 00:24:50,870 --> 00:24:52,880 ...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن 366 00:24:53,750 --> 00:24:55,951 يتطلّب ما يفعلانه تفانياً 367 00:24:56,320 --> 00:24:59,230 ،أن يقتلا شخصاً معاً تلك علاقة جادّة 368 00:24:59,400 --> 00:25:02,278 ...(أهذا ما بيني وبين (لومن" "علاقة جادّة؟ 369 00:25:03,060 --> 00:25:09,416 إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء ليصوّب ما أصابها 370 00:25:11,970 --> 00:25:18,106 وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟ 371 00:25:23,900 --> 00:25:25,936 ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟ 372 00:25:27,970 --> 00:25:29,924 بلى، جنونيّ 373 00:25:32,930 --> 00:25:35,108 ولكنّه جميل أيضاً 374 00:25:41,970 --> 00:25:45,190 وصلتني هذه مؤخّراً إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً 375 00:25:45,290 --> 00:25:49,330 لا تعبّر عن شخصيّتي - ربّما أحد الخواتم - 376 00:25:49,540 --> 00:25:52,060 ما رأيكِ في هذا؟ 377 00:26:00,050 --> 00:26:01,540 ...إنّها جميلة 378 00:26:02,840 --> 00:26:07,324 يسهل حملها لصغرها، ولها قفل أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟ 379 00:26:07,359 --> 00:26:10,100 جيّدة - سنشتريها - 380 00:26:12,850 --> 00:26:16,189 شكراً - على الرحب والسعة - 381 00:26:22,360 --> 00:26:25,210 بقيت ساعة أو نحوها حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل 382 00:26:26,390 --> 00:26:30,220 ويجب أن أكون حاضراً في حال قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة 383 00:26:33,540 --> 00:26:36,610 إلامَ يسعى (كوين)؟ ماذا يريد منّا؟ 384 00:26:37,010 --> 00:26:42,560 ،لا يريدنا، بل يريدني أنا كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي 385 00:26:42,750 --> 00:26:45,005 لم أقصد أن تتورّطي في هذا 386 00:26:45,080 --> 00:26:46,443 يجب أن ترحلي 387 00:26:47,690 --> 00:26:51,090 جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟ جرّبتَ ترحيلي 388 00:26:51,190 --> 00:26:53,463 ،كان ذلك مختلفاً ...لا أريدكِ أن ترحلي 389 00:26:54,210 --> 00:26:55,713 ...إلى الأبد 390 00:26:57,420 --> 00:27:00,738 بل حتّى أسوّي هذه المسألة 391 00:27:01,660 --> 00:27:06,348 كيف تسوّيها؟ - لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله - 392 00:27:08,210 --> 00:27:13,510 أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني - لومن)، بات الوضع خطيراً) - 393 00:27:13,610 --> 00:27:15,331 بات خطيراً؟ 394 00:27:15,860 --> 00:27:17,543 لن أنسحب 395 00:27:18,460 --> 00:27:19,692 إنّنا فريق 396 00:27:21,640 --> 00:27:23,671 علاقتنا جادّة 397 00:27:24,890 --> 00:27:29,022 ما الذي يعنيه قولكَ؟ - إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ - 398 00:27:29,170 --> 00:27:33,614 هل أخبرتَها بأمرنا؟ - لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون - 399 00:27:34,050 --> 00:27:36,993 كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك 400 00:27:47,720 --> 00:27:49,030 ...ربّما 401 00:27:49,610 --> 00:27:51,407 يجدر بنا الرحيل معاً 402 00:27:59,410 --> 00:28:01,578 نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة 403 00:28:01,860 --> 00:28:06,320 نقفز إلى سفينة شحن - نسرق زورقاً جرّاراً - 404 00:28:14,840 --> 00:28:18,369 قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل 405 00:28:19,070 --> 00:28:21,317 أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟ 406 00:28:21,890 --> 00:28:23,269 أرغب بذلك 407 00:28:31,130 --> 00:28:32,436 يحسن بنا الذهاب 408 00:28:37,660 --> 00:28:43,060 (حسناً، نشأ (يوجين غرير (في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي 409 00:28:43,160 --> 00:28:48,213 ،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً 410 00:28:48,248 --> 00:28:51,430 ،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18 وخفّض وزنه نحو 100 رطل 411 00:28:51,520 --> 00:28:53,475 (وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس 412 00:28:53,810 --> 00:28:55,817 أعاد تكوين نفسه تقريباً 413 00:28:55,920 --> 00:28:59,534 انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه 414 00:29:01,700 --> 00:29:03,242 كأنّه شخص مختلف 415 00:29:03,780 --> 00:29:07,659 أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً - انظرا إلى هذه - 416 00:29:11,870 --> 00:29:15,560 أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل 417 00:29:15,700 --> 00:29:18,440 تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة 418 00:29:20,850 --> 00:29:22,536 يجب أن أردّ 419 00:29:38,460 --> 00:29:41,533 أواجه وقتاً عصيباً هنا 420 00:29:42,620 --> 00:29:43,856 بفعل ماذا؟ 421 00:29:44,470 --> 00:29:45,981 ...هذا 422 00:29:46,700 --> 00:29:49,640 أن أكون برفقتكِ - كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً - 423 00:29:50,020 --> 00:29:53,220 آسف، قد أخفقتُ، أدري 424 00:29:54,130 --> 00:29:57,905 أقوم بتصرّفات حمقاء فأنا رجل أحمق 425 00:29:58,100 --> 00:30:00,414 ...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه 426 00:30:00,880 --> 00:30:03,558 ...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً 427 00:30:04,390 --> 00:30:06,460 لأنّني أحبّكِ فعلاً - (إيّاكَ يا (كوين - 428 00:30:06,560 --> 00:30:08,520 لا، أنا جادّ في قولي 429 00:30:09,000 --> 00:30:12,811 ،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ أعرف ذلك 430 00:30:13,430 --> 00:30:18,320 أنتِ أشبه... برجل - !رجل؟ - 431 00:30:18,490 --> 00:30:23,640 لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً 432 00:30:23,720 --> 00:30:25,476 بل تصرّحين به وحسب 433 00:30:26,050 --> 00:30:30,711 مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً لم أسمع بها من قبل 434 00:30:31,600 --> 00:30:34,955 ...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي 435 00:30:35,870 --> 00:30:41,270 ،وجعلتني أتمعّن في طباعي جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد 436 00:30:42,740 --> 00:30:45,578 لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء 437 00:30:46,440 --> 00:30:47,924 أنباء سيّئة 438 00:30:49,730 --> 00:30:53,000 لم يرفض (جوردن) طلبنا لاستجواب آخر وحسب 439 00:30:53,000 --> 00:30:56,332 بل عقد صفقة خطابة (في مدن متعدّدة في (أوروبا 440 00:30:56,890 --> 00:30:59,710 يبدو لي أنّه يهرب - هيهات - 441 00:30:59,810 --> 00:31:04,900 ،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا 442 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 ،ولكن كما لا نفتأ نقول ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله 443 00:31:07,780 --> 00:31:09,240 ...كلاّ، ولكن 444 00:31:09,920 --> 00:31:13,509 ،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب 445 00:31:14,010 --> 00:31:16,257 أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ - لا - 446 00:31:16,370 --> 00:31:20,102 ،إنّها تردّني في كلّ مرّة لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي 447 00:31:28,190 --> 00:31:32,215 الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24" "ساعة يصدف أن تكون مستأجرة 448 00:31:32,250 --> 00:31:35,651 وبناء على كميّة الغبار" "فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع 449 00:31:41,520 --> 00:31:45,178 ،(وها قد جاء (كوين" "يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز 450 00:31:49,950 --> 00:31:51,994 "لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا" 451 00:32:45,690 --> 00:32:48,890 مرحباً؟ - "(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" - 452 00:32:49,450 --> 00:32:52,748 ما الخطب؟ - (وردني اتصال من (جوردن تشيس - 453 00:32:52,910 --> 00:32:54,581 "يعلم بأنّي حادثتكِ" 454 00:32:54,616 --> 00:32:57,720 ماذا؟ كيف؟ - لا أدري - 455 00:32:57,860 --> 00:32:59,378 "أخبريني أنتِ" 456 00:32:59,380 --> 00:33:01,940 لم أحادثه - "ما الذي يجري؟" - 457 00:33:02,060 --> 00:33:03,560 أنا خائفة 458 00:33:04,310 --> 00:33:07,961 لقد أفزعني - إيميلي)، لا أعرف ما يجري) - 459 00:33:10,300 --> 00:33:11,698 سأقصد الشرطة 460 00:33:11,870 --> 00:33:14,040 "سأخبرهم بكلّ شيء" - لا، لا، لا تفعلي ذلك - 461 00:33:14,040 --> 00:33:17,500 لماذا؟ سيحمونني - إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) - 462 00:33:17,580 --> 00:33:19,600 نحن سنحميكِ - كيف؟ - 463 00:33:19,660 --> 00:33:21,852 جوردن) واسع النفوذ) 464 00:33:21,970 --> 00:33:24,370 "...لديه أشخاص" - ...(إيميلي) - 465 00:33:24,920 --> 00:33:29,140 تدركين ما فعله بنا - الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا - 466 00:33:29,240 --> 00:33:31,259 "سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن" 467 00:33:31,930 --> 00:33:34,154 أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا 468 00:33:37,460 --> 00:33:42,726 ،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا أرجوكما أسرعا 469 00:33:46,590 --> 00:33:47,790 جميل جدّاً 470 00:33:51,370 --> 00:33:53,269 أنتِ ممثلة بارعة 471 00:33:55,420 --> 00:33:58,518 "(ديكستر مورغان)" - "فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" - 472 00:33:58,750 --> 00:34:00,070 ديكستر)، أين أنتَ؟) 473 00:34:00,090 --> 00:34:01,870 ،(اتصلت (إيميلي و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا 474 00:34:01,970 --> 00:34:03,572 علينا الذهاب لمقابلتها 475 00:34:26,160 --> 00:34:28,318 آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ 476 00:34:30,640 --> 00:34:33,976 (أنتَ صديق (كوين - أنا هو بعينه - 477 00:34:34,020 --> 00:34:37,470 (لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي 478 00:34:38,640 --> 00:34:42,230 ماذا تصنع؟ - أريدكَ أن تسترخي وحسب - 479 00:34:42,350 --> 00:34:45,580 سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء 480 00:34:46,700 --> 00:34:47,550 لماذا؟ 481 00:34:48,840 --> 00:34:49,950 لماذا تفعل هذا؟ 482 00:34:50,140 --> 00:34:53,160 (لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين وظّفني للتقصّي عن أمركَ 483 00:34:53,180 --> 00:34:57,620 ،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي 484 00:34:57,720 --> 00:35:00,588 ،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك 485 00:35:15,850 --> 00:35:16,860 ماذا؟ 486 00:35:17,600 --> 00:35:21,330 بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب" "تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟ 487 00:35:21,880 --> 00:35:24,644 ...قد أخبرتُكَ، لا أريد - "اصمت وأصغِ" - 488 00:35:24,780 --> 00:35:30,620 اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود (في (بايفرونت بارك 489 00:35:30,630 --> 00:35:34,270 ...