1
00:00:20,198 --> 00:00:23,875
،لا، يا أبتاه
المفروض أنك فهمت الآن

2
00:00:23,915 --> 00:00:26,992
،ليس مُرحباً بك هنا
ولاسيما اليوم

3
00:00:27,032 --> 00:00:30,548
لست متفرغاً لتلك النقاشات القديمة -
نريد شيئاً واحداً فحسب -

4
00:00:30,588 --> 00:00:32,782
وما هو هذا الشئ ؟

5
00:00:32,822 --> 00:00:34,699
هذا المنزل

6
00:00:34,739 --> 00:00:36,458
تريد المنزل ؟

7
00:00:36,498 --> 00:00:39,776
سنأخذ المنزل -
هل تريد زوجتي أيضاً ؟ -

8
00:00:39,816 --> 00:00:42,531
،لو لم تتنحى جانباً
فسنأخذه بالقوة

9
00:00:42,571 --> 00:00:45,448
بأي قوة ؟ يد الرب ؟

10
00:00:45,488 --> 00:00:49,282
لا، بل قبضة الإنسان

11
00:01:52,807 --> 00:01:55,163
ما هذا بحق السماء ؟

12
00:01:56,367 --> 00:01:57,619
سيدتي ؟

13
00:02:04,390 --> 00:02:05,743
ماذا بالداخل ؟

14
00:02:05,790 --> 00:02:09,266
ما هو ؟ ماذا وراء الغطاء ؟

15
00:02:09,306 --> 00:02:11,154
أبتاه، أجبني، ماذا بالداخل ؟

16
00:02:11,982 --> 00:02:14,484
ليغفر لي الرب

17
00:02:50,251 --> 00:02:53,878
الحلقة الثانية
( أنياب ومخالب )

18
00:03:02,281 --> 00:03:05,249
ما رأيك في هذه الملابس، هل تصلح ؟ -
بأواخر السبعينات، يفضل أن ترتدي كيس قمامة -

19
00:03:05,464 --> 00:03:13,187
إنتظري، إسمعي هذا، إيان ديوري
والبلوكهيد، رقم واحد في العام 1979

20
00:03:13,227 --> 00:03:15,024
! أنت محب للبانك

21
00:03:14,769 --> 00:03:16,378
# لا بأس أن تكون مجنوناً #

22
00:03:16,588 --> 00:03:20,497
هذه هي حقيقتك، عجوز محب
للبانك، وتطمح لتكون مغنياً

23
00:03:20,537 --> 00:03:22,649
هل تريدين الذهاب لرؤيته ؟ -
تعني رؤيته في حفل موسيقي ؟ -

24
00:03:22,906 --> 00:03:24,287
طبعاً، وما فائدة التارديس، إذاً

25
00:03:24,693 --> 00:03:28,246
،يمكنني أن آخذكِ لموقعة ترافلجار
أو إلى أول أولمبياد بدون جاذبية

26
00:03:28,286 --> 00:03:30,046
أو قيصر وهو يعبر نهر روبيكون

27
00:03:30,086 --> 00:03:36,276
،أو أفضل حفلات إيان ديوري، في الأرض
انجلترا، شيفيلد، 21 نوفمبر 1979، ما رأيك ؟

28
00:03:36,316 --> 00:03:38,813
فلتكن شيفيلد إذاً -
تمسكي جيداً -

29
00:03:44,270 --> 00:03:48,343
إضربني بعصاك الموسيقية#
# إضربني، إضربني

30
00:03:48,823 --> 00:03:49,867
! هبووووط

31
00:03:50,303 --> 00:03:51,668
! توقف

32
00:03:55,575 --> 00:03:58,652
عام 1979، يا له من عام

33
00:03:58,692 --> 00:04:00,248
... الصين تغزو فيتنام

34
00:04:00,288 --> 00:04:02,525
،وعرض فيلم المابيت شو
أنا أحب هذا الفيلم

35
00:04:02,565 --> 00:04:06,842
مارجريت تاتشر !، وسقوط محطة
سكايلاب الفضائية، بمساعدة بسيطة مني

36
00:04:06,882 --> 00:04:09,679
،كادت أن تتسبب في قطع إبهامي
وأنا أحب إبهامي

37
00:04:09,719 --> 00:04:13,774
أحتاج لإبهامي، فأنا شديد
التعلق بـ.... إبهامي

38
00:04:16,469 --> 00:04:19,385
عام 1879، لا فارق كبير

39
00:04:19,425 --> 00:04:23,697
عرف عن نفسك، ووضح
سبب عري هذه الفتاة

40
00:04:23,737 --> 00:04:26,775
هل نحن في اسكتلندا ؟ -
كيف لا تعرف هذا ؟ -

41
00:04:26,815 --> 00:04:28,972
أنا مشوش ومرتبك

42
00:04:29,012 --> 00:04:32,929
فقد كنت أطارد هذه الطفلة
العارية عبر السهول والوديان

43
00:04:32,969 --> 00:04:36,763
أليس هذا صحيحاً، أيتها
البهيمة الخائفة ؟

44
00:04:36,803 --> 00:04:38,681
نعم، صحيح

45
00:04:38,721 --> 00:04:40,358
فقد كنت هاربة

46
00:04:40,359 --> 00:04:41,042
(تبالغ في تقليد اللهجة القديمة)

47
00:04:41,248 --> 00:04:42,077
لا، لا تفعلي هذا

48
00:04:42,117 --> 00:04:43,717
! اسكتلندي لعين

49
00:04:43,757 --> 00:04:45,274
لا، حقاً، لا تفعلي، حقاً

50
00:04:45,314 --> 00:04:47,511
عرف عن نفسك، يا سيدي

51
00:04:47,551 --> 00:04:52,545
أنا الدكتور جيمس ماكريمن
من .. بلدية بالاموري

52
00:04:52,585 --> 00:04:55,820
سأريك تصريحي، لو سمحت لي

53
00:05:00,454 --> 00:05:03,650
كما ترى، معي دكتوراه
من جامعة إدنبره

54
00:05:03,690 --> 00:05:08,404
لقد تدربت على يد الدكتور بيل بنفسه -
دعهما يقتربان -

55
00:05:08,444 --> 00:05:11,851
لا أظن هذا تصرفاً حكيماً، يا سيدتي -
دعهما يقتربان -

56
00:05:14,117 --> 00:05:16,674
ستقتربان من العربة

57
00:05:16,714 --> 00:05:19,460
وستظهران كافة الاحترام الواجب

58
00:05:30,855 --> 00:05:35,129
روز، أقدم لكِ جلالة
الملكة فيكتوريا

59
00:05:35,169 --> 00:05:38,726
،إمبراطورة الهند
وحامية المسيحية

60
00:05:38,766 --> 00:05:43,878
روز تايلر يا سيدتي، وأعتذر
لكوني عارية بهذا الشكل

61
00:05:43,918 --> 00:05:46,396
لدي خمس بنات، ولهذا
لا يزعجني الأمر

62
00:05:46,436 --> 00:05:47,995
... لكن أنت يا دكتور

63
00:05:48,035 --> 00:05:49,962
أرني تصريحك هذا

64
00:05:53,989 --> 00:05:56,105
لم لم تقل هذا على الفور ؟

65
00:05:56,145 --> 00:06:00,862
مكتوب هنا أنه تم تعيينك من قبل
اللورد بروفوست لتقوم بحمايتي

66
00:06:00,902 --> 00:06:03,935
حقاً ؟ نعم، هذا صحيح
جيد، جيد

67
00:06:03,975 --> 00:06:10,085
دعيني أسأل جلالتكِ، لماذا تسافرين
بالعربة في وجود القطار ؟

68
00:06:10,125 --> 00:06:13,885
هناك شجرة تعوق الطريق -
حادث ؟ -

69
00:06:13,925 --> 00:06:18,039
أنا ملكة المملكة المتحدة
لبريطانيا العظمى وأيرلندا

