1
00:00:37,026 --> 00:00:39,278
! دكتور ! دكتور ! احترس

2
00:00:43,973 --> 00:00:48,528
أين ذهب ؟ هل رأيتِه ؟ -
! ها هو، توقف ! لا -

3
00:00:50,965 --> 00:00:53,428
! هناك ! هناك

4
00:01:22,454 --> 00:01:25,690
هذا ما فعلته
! وأصدر زئيراً

5
00:01:25,730 --> 00:01:31,205
ولو حسبتم أن هذا كان أكثر أيام
حياتي إثارة، فلتنتظروا حتى تسمعوا الباقي

6
00:01:31,245 --> 00:01:32,843
! يا للإثارة

7
00:02:02,011 --> 00:02:06,904
الحلقة العاشرة
( حُب ووحوش )

8
00:02:09,327 --> 00:02:12,490
! هكذا وقفت أمام ذلك الشئ وهو يزأر

9
00:02:15,877 --> 00:02:19,116
تعال يا فتى، كُل الطعام، هيا

10
00:02:19,156 --> 00:02:22,794
،أنظر لهذا الطعام اللذيذ،
أليس جميلاً ؟ بلى، إنه كذلك

11
00:02:22,834 --> 00:02:24,354
! أخرج من هنا، بسرعة

12
00:02:24,394 --> 00:02:28,074
،من الذي سيأكل قطعة اللحم اللذيذة
! قلت لك اجري

13
00:02:31,265 --> 00:02:32,818
! ليس هذا ! لقد زدتِ الأمر سوءاً

14
00:02:32,858 --> 00:02:36,709
! لكنك قلت الأزرق -
! قلت ليس الأزرق -

15
00:02:38,813 --> 00:02:40,496
انتظر

16
00:03:03,110 --> 00:03:05,534
انتظر

17
00:03:06,231 --> 00:03:08,244
ألا أعرفك ؟

18
00:03:18,597 --> 00:03:22,610
لا يمكنكم تخيلها
آلة الدكتور

19
00:03:22,650 --> 00:03:26,444
أجمل صوت في العالم

20
00:03:26,484 --> 00:03:32,280
،لم تكن هذه أول مرة أقابل الدكتور
! وبالتأكيد لم تكن الأخيرة، على الإطلاق

21
00:03:32,320 --> 00:03:36,515
وضعت هذا في المقدمة فحسب
لأنها افتتاحية رائعة

22
00:03:36,555 --> 00:03:42,549
هذه قصتي وقصة مواجهاتي
مع كائنات فضائية

23
00:03:42,589 --> 00:03:45,226
! لكن احذروا

24
00:03:45,266 --> 00:03:48,770
لأنها ستصبح مرررررعبة

25
00:03:50,181 --> 00:03:52,018
أحتاج لشراء جهاز تحكم عن بعد لتقريب الصورة

26
00:03:52,058 --> 00:03:55,615
،لأنني أضطر للقيام بهذا الانحناء
مررررعب

27
00:03:55,655 --> 00:04:00,490
لكن لا تقلقوا لأنني لن أظل
جالساً هنا أحكي، أبداً

28
00:04:00,530 --> 00:04:03,967
أورسولا هي من تحمل الكاميرا -
! مرحباً -

29
00:04:04,007 --> 00:04:07,243
،صديقتي الوفية أورسولا بليك
تحمل كاميرتي الجديدة

30
00:04:07,283 --> 00:04:11,561
كان هذا منزل عائلتي هناك

31
00:04:11,601 --> 00:04:15,038
لقد حاولت، لكن هناك امرأتين
تسكنان هناك الآن...

32
00:04:15,078 --> 00:04:16,835
وهما صارمتان قليلاً

33
00:04:16,875 --> 00:04:20,629
،لا تبالوا بالأمر
لكن هنا بدأ كل شئ

34
00:04:20,669 --> 00:04:23,382
لأنني قابلت الدكتور
لأول مرة هنا

35
00:04:25,382 --> 00:04:29,060
كيف كان، لابد أنني كنت
في الثالثة أو الرابعة

36
00:04:29,100 --> 00:04:32,895
... وفي منتصف الليل هبطت الدرج

37
00:04:32,935 --> 00:04:35,602
وكان هناك ذلك ... الرجل

38
00:04:39,608 --> 00:04:42,326
ماذا حدث ؟

39
00:04:42,366 --> 00:04:44,624
أخبرني يا إيلتون ؟
ما الذي كان يفعله هناك ؟

40
00:04:45,512 --> 00:04:49,381
لا أدري، ولا زلت لا أدري

41
00:04:50,877 --> 00:04:53,016
منذ كل هذه الأعوام

42
00:04:58,712 --> 00:05:00,627
حسناً ! لنبدأ من البداية

43
00:05:00,667 --> 00:05:03,949
،اسمي إيلتون
...ولا تخلطو بيني وبين ـ

44
00:05:05,700 --> 00:05:09,656
،تركت المدرسة، وحصلت على عمل
مسئول النقل في شركة ريتا التنفيذية

45
00:05:09,696 --> 00:05:14,095
،شركة شحن صغيرة ومتواضعة
... وعشت حياة عادية، ثم