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً 490 00:35:34,390 --> 00:35:36,990 ،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء 491 00:35:37,090 --> 00:35:40,440 ،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء أنتَ مَن وظّفني 492 00:35:40,540 --> 00:35:44,450 ثمّ فصلتُكَ - اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ - 493 00:35:44,550 --> 00:35:48,850 والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع" "من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر 494 00:35:48,950 --> 00:35:51,408 "وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر" 495 00:35:51,760 --> 00:35:54,790 ...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط - لا علاقة للمسيح بهذا الأمر - 496 00:35:54,960 --> 00:35:58,886 ،مراسي الوقود القديمة بايفرونت بارك)، الآن) 497 00:36:02,630 --> 00:36:04,157 تبّاً 498 00:36:05,510 --> 00:36:09,387 صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا - لم يبدُ راغباً في المجيئ - 499 00:36:10,280 --> 00:36:12,332 أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة 500 00:36:12,980 --> 00:36:16,720 سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) - مربّيتي - 501 00:36:16,870 --> 00:36:17,990 مربّية 502 00:36:18,190 --> 00:36:22,255 تريد (سونيا) أن تعرف إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة 503 00:36:22,830 --> 00:36:24,404 بالطبع تريد 504 00:36:24,550 --> 00:36:27,508 "أوافق على الساحر" 505 00:36:30,150 --> 00:36:31,379 ...الآن 506 00:36:32,280 --> 00:36:34,256 ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه 507 00:36:41,590 --> 00:36:43,492 انظر هنا إلى هذه 508 00:36:50,570 --> 00:36:51,960 أليس هذا جميلاً؟ 509 00:36:53,360 --> 00:36:55,983 وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه 510 00:36:56,280 --> 00:36:58,350 ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا 511 00:36:58,870 --> 00:37:02,803 ،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة 512 00:37:02,838 --> 00:37:04,372 ...ولذلك 513 00:37:05,450 --> 00:37:07,937 ستقدّم لي اعترافاً كاملاً 514 00:37:15,080 --> 00:37:16,508 أين (ديكستر)؟ 515 00:37:17,060 --> 00:37:20,339 ليس موجوداً - لا، أحتاجكما معاً - 516 00:37:20,670 --> 00:37:23,940 قلتِ إنّكما ستحمياني - إيميلي)، لا بأس، اهدئي) - 517 00:37:24,180 --> 00:37:27,727 ،عليكِ الاتصال به وحمله على المجيئ الآن 518 00:37:29,730 --> 00:37:30,790 حسناً 519 00:37:32,550 --> 00:37:35,570 حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره - وربّما لا - 520 00:37:39,870 --> 00:37:43,840 :لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر "لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً" 521 00:37:43,940 --> 00:37:47,370 ،لذا سأعطيكَ سبباً تفلت (لومن) من العقاب 522 00:37:47,420 --> 00:37:50,558 وما يحملني على الوثوق بكَ؟ - لأنّي لا آبه بها - 523 00:37:50,750 --> 00:37:55,483 ،كما لا آبه بكَ أيضاً إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة 524 00:37:55,760 --> 00:37:58,870 أعتقل شخصاً مثلكَ وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز 525 00:37:58,970 --> 00:38:02,820 ،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي 526 00:38:02,920 --> 00:38:04,716 لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ 527 00:38:07,350 --> 00:38:08,839 فما قولكَ؟ 528 00:38:08,874 --> 00:38:11,090 تبّاً 529 00:38:24,766 --> 00:38:25,814 (لِدي) 530 00:38:49,160 --> 00:38:52,377 ،(ارحل يا (كوين" "لا تزد الطين بلّة 531 00:39:01,530 --> 00:39:03,440 لِدي)، أين أنتَ؟) 532 00:39:38,640 --> 00:39:39,790 "اترك رسالة" 533 00:39:40,610 --> 00:39:44,270 ،(لِدي)، أنا (كوين) قد بدأتَ تغضبني فعلاً 534 00:40:11,440 --> 00:40:12,570 "ديكستر)، أين أنتَ؟)" 535 00:40:12,670 --> 00:40:14,540 ،(اتصلت (إيميلي" "و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا 536 00:40:14,640 --> 00:40:16,023 "علينا الذهاب لمقابلتها" 537 00:40:39,200 --> 00:40:41,264 لا وقت عندي لمعالجة أمركَ 538 00:40:57,910 --> 00:41:01,310 "فضلاً، اترك رسالة" - أنا في طريقي إليكِ - 539 00:41:03,590 --> 00:41:05,070 ...(مورغان) 540 00:41:05,750 --> 00:41:07,270 تعالي إلى مكتبي 541 00:41:11,910 --> 00:41:15,320 تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً 542 00:41:15,460 --> 00:41:16,410 متى سيصدر؟ 543 00:41:16,720 --> 00:41:17,600 لن يصدر 544 00:41:19,250 --> 00:41:19,990 ماذا؟ 545 00:41:21,060 --> 00:41:25,440 (طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس كشاهد أساسيّ قد رُفض 546 00:41:25,540 --> 00:41:28,750 من المزمع أن يسافر ذلك الحقير اليوم من هنا في رحلة ذهاب 547 00:41:29,430 --> 00:41:31,740 كانت هذه هي فرصتنا - أتفهّم سبب انزعاجكِ - 548 00:41:31,850 --> 00:41:35,667 ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ - تمزحين - 549 00:41:35,740 --> 00:41:40,590 إنّما أسأل - أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً - 550 00:41:40,650 --> 00:41:45,948 أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء 551 00:41:46,100 --> 00:41:50,170 تتدخّل السياسة - لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي - 552 00:41:50,270 --> 00:41:53,790 ،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة كان عليكِ استغلالي 553 00:41:53,870 --> 00:41:56,750 قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها 554 00:41:56,830 --> 00:42:04,008 ،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة 555 00:42:09,450 --> 00:42:12,198 أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما بأنّنا صديقتين 556 00:42:13,870 --> 00:42:15,070 ...أيّتها المحقّـ 557 00:42:16,000 --> 00:42:21,080 ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ) تلك الصداقة 558 00:42:22,050 --> 00:42:23,180 حسناً 559 00:42:23,420 --> 00:42:25,590 انتظري - ماذا؟ ماذا؟ - 560 00:42:26,180 --> 00:42:28,600 ما الأمر؟ - هاكِ - 561 00:42:28,710 --> 00:42:30,948 ما هذا؟ - ...إنّه أمركِ القضائيّ - 562 00:42:31,130 --> 00:42:33,747 من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف 563 00:42:37,910 --> 00:42:39,446 لتحلّ عليّ اللعنة 564 00:42:41,890 --> 00:42:46,385 صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ - (يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن - 565 00:42:46,580 --> 00:42:47,740 أجل 566 00:42:58,580 --> 00:42:59,991 لومن)؟) 567 00:43:10,980 --> 00:43:15,622 ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟ 568 00:43:15,800 --> 00:43:18,603 لا أدري - أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك - 569 00:43:20,010 --> 00:43:22,758 مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات 570 00:43:24,010 --> 00:43:27,430 ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به - ...أجل، رائع - 571 00:43:27,780 --> 00:43:30,100 لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما 572 00:43:30,780 --> 00:43:33,170 يمكنني محاولة الاتصال به - اصمتي من فضلكِ - 573 00:43:33,250 --> 00:43:34,660 أأنتَ غاضب عليّ؟ 574 00:43:36,020 --> 00:43:39,030 قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط - أرجوكِ اصمتي - 575 00:43:39,130 --> 00:43:41,630 ...إنّما أحاول أن - اصمتي - 576 00:43:44,280 --> 00:43:47,861 ليست غلطتي - بالطبع هي غلطتكِ - 577 00:43:58,000 --> 00:44:00,166 أجد هذا كريهاً كليّاً 578 00:44:00,410 --> 00:44:02,700 لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل 579 00:44:02,850 --> 00:44:05,360 ،والآن لا خيار عندي لا يمكنني ترك أيّ شهود 580 00:44:05,450 --> 00:44:07,717 لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها 581 00:44:33,200 --> 00:44:37,200 لومن)، (لومن)؟) 582 00:44:47,180 --> 00:44:50,345 أهذا هو نوع الحبّ الوحيد" "...الذي سأجده يوماً 583 00:44:51,860 --> 00:44:54,112 "النوع الذي ينتهي بالدم؟" 584 00:45:14,190 --> 00:45:16,900 أيمكنني مساعدتكِ؟ - أبحث عن (جوردن تشيس)؟ - 585 00:45:16,935 --> 00:45:19,519 لديّ أمر قضائيّ يمنعه (من مغادرة (ميامي 586 00:45:19,660 --> 00:45:21,900 أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً - هل هو على متن الطائرة؟ - 587 00:45:22,000 --> 00:45:27,660 كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ 588 00:45:35,030 --> 00:45:37,130 "قُتلت (إيميلي) بضربتين" 589 00:45:42,260 --> 00:45:46,280 ...كانت (لومن) هنا" "عدّة آثار أقدام في الدم، عراك 590 00:45:46,960 --> 00:45:50,426 ،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي" "يقود إلى الخارج 591 00:45:53,640 --> 00:45:55,120 "كانت تجري" 592 00:46:01,230 --> 00:46:04,830 ،"إنّها تقاوم" (لومن) 593 00:46:21,008 --> 00:46:25,364 hash137 هاشم :ترجمة 594 00:46:30,362 --> 00:46:32,155 "لن أدعها تموت" 595 00:46:32,156 --> 00:46:33,356 في حلقة الموسم الأخيرة"{\pos(192,200)} "(من (ديكستر 596 00:46:33,367 --> 00:46:36,417 ،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط{\pos(192,200)} (ستان لِدي) 597 00:46:36,427 --> 00:46:38,403 يبدو أنّ الشاحنة{\pos(192,200)} كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة 598 00:46:38,413 --> 00:46:41,069 إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه{\pos(192,200)} فسنجد القاتل 599 00:46:41,079 --> 00:46:45,361 ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -{\pos(192,200)} لربّما انقلب السحر على الساحر - 600 00:46:46,089 --> 00:46:48,133 !لا -{\pos(192,200)} قل لي ما تريد - 601 00:46:48,262 --> 00:46:49,778 "لديّ ما أريده"{\pos(192,200)} 602 00:46:49,917 --> 00:46:53,043 هذا صوت حياة (لومن) ينفد{\pos(192,200)} 603 00:46:53,053 --> 00:46:55,243 ماذا ستفعل بي؟ -{\pos(192,200)} ما ظنّكِ؟ - 604 00:46:55,253 --> 00:46:57,314 (لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر{\pos(192,200)} 605 00:46:57,324 --> 00:46:59,558 ليس ثانية -{\pos(192,200)} ثق بي وحسب - 606 00:47:01,309 --> 00:47:02,365 "لا أحد"{\pos(192,200)} 607 00:47:02,477 --> 00:47:03,402 "في"{\pos(192,200)} 608 00:47:03,645 --> 00:47:05,054 "مأمن"{\pos(192,200)} 609 00:47:06,440 --> 00:47:08,409 لا تتحرّك{\pos(192,200)} 610 00:47:11,891 --> 00:47:16,122 ،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"{\pos(192,200)} "الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة 611 00:47:16,912 --> 00:47:20,686 وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"{\pos(192,200)} "(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم) 612 00:47:20,687 --> 00:47:24,611 في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"{\pos(192,200)} "(شوتايم) الجديد (مخزٍ) 613 00:47:24,612 --> 00:47:26,115 "...وبعد (مخزٍ) مباشرة"{\pos(192,200)} 614 00:47:26,116 --> 00:47:29,092 اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"{\pos(192,200)} "...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس 615 00:47:29,093 --> 00:47:31,503 "(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"{\pos(192,200)}