70
00:06:18,079 --> 00:06:20,235
وغالباً ما يكون أي شئ
متعلقاً بي مدبراً

71
00:06:20,275 --> 00:06:22,632
محاولة اغتيال ؟

72
00:06:22,672 --> 00:06:26,068
ماذا، حقاً ؟
هناك من يريد قتلكِ ؟

73
00:06:26,108 --> 00:06:28,225
أنا معتادة على مواجهة الخطر

74
00:06:28,265 --> 00:06:30,824
السير روبرت ماكليش
يعيش على بعد عشرة أميال

75
00:06:30,864 --> 00:06:33,081
وقد أرسلنا له بوصولنا
... وسيأوينا لديه الليلة

76
00:06:33,294 --> 00:06:35,618
ويمكننا بلوغ بالمورال بالغد

77
00:06:35,658 --> 00:06:39,933
هذا الدكتور، وبهيمته الخائفة
سيأتيان معنا

78
00:06:39,973 --> 00:06:44,245
أمركِ يا سيدتي، يحسن بنا
ان نتحرك، فقد أوشك الليل

79
00:06:44,285 --> 00:06:47,881
صحيح، وهناك قصص عن
الذئاب في هذه المنطقة

80
00:06:47,921 --> 00:06:50,957
قصص خيالية، يخيفون بها الأطفال

81
00:06:50,997 --> 00:06:53,993
،لكني أظنها مخيفة حقاً
واصل المسير

82
00:06:56,710 --> 00:07:01,737
من الطريف أن ذكر الاغتيال يجعلني
أتذكر حادث اغتيال كينيدي لا الملكة

83
00:07:01,909 --> 00:07:04,940
... في العام 1879 حدثت

84
00:07:04,980 --> 00:07:08,377
،ست محاولات لاغتيالها
... وسأخبركِ بشئ آخر

85
00:07:08,417 --> 00:07:10,030
! لقد قابلنا الملكة فيكتوريا للتو -
! أعرف -

86
00:07:10,249 --> 00:07:11,943
! يا للفرح -
! كانت جالسة فحسب -

87
00:07:12,333 --> 00:07:16,486
كما تراها على طابع البريد -
أتمنى لو تقول : حضرتنا لا يعجبها هذا -

88
00:07:16,526 --> 00:07:18,644
أراهنك بخمسة جنيهات
انني سأدفعها لتقول هذا

89
00:07:18,684 --> 00:07:22,316
لا يمكنني الرهان لأن هذا
يعد استغلالاً لامتيازي كمسافر زمني

90
00:07:22,356 --> 00:07:24,568
! عشرة جنيهات -
اتفقنا -

91
00:07:35,265 --> 00:07:38,779
لا يمكنني فعل هذا
هذه خيانة

92
00:07:38,819 --> 00:07:41,496
إذاً، فستعاني زوجتك
عاقبة هذا

93
00:07:41,536 --> 00:07:43,892
وصدقني يا سير روبرت...

94
00:07:43,932 --> 00:07:45,860
لن يتبقى منها شئ

95
00:08:02,112 --> 00:08:05,106
جلالة الملكة -
سير روبرت -

96
00:08:05,146 --> 00:08:07,222
أعتذر لك على زيارتي الطارئة

97
00:08:07,262 --> 00:08:08,943
وكيف حال الليدي إيزابيل ؟

98
00:08:08,983 --> 00:08:12,338
أخشى أنها ... متوعكة

99
00:08:12,378 --> 00:08:14,694
وستقيم في إدنبره حتى آخر العام

100
00:08:14,734 --> 00:08:17,811
وقد اصطحبت الطاهِ معها
والطعام لدينا قليل جداً

101
00:08:17,851 --> 00:08:19,813
ولن ألوم جلالتكِ لو أردتِ الرحيل

102
00:08:20,084 --> 00:08:27,281
إطلاقاً، فقد سأمت من ركوب
العربة، وهذا الجو الريفي ساحر

103
00:08:27,539 --> 00:08:30,917
هذه أول زيارة لي لهذا المنزل

104
00:08:30,957 --> 00:08:33,472
كان زوجي السابق يتحدث
عنه كثيراً

105
00:08:33,512 --> 00:08:35,347
عزية تورشوود

106
00:08:35,387 --> 00:08:38,664
والآن، دعنا ندخل

107
00:08:38,704 --> 00:08:40,460
ومعذرة بشأن الفتاة العارية

108
00:08:40,703 --> 00:08:41,429
! آسفة

109
00:08:41,699 --> 00:08:46,377
يا لها من فتاة همجية، لقد اشترتها
بنصف شلن من أحد أحياء لندن

110
00:08:46,417 --> 00:08:48,014
كانت إما هي أو الرجل الفيل

111
00:08:48,054 --> 00:08:51,890
يحسب نفسه ظريفاً، لكن هذا
لا يعجبني بالمرة، ما رأيكِ يا سيدتي ؟

112
00:08:51,930 --> 00:08:53,807
الأمر لا يهمني

113
00:08:53,847 --> 00:08:55,489
هلا واصلنا ؟

114
00:08:57,083 --> 00:08:59,560
كنت قريبة جداً

115
00:09:00,652 --> 00:09:03,416
ماكيسون ورمزي، ستحرسا الغرض، أسرعا -
أمرك، يا سيدي -

116
00:09:09,984 --> 00:09:12,143
ماذا بداخل الصندوق ؟

117
00:09:12,183 --> 00:09:13,702
هذا ملك للملكة

118
00:09:13,742 --> 00:09:16,045
لا تفكر به ثانية، يا سيدي

119
00:09:16,820 --> 00:09:18,935
ليذهب بقيتكم إلى مؤخرة المنزل

120
00:09:18,975 --> 00:09:20,933
واتخذوا مواقعكم

121
00:09:20,973 --> 00:09:23,470
لقد سمعتم الأوامر، إلى مواقعكم -
نعم، سيدي -

122
00:09:49,539 --> 00:09:52,166
أحرساه بحياتكما

123
00:09:56,407 --> 00:10:00,285
أحسب أن هذا هو المسعى الشهير

124
00:10:00,325 --> 00:10:02,600
ثمرة مجهود أبي

125
00:10:02,640 --> 00:10:04,918
بناه بيديه في أواخر سنواته

126
00:10:04,958 --> 00:10:07,035
كان يشكل هوساً لديه

127
00:10:07,075 --> 00:10:10,674
كان ينفق المال عليه، بدلاً
من العناية ببيته أو بنفسه

128
00:10:10,714 --> 00:10:13,391
ليتني قابلته، فهو يعجبني

129
00:10:13,431 --> 00:10:15,747
هذا الشئ جميل، هل يمكنني ؟ -
تفضل -

130
00:10:15,787 --> 00:10:18,664
ما الطراز الذي حاكاه في صنعه ؟ -
لا أعرف عنه أي شئ -

131
00:10:18,704 --> 00:10:21,100
... وبصراحة، كان الجميع يحسبه

132
00:10:21,140 --> 00:10:23,477
غريب الأطوار بعض الشئ

133
00:10:25,592 --> 00:10:30,107
أتمنى الآن لو كنت قضيت وقتاً
أطول معه، واستمعت لقصصه

134
00:10:31,567 --> 00:10:34,443
إنه ردئ بعض الشئ
كم عدد الموشورات به ؟

135
00:10:34,483 --> 00:10:38,522
عددهم كثير جداً، والتكبير أكثر
من اللازم بكثير، هذا غباء