46
00:05:14,135 --> 00:05:16,451
! بدأ الجنون

47
00:05:16,491 --> 00:05:18,729
منذ عامين، كنت في المدينة

48
00:05:18,769 --> 00:05:22,486
،كنت اشتري ملابس
.. لا شئ خاص، الأشياء المعتادة فحسب

49
00:05:22,526 --> 00:05:24,366
... حين فجأة

50
00:05:32,637 --> 00:05:34,713
! دمى العرض

51
00:05:34,753 --> 00:05:36,840
! تدب فيها الحياة

52
00:05:45,303 --> 00:05:48,576
وقد نجوت .. هذا واضح

53
00:05:48,616 --> 00:05:51,814
... وبعد عام آخر ذهبت لغرب للمدينة

54
00:05:51,854 --> 00:05:56,855
،كنت أبحث عن حلة بسيطة وجميلة
حين سمعت صوت طائرة بالأعلى

55
00:06:09,837 --> 00:06:13,074
! لكن الأمر لم ينتهِ بعد
... لأن بعدها، وفي يوم الكريسماس

56
00:06:13,114 --> 00:06:18,308
،كنت أغفو في فراشي، دافئاً ومرتاحاً
... وكنا في الصباح، حين فجأة

57
00:06:21,025 --> 00:06:25,898
كنت عالقاً في فراشي
لأنني كنت حافياً، والزجاج في كل مكان

58
00:06:25,938 --> 00:06:31,916
اضطررت لاختراع نظام سحب بدائي
... لأصل إلى حذائي فحسب، وحينما انتهيت

59
00:06:39,326 --> 00:06:42,362
وكان هذا حين بدأ كل شئ في الحدوث

60
00:06:42,402 --> 00:06:44,770
هكذا قابلت أورسولا -
اسمه الدكتور -

61
00:06:45,004 --> 00:06:47,920
وهكذا قابلت فيكتور كينيدي -
! أيها الغبي -

62
00:06:47,960 --> 00:06:50,636
وهكذا قابلت جاكي تايلر -
لا أقابل الكثير من الناس بهذا الاسم -

63
00:06:50,676 --> 00:06:54,507
... وهكذا قابلت الدكتور أخيراً

64
00:06:54,547 --> 00:06:57,089
وأدركت الحقيقة

65
00:07:05,018 --> 00:07:06,615
... يجب أن أقول

66
00:07:06,655 --> 00:07:11,653
هذه ليست حياتي بأسره
ليست كلها عن سفن الفضاء وما شابه

67
00:07:11,693 --> 00:07:14,130
لأنني أمارس كافة الأشياء

68
00:07:14,170 --> 00:07:15,886
أحب كرة القدم

69
00:07:15,926 --> 00:07:18,925
أحب الشراب
أحب اسبانيا

70
00:07:18,965 --> 00:07:23,082
ولو أن هناك شيئاً أحبه
... جداً جداً

71
00:07:23,122 --> 00:07:27,236
فسيكون جيف لين
"وفرقة "إليكتريك لايت أوركسترا

72
00:07:27,276 --> 00:07:29,454
لأنه لا شئ يتفوق على موسيقاهم

73
00:07:34,387 --> 00:07:37,304
# الشمس تسطع في السماء #

74
00:07:37,344 --> 00:07:40,341
# ولا توجد غيوم على مرأى البصر #

75
00:07:40,381 --> 00:07:41,945
# وقد توقف المطر #

76
00:07:42,338 --> 00:07:44,139
# والجميع يمرحون #

77
00:07:44,179 --> 00:07:48,308
# وألا تعرف ؟ إنه يوم جميل #

78
00:07:51,609 --> 00:07:52,809
! إذاً

79
00:07:52,849 --> 00:07:56,207
! سفينة فضائية ضخمة تحوم فوق لندن
! تخيلوا كمية النظريات عنها

80
00:07:56,247 --> 00:07:59,403
! انهار الإنترنت

81
00:07:59,443 --> 00:08:01,161
لكنني واصلت البحث

82
00:08:01,201 --> 00:08:02,919
هناك شئ يحدث

83
00:08:02,959 --> 00:08:07,552
نعم ! وفي يوم ما وفي مدونة صغيرة غامضة

84
00:08:07,592 --> 00:08:14,187
مكتوب بواسطة شخص يدعى أورسولا بليك
كانت مصادفة مذهلة

85
00:08:14,227 --> 00:08:19,941
،كان هو، كان ذلك الرجل مجدداً
لكن كانت الصورة حديثة، التقطت يوم الكريسماس

86
00:08:19,981 --> 00:08:23,526
،لكن الكريسماس كان قريباً
وهو لا يزال يبدو كما كان

87
00:08:24,581 --> 00:08:26,180
اسمه الدكتور

88
00:08:26,295 --> 00:08:30,210
دكتور ماذا ؟ -
هذا كل ما يعرفه أي شخص -

89
00:08:30,250 --> 00:08:33,566
لكنني كنت ألتقط صوراً
في كل مكان يوم الكريسماس

90
00:08:33,606 --> 00:08:37,364
فقد أثار الأمر جنوني، كل تلك
السفن الفضائية وأشعة الليزر وكل شئ

91
00:08:37,404 --> 00:08:43,715
،ذهبنا جميعاً إلى ميدن ترافلجار تلك الليلