1
00:00:03,569 --> 00:00:05,757
ماذا حدث ؟ -
! لقد اختفت دوامة الزمن -

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,103
! لقد هبطنا، فلابد أننا بمكان ما

3
00:00:08,138 --> 00:00:11,281
! إنه عالم موازِ ! عالم موازِ به مناطيد
أهذا صحيح ؟ هل أنا محق ؟

4
00:00:11,321 --> 00:00:13,559
عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه

5
00:00:13,599 --> 00:00:16,440
روز، إنه ليس أبوكِ، ولا هي أمكِ

6
00:00:16,480 --> 00:00:18,595
ما هذا ؟ -
ميكي، حصلنا على الطاقة -

7
00:00:18,635 --> 00:00:22,070
أنت رجل أعمال جيد يا جون
لكنك لست إلهاً

8
00:00:22,317 --> 00:00:23,627
ماذا أفعل أنا هناك ؟

9
00:00:24,195 --> 00:00:27,507
! إنه لا يشبهني فحسب
! إنه يماثلني تماماً

10
00:00:27,737 --> 00:00:29,270
ما هم ؟ -
رجال السايبر -

11
00:00:40,064 --> 00:00:42,183
! لا يجب عليكم تدميرنا

12
00:00:42,223 --> 00:00:46,339
نحن خامات جيدة، ونتطوع للدخول
في برنامج الترقية

13
00:00:46,379 --> 00:00:49,483
خذونا لإجراء العملية -
أنتم عناصر مارقة -

14
00:00:49,663 --> 00:00:50,853
! لكننا نستسلم

15
00:00:50,888 --> 00:00:54,173
أنتم لا تصلحون -
! لكن هذا استسلام -

16
00:00:54,213 --> 00:00:58,850
سوف تُمحون -
! لكننا نستسلم، أصغوا إلي ! نحن نستسلم -

17
00:00:58,890 --> 00:01:03,168
أنتم خامات معيبة
وسيولد البشر مجدداً ليكونوا سيبرانيين

18
00:01:03,209 --> 00:01:07,186
أما أنتم فستُبادون بالكامل

19
00:01:08,085 --> 00:01:11,648
محو، محو، محو

20
00:01:39,725 --> 00:01:44,522
الحلقة السادسة
( عصر الفولاذ )

21
00:01:53,418 --> 00:01:54,699
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

22
00:01:54,739 --> 00:01:56,458
! اجروا بدلاً من التساؤل

23
00:02:01,377 --> 00:02:02,891
! ليركب الجميع

24
00:02:05,092 --> 00:02:07,210
! يجب أن أعود، فزوجتي هناك

25
00:02:07,250 --> 00:02:09,328
جميع من بهذا المنزل قد ماتوا

26
00:02:09,368 --> 00:02:12,925
لو أردت المساعدة فلا تجعل موتها بلا ثمن
وتعال معنا الآن

27
00:02:12,965 --> 00:02:15,727
! هيا ! أسرعوا

28
00:02:15,767 --> 00:02:17,443
روز، إنها ليست أمكِ

29
00:02:17,483 --> 00:02:18,968
أعرف هذا -
هيا -

30
00:02:20,444 --> 00:02:24,212
هل انتهيتم من الثرثرة ؟
! لم أر هروباً أبطأ من هذا بحياتي

31
00:02:41,432 --> 00:02:43,350
ما كان هذا الشئ ؟

32
00:02:43,390 --> 00:02:45,671
تقنية بسيطة من عالمي

33
00:02:45,711 --> 00:02:50,384
لم تعد تتوهج ! هل نفدت ؟ -
ستعاود الشحن خلال أربع ساعات -

34
00:02:50,424 --> 00:02:52,101
عظيم، إذاً لم يعد معنا سلاح

35
00:02:52,141 --> 00:02:56,420
لا بل لدينا أسلحة، ربما لا تصلح للتعامل
مع هذه الأشياء المعدنية، لكنها تصلح لرجال مثله

36
00:02:56,460 --> 00:02:58,419
! دعه وشأنه
أيّ خطأ ارتكبه ؟

37
00:02:58,459 --> 00:03:02,256
لا شئ سوى أنه نصب فخاً ليقضي
على الحكومة ويولي لوميك السُلطة

38
00:03:02,296 --> 00:03:05,096
لو أنني جزء من هذا، فهل تظن
أنني كنت لأترك زوجتي بالداخل ؟

39
00:03:05,136 --> 00:03:08,254
ربما خرجت الأمور عن سيطرتك
لكن لا يزال لدينا الحق لإعدامك

40
00:03:08,294 --> 00:03:12,333
لو تحدثت عن الإعدام ثانية فستصبح عدواً لي
وإليك هذه النصيحة : لن يعجبك هذا

41
00:03:12,373 --> 00:03:18,229
لا فارق، فلدينا أدلة تثبت أن بييت تايلر
كلن يعمل لصالح لوميك منذ زمن بعيد

42
00:03:21,088 --> 00:03:22,078
هل هذا صحيح ؟

43
00:03:23,809 --> 00:03:25,401
"أخبريهم يا سيدة "م

44
00:03:25,441 --> 00:03:28,364
لدينا جاسوس في الحكومة
يزودنا بالمعلومات

45
00:03:28,404 --> 00:03:32,119
ملفات لوميك الخاصة، وعملياته
في أمريكا الجنوبية، وكل شئ

46
00:03:32,159 --> 00:03:34,358
تصلنا في بث سري مرتين في الأسبوع

47
00:03:34,398 --> 00:03:37,159
بث من جيميناي، أليس كذلك ؟ -
وكيف تعرف هذا ؟ -

48
00:03:37,199 --> 00:03:39,876
! أنا جيميناي، إنه أنا -
نعم، لابد أن تقول هذا -

49
00:03:39,916 --> 00:03:43,556
الموجة المُشفرة رقم 657
مُستخدماً القناة التاسعة

50
00:03:43,596 --> 00:03:47,391
هذا هو السبب الوحيد لكوني أعمل
لدى لوميك، لأحصل على المعلومات

51
00:03:47,431 --> 00:03:50,269
ظننت ان بثي يصل لرجال مخابرات
! لكن ها هي ذي الحقيقة

52
00:03:50,309 --> 00:03:52,708
! فريق سكوبي دوو
! حتى أنكم تملكون شاحنة مثلهم

53
00:03:52,748 --> 00:03:57,146
لا،لا، لكن الوعاظ يعرفون ما يفعلونه
! فقد قال ريكي أنه على قمة المطلوبين بلندن

54
00:03:57,186 --> 00:03:59,064
... نعم، هذا ليس بالضبط

55
00:03:59,104 --> 00:04:00,585
ليس ماذا بالضبط ؟

56
00:04:00,625 --> 00:04:03,987
أنا على قمة المطلوبين في لندن
لمخالفات إيقاف السيارات

57
00:04:05,099 --> 00:04:06,897
عظيم

58
00:04:06,937 --> 00:04:09,379
كنت أقاوم النظام الحكومي
! بإيقافي السيارة في أي مكان

59
00:04:09,418 --> 00:04:11,216
سياسة جيدة، فأنا أفعل نفس الشئ

60
00:04:11,256 --> 00:04:13,934
أنا الدكتور بالمناسبة لو أن أحدكم يهتم

61
00:04:13,974 --> 00:04:17,292
وأنا روز، مرحباً -
هذا أفضل، فهذا اسم كلبتي -

62
00:04:17,332 --> 00:04:21,091
على الأقل لدي طاقم الخدم إلى جانبي

63
00:04:21,131 --> 00:04:22,929
عرفت أنك لست بخائن

64
00:04:22,969 --> 00:04:24,534
وكيف هذا ؟

65
00:04:26,208 --> 00:04:28,427
عرفت فحسب

66
00:04:29,927 --> 00:04:31,488
لقد أخذوا زوحتي

67
00:04:31,528 --> 00:04:33,004
ربما تكون لا تزال حية

68
00:04:33,044 --> 00:04:34,685
سيكون هذا أسوأ

69
00:04:34,725 --> 00:04:36,365
...  لأن هذا ما يفعله لوميك

70
00:04:36,405 --> 00:04:38,838
... يأخذ الأحياء

71
00:04:38,878 --> 00:04:41,519
ويحولهم إلى تلك الآلات

72
00:04:41,559 --> 00:04:47,594
رجال السايبر، يدعون رجال السايبر
ولو كنت مكانك لانتزعت سماعات الأذن هذه

73
00:04:47,634 --> 00:04:50,753
من يعرف، فربما يسمعنا لوميك الآن

74
00:04:50,793 --> 00:04:55,293
لكنه أساء تقدير قوته، فهو لا يزال
... رجل أعمال، وقد اغتال الرئيس

75
00:04:55,333 --> 00:04:57,529
كل ما علينا فعله هو إبلاغ السلطات

76
00:04:57,569 --> 00:05:00,397
لأنني أعدكم أن هذا الأمر سينتهي الليلة

77
00:05:01,490 --> 00:05:08,084
يا أطفالي الخالدين، أخبروني ؟ كيف تشعرون ؟ -
لا نشعر بشئ -

78
00:05:08,124 --> 00:05:10,522
لكن بماذا تفكرون في عقولكم ؟

79
00:05:10,562 --> 00:05:12,683
نفكر بذات الشئ

80
00:05:12,723 --> 00:05:16,956
نحن متماثلون -
لكن بأس شئ تفكرون ؟ -

81
00:05:16,996 --> 00:05:21,353
نفكر في البشر، نفكر في اختلافاتهم
وفي آلامهم

82
00:05:21,393 --> 00:05:23,513
يعانون في جلودهم

83
00:05:23,553 --> 00:05:25,391
يجب أن يتم ترقيتهم

84
00:05:25,431 --> 00:05:29,311
ممتاز، دعونا نبدأ إذاً

85
00:05:29,351 --> 00:05:31,828
أيها الحاسوب، أنا جون لوميك

86
00:05:31,868 --> 00:05:34,028
" تم التعرف على بصمة الصوت "

87
00:05:34,068 --> 00:05:36,307
قم بتفعيل العمليات الأساسية لسماعات الأذن

88
00:05:36,347 --> 00:05:39,146
" من فضلك حدد المنطقة المُستهدفة "

89
00:05:39,186 --> 00:05:44,583
مدينة لندن
لقد أعلنت الاستقلال حالاً

90
00:05:44,622 --> 00:05:46,392
! ابدأ البث

91
00:06:07,369 --> 00:06:09,406
سيأتون إليّ

92
00:06:09,446 --> 00:06:11,086
أطفالي الجُدد

93
00:06:11,126 --> 00:06:13,324
أطفالي الخالدون

94
00:06:13,364 --> 00:06:15,442
لقد أُغلقت لندن بأكملها

95
00:06:15,482 --> 00:06:17,122
وتردنا تقارير عن جيش

96
00:06:17,162 --> 00:06:20,401
جيش من رجال معدنيين
على كل المواطنين نزع سماعات الأذن

97
00:06:20,441 --> 00:06:24,599
أكرر : انزعوا كافة سماعات الأذن
تم إعلان الأحكام العُرفية في لندن

98
00:06:24,639 --> 00:06:28,492
لو كنتم تسمعون هذا، فلتبقوا في بيوتكم
أكرر : ابقوا في بيوتكم

99
00:06:32,271 --> 00:06:35,349
! لا، لن تستطيع

100
00:06:35,389 --> 00:06:38,790
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا يحدث ؟ -

101
00:06:38,830 --> 00:06:42,546
لوميك يسيطر عليهم عبر سماعات الأذن -
... ألا نستطيع أن -

102
00:06:42,586 --> 00:06:44,867
لا أعرف، أن ننزعها عنهم ؟ -
! لا تفعلي -

103
00:06:44,907 --> 00:06:46,704
عقولهم مرتبطة ببعضها

104
00:06:46,745 --> 00:06:50,782
يا للبشر، على الرغم من كونكم
بهذا الذكاء، إلّا أنكم لا تملكون أي مناعة

105
00:06:50,823 --> 00:06:53,501
لو سنحت الفرصة لأي شخص
ليسيطر عليكم فستخضعون على الفور

106
00:06:53,541 --> 00:06:56,060
أحياناً ما أحسبكم تحبون هذا
على اعتبار أنها حياة سهلة

107
00:06:56,100 --> 00:06:58,313
تعال لترى

108
00:07:03,697 --> 00:07:06,012
إلى أين يذهبون جميعاً ؟

109
00:07:06,052 --> 00:07:08,650
لا أعرف، لابد من وجود قاعدة لعمليات لوميك

110
00:07:08,690 --> 00:07:12,887
باتارسي، فهنالك كان يصنع النماذج

111
00:07:12,927 --> 00:07:15,925
لِم يفعل هذا ؟ -
لأنه يحتضر -

112
00:07:15,964 --> 00:07:20,652
بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة
الحفاظ على العقل حياً .. بأي طريقة

113
00:07:20,936 --> 00:07:23,163
! لكنني رأيت رجال السايبر من قبل
أليس كذلك ؟

114
00:07:23,203 --> 00:07:26,361
تلك الرأس ذات الدعامتين
في متحف فان ستاتين

115
00:07:26,401 --> 00:07:32,078
إنهم موجودون في عالمنا، وقد نشأوا
في عالم عادي كهذا، ثم انتشروا عبر المجرة

116
00:07:32,118 --> 00:07:35,116
وفي هذا العالم الموازِ فهم يبدأون
هنا على الأرض

117
00:07:35,156 --> 00:07:36,396
عن أي شئ تتحدثان ؟

118
00:07:36,436 --> 00:07:39,275
لا يهم هذا الآن
علينا أن نخرج من المدينة

119
00:07:39,315 --> 00:07:42,194
حسناً، لنفترق، عليكِ أن تعتني
بهؤلاء الناس يا سيدة موور

120
00:07:42,234 --> 00:07:45,141
جيك، اذهب يميناً وسأذهب أنا يساراً لتشتيتهم
وسنلتقي مجدداً في شارع بريدج، تحركوا

121
00:07:45,950 --> 00:07:47,394
سأذهب معه

122
00:07:48,946 --> 00:07:50,709
! هيا ! لنذهب

123
00:07:54,901 --> 00:07:56,461
! هناك

124
00:08:09,974 --> 00:08:11,933
من أي طريق ؟ -
لا أعرف أين نحن -

125
00:08:11,973 --> 00:08:13,644
هل رأونا ؟ -
هل يعرفون أين نحن ؟ -

126
00:08:13,987 --> 00:08:15,992
! لابد أن لديهم أقمار صناعية -
! ربما يمكنهم الرؤية في الظلام -

127
00:08:16,027 --> 00:08:17,571
! إنهم يعرفون أن نحن

128
00:08:17,611 --> 00:08:19,411
لا أفهم، ما خطبك ؟

129
00:08:19,451 --> 00:08:21,205
أنت مثلي تماماً

130
00:08:21,245 --> 00:08:23,926
لا أعرف، أعتقد أنك أشجع -
بلى، بعشر مرات -

131
00:08:23,965 --> 00:08:26,324
ومع ذلك، يجب أن أعترف
أنه لا بأس بأصدقائك

132
00:08:26,364 --> 00:08:29,522
لا بأس بالدكتور و روز
أما أنا فأتبعهم فحسب

133
00:08:29,562 --> 00:08:31,443
إذاً، فأنت لست بهذا السوء

134
00:08:31,483 --> 00:08:33,959
أتظن هذا ؟ -
نعم، أعتقد -

135
00:08:37,318 --> 00:08:38,353
! رجال السايبر

136
00:08:39,714 --> 00:08:40,704
! لنفترق

137
00:09:15,935 --> 00:09:17,493
! هيا

138
00:09:26,547 --> 00:09:30,605
" الغُرفة رقم 12 مغلقة للتعقيم "

139
00:09:30,645 --> 00:09:35,159
" سيتم إحراق جميع الخامات المرفوضة "

140
00:09:52,953 --> 00:09:54,911
! هيا

141
00:09:54,951 --> 00:09:56,830
! هيا

142
00:09:56,870 --> 00:09:58,391
! هيا

143
00:09:59,551 --> 00:10:00,865
! لا

144
00:10:17,498 --> 00:10:20,016
" لم يتم برمجة هذا الشخص "

145
00:10:20,056 --> 00:10:23,215
سيد كرين، كنت أحسبك واحداً
! من المؤمنين

146
00:10:23,255 --> 00:10:24,691
أنا كذلك يا سيدي

147
00:10:24,731 --> 00:10:26,890
لابد أن خللاً أصاب سماعتي

148
00:10:26,931 --> 00:10:28,850
ولهذا أعتذر

149
00:10:28,890 --> 00:10:30,375
لو سمحت لي ؟

150
00:10:34,007 --> 00:10:36,087
أطلب منك الترقية يا سيدي

151
00:10:36,126 --> 00:10:39,885
فقد رأيت المستقبل وهو ملك
لمجموعة سايبيس

152
00:10:39,925 --> 00:10:43,004
! أنا معك -
تتطوع بإرادتك ؟ -

153
00:10:43,044 --> 00:10:45,001
لقد عرفتني لوقت طويل يا سيدي

154
00:10:45,041 --> 00:10:46,640
وكنا فريقاً رائعاً سوياً

155
00:10:46,680 --> 00:10:48,917
وكنت معك طيلة الطريق

156
00:10:48,957 --> 00:10:50,636
... لكن صدقني يا سيدي

157
00:10:50,676 --> 00:10:54,779
بما أنني أعرفك جيداً
فقد عرفت ما سأفعله

158
00:10:59,114 --> 00:11:00,924
! لا ! لا ! ساعدوني

159
00:11:04,110 --> 00:11:05,055
...لتمت أيها الـ

160
00:11:07,108 --> 00:11:09,386
! ساعدوني -
أنت تتألم -

161
00:11:09,426 --> 00:11:11,828
يمكننا إزالة الألم للأبد

162
00:11:11,868 --> 00:11:15,306
! لا، ليس بعد، فلست مستعداً

163
00:11:15,346 --> 00:11:17,664
سنمنحك الخلود

164
00:11:17,704 --> 00:11:20,863
... أخبرتكم .. أنني لن أترقى

165
00:11:20,903 --> 00:11:22,623
إلّا وأنا ألفظ آخر أنفاسي

166
00:11:22,663 --> 00:11:26,140
فلتلفظها إذاً

167
00:11:27,854 --> 00:11:31,792
! لا، لا ! آمركم ! لا

168
00:11:34,971 --> 00:11:38,928
لقد مررت بالنهر ورأيت ما لا يُصدق
المدينة بأسرها في حالة فوضى

169
00:11:38,968 --> 00:11:40,977
المئات من رجال السايبر
يحيطون بنهر التيمز

170
00:11:42,089 --> 00:11:43,614
! ها هو ذا

171
00:11:45,686 --> 00:11:47,564
أيهما أنت ؟

172
00:11:47,604 --> 00:11:50,728
..  أنا آسف .. رجال السايبر .. لم يتمكن من -
هل أنت ريكي ؟ -

173
00:11:51,645 --> 00:11:52,965
هل أنت ريكي ؟

174
00:11:53,005 --> 00:11:54,720
ميكي، هذا أنت ! أليس كذلك ؟

175
00:11:54,760 --> 00:11:56,529
بلى

176
00:12:01,438 --> 00:12:03,192
... لقد حاول، وكان يجري

177
00:12:03,232 --> 00:12:05,474
لكن كان هناك الكثير منهم -
اصمت -

178
00:12:05,513 --> 00:12:08,910
لم يكن بيدي شئ لأفعله -
أخبرتك أن تصمت -

179
00:12:08,950 --> 00:12:11,072
لا تتحدث عنه حتى

180
00:12:11,112 --> 00:12:13,404
أنت لا شئ

181
00:12:15,226 --> 00:12:16,785
لا شئ

182
00:12:17,867 --> 00:12:21,106
يمكننا أن نندبه عندما تكون لندن آمنة

183
00:12:21,146 --> 00:12:23,234
لكن علينا المضي قدماً الآن

184
00:12:45,128 --> 00:12:50,366
لقد أغلقوا لندن بأكملها، وأخذوا
جميع السكان لهذا المكان

185
00:12:50,406 --> 00:12:52,805
ليتم تحويلهم

186
00:12:52,845 --> 00:12:54,964
يجب أن ندخل ونعطله

187
00:12:55,004 --> 00:12:56,642
كيف نفعل هذا ؟

188
00:12:56,682 --> 00:12:58,483
سأفكر في طريقة

189
00:12:58,523 --> 00:13:01,841
أنت تختلق الأمور فحسب طيلة الوقت -
بلى -

190
00:13:01,881 --> 00:13:03,525
لكنني أفعل هذا بصورة رائعة

191
00:13:06,732 --> 00:13:08,922
هذا الرسم التخطيطي للمصنع القديم

192
00:13:10,396 --> 00:13:13,315
أنظروا، هذه قنوات التبريد
بأسفل المصنع

193
00:13:13,355 --> 00:13:17,830
وهي كبيرة بما يكفي للمرور عبرها -
سنمشي فيها، حتى نصل لمركز التحكم -

194
00:13:17,870 --> 00:13:20,629
هناك طريقة أخرى للدخول
عبر الباب الأمامي

195
00:13:20,669 --> 00:13:23,628
لو أنهم أخذوا جاكي للترقية
فلابد أنها دخلت بهذه الطريقة

196
00:13:23,668 --> 00:13:25,906
! لا يمكننا أن ندخل متبخترين فحسب

197
00:13:25,946 --> 00:13:29,464
بل يمكننا، بواسطة هذه

198
00:13:29,504 --> 00:13:31,701
سماعات أذن مزيفة

199
00:13:31,741 --> 00:13:36,499
تالفة، لا تستقبل إشارات، لكن عندما
تضعونهم فسيحسبكم السيبرانيون كبقية الناس

200
00:13:36,540 --> 00:13:38,099
هذه هي مهمتي إذاً

201
00:13:38,139 --> 00:13:41,616
عليك ألّا تظهر أي مشاعر على الإطلاق
أقل بادرة منك لإظهار الانفعال ستكشفك

202
00:13:41,656 --> 00:13:43,897
كم واحدة من هذه معكِ ؟ -
اثنتان فحسب -

203
00:13:43,937 --> 00:13:45,734
حسناً

204
00:13:45,774 --> 00:13:50,254
طالما أن هذه أفضل طريقة للعثور
على جاكي، فسآتي معك

205
00:13:51,774 --> 00:13:53,031
لماذا تهتمين بها ؟

206
00:13:53,167 --> 00:13:55,576
لا يوجد وقت لهذا
دكتور، سأرافقه وقُضي الأمر

207
00:13:55,611 --> 00:13:56,527
لن يمكنني إيقافكِ، أليس كذلك ؟

208
00:13:56,567 --> 00:13:58,724
لا

209
00:13:58,764 --> 00:14:02,006
ما رأيكِ في أن نهاجم السماعات
في ذات الوقت ؟

210
00:14:02,046 --> 00:14:06,748
نعيد للناس عقولهم لكيلا يُساقوا
إلى هذا المكان كالخراف

211
00:14:07,048 --> 00:14:08,408
ولد يا جاكي

212
00:14:11,360 --> 00:14:15,253
لوميك يبث إشارة التحكم
لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى

213
00:14:17,156 --> 00:14:20,074
ها هي، على المنطاد، هل ترى ؟

214
00:14:20,114 --> 00:14:24,151
جهاز بث كبير ! من الجيد
أن لوميك يحب التفاخر

215
00:14:24,191 --> 00:14:25,952
أراهن على أنك تستطيع تدميره ؟

216
00:14:25,992 --> 00:14:28,630
اعتبره قد دُمر

217
00:14:28,670 --> 00:14:32,584
السيدة موور، ما رأيكِ أن ترافقيني
إلى أنفاق التبريد ؟

218
00:14:32,624 --> 00:14:35,825
وكيف لي أن أرفض ؟ -
سنهاجم من ثلاث محاور -

219
00:14:35,865 --> 00:14:39,370
بالأعلى وبالأسفل وبالمنتصف
حتى نصل لمركز التحكم ونوقف آلة التحويل

220
00:14:39,608 --> 00:14:40,938
وماذا عني ؟

221
00:14:41,620 --> 00:14:45,377
... ميكي ! يمكنك أن

222
00:14:45,417 --> 00:14:48,339
ماذا ؟ أبتعد عن المشاكل
وأجلس كالكلب الصفيحي ؟

223
00:14:48,379 --> 00:14:49,937
لا، لقد ولّت هذه الأيام

224
00:14:49,977 --> 00:14:52,415
سأذهب مع جيك -
لا أحتاجك أيها الأحمق -

225
00:14:52,455 --> 00:14:55,133
أنا لست أحمقاً، هل تفهم ؟

226
00:14:55,173 --> 00:14:56,691
أنا أعرض المساعدة

227
00:14:58,690 --> 00:15:00,500
أياً يكن

228
00:15:03,010 --> 00:15:04,888
! ميكي

229
00:15:04,928 --> 00:15:06,209
! حظ طيب

230
00:15:06,249 --> 00:15:08,084
نعم، ولك أيضاً

231
00:15:08,124 --> 00:15:11,162
روز، سأراكِ لاحقاً -
نعم، يحسن بك هذا -

232
00:15:11,202 --> 00:15:13,541
لو نجونا من هذا
فسأراك في التارديس

233
00:15:17,801 --> 00:15:19,736
هذا وعد

234
00:15:25,037 --> 00:15:27,040
حظ سعيد

235
00:15:42,388 --> 00:15:45,142
الجو شديد البرودة

236
00:15:45,182 --> 00:15:47,862
ألا يوجد مفتاح للإضاءة ؟

237
00:15:47,902 --> 00:15:51,141
لا أرى أي شئ
لكن معي هذا

238
00:15:51,181 --> 00:15:52,977
جهاز لكل ظرف

239
00:15:53,017 --> 00:15:54,332
ارتديه

240
00:15:56,377 --> 00:15:59,737
ألا يوجد معكِ نقانق في هذه الحقيبة ؟
فأنا أتضور جوعاً

241
00:15:59,777 --> 00:16:03,610
! أهذا ما تتمناه دون اي شئ آخر
إنها لحوم مُصنعة آلياً

242
00:16:03,650 --> 00:16:07,811
أعرف، إنها تعد كالسيبرانيين بالنسبة
! لباقي أنواع الطعام، لكنها شهية

243
00:16:07,851 --> 00:16:09,927
إليك مصباحاً أيضاً

244
00:16:09,967 --> 00:16:11,486
لنرى أين نحن

245
00:16:15,885 --> 00:16:20,061
تم تحويلهم بالفعل، لكنهم خاملون
هيا بنا

246
00:16:30,277 --> 00:16:31,996
لنتقدم ببطء

247
00:16:35,553 --> 00:16:38,216
احترسي من الأفخاخ

248
00:17:14,927 --> 00:17:18,290
ارتديهما فحسب
لا تظهري أي انفعالات

249
00:17:18,330 --> 00:17:20,326
لا شئ إطلاقاً، اتفقنا ؟

250
00:17:20,366 --> 00:17:22,965
لا تقلق، يمكننا فعلها

251
00:17:23,005 --> 00:17:25,804
يمكن لنا أن نموت هنا
لِم تقومين بهذا ؟

252
00:17:25,844 --> 00:17:28,547
يمكن أن تقول أنني أقوم
بهذا من أجل أبي وأمي

253
00:17:29,322 --> 00:17:31,575
حسناً، هيا بنا

254
00:17:33,038 --> 00:17:37,033
" الغُرفة رقم 8 مفتوحة الآن لترقية البشر "

255
00:17:37,073 --> 00:17:42,950
" الغُرفة رقم 9 مفتوحة الآن لترقية البشر "

256
00:17:42,990 --> 00:17:48,276
" الغُرفة رقم 10 مفتوحة الآن لترقية البشر "

257
00:17:52,345 --> 00:17:58,036
" الغُرفة رقم 11 مفتوحة الآن لترقية البشر "

258
00:18:30,283 --> 00:18:33,124
حارسان، يمكننا التغلب عليهما

259
00:18:33,165 --> 00:18:35,203
لا تقتلهم -
أنت لست القائد -

260
00:18:35,243 --> 00:18:39,015
لو قتلتهم، فما الفارق بينك وبين السيبرانيين ؟

261
00:18:40,639 --> 00:18:43,017
حسناً، أعتقد أنه يمكننا استخدام هذا

262
00:18:44,638 --> 00:18:46,114
نشادر ؟

263
00:18:46,154 --> 00:18:49,714
بل أقوى من هذا
واحدة من خدع السيدة موور

264
00:18:49,754 --> 00:18:51,709
سنتمكن من صرعهم بها

265
00:18:51,749 --> 00:18:54,292
ثلاثة، اثنان، واحد

266
00:19:07,621 --> 00:19:09,840
لابد أن هناك المزيد من الحراس بالمنطاد

267
00:19:10,541 --> 00:19:12,180
فلنذهب ونقاتلهم إذاً

268
00:19:17,377 --> 00:19:19,416
كيف تورطتِ في هذا الأمر ؟

269
00:19:19,456 --> 00:19:21,894
! مرافقة الدعاة

270
00:19:21,934 --> 00:19:25,173
! كنت امرأة عادية

271
00:19:25,213 --> 00:19:28,848
كنت أعمل بدوام كامل في مجموعة سايبس

272
00:19:28,888 --> 00:19:33,084
حتى جاء اليوم الذي وجدت
فيه ما لم يكن يجب أن أجده

273
00:19:33,124 --> 00:19:35,565
ملف على الحاسوب الرئيسي

274
00:19:35,605 --> 00:19:38,003
كل ما فعلته هو أنني قرأته

275
00:19:38,043 --> 00:19:42,920
وفجأة وجدت رجالاً مسلحين
يطرقون بابي في منتصف الليل

276
00:19:42,960 --> 00:19:44,958
وظللت هاربة منهم

277
00:19:44,998 --> 00:19:47,880
ثم وجدت الدُعاة

278
00:19:47,920 --> 00:19:50,558
... كانوا يحتاجون لخبير تقني، ولهذا

279
00:19:50,598 --> 00:19:53,116
جلست وعلمت نفسي كل شئ فحسب

280
00:19:53,156 --> 00:19:55,073
ماذا عن السيد موور ؟

281
00:19:55,113 --> 00:19:57,087
حسناً، اسمه ليس موور

282
00:19:58,632 --> 00:20:00,350
استعرت الاسم من كتاب

283
00:20:00,390 --> 00:20:02,791
السيدة موور

284
00:20:02,831 --> 00:20:05,091
فمن الآمن عدم استخدام الأسماء الحقيقية

285
00:20:06,587 --> 00:20:11,024
لكنه يحسبني ميتة
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإبقاءه آمناً

286
00:20:11,064 --> 00:20:12,833
هو والأطفال

287
00:20:14,742 --> 00:20:16,460
ماذا عنك ؟

288
00:20:16,500 --> 00:20:17,978
ألديك عائلة ؟

289
00:20:18,018 --> 00:20:20,179
من يحتاج لعائلة ؟

290
00:20:20,220 --> 00:20:22,818
فلدي العالم بأسره على عاتقي

291
00:20:22,858 --> 00:20:26,856
هيا إذاً، ما اسمكِ الحقيقي ؟

292
00:20:26,896 --> 00:20:29,735
أنجيلا برايس

293
00:20:29,775 --> 00:20:31,331
لا تخبر أحداً

294
00:20:31,371 --> 00:20:33,345
إطلاقاً

295
00:20:44,484 --> 00:20:47,228
توجد حركة في النفق رقم 6

296
00:20:48,043 --> 00:20:50,216
أيقظ الجيش

297
00:20:52,438 --> 00:20:55,797
دكتور ؟ هل تحرك هذا تواً ؟

298
00:20:55,837 --> 00:20:58,075
هذا من تأثير المصباح فحسب

299
00:20:58,115 --> 00:20:59,636
واصلي المشي، هيا

300
00:20:59,676 --> 00:21:01,810
! إنهم يستيقظون ! إجري

301
00:21:14,188 --> 00:21:17,146
! اصعد ! أسرع ! إنهم قادمون

302
00:21:17,186 --> 00:21:20,623
! افتحه ! افتحه

303
00:21:20,663 --> 00:21:23,219
! هيا أسرع

304
00:21:33,496 --> 00:21:36,001
! يا لنا من فريق يا سيدة موور

305
00:21:38,493 --> 00:21:43,649
" تم ترقية 6500 وحدة حتى الآن "

306
00:21:43,689 --> 00:21:48,486
" أكرر، 6500 والعدد في ارتفاع "

307
00:21:54,645 --> 00:21:56,239
سوف تنتظرون

308
00:21:57,601 --> 00:21:59,115
أنتِ بخير ؟

309
00:22:00,280 --> 00:22:01,601
لا

310
00:22:01,641 --> 00:22:05,083
" الغرفة رقم 6 مفتوحة الآن لترقية البشر "

311
00:22:08,153 --> 00:22:11,432
" سيتم إحراق كل الخامات المرفوضة "

312
00:22:47,051 --> 00:22:48,496
هل من أثر لجاكي ؟

313
00:22:51,690 --> 00:22:54,449
أنت بيتر تايلر

314
00:22:54,489 --> 00:22:57,047
أنت بيتر تايلر . صحيح ؟

315
00:22:57,087 --> 00:22:58,844
صحيح ؟

316
00:22:58,884 --> 00:23:03,841
أنا أعرفك، لقد سبقتك
كان اسمي جاكلين تايلر

317
00:23:03,881 --> 00:23:04,611
! لا -
ماذا ؟ -

318
00:23:04,769 --> 00:23:07,571
إنهم غير مُبرمَجين، اعتقلهم

319
00:23:08,118 --> 00:23:11,476
أنت تكذب، أنت لست هي
لست زوجتي جاكي

320
00:23:11,516 --> 00:23:15,075
لا أنا في هيئة سيبرانية
لكنني كنت جاكلين تايلر

321
00:23:15,593 --> 00:23:17,396
لكن لا يمكن

322
00:23:18,192 --> 00:23:21,633
! ليس هي -
عقلها بداخل هذا الجسد -

323
00:23:21,673 --> 00:23:23,829
! جاكس، لقد جئت لأنقذكِ

324
00:23:23,869 --> 00:23:28,506
هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس
على خلق جنسنا

325
00:23:28,546 --> 00:23:30,464
سيتم مكافأته بالقوة

326
00:23:30,504 --> 00:23:33,753
خذوهما إلى مركز تحكم السايبر

327
00:23:35,984 --> 00:23:38,142
لقد قتلوها

328
00:23:38,182 --> 00:23:40,260
أخذوها وقتلوها -
ربما لا تزال هناك فرصة -

329
00:23:40,300 --> 00:23:43,778
لا أعرف، قد نتمكن من عكس العملية -
لا يمكننا فعل أي شئ -

330
00:23:43,818 --> 00:23:45,827
... لكن لو أنها تتذكر

331
00:23:48,054 --> 00:23:50,889
أين هي ؟ أيهم هي ؟

332
00:23:53,170 --> 00:23:55,390
إنهم متماثلون

333
00:23:59,128 --> 00:24:01,686
حركة لطيفة، لا أحد هنا

334
00:24:01,726 --> 00:24:03,605
إبحث عن جهاز التحكم في البث -
كيف يبدو شكله ؟ -

335
00:24:03,645 --> 00:24:07,497
لا أعرف، ربما تجدها مكتوب عليها
! بلون أحمر كبير، فلتبحث فحسب

336
00:24:14,440 --> 00:24:16,819
! سيبراني

337
00:24:34,106 --> 00:24:37,064
إنه ميت

338
00:24:37,105 --> 00:24:38,953
لا أعتقد أنه كان حياً أصلاً

339
00:24:43,462 --> 00:24:47,608
إنه فارغ، مجرد الحُلة الآلية
بدو مُخ، إنه للعرض فقط

340
00:24:48,247 --> 00:24:48,858
حسناً

341
00:24:50,620 --> 00:24:51,814
! جهاز البث

342
00:25:00,650 --> 00:25:02,889
أنت لم تترقى

343
00:25:02,929 --> 00:25:05,724
حقاً، فلتُرقي هذا إذاً

344
00:25:13,043 --> 00:25:16,761
ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟ -
قنبلة الكترومغناطيسية -

345
00:25:16,801 --> 00:25:20,720
يمكنها تدمير الحواسيب
لذا فكرت أنها قد تدمر الحُلّة السيبرانية أيضاً

346
00:25:20,760 --> 00:25:23,278
حسناً، كان تفكيركِ سليماً
والآن دعينا نلقي نظرة

347
00:25:23,318 --> 00:25:27,235
إعرف عدوك
لديهم علامة موحدة على صدورهم

348
00:25:27,275 --> 00:25:30,103
لقد حلوهم لوميك إلى منتج تجاري

349
00:25:32,075 --> 00:25:34,284
قلب من الفولاذ

350
00:25:37,271 --> 00:25:38,465
لكن انظري

351
00:25:41,066 --> 00:25:42,859
هل هذا لحم ؟

352
00:25:44,024 --> 00:25:45,825
الجهاز العصبي المركزي

353
00:25:45,865 --> 00:25:49,341
مُخلّق صناعياً ومنتشر عبر الحٌلة
ليتمكن من التفاعل كما لو كان شيئاً حياً

354
00:25:49,381 --> 00:25:52,821
حسناً، إنه شئ حي فعلاً

355
00:25:52,861 --> 00:25:54,425
! لكن انظري

356
00:25:55,458 --> 00:25:57,696
كابح للشعور

357
00:25:57,736 --> 00:25:59,537
يمنعهم من الشعور بأي شئ

358
00:25:59,577 --> 00:26:01,535
لكن لماذا ؟

359
00:26:01,575 --> 00:26:03,054
لا يزال لديه عقل بشري

360
00:26:03,094 --> 00:26:07,730
تخيلي رد فعله لو أمكنهرؤية نفسه
وفهم حقيقة وجوده بذلك الشئ

361
00:26:08,855 --> 00:26:11,531
سوف يُجن

362
00:26:11,571 --> 00:26:14,609
إذاً فهم يزيلون الشئ الوحيد
الذي يجعلهم بشراً

363
00:26:14,649 --> 00:26:16,965
لأنهم مضطرين لهذا

364
00:26:17,005 --> 00:26:20,044
لماذا .. أشعر .. بالبرد ؟

365
00:26:20,084 --> 00:26:22,281
يا إلهي، إنه حي

366
00:26:22,321 --> 00:26:24,281
يمكنه الشعور -
لقد حطمنا الكابح -

367
00:26:24,321 --> 00:26:26,840
أنا آسف، أنا في شدة الأسف

368
00:26:26,880 --> 00:26:29,078
لماذا البرد شديد ؟

369
00:26:29,118 --> 00:26:30,719
هل تتذكر اسمك ؟

370
00:26:30,759 --> 00:26:34,156
سالي .. سالي فيلان

371
00:26:34,395 --> 00:26:35,796
أنتِ امراة ؟

372
00:26:35,836 --> 00:26:38,113
أين جاريث ؟

373
00:26:38,153 --> 00:26:39,755
من جاريث ؟

374
00:26:39,795 --> 00:26:42,153
لا يجب أن يراني

375
00:26:42,193 --> 00:26:45,831
فهذا فأل سئ في الليلة السابقة

376
00:26:45,871 --> 00:26:48,110
هل ستتزوجان ؟

377
00:26:48,150 --> 00:26:50,024
أشعر بالبرد

378
00:26:50,064 --> 00:26:53,303
أشعر ببرد شديد

379
00:26:53,343 --> 00:26:57,101
لا بأس
نامي الآن يا سالي

380
00:26:57,141 --> 00:26:59,889
اخلدي للنوم فحسب

381
00:27:03,296 --> 00:27:06,378
سالي فيلان لم تمت هباءاً

382
00:27:06,418 --> 00:27:09,017
... لأن هذا هو المفتاح

383
00:27:09,057 --> 00:27:10,814
كابح الشعور

384
00:27:10,854 --> 00:27:14,253
لو أمكننا العثور على رمز الإلغاء
... الخاص به، ونشرناه عبر الشبكة

385
00:27:14,293 --> 00:27:17,331
وأرسلناه إلى عقول السيبرانيين
فسيدركون حقيقتهم

386
00:27:17,371 --> 00:27:19,729
وماذا سيحدث وقتها ؟

387
00:27:19,769 --> 00:27:21,243
أعتقد أن هذا سيقتلهم

388
00:27:23,208 --> 00:27:24,729
هل يمكننا فعل هذا ؟

389
00:27:24,769 --> 00:27:28,212
علينا هذا، قبل أن يقتلوا كل الآخرين

390
00:27:29,484 --> 00:27:31,840
لا يوجد خيار يا دكتور

391
00:27:31,880 --> 00:27:34,184
يجب أن يحدث هذا

392
00:27:41,316 --> 00:27:43,955
! لا، لا ! لم تكن مضطراً لقتلها

393
00:27:43,995 --> 00:27:47,073
المجسات اكتشفت جهازاً دورياً ثنائياً

394
00:27:47,113 --> 00:27:49,391
أنت ترقية مجهولة

395
00:27:49,431 --> 00:27:52,714
سيتم أخذك لتحليلك

396
00:28:00,749 --> 00:28:04,578
جهاز التحكم بالبث مُغلق عليه بالخلف هنا
نحتاج إلى أنبوبة لحام أو شئ مشابه لاختراقه

397
00:28:04,618 --> 00:28:07,458
وأنا من نسيت إحضار أنبوبة معي -
ماذا سنفعل إذاً ؟ -

398
00:28:07,498 --> 00:28:08,699
سنحطم المنطاد

399
00:28:08,739 --> 00:28:12,137
ونحن بداخله ؟ -
سنضبطه آلياً، ثم نهرب -

400
00:28:12,178 --> 00:28:13,787
دعنا نرى

401
00:28:19,094 --> 00:28:21,690
إنه موصد
لابد من وجود نظام تجاوز للتحكم

402
00:28:21,730 --> 00:28:24,570
دعني أجرب، فأنا ماهر بالحواسيب
ثق بي

403
00:28:44,716 --> 00:28:48,633
لقد قبضوا علي، لكن لا داعي للقلق
فروز وبييت بالخارج وسينقذاني

404
00:28:48,673 --> 00:28:50,794
أو يمكننا نسيان الأمر فحسب
أنتِ بخير ؟

405
00:28:50,834 --> 00:28:52,632
بلى

406
00:28:52,672 --> 00:28:54,310
لكنهم أمسكوا جاكي

407
00:28:54,350 --> 00:28:56,591
لقد تأخرنا جداً، لقد قتلها لوميك

408
00:28:56,631 --> 00:28:58,188
أين هو إذاً ؟

409
00:28:58,228 --> 00:29:00,228
السيد لوميك الشهير

410
00:29:00,268 --> 00:29:03,068
ألا نحظى بفرصة للقاء سيدنا ؟

411
00:29:03,108 --> 00:29:05,705
لقد ترقى

412
00:29:05,745 --> 00:29:08,905
إذاً فهو مثلكم فحسب ؟ -
إنه أفضل -

413
00:29:08,945 --> 00:29:13,368
تم تعيين الوحدة لوميك
كالمُتحكم السيبراني

414
00:29:21,937 --> 00:29:24,214
هذا هو عصر الفولاذ

415
00:29:24,254 --> 00:29:26,798
وأنا خالقه

416
00:29:32,250 --> 00:29:34,051
أوشكت على الانتهاء

417
00:29:34,091 --> 00:29:36,100
ليس عملاً سيئاً

418
00:29:41,005 --> 00:29:42,768
! إنه يتحرك

419
00:29:44,484 --> 00:29:46,005
! قلت أنه كان ميتاً

420
00:29:46,045 --> 00:29:47,922
!حُلّة آلية تصلح لتكون رجلاً آلياً
!انتظر قليلاً

421
00:29:47,962 --> 00:29:49,686
! هنا أيها السيبراني

422
00:29:52,079 --> 00:29:54,946
هيا يا قطعة المعدن الغبية
!تعال إلى هنا

423
00:30:07,107 --> 00:30:08,388
! لا

424
00:30:11,305 --> 00:30:12,830
! لقد دُمر جهاز البث

425
00:30:23,781 --> 00:30:26,579
! هذه نتيجة عمل أصدقائي
! أولاد رائعون

426
00:30:26,619 --> 00:30:30,175
سيد لوميك، أظن أن هذا
! تصويتاً لصالح الإرادة الحرة

427
00:30:30,215 --> 00:30:34,810
لدي مصانع تنتظر في سبع قارات

428
00:30:34,850 --> 00:30:41,287
لو فشلت سماعات الأذن، فسيسطر
رجال السايبر على البشر بالقوة

429
00:30:41,327 --> 00:30:44,486
لقد سقطت لندن

430
00:30:44,526 --> 00:30:46,843
وسيتبعها العالم

431
00:30:46,883 --> 00:30:51,724
انتظر، لقد ولجت إلى نظام التحكم
! إنهم أحياء، الدكتور وروز، ها هما

432
00:30:51,764 --> 00:30:53,362
دعك منهما، ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟

433
00:30:53,402 --> 00:30:56,040
هل يحتوي هذا الشئ على صوت ؟

434
00:30:56,080 --> 00:30:59,720
سأجلب السلام للعالم

435
00:30:59,760 --> 00:31:01,477
... سلام دائم

436
00:31:01,517 --> 00:31:05,315
والوحدة والتجانس

437
00:31:05,355 --> 00:31:07,153
وماذا عن الخيال ؟

438
00:31:07,193 --> 00:31:11,190
الشئ الوحيد الذي وصل بك إلى هذه اللحظة
! الخيال، إنك تقتله هكذا

439
00:31:11,230 --> 00:31:13,267
ما اسمك ؟

440
00:31:13,307 --> 00:31:15,827
أنا الدكتور -
صفة بلا حاجة -

441
00:31:15,867 --> 00:31:17,787
فلا حاجة لوجود الأطباء

442
00:31:17,827 --> 00:31:19,664
فرجال السايبر لا يمرضون أبداً

443
00:31:19,704 --> 00:31:23,064
لكن هذا هو المقصود بالضبط

444
00:31:23,104 --> 00:31:24,942
لوميك، أنت رجل ذكي

445
00:31:24,982 --> 00:31:28,859
كنت لأدعوك عبقرياً لولا أنني هنا
... كل شئ اخترعته

446
00:31:28,900 --> 00:31:31,259
اخترعته لتقاوم مرضك
وهذا عظيم

447
00:31:31,299 --> 00:31:32,980
هذا تصرف بشري للغاية

448
00:31:33,020 --> 00:31:38,817
لكن بعد أن تتخلص من المرض والموت
فأي شئ سيتبقى لتسعى من أجله ؟

449
00:31:38,857 --> 00:31:40,814
لن يتقدم رجال السايبر

450
00:31:40,854 --> 00:31:42,372
ستتوقفون فحسب

451
00:31:42,412 --> 00:31:44,533
ستبقون هكذا للأبد

452
00:31:44,573 --> 00:31:48,526
كوكب معدني، به رجال معدنيين
وأفكار معدنية

453
00:31:48,566 --> 00:31:52,684
ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل
هذا الكوكب حياً .. الناس

454
00:31:52,724 --> 00:31:56,485
! أناس عاديون وأغبياء ورائعون

455
00:31:56,525 --> 00:31:59,401
أنت فخور بمشاعرك ؟

456
00:31:59,441 --> 00:32:00,563
! بلى

457
00:32:00,602 --> 00:32:02,480
... فلتخبرني إذاً يا دكتور

458
00:32:02,520 --> 00:32:04,157
هل عرفت الحزن ؟

459
00:32:04,197 --> 00:32:06,476
والغضب ؟ والألم ؟

460
00:32:06,516 --> 00:32:08,556
نعم، نعم عرفت

461
00:32:08,596 --> 00:32:10,314
وهي تؤلم ؟

462
00:32:10,354 --> 00:32:12,116
بلى

463
00:32:12,156 --> 00:32:14,312
يمكنني أن أحررك

464
00:32:14,352 --> 00:32:16,114
ألا تريد هذا ؟

465
00:32:16,153 --> 00:32:18,033
حياة بدون ألم

466
00:32:18,073 --> 00:32:20,069
اقتلني لو فعلت هذا

467
00:32:20,109 --> 00:32:22,909
سآخذ هذا الخيار إذاً

468
00:32:22,950 --> 00:32:24,743
! إنه ليس ملكك لتأخذه

469
00:32:24,783 --> 00:32:26,384
أنت تتحكم في السيبرانيين

470
00:32:26,424 --> 00:32:29,104
لا تتحكم بي ولا بأي شئ
يسري الدم في قلبه

471
00:32:29,144 --> 00:32:31,740
لا يوجد لديك وسيلة لإيقافي

472
00:32:31,780 --> 00:32:36,100
لدي جيش، جنسي بأكمله

473
00:32:36,140 --> 00:32:38,419
أنت لا تفهم فحسب ؟

474
00:32:38,459 --> 00:32:40,136
هذا الجيش لا شئ

475
00:32:40,176 --> 00:32:45,136
لأن هؤلاء البشر العاديين هم المفتاح
شخص عادي واحد يمكنه أن يغير العالم

476
00:32:45,176 --> 00:32:46,937
... شخص عادي أو امرأة

477
00:32:46,977 --> 00:32:51,774
أو أحمق .. كل ما يتطلبه الأمر
... هو أن يجد الأرقام الصحيحة مثلاً

478
00:32:51,814 --> 00:32:56,489
الرمز الصحيح مثلاً
لنقل .. الرمز الخاص بكابح الشعور

479
00:32:56,529 --> 00:33:00,925
الرمز الموجود أمامه مباشرة
لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه

480
00:33:00,965 --> 00:33:05,121
يعرف كيف يتجاوز برامج الحماية
وكلمات المرور

481
00:33:05,161 --> 00:33:10,119
يعرف كيف يجد شيئاً مُشفراً في قاعدة بيانات
عائلة لوميك، في أي قسم يا بييت ؟

482
00:33:10,159 --> 00:33:11,371
القسم 9 -
! القسم 9 -

483
00:33:11,740 --> 00:33:13,605
يمكن لأحمق أن يجد هذا الرمز

484
00:33:14,198 --> 00:33:18,276
رمز الإيقاف، يمكن أن يواصل الكتابة
.. على لوحة المفاتيح، ويواصل القتال

485
00:33:19,384 --> 00:33:20,756
أي شئ لينقذ أصدقائه

486
00:33:21,275 --> 00:33:23,393
كلماتك غير مترابطة

487
00:33:23,433 --> 00:33:26,110
... نعم، اتحدث كثيراً، هذه مشكلتي

488
00:33:26,151 --> 00:33:29,068
من حسن الحظ أنني اشتركت لكِ
في نظام المكالمات الرخيص، لندردش بحرية

489
00:33:29,108 --> 00:33:31,628
في هاتفكِ -
! الهاتف -

490
00:33:31,668 --> 00:33:33,306
سوف تُمحى

491
00:33:33,346 --> 00:33:35,666
،نعم، محو، تحكم، تفتيت
... كلها أفكار جميلة

492
00:33:35,706 --> 00:33:38,184
لكن هناك الفكرة المفضلة لدي
! وهي الإرسال

493
00:33:38,224 --> 00:33:43,058
ودعنا لا ننسى كيف أغريت
كل هؤلا الناس العاديين من الأساس

494
00:33:43,098 --> 00:33:45,776
عن طريق جعل كل التقنيات
متوافقة مع بعضها

495
00:33:45,816 --> 00:33:46,817
! هذا لك

496
00:33:46,857 --> 00:33:48,375
! مثل هذا

497
00:33:58,852 --> 00:34:00,046
! نعم

498
00:34:10,847 --> 00:34:12,487
أنا آسف

499
00:34:20,757 --> 00:34:24,953
ماذا فعلت ؟ -
لقد أعدت إليهم أرواحهم -

500
00:34:24,993 --> 00:34:27,074
يمكنهم أن يروا ما فعلته يا لوميك

501
00:34:27,114 --> 00:34:30,550
! وهذا يقتلهم -
! محو، محو، محو -

502
00:34:47,143 --> 00:34:48,702
! لا يوجد مخرج

503
00:34:49,128 --> 00:34:50,992
ماذا تفعل ؟ -
... علينا أن نهرب -

504
00:34:51,119 --> 00:34:53,697
لو انفجر المصنع، فسيشتعل هذا المنطاد -
! أعده -

505
00:34:53,737 --> 00:34:56,156
ميكي، لقد انتهوا -
! قلت لك أعده -

506
00:34:59,065 --> 00:35:01,972
لن نتركهم وراءنا

507
00:35:02,012 --> 00:35:04,476
مستحيل أن نتخلى عنهم

508
00:35:10,771 --> 00:35:12,251
! أمسكه

509
00:35:15,205 --> 00:35:17,371
روز، هل يمكنكِ سماعي ؟
! اتجهوا نحو السطح

510
00:35:17,411 --> 00:35:19,100
إنه ميكي، يقول أن نتجه للسطح

511
00:35:36,794 --> 00:35:39,868
! لا

512
00:35:49,264 --> 00:35:53,390
ميكي، أين تعلمت قيادة هذا الشئ ؟

513
00:35:53,430 --> 00:35:56,622
البلاي ستيشن، تماسكي فحسب
يا روز، سآتي لآخذك

514
00:36:05,742 --> 00:36:08,292
! لا يمكنك ان تنخفض أكثر من هذا -
! يجب أن أفعل هذا -

515
00:36:08,332 --> 00:36:10,650
! سوف تسحقهم

516
00:36:10,690 --> 00:36:13,369
لابد أن هناك حل
لابد

517
00:36:13,409 --> 00:36:14,644
! نعم

518
00:36:19,606 --> 00:36:22,189
! لابد أنكم تمزحون -
! روز، اصعدي -

519
00:36:25,131 --> 00:36:27,624
! تماسكوا جيداً، فسنرتفع لأعلى

520
00:36:29,124 --> 00:36:32,448
مرحباً بكم في خطوط ميكي سميث للطيران
! أرجو أن تستمتعوا برحلتكم

521
00:36:40,475 --> 00:36:42,603
! لقد فعلناها ! لقد فعلناها

522
00:37:06,658 --> 00:37:09,493
! بييت ! خذ هذا

523
00:37:10,780 --> 00:37:12,020
! استخدمه

524
00:37:12,060 --> 00:37:15,913
اضغط على الزر، وصوبه ناحية الحبل
! قم بهذا فحسب

525
00:37:18,143 --> 00:37:20,211
جاكي تايلر

526
00:37:20,251 --> 00:37:22,214
هذا من أجلها

527
00:38:16,604 --> 00:38:19,876
إذاً، ماذا يحدث بداخل هذا الشئ ؟ -
هل تريد أن ترى ؟ -

528
00:38:19,916 --> 00:38:21,401
لا أظن هذا

529
00:38:23,161 --> 00:38:26,630
،لكن أنتما الاثنين
... كل ما قلتماه

530
00:38:26,670 --> 00:38:28,485
... عن العوالم المختلفة

531
00:38:30,197 --> 00:38:31,710
من أنتِ ؟

532
00:38:33,473 --> 00:38:36,183
... مثلما قلت

533
00:38:36,223 --> 00:38:40,182
... تخيل أن هناك عوالم مختلفة

534
00:38:40,222 --> 00:38:41,899
... عوالم موازية

535
00:38:41,939 --> 00:38:44,699
... عوالم بها بييت تايلر آخر

536
00:38:46,187 --> 00:38:48,737
... وجاكي تايلر لا تزال حية

537
00:38:48,777 --> 00:38:50,990
وابنتهما

538
00:38:54,102 --> 00:38:56,620
يجب أن أذهب -
... لكن لو نظرت بالداخل فحسب -

539
00:38:56,660 --> 00:39:01,971
لا أستطيع، فمصانع لوميك لا تزال موجودة
وكل هؤلاء السيبرانيين في المخازن

540
00:39:02,011 --> 00:39:05,339
على شخص ما أن يبلغ السلطات
بما حدث، ويُكمل المعركة

541
00:39:07,173 --> 00:39:11,133
روز، لدي 5 دقائق من الطاقة فحسب

542
00:39:11,173 --> 00:39:12,334
علينا أن نذهب -
يمكن للدكتور أن يريك -

543
00:39:12,560 --> 00:39:15,408
شكراً لكم، على كل شئ

544
00:39:16,646 --> 00:39:18,131
... أبي

545
00:39:20,205 --> 00:39:22,629
لا، لا تفعلي فحسب

546
00:39:36,834 --> 00:39:39,292
ها هي ذي

547
00:39:40,791 --> 00:39:43,269
لقد وجدتها، ولم تتجعد

548
00:39:43,310 --> 00:39:46,428
! حُلتّي ! يا لك من رجل طيب

549
00:39:46,468 --> 00:39:49,625
علينا أن نذهب الآن يا جيك
... لكن هناك امر أخير

550
00:39:49,665 --> 00:39:52,862
السيدة موور، كان اسمها الحقيقي
أنجيلا برايس

551
00:39:52,902 --> 00:39:55,340
لديها زوج، وأطفال

552
00:39:55,380 --> 00:39:58,819
أعثر عليهم، وأخبرهم كيف
ماتت وهي تنقذ العالم

553
00:39:58,859 --> 00:40:00,657
نعم، سأفعل بالتأكيد

554
00:40:00,697 --> 00:40:02,218
لنذهب إذاً

555
00:40:04,056 --> 00:40:05,574
سوف أبقى

556
00:40:05,614 --> 00:40:08,693
ستفعل ماذا ؟

557
00:40:08,733 --> 00:40:11,532
! لا يمكنك -
... من أجل موازنة الأمور -

558
00:40:11,572 --> 00:40:14,570
لأن هذا العالم قد فقد ريكي خاصته
لكنني موجود

559
00:40:14,610 --> 00:40:18,011
وبما أن رجال السايبر لا يزالوا موجودين
فلا يزال هناك عمل يجب إنجازه

560
00:40:18,051 --> 00:40:21,171
لكن لا يمكنك البقاء

561
00:40:21,211 --> 00:40:22,809
روز، جدتي هنا

562
00:40:24,841 --> 00:40:28,001
جدتي العجوز لا تزال حية، أتتذكرينها ؟ -
بلى -

563
00:40:28,041 --> 00:40:30,480
إنها تحتاجني

564
00:40:30,520 --> 00:40:32,878
ماذا عني ؟ ماذا لو احتجتك ؟

565
00:40:32,918 --> 00:40:34,879
... نعم، لكن يا روز

566
00:40:34,919 --> 00:40:36,876
أنتِ لا تحتاجينني

567
00:40:36,916 --> 00:40:39,175
أنتِ وهو فحسب، أليس كذلك ؟

568
00:40:41,441 --> 00:40:44,833
... كان بيننا شئ منذ زمن بعيد، لكن

569
00:40:44,873 --> 00:40:47,232
لم يعد موجوداً

570
00:40:47,272 --> 00:40:49,389
إذاً، سوف نعود

571
00:40:49,429 --> 00:40:51,909
! يمكننا السفر لأي مكان
سنأتي ونراك، صحيح ؟

572
00:40:51,949 --> 00:40:53,433
لا نستطيع

573
00:40:54,873 --> 00:40:59,226
أخبرتكِ أن السفر عبر العوالم الموازية مستحيل

574
00:40:59,266 --> 00:41:02,025
لقد جئنا هنا بمحض الصدفة
سقطنا في شق في الزمن

575
00:41:02,065 --> 00:41:04,688
عندما نغادر، يجب أن أغلقه

576
00:41:06,938 --> 00:41:09,066
لن يمكننا العودة أبداً

577
00:41:14,500 --> 00:41:16,478
دكتور

578
00:41:17,048 --> 00:41:20,772
خذ هاتف روز، فبه رمز الإيقاف
وقم بنشره

579
00:41:20,812 --> 00:41:22,866
أوقف تلك المصانع

580
00:41:25,008 --> 00:41:26,692
حظ سعيد

581
00:41:28,487 --> 00:41:31,526
ميكي الأحمق -
! انتبه -

582
00:41:44,637 --> 00:41:46,195
شكراً

583
00:41:47,912 --> 00:41:50,473
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك ؟

584
00:41:50,513 --> 00:41:52,726
رؤية كل هذا، والسفر في كل مكان

585
00:41:55,349 --> 00:41:59,890
من كان ليظن أننا أنا وأنتِ كنا سنغادر
تلك المدينة ونطير عبر النجوم

586
00:41:59,930 --> 00:42:02,098
... جلسنا هناك طيلة هذه السنوات

587
00:42:03,562 --> 00:42:07,080
كنا نتخيل ما سنفعله يوماً ما

588
00:42:07,120 --> 00:42:09,504
لم نفكر في هذا أبداً، أليس كذلك ؟

589
00:42:17,357 --> 00:42:18,995
اذهبي، لتلحقي برحلتكِ

590
00:42:45,857 --> 00:42:48,315
جيك، أنصحك بمشاهدة هذا

591
00:42:52,495 --> 00:42:55,170
ماذا بحق الجحيم ؟

592
00:42:55,210 --> 00:42:58,129
... هذا هو الدكتور في التارديس

593
00:42:58,169 --> 00:43:00,143
مع روز تايلر

594
00:43:14,719 --> 00:43:16,680
! أنتِ حية

595
00:43:16,720 --> 00:43:18,757
! أنتِ حية يا أمي

596
00:43:18,796 --> 00:43:21,314
حسناً، كنت كذلك في آخر مرة تحققت فيها

597
00:43:21,354 --> 00:43:23,918
ما الأمر، ماذا حدث يا حبيبتي ؟

598
00:43:23,958 --> 00:43:26,352
ما الخطب ؟ إلى أين ذهبتِ ؟

599
00:43:26,392 --> 00:43:31,786
بعيداً جداً، كان هذا .... بعيداً جداً

600
00:43:31,826 --> 00:43:34,414
أين ميكي ؟ -
لقد ذهب لبيته -

601
00:43:47,062 --> 00:43:50,459
أعرف أن هذا ليس سهلاً
لأنني أشبه ريكي تماماً

602
00:43:50,499 --> 00:43:52,778
لكنني رجل مختلف، لست بديلاً له

603
00:43:52,818 --> 00:43:55,976
لكن يمكننا أن نتذكره
عبر القتال تحت اسمه

604
00:43:57,853 --> 00:44:01,930
بوجود كل تلك المصانع السيبرانية
هل تظن أن هناك واحداً في باريس ؟

605
00:44:01,970 --> 00:44:04,612
نعم -
إذاً، دعنا نذهب ونحرر باريس -

606
00:44:04,652 --> 00:44:07,195
ماذا ؟ أنت وأنا ؟ في شاحنة ؟

607
00:44:07,970 --> 00:44:09,925
! لا يوجد عيب في الشاحنة

608
00:44:09,965 --> 00:44:13,044
لقد أنقذت العالم ذات مرة
! في مقطورة صفراء كبيرة

609
00:44:30,903 --> 00:44:32,961
( في الحلقة القادمة )

610
00:44:33,311 --> 00:44:36,550
ها هو يا سيدي
جاهز من أجل الحدث الكبير

611
00:44:36,590 --> 00:44:38,380
! ليساعدني أحد ما أرجوكم

612
00:44:38,569 --> 00:44:41,870
الأمر يحدث في كل مكان
! إنهم يتحولون لوحوش

613
00:44:46,285 --> 00:44:51,602
أناس عاديون يُصرعون ويتحولون
والشئ الجديد الوحيد بالبيت هو التلفاز

614
00:44:51,637 --> 00:44:53,421
رجال يرتدون السواد ؟

615
00:44:53,461 --> 00:44:55,019
سيارات شرطة تختفي ؟

616
00:44:55,059 --> 00:44:56,945
هذه انجلترا في عهد تشرشل
! وليست روسيا في عهد ستالين

617
00:44:57,085 --> 00:45:00,775
هل تجلس جلسة مريحة ؟
جيد

618
00:45:00,815 --> 00:45:02,744
! إذاً فسنبدأ

619
00:45:03,259 --> 00:45:04,812
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