136
00:10:38,735 --> 00:10:40,031
هل تحدثت بوقاحة مرة أخرى ؟ -
نعم -

137
00:10:40,257 --> 00:10:41,247
! لكنه جميل

138
00:10:41,454 --> 00:10:46,906
إنه جميل جداً -
ويجب أن أشيد بفكرته -

139
00:10:46,946 --> 00:10:49,264
لم اظن أن هذا يكون رأيكِ
يا مولاتي

140
00:10:49,304 --> 00:10:50,823
التحديق إلى النجوم

141
00:10:50,863 --> 00:10:53,139
أليس هذا شيئاً خيالياً ؟

142
00:10:53,179 --> 00:10:57,777
ويمكن لهذا ألا يعجبكِ
أليس كذلك ؟

143
00:10:57,817 --> 00:11:02,646
هذا الجهاز صُنع ليكتشف
عجائب صنائع الرب

144
00:11:02,686 --> 00:11:05,083
ولا يوجد شئ أفضل من هذا

145
00:11:05,123 --> 00:11:08,560
والد السير روبرت كان قدوة
... لنا جميعاً، كشخص مثقف

146
00:11:08,600 --> 00:11:15,072
متعمق في العلوم والفضاء ومتمكن
أيضاً في الخرافات والأساطير

147
00:11:15,112 --> 00:11:17,448
الفضاء والسحر، لقد
ازداد إعجابي به

148
00:11:18,189 --> 00:11:21,828
كان زوجي السابق يستمتع بصحبته

149
00:11:21,868 --> 00:11:28,376
كان الأمير ألبرت بنفسه مطلعاً على كثير
من الخرافات الريفية ذات الأصول الساكسونية مثله

150
00:11:28,416 --> 00:11:29,933
تقصد بافاريا

151
00:11:31,014 --> 00:11:36,287
عندما سمع ألبرت بقصة الذئب
لديكم كان متحمساً للغاية

152
00:11:36,327 --> 00:11:39,706
ما هو هذا الئب ؟ -
إنها مجرد قصة -

153
00:11:40,195 --> 00:11:41,202
فلتقصها، إذاً

154
00:11:44,715 --> 00:11:47,712
... يقال أن -
المعذرة، يا سيدي -

155
00:11:47,752 --> 00:11:51,388
ربما يود مرافقا جلالة الملكة
ان يأويا لغرفتيهما

156
00:11:51,428 --> 00:11:53,071
فقد أوشك الليل

157
00:11:54,903 --> 00:11:58,818
بالطبع، نعم، بالطبع -
وبعدها سنتناول العشاء -

158
00:11:58,858 --> 00:12:03,575
وهلا أحضرنا ثياباً للآنسة تايلر ؟

159
00:12:03,615 --> 00:12:06,049
لقد سأمت من هذا العري

160
00:12:06,089 --> 00:12:08,347
لا يعجبكِ هذا، صحيح ؟

161
00:12:09,287 --> 00:12:13,201
سير روبرت، لابد أن زوجتك قد
تركت بعض الثياب، فلتهتم بالأمر

162
00:12:13,241 --> 00:12:16,954
،سنتناول الطعام في السابعة
ونتحدث أكثر عن هذا الذئب

163
00:12:16,994 --> 00:12:20,525
فعلى كل حال، القمر
مكتمل الليلة

164
00:12:21,551 --> 00:12:23,064
هذا صحيح، يا سيدتي

165
00:13:34,979 --> 00:13:37,434
لقد اقتحموا المنزل في صمت

166
00:13:37,672 --> 00:13:41,132
،واختطفوا كبير الخدم
وسيدي، وسيدتي

167
00:13:41,172 --> 00:13:42,732
... أنصتي، لدي صديق

168
00:13:42,772 --> 00:13:44,327
... يدعى الدكتور

169
00:13:44,367 --> 00:13:45,805
وسيعرف كيف يتصرف

170
00:13:45,845 --> 00:13:48,085
عليكِ أن تأتي معي -
لا أستطيع، يا آنسة -

171
00:13:48,125 --> 00:13:49,725
ما اسمك ؟

172
00:13:49,765 --> 00:13:51,561
فلورا

173
00:13:51,601 --> 00:13:54,717
فلورا، سنكون بأمان

174
00:13:54,757 --> 00:13:58,151
،هناك الكثير من الجنود بالأسفل
يمكن أن يساعدونا

175
00:13:58,191 --> 00:14:00,733
أعدكِ، هيا

176
00:14:02,827 --> 00:14:04,761
لا بأس، تعالي

177
00:14:14,811 --> 00:14:17,597
لقد حذرتكِ، يا آنسة

178
00:14:19,245 --> 00:14:21,204
... لا أظنه قد مات

179
00:14:21,243 --> 00:14:23,320
لابد أنه قد خُدر أو ما شابه

180
00:14:35,187 --> 00:14:36,903
رفيقتك ترسل اعتذارها يا دكتور

181
00:14:36,943 --> 00:14:39,104
فارتداء الملابس يؤخرها

182
00:14:39,144 --> 00:14:41,139
لا بأس، فلتحتفظ لها
ببعض اللحم

183
00:14:41,179 --> 00:14:44,454
تلك الطفلة الوحشية يمكن
لها أن تأكله نيئاً

184
00:14:44,494 --> 00:14:46,409
ظريف جداً يا سيدتي

185
00:14:46,449 --> 00:14:48,689
بل ظريف قليلاً

186
00:14:48,729 --> 00:14:53,002
أعرف أنه نادراً ما تأكل معي
أيها النقيب، لكن لا تتحمس كثيراً

187
00:14:53,042 --> 00:14:59,355
سأحتفظ بظرافتي لنفسي، لكيلا أجرح شعورك -
نعم، يا سيدتي -

188
00:14:59,395 --> 00:15:02,233
آسف، يا سيدتي -
بالإضافة لأننا جميعاً ننتظر السير روبرت-

189
00:15:02,273 --> 00:15:05,269
هيا، يا سيدي، فقد وعدتنا
بقصة مخيفة

190
00:15:05,309 --> 00:15:10,346
بالفعل، فمنذ وفاة زوجي بدأت
أحب القصص الخرافية

191
00:15:10,386 --> 00:15:11,903
لابد أنكِ تفتقدينه

192
00:15:13,581 --> 00:15:15,105
كثيراً

193
00:15:18,134 --> 00:15:19,658
أفتقده جداً

194
00:15:21,609 --> 00:15:24,164
وفي هذا يكمن سحر
قصص الأشباح، أليس كذلك ؟

195
00:15:24,204 --> 00:15:27,682
... فهي لا تخيف سوى الأطفال، لكنها

196
00:15:27,722 --> 00:15:31,412
تمنح الأمل في تواصل ما
بالعالم الآخر

197
00:15:32,235 --> 00:15:36,991
كلنا نرغب برسالة
ما من ذلك المكان

198
00:15:37,031 --> 00:15:41,859
وعدم حدوث هذا هو أعظم
أسرار الخالق

199
00:15:43,781 --> 00:15:46,033
الموتى يظلون صامتين

200
00:15:48,498 --> 00:15:50,216
ويجب أن ننتظر

201
00:15:54,570 --> 00:15:57,962
هيا، ابدأ حكايتك، يا سير روبرت

202
00:15:58,002 --> 00:15:59,721
... فهناك برودة تسري في الهواء

203
00:15:59,761 --> 00:16:03,736
والرياح تعوي وراء النافذة
إحكِ لنا عن الوحوش

204
00:16:07,351 --> 00:16:08,910
لا تصدروا أي صوت

205
00:16:08,950 --> 00:16:12,784
،قالوا أنه أن صٍحنا أو صرخنا
فسوف يذبحنا

206
00:16:12,824 --> 00:16:15,863
لكنه .. في قفص

207
00:16:15,903 --> 00:16:17,741
إن سجين، مثلنا

208
00:16:17,781 --> 00:16:20,576
ليس مثلنا في شئ

209
00:16:20,616 --> 00:16:22,999
هذا المخلوق ليس فانياً

210
00:16:29,410 --> 00:16:32,323
القصة تعود لثلاثمائة سنة

211
00:16:32,363 --> 00:16:35,717
،فكل شهر عندما يكتمل القمر
يتردد صوت العواء عبر الوادي

212
00:16:35,757 --> 00:16:41,790
وفي الصباح نجد الماشية
وقد مُزقت و... أُكلت

213
00:16:41,830 --> 00:16:45,546
هذه القصص مجرد
تمويه لأفعال اللصوص

214
00:16:45,586 --> 00:16:48,103
،يسرقون الخراف، ويلومون الذئاب
الأمر بسيط

215
00:16:48,143 --> 00:16:50,659
أحياناً ما يختفي طفل

216
00:16:50,699 --> 00:16:55,164
مرة في كل جيل، يختفي
طفل من بيته

217
00:16:57,372 --> 00:16:58,976
لا، يا فتى

218
00:17:08,317 --> 00:17:10,793
من أنت ؟ -
لا تغضبيه -

219
00:17:10,833 --> 00:17:12,633
من أين أنت ؟

220
00:17:12,673 --> 00:17:14,315
أنت لست من كوكب الأرض

221
00:17:16,346 --> 00:17:17,945
من أي كوكب أنت ؟

222
00:17:19,665 --> 00:17:21,341
ذكية

223
00:17:21,381 --> 00:17:23,857
أين ولدت ؟

224
00:17:23,897 --> 00:17:26,414
هذا الجسد

225
00:17:26,454 --> 00:17:29,371
على بعد عشرة أميال

226
00:17:29,411 --> 00:17:31,929
صبي ضعيف، بقلب مريض

227
00:17:31,969 --> 00:17:36,149
،إختطفه إخواني ليلاً
من أجل زرعي

228
00:17:37,721 --> 00:17:42,598
دمرت روحه، وجلست في قلبه

229
00:17:42,638 --> 00:17:45,950
هل توجد اوصاف للمخلوق ؟ -
نعم، يا دكتور -

230
00:17:45,990 --> 00:17:49,308
رسوم، ونقوش على الخشب

231
00:17:49,348 --> 00:17:51,264
وهو ليس مجرد ذئب

232
00:17:51,304 --> 00:17:54,300
إنه أكثر من هذا

233
00:17:54,340 --> 00:17:57,621
إنه رجل يتحول إلى حيوان

234
00:17:59,608 --> 00:18:01,573
مذؤوب ؟

235
00:18:01,613 --> 00:18:05,726
حسناً، إذاً الجسد لبشري

236
00:18:05,766 --> 00:18:07,364
فماذا عنك ؟

237
00:18:07,404 --> 00:18:09,642
الشئ الموجود بالداخل ؟

238
00:18:09,682 --> 00:18:12,957
بعيد جداً عن موطني

239
00:18:12,997 --> 00:18:15,396
،لو أردت العودة لموطنك
فيمكننا مساعدتك

240
00:18:15,436 --> 00:18:18,234
ولماذا أغادر هذا المكان ؟

241
00:18:18,274 --> 00:18:23,306
عالم الصناعة، والعمالة، والحرب

242
00:18:23,346 --> 00:18:27,739
يمكنني أن أستفيد منه -
كيف ستفعل هذا ؟ -

243
00:18:27,779 --> 00:18:30,377
سأنتقل إلى الملك العظيم

244
00:18:31,352 --> 00:18:37,885
تعني الملكة فيكتوريا ؟ -
بعضة واحدة، سأنتقل إلى دمائها -

245
00:18:37,925 --> 00:18:41,365
وعندها ستبدأ امبراطورية الذئب

246
00:18:42,522 --> 00:18:44,740
أسئلة كثيرة

247
00:18:48,891 --> 00:18:49,432
! أنظري

248
00:18:49,472 --> 00:18:52,033
أرى في عينيكِ أنكِ أيضاً رأيته

249
00:18:52,073 --> 00:18:55,308
رأيت ماذا ؟ -
الذئب، هناك شئ يتعلق بالذئب فيكِ -

250
00:18:57,705 --> 00:19:00,002
لا أعرف ما تعنيه

251
00:19:01,461 --> 00:19:03,295
لقد احترقتِ كالشمس

252
00:19:03,335 --> 00:19:07,310
لكن كل ما أحتاجه هو القمر

253
00:19:10,089 --> 00:19:12,285
لم يكن أبي يعتبرها مجرد قصة

254
00:19:12,325 --> 00:19:14,201
كان يقول أنها حقيقة

255
00:19:14,241 --> 00:19:17,238
حتى أنه ادعى أنه كان
... يناجي الوحش

256
00:19:17,278 --> 00:19:19,115
لكي يعرف غرضه

257
00:19:19,155 --> 00:19:22,195
كان يجب أن أستمع إليه

258
00:19:22,235 --> 00:19:25,471
كان اعدائه يعيقون عمله

259
00:19:25,511 --> 00:19:28,188
هناك دير في واد سانت كاثرين

260
00:19:28,228 --> 00:19:31,425
وقد عارض الرهبان تحقيقات أبي

261
00:19:31,465 --> 00:19:34,937
ربما حسبوه يقوم بشئ محرم -
هذا ما اعتقدته -

262
00:19:34,977 --> 00:19:42,206
لكني أتساءل الآن ... ماذا لو كان
لديهم سبب آخر لإخفاء الأمر ؟

263
00:19:42,246 --> 00:19:45,044
ماذا لو أنهم كفروا بالرب ؟

264
00:19:45,084 --> 00:19:46,921
وعبدوا الذئب ؟

265
00:19:48,274 --> 00:19:51,095
وماذا لو كانوا معنا الآن ؟

266
00:19:58,827 --> 00:20:01,078
... ضوء القمر

267
00:20:21,239 --> 00:20:25,193
توقفوا عن النظر إليه، لا تنظري
يا فلورا، أصغي لي

268
00:20:25,233 --> 00:20:28,829
! أمسكي هذه السلسلة، واسحبي
! هيا ! سوياً ! إسحبي

269
00:20:28,869 --> 00:20:34,306
... لا نستطيع يا آنسة، فالرهبان سوف -
توقفوا عن البكاء واصغوا لي -

270
00:20:34,346 --> 00:20:39,379
! جميعكم، وأنتِ أيضاً يا سيدتي
! والآن، هيا ! إسحبوا

271
00:20:40,138 --> 00:20:41,696
ماذا يعني هذا ؟

272
00:20:41,736 --> 00:20:43,215
آسف، فزوجتي معهم

273
00:20:43,255 --> 00:20:45,877
أين روز ؟ أين هي ؟
! تعال يا سير روبرت

274
00:20:57,034 --> 00:21:04,069
! إسحبوا ! بسرعة
! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا

275
00:21:04,109 --> 00:21:09,420
أطالب بمعرفة نواياك يا سيدي -
" يترنم بصلاة لاتينية للذئب " -

276
00:21:09,460 --> 00:21:11,058
ما الشئ الذي تريده ؟

277
00:21:14,014 --> 00:21:15,772
العرش

278
00:21:23,323 --> 00:21:26,599
! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا

279
00:21:26,639 --> 00:21:32,696
! واحد، إثنان، ثلاثة، إسحبوا

280
00:21:39,944 --> 00:21:42,481
أين كنت بحق الجحيم ؟

281
00:21:44,577 --> 00:21:46,874
هذا جميل

282
00:21:48,851 --> 00:21:51,023
! فليخرج الجميع

283
00:21:52,249 --> 00:21:53,767
! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا

284
00:21:53,807 --> 00:21:55,007
! هيا -
! أخرجوا ! أخرجوا -

285
00:22:06,312 --> 00:22:09,663
أفهم من هذا يا سيدي أنك
من أعقت قطاري، لتحضرني لهنا

286
00:22:09,703 --> 00:22:14,339
لقد انتظرنا طويلاً ليتوافق موعد
إحدى رحلاتكِ مع القمر المكتمل

287
00:22:14,379 --> 00:22:16,496
إذاً، فقد كان انتظارك هباء

288
00:22:16,536 --> 00:22:20,132
... فبعد ست محاولات لاغتيالي

289
00:22:20,172 --> 00:22:23,578
فمن الصعب أن أكون غير مستعدة

290
00:22:25,046 --> 00:22:26,900
لا أظن هذا، يا امرأة

291
00:22:27,926 --> 00:22:31,836
الصيغة الملائمة لمخاطبتي
هي مولاتي

292
00:22:32,358 --> 00:22:34,356
... تسلحوا

293
00:22:34,396 --> 00:22:37,671
،خذي البنات يا ليدي إيزابيل
وأخرجيهم عبر المطبخ

294
00:22:37,711 --> 00:22:39,870
لا يمكنني تركك يا روبرت
ماذا ستفعل ؟

295
00:22:39,910 --> 00:22:43,145
يجب أن أدافع عن جلالتها الآن
لا تفكري بي، واذهبي فحسب

296
00:22:44,628 --> 00:22:47,258
! فلتأتوا جميعاً معي ! هيا

297
00:22:47,298 --> 00:22:49,815
ما نوع المخلوق الذي
ظهر بسبب الموجات الطولية ؟

298
00:22:49,855 --> 00:22:53,750
هل قال ما الذي يريده ؟ -
الملكة، التاج، العرش، ماذا تتوقع -

299
00:23:18,781 --> 00:23:22,433
! أطلقوا النار
! أطلقوا النار

300
00:23:28,928 --> 00:23:32,204
! إنه موصد ! لقد حبسونا هنا -
أنظري!، يا سيدتي -

301
00:23:32,244 --> 00:23:34,321
لن يدعونا نخرج أبداً

302
00:23:34,361 --> 00:23:36,000
! يريدوننا أن نموت

303
00:23:36,040 --> 00:23:36,886
لا تقولي هذا، يا فلورا

304
00:23:37,550 --> 00:23:39,400
حسناً يا رجال، علينا أن نتراجع
للطابق العلوي، تعالوا معي

305
00:23:39,874 --> 00:23:40,834
لن أتراجع

306
00:23:40,874 --> 00:23:44,838
لقد انتهت المعركة، فلا يوجد
مخلوق يمكن أن ينجو من هجوم كهذا

307
00:23:45,086 --> 00:23:46,441
أقول لك أن تصعد للأعلى

308
00:23:46,662 --> 00:23:52,070
وأنا أقول لك يا سيدي أنني لن أنام
مطمئناً، إلا ورأس ذلك الشئ معلقة على الجدار

309
00:23:57,295 --> 00:23:59,370
... لابد أنه قد زحف بعيداً ليموت

310
00:24:01,409 --> 00:24:03,526
لا يوجد ما يمكننا فعله

311
00:24:11,599 --> 00:24:14,010
هل قتلوه ؟

312
00:24:49,667 --> 00:24:51,548
! مولاتي ؟ مولاتي

313
00:24:51,588 --> 00:24:54,184
سير روبرت ؟ ماذا يحدث ؟

314
00:24:54,224 --> 00:24:56,101
لقد سمعت ضوضاءاً صاخبة

315
00:24:56,141 --> 00:24:57,778
مولاتي، يجب أن نخرج

316
00:24:57,818 --> 00:25:01,178
ماذا عن الأب أنجلو ؟
ألا يزال هنا ؟

317
00:25:01,218 --> 00:25:05,130
لقد تخلص النقيب رينولدز منه -
... الباب الأمامي موصد -

318
00:25:05,170 --> 00:25:07,143
أعذريني يا مولاتي، لكن
عليكِ أن تخرجي من النافذة

319
00:25:13,120 --> 00:25:17,433
أعذريني يا مولاتي، لكن علي
أن أسبقكِ لأتمكن من مساعدتكِ

320
00:25:17,473 --> 00:25:20,140
هذا شعور نبيل منك -
هلا أسرعت -

321
00:25:27,903 --> 00:25:29,503
يريدوننا أن نظل بالداخل

322
00:25:29,543 --> 00:25:32,778
هل يعرفون من أنا ؟ -
نعم، لهذا يريدونكِ -

323
00:25:32,817 --> 00:25:35,813
الذئب ينتظر أن .. يعضكِ

324
00:25:35,853 --> 00:25:37,533
توقفي عن هذا الحديث

325
00:25:37,573 --> 00:25:39,329
لا يمكن أن يكون ذئباً حقيقياً

326
00:25:45,362 --> 00:25:47,994
ماذا نفعل ؟ -
علينا أن ... نركض -

327
00:25:48,272 --> 00:25:49,628
أهذا كل شئ ؟ -
هل معكِ أي طلقات قضية ؟ -

328
00:25:49,778 --> 00:25:50,863
لا، ليس معي، لا

329
00:25:51,023 --> 00:25:56,027
إذاً فسنركض، مولاتي، كطبيب فأنا
أنصحكِ بأن تركضي بنشاط، فهذا مفيد للصحة

330
00:26:12,929 --> 00:26:15,006
! هيا ! هيا

331
00:26:31,983 --> 00:26:34,299
سأظل هنا لأحميكم

332
00:26:34,339 --> 00:26:36,538
لتواصلوا التحرك بحق الرب

333
00:26:36,578 --> 00:26:39,415
مولاتي، لقد ذهبت لأرى
الغرض، فوجدته قد أُخذ

334
00:26:39,455 --> 00:26:42,211
كان الصندوق فارغاً -
إنه معي، إنه بأمان -

335
00:26:42,251 --> 00:26:44,288
فلتذهبي إذاً، يا سيدتي

336
00:26:44,328 --> 00:26:47,364
دكتور، أنت تعد حامياً للملكة

337
00:26:47,404 --> 00:26:49,122
... وأنت يا سير روبرت

338
00:26:49,162 --> 00:26:51,682
أنت خائن للمملكة

339
00:26:51,722 --> 00:26:53,201
لا يمكن للطلقات أن توقفه

340
00:26:53,241 --> 00:26:55,658
لكنها ستمنحكم الوقت
! والآن اركضوا

341
00:27:18,566 --> 00:27:20,039
حصّن الباب

342
00:27:27,758 --> 00:27:29,598
! انتظر، انتظر

343
00:27:32,160 --> 00:27:33,235
لقد توقف

344
00:27:49,449 --> 00:27:51,502
لقد ذهب

345
00:27:53,002 --> 00:27:54,525
أنصتوا

346
00:28:02,551 --> 00:28:04,950
أهذا هو الباب الوحيد ؟

347
00:28:04,990 --> 00:28:07,901
نعم، يا سيدي
! لا

348
00:28:34,111 --> 00:28:35,710
لا أفهم

349
00:28:35,750 --> 00:28:37,439
أي شئ يوقفه ؟

350
00:28:40,548 --> 00:28:42,846
شئ في هذه الغرفة

351
00:28:44,384 --> 00:28:47,338
ما هو ؟ لماذا لا يستطيع الدخول ؟

352
00:28:47,378 --> 00:28:49,785
أريد إخبارك بشئ -
ماذا ؟ -

353
00:28:49,825 --> 00:28:51,344
مذؤوب

354
00:28:51,384 --> 00:28:54,814
! أعرف

355
00:28:54,854 --> 00:28:57,004
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم، أنا بخير -

356
00:28:57,044 --> 00:28:59,052
آسف، يا سيدتي

357
00:29:01,007 --> 00:29:03,476
إنه خطأي

358
00:29:03,516 --> 00:29:05,603
كان يجب أن أُبعدكِ عن هنا

359
00:29:07,080 --> 00:29:09,590
حاول أن أخبرك بوجود شئ خاطئ

360
00:29:09,630 --> 00:29:11,747
ظننت أنكِ ستلاحظين

361
00:29:11,787 --> 00:29:15,062
ألم تلاحظِ شيئاً غريباً
في طاقم الخدم ؟

362
00:29:15,102 --> 00:29:16,422
جميعهم صلع الرؤوس، ورياضيين

363
00:29:16,462 --> 00:29:19,619
زوجتك غير موجودة، فظننت
أنك تحظى ببعض المرح

364
00:29:20,617 --> 00:29:24,533
أراهن أن هذا لا يعجبكِ يا سيدتي -
أتظنين هذا مضحكاً ؟ -

365
00:29:24,573 --> 00:29:26,649
لا، آسفة

366
00:29:26,689 --> 00:29:32,800
،أرجو أن يخبرني أحد
ما هذا المخلوق بالضبط ؟

367
00:29:32,840 --> 00:29:37,002
أنتم تسمونه بالمذؤوب، لكنه في الحقيقة
أقرب لتجسد من الموجات الطولية على شكل ذئب

368
00:29:37,042 --> 00:29:41,228
هل تنتظر مني أن أثق بك يا سيدي ؟
وأنت تغير صوتك بهذه البساطة ؟

369
00:29:41,268 --> 00:29:42,835
ماذا حدث للكنتك ؟

370
00:29:42,875 --> 00:29:45,306
... صحيح، معذرة

371
00:29:45,346 --> 00:29:46,941
لن أصدقك

372
00:29:46,981 --> 00:29:51,899
،لا، يا سيدي، لا أنت
ولا هذا الشئ، ولا أي شئ

373
00:29:51,939 --> 00:29:55,175
هذا ليس عالمي

374
00:29:59,208 --> 00:30:05,080
الدبق ! جميعهم مكللين بالدبق
والذئب لا يهاجمهم

375
00:30:05,120 --> 00:30:09,236
من جلب هذا للمطبخ ؟ -
لابد أنهم الرهبان -

376
00:30:09,276 --> 00:30:11,151
! فلتجمعوه، أسرعوا

377
00:30:11,191 --> 00:30:13,381
! إجمعوه كله، أسرعوا، الآن

378
00:30:18,464 --> 00:30:20,068
دبق

379
00:30:21,021 --> 00:30:22,863
سير روبرت، أكان أبوك من وضعه هنا ؟

380
00:30:24,337 --> 00:30:25,854
لا أدري، أعتقد هذا

381
00:30:25,894 --> 00:30:30,292
وعلى الباب أيضاً،لكن
النقش لن يكون كافياً

382
00:30:30,332 --> 00:30:32,260
... أتساءل

383
00:30:35,345 --> 00:30:38,641
الدبق الأبيض، لقد طُلي
الخشب بزيت الدبق

384
00:30:38,681 --> 00:30:40,441
كم كان أبوك ماهراً ؟
! أنا أحبه

385
00:30:40,481 --> 00:30:43,790
الدبق مادة قوية، فهو
ملئ بالسموم اللزجة

386
00:30:43,830 --> 00:30:46,388
والذئب يتحسس منه ؟ -
أو يظن نفسه كذلك -

387
00:30:46,428 --> 00:30:49,227
ربما تكون هذه هي طريقة الرهبان
في التحكم به، وتوجيهه لأشياء أخرى

388
00:30:49,267 --> 00:30:54,705
على أي حال يا دكتور، هذا المخلوق
لن يتوقف، ولا زلنا لا نملك أي سلاح فعال

389
00:30:54,745 --> 00:30:57,577
لقد استأثر أبوك بكل الذكاء لنفسه -
أنت تتحدث بوقاحة مجدداً -

390
00:30:57,617 --> 00:31:00,093
كان هذا جيداً، لكنني عنيت
ما قلته، هل تريد أسلحة ؟

391
00:31:00,133 --> 00:31:02,330
نحن في مكتبة .. الكتب

392
00:31:02,370 --> 00:31:04,847
أفضل سلاح في العالم

393
00:31:04,887 --> 00:31:10,910
هذه الغرفة هي أفضل ترسانة
! يمكن أن نحظى بها .. سلّح نفسك

394
00:31:13,964 --> 00:31:17,594
لا يوجد أي صوت للذئب
يا سيدتي، لربما رحل

395
00:31:17,634 --> 00:31:19,877
ولربما يتلاعب بنا

396
00:31:19,917 --> 00:31:24,825
زوجي لا يزال بالأعلى، ولو كان
هنا أي احتمال لوجوده حياً، فسأساعده

397
00:31:29,695 --> 00:31:32,343
إبحث في مواضبع علم الحيوان
وعلم الأحياء، فقد يوجد شئ عن الذئاب

398
00:31:32,487 --> 00:31:33,740
انتظر، ماذا عن هذا ؟

399
00:31:34,050 --> 00:31:35,970
كتاب عن الدبق
نريد كتاباً عن السحر

400
00:31:36,010 --> 00:31:37,565
لو أمكننا صناعة متفجرات

401
00:31:37,605 --> 00:31:39,445
... هذه فكرة

402
00:31:41,691 --> 00:31:43,167
أنظر إلى ما وجده أبوك

403
00:31:43,207 --> 00:31:45,239
شئ سقط على كوكب الأرض

404
00:31:45,279 --> 00:31:47,235
سفينة فضاء ؟ -
مذّنب -

405
00:31:47,275 --> 00:31:54,872
في العام 1540 من الميلاد، وفي عهد"
" الملك جيمس الخامس، توهجت نار عظيمة في المنجم

406
00:31:54,912 --> 00:31:57,705
،هذا يقع في وادِ سانت كاثرين
بجوار الدير

407
00:31:57,745 --> 00:32:00,459
كان هذا منذ ثلاثمائة عام
فماذا كان ينتظره ؟

408
00:32:00,499 --> 00:32:02,094
ربما نجت خلية واحدة فحسب

409
00:32:02,134 --> 00:32:05,132
وبدأت بالتأقلم تدريجياً
لتحيا عبر العقود

410
00:32:05,172 --> 00:32:08,335
عبر البشر، واحداً تلو الآخر

411
00:32:08,375 --> 00:32:09,965
لكن لماذا يريد العرش ؟

412
00:32:10,005 --> 00:32:11,885
هذا ما يريده، لقد قال هذا

413
00:32:11,925 --> 00:32:14,801
إمبراطورية الذئب -
تخيلي هذا -

414
00:32:14,841 --> 00:32:18,038
العهد الفيكتوري وقد تسارع تطوره

415
00:32:18,078 --> 00:32:22,951
سفن الفضاء والصواريخ تستهلك
وقوداً من الفحم وتعمل بالبخار

416
00:32:22,991 --> 00:32:26,235
هذا سيدمر التاريخ في بدايته

417
00:32:26,275 --> 00:32:27,984
... سير روبرت

418
00:32:28,024 --> 00:32:29,904
... لو أنني سأموت هنا

419
00:32:29,944 --> 00:32:32,180
لا تقولي هذا، يا مولاتي

420
00:32:32,220 --> 00:32:36,535
فسأدمر نفسي، بدلاً من أن
أسمح لهذا المخلوق بإصابتي

421
00:32:36,575 --> 00:32:39,968
لكن هذا لا يهم، كل ما أطلبه
... منك أن تجد مكاناً آمناً

422
00:32:40,008 --> 00:32:44,283
من أجل شئ أقدم وأثمن مني

423
00:32:44,323 --> 00:32:46,520
هذا ليس الوقت المناسب
لتقلقي بشأن أشيائكِ الثمينة

424
00:32:46,560 --> 00:32:49,000
شكراً لك على رأيك

425
00:32:49,040 --> 00:32:52,077
لكن لا يوجد شئ أثمن من هذا

426
00:32:53,708 --> 00:32:54,874
يا إلهي

427
00:32:54,914 --> 00:33:00,386
أهذه ماسة الكوهينور ؟ -
نعم -

428
00:33:00,426 --> 00:33:03,583
أعظم ماسة في العالم

429
00:33:03,623 --> 00:33:05,756
أُعطيت لي كغنيمة حرب

430
00:33:06,819 --> 00:33:09,096
ربما تتحقق أسطورتها الآن

431
00:33:09,136 --> 00:33:12,332
فقد قيل أن كل من يملكها
يجب أن يموت

432
00:33:12,372 --> 00:33:15,243
،هذا حقيقي على كل حال
لو انتظرتِ بما يكفي، أتسمحين لي ؟

433
00:33:23,756 --> 00:33:26,713
هذا جميل جداً -
كم تبلغ قيمتها ؟ -

434
00:33:26,753 --> 00:33:32,274
يقولون أنها تساوي أجور الكوكب
كله لأسبوع كامل

435
00:33:32,314 --> 00:33:35,743
من الجيد عدم وجود أمي هنا، كانت
لتقاتل الذئب بيديها العاريتين لأجل هذا الشئ

436
00:33:35,783 --> 00:33:39,535
وكانت لتفوز -
أين الذئب ؟ -

437
00:33:39,575 --> 00:33:43,095
لا أرتاح لهذا الصمت -
لماذا تأخينها معكِ في السفر ؟ -

438
00:33:43,135 --> 00:33:44,932
هذه رحلتي السنوية

439
00:33:44,972 --> 00:33:47,368
... آخذها إلى هيليا وكارو

440
00:33:47,408 --> 00:33:50,009
الصائغون الملكيون في هيزالهيد

441
00:33:50,049 --> 00:33:51,998
فالماسة تحتاج لإعادة الصقل

442
00:33:52,038 --> 00:33:54,638
لكنها مثالية

443
00:33:54,678 --> 00:33:57,315
زوجي السابق لم يراها هكذا أبداً -
هذه حقيقة -

444
00:33:57,355 --> 00:33:59,871
كان الأمير ألبرت معتاداً
على صقلها باستمرار

445
00:33:59,911 --> 00:34:01,591
%كانت أكبر من هذا بـ40

446
00:34:01,631 --> 00:34:03,228
لكن لم يكن راضياً أبداً

447
00:34:03,268 --> 00:34:05,664
أخذ يقطعها مرة تلو الأخرى

448
00:34:05,704 --> 00:34:09,261
كان دائماً ما يقول أن
تألقها ليس كما يجب

449
00:34:09,301 --> 00:34:14,300
لكنه مات ولما تكتمل بعد

450
00:34:15,382 --> 00:34:16,894
... لم تكتمل

451
00:34:19,573 --> 00:34:22,645
نعم، هناك الكثير من العمل
غير المكتمل في هذا المنزل

452
00:34:22,684 --> 00:34:24,446
أبحاث أبيه، كما ان زوجكِ
... جاء هنا، يا سيدتي

453
00:34:24,695 --> 00:34:26,037
وكان يسعى للماسة المثالية

454
00:34:26,277 --> 00:34:29,384
انتظروا، كل تلك الأشياء المتفرقة، ليست
... كذلك على الإطلاق، بل هي مترابطة

455
00:34:29,594 --> 00:34:31,256
... ! رأسي ! رأسي

456
00:34:31,481 --> 00:34:33,831
هذا المنزل عبارة عن
فخ من أجلكِ، صحيح ؟

457
00:34:33,871 --> 00:34:36,027
هذا واضح -
كانت هذه هي نية الذئب -

458
00:34:36,067 --> 00:34:38,165
لكن ماذا لو كان هناك
فخ بداخل الفخ ؟

459
00:34:38,400 --> 00:34:39,230
وضح كلامك يا دكتور

460
00:34:39,436 --> 00:34:42,780
ماذا لو كان أبوه وزوجكِ لم يكونا
يتبادلان القصص فحسب ؟

461
00:34:42,820 --> 00:34:48,638
لقد صدقا بحقيقة كل هذه الأمور، وأعدا
الفخ، ليس من أجلكِ، ولكن من أجل الذئب

462
00:34:56,368 --> 00:34:58,240
هذا الذئب

463
00:35:00,479 --> 00:35:01,800
! أخرجوا ! أخرجوا ! أخرجوا

464
00:35:10,823 --> 00:35:12,551
! يجب أن نذهب إلى المرصد

465
00:35:19,998 --> 00:35:23,410
! رمية موفقة -
كان هذا دبقاً -

466
00:35:23,450 --> 00:35:27,326
! إيزابيل -
لقد عاد للطابق السفلي -

467
00:35:27,366 --> 00:35:28,761
حافظ على نفسك

468
00:35:29,589 --> 00:35:32,641
حبيبتي، لتذهبي الآن

469
00:35:32,681 --> 00:35:34,161
تعالوا معي يا بنات

470
00:35:34,201 --> 00:35:36,835
إلى المطبخ بالطابق السفلي
بسرعة

471
00:35:36,875 --> 00:35:40,111
هيا، المرصد من هنا

472
00:35:51,299 --> 00:35:54,251
لا دبق هنا، لأن أبيك
أراد للذئب أن يدخل هنا

473
00:35:54,291 --> 00:35:56,248
ألا توجد طريقة لتحصين هذا الباب ؟

474
00:35:56,288 --> 00:35:57,925
قم بعملك، وسأدافع عنه

475
00:35:57,965 --> 00:35:59,485
لو أمكننا إغلاقه بحبل أو ما شابه

476
00:35:59,525 --> 00:36:01,966
قلت، أنني سأمنحك الوقت، يا سيدي

477
00:36:02,006 --> 00:36:03,526
والآن ادخل

478
00:36:04,486 --> 00:36:05,278
أنت رجل صالح

479
00:36:05,318 --> 00:36:08,039
مولاتي، أعطني الماسة

480
00:36:08,079 --> 00:36:10,751
لأي غرض ؟ -
للغرض الذي صُممت من أجله -

481
00:36:20,937 --> 00:36:22,086
... روز

482
00:36:24,334 --> 00:36:26,850
أديريه، هيا

483
00:36:28,434 --> 00:36:30,327
ليس هذا وقتاً ملائماً
للتحديق في النجوم

484
00:36:30,367 --> 00:36:32,089
بلى، إنه كذلك

485
00:36:42,193 --> 00:36:45,104
لقد ارتكبت الخيانة من أجلك

486
00:36:45,949 --> 00:36:47,986
... ولكن زوجتي الآن

487
00:36:48,026 --> 00:36:49,983
ستتذكرني بشرف

488
00:37:03,206 --> 00:37:06,768
ألم تقل أن هذا الشئ لا يعمل -
... لا يعمل كمنظار، لكنه ليس منظاراً -

489
00:37:06,808 --> 00:37:09,039
إنه جهاز لتكبير الضوء
كانه سلاح

490
00:37:09,079 --> 00:37:12,850
علينا أن نزوده بالطاقة فحسب -
كيف ؟، لا توجد كهرباء -

491
00:37:14,438 --> 00:37:18,468
ضوء القمر ؟ لكن الذئب يحتاج
لضوء القمر، فهو مخلوق منه

492
00:37:18,508 --> 00:37:21,413
والبشر مخلوقون من 70% ماء
! ومع ذلك يمكن أن يغرقوا، هيا

493
00:37:26,143 --> 00:37:27,383
! هيا

494
00:38:06,332 --> 00:38:08,043
زد السطوع

495
00:38:08,083 --> 00:38:09,567
دعني أذهب

496
00:38:46,480 --> 00:38:48,597
مولاتي ؟

497
00:38:48,637 --> 00:38:51,153
هل عضك ؟

498
00:38:51,193 --> 00:38:55,213
لا، إنه ... إنه مجرد جرح

499
00:38:56,627 --> 00:38:59,262
... لو أن هذا الشئ عضكِ

500
00:38:59,302 --> 00:39:03,118
جرحتني شظية خشبية أثناء
تحطم الباب، هذا لا شئ

501
00:39:05,456 --> 00:39:07,138
دعيني أرى -
إنه لا شئ -

502
00:39:16,042 --> 00:39:21,490
بالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة
والدولة، ألقبك سير دكتور من التارديس

503
00:39:23,912 --> 00:39:31,021
وبالسلطة الممنوحة لي من الكنيسة
والدولة أمنحكِ لقب السيدة روز من من باول ستيت

504
00:39:31,580 --> 00:39:33,899
يمكنكما الوقوف

505
00:39:33,939 --> 00:39:37,301
شكراً جزيلاً، يا سيدتي -
لن يصدق أحد في وطني هذا -

506
00:39:38,469 --> 00:39:42,771
مولاتي، لقد تحدثتِ الليلة الماضية
عن عدم تلقي أي رسالة من العالم الآخر

507
00:39:42,811 --> 00:39:46,328
أعتقد أن زوجكِ قد قطع
هذه الماسة لينقذ حياتكِ

508
00:39:46,368 --> 00:39:48,967
إنه يواصل حمايتكِ حتى الآن، يا سيدتي

509
00:39:49,007 --> 00:39:51,161
مما وراء الموت -
حقاً -

510
00:39:51,201 --> 00:39:56,794
،فلتفكر في هذا أيضاً
لا يعجبني هذا

511
00:39:56,834 --> 00:39:58,354
! نعم

512
00:39:58,394 --> 00:40:02,343
لا يعجبني إطلاقاً

513
00:40:02,383 --> 00:40:06,183
ومن الآن فصاعداً، أنا أنفيك

514
00:40:06,223 --> 00:40:07,937
المعذرة ؟

515
00:40:07,977 --> 00:40:14,239
لقد كافأتك يا سير دكتور، والآن أنفيك
من هذه الإمبراطورية، ولا تعد أبداً

516
00:40:16,208 --> 00:40:18,129
... لا أعرف ما تكونان

517
00:40:18,169 --> 00:40:20,322
أو من أين أنتما

518
00:40:20,362 --> 00:40:25,163
لكني أعرف أنكما تقترنان بالسحر
والنجوم، وتحسبان الأمر مسلياً

519
00:40:25,203 --> 00:40:30,512
،لكن عالمكما يطفح بالرعب
والكفر، والموت

520
00:40:30,552 --> 00:40:32,471
ولن أسمح بهذا

521
00:40:32,511 --> 00:40:35,346
ستغادران هذا البلد

522
00:40:35,386 --> 00:40:42,096
وآمل أنكما ستفكران في
ضلالكما عن طريق الخير

523
00:40:42,136 --> 00:40:45,781
وعن كم من الوقت يمكنكما أن
تعيشا هذه الحياة الفظيعة

524
00:40:49,212 --> 00:40:51,726
والآن فلتغادرا عالمي

525
00:40:51,766 --> 00:40:55,245
ولا تعودا أبداً

526
00:40:57,279 --> 00:40:58,752
شكراً، يا دوجال

527
00:41:00,634 --> 00:41:04,788
الشئ الطريف هو أن الملكة فيكتوريا
كانت تعاني فعلاً من تحول في الدم

528
00:41:04,828 --> 00:41:05,909
وقد ذكر التاريخ أنها عانت من الناعور

529
00:41:06,160 --> 00:41:07,713
حتى أنهم يدعونه بالمرض الملكي

530
00:41:07,905 --> 00:41:10,141
... لكن لطالما كان الأمر لغزاً

531
00:41:10,181 --> 00:41:12,584
لأنها لم ترثه، ولم يكن ذويها
مصابين به، لقد أصابها من لا مكان

532
00:41:12,624 --> 00:41:14,264
ماذا، هل تقول أنه بسبب عضة ذئب ؟

533
00:41:14,304 --> 00:41:17,332
ربما يكون الناعور هو اللقب
الذي أطلق في العصر الفيكتوري

534
00:41:17,372 --> 00:41:19,449
بدلاً عن المذؤوب ؟ -
ربما -

535
00:41:19,489 --> 00:41:21,329
الملكة فيكتوريا مذؤوبة ؟

536
00:41:21,369 --> 00:41:23,924
ربما، كما أن أولادها أصيبوا
بالمرض الملكي

537
00:41:23,964 --> 00:41:26,161
ربما عضتهم عضة بسيطة

538
00:41:26,201 --> 00:41:28,519
إذاً، فالعائلة المالكة هم مذؤوبين ؟

539
00:41:28,559 --> 00:41:33,596
حسناً، ربما ليس بعد، فخلية الذئب
الواحدة قد تستغرق قرناً لتنضج

540
00:41:33,636 --> 00:41:35,673
... ربما تكون جاهزة بحلول

541
00:41:35,713 --> 00:41:37,313
أوائل القرن الحادي والعشرون

542
00:41:37,353 --> 00:41:39,588
لا، هذا مجرد سخف

543
00:41:39,628 --> 00:41:43,266
.... لكن، الأميرة آن -
لن أقول المزيد -

544
00:41:43,306 --> 00:41:45,342
... وعندما تفكر بالأمر

545
00:41:45,382 --> 00:41:47,096
فهم منعزلون جداً

546
00:41:47,136 --> 00:41:48,935
ويخططون لكل شئ مسبقاً

547
00:41:48,975 --> 00:41:52,132
ربما يقومون بتخطيط لقاءاتهم
حول القمر، لا نعرف

548
00:41:52,172 --> 00:41:54,849
و ... هم يحبون الصيد

549
00:41:54,889 --> 00:41:57,125
وهم يعشقون الرياضات العنيفة

550
00:41:57,165 --> 00:42:00,320
! يا إلهي، إنهم مذؤوبين

551
00:42:09,112 --> 00:42:11,186
ماذا ستفعلين ؟
هل ستبقين هنا ؟

552
00:42:11,226 --> 00:42:13,279
لا أظنني أستطيع

553
00:42:14,864 --> 00:42:17,060
سأبيعه

554
00:42:17,099 --> 00:42:18,777
أو أهدم هذا المكان

555
00:42:22,892 --> 00:42:27,687
على الرغم من أننا لن نذكر هذه
الأحداث علناً، إلا أنها لن تُنسى

556
00:42:27,727 --> 00:42:29,725
أعدكِ بهذا

557
00:42:29,765 --> 00:42:32,720
تضحية زوجكِ

558
00:42:32,760 --> 00:42:34,756
وإبداع أبيه

559
00:42:34,796 --> 00:42:38,233
لن يموتا -
لكن كيف ؟ -

560
00:42:38,273 --> 00:42:43,705
رأيت ليلة أمس، أن بريطانيا العظمى
لها أعداء يفوقون الخيال

561
00:42:43,745 --> 00:42:46,981
ويجب أن ندافع عن حدودنا
في كل مكان

562
00:42:48,422 --> 00:42:51,696
أقترح إنشاء ... مؤسسة

563
00:42:51,736 --> 00:42:56,451
للتحقيق في هذه الأحداث
الغريبة، ومكافحتها

564
00:42:56,491 --> 00:42:59,009
سأدعوها تورشوود

565
00:42:59,049 --> 00:43:01,885
مؤسسة تورشوود

566
00:43:01,925 --> 00:43:06,162
،ولو عاد هذا الدكتور
فعليها أن يحترس

567
00:43:06,202 --> 00:43:09,358
لأن تورشوود ستكون بانتظاره

568
00:43:13,518 --> 00:43:14,095
" في الحلقة القادمة "

569
00:43:14,343 --> 00:43:17,175
،صباح الخير أيها التلاميذ
هل أنتم مرتاحون في جلستكم ؟

570
00:43:18,781 --> 00:43:21,543
يبدو أن كل طاقم المطبخ
قد تم استبداله

571
00:43:21,583 --> 00:43:23,143
،هناك حتماً شئ يدور هنا
كنت محقاً عندما اتصلت بكِ

572
00:43:23,183 --> 00:43:26,455
أقدم لك الآنسة سارة جون سميث -
سعيدة بمقابلتك -

573
00:43:26,495 --> 00:43:28,251
سعيد بمقابلتكِ، نعم، سعيد جداً

574
00:43:28,291 --> 00:43:31,646
ليس مسموحاً لكِ بمغادرة
مكانكِ، أثناء تقديم الطعام

575
00:43:31,686 --> 00:43:34,605
،هذا الفتى في الفصل اليوم
لديه معرفة تفوق كوكب الأرض

576
00:43:36,365 --> 00:43:40,198
! ك-9 -
لقد حان وقتنا، يا إخوتي -

577
00:43:40,238 --> 00:43:42,416
سنصبح اليوم آلهة

578
00:43:43,641 --> 00:43:44,934
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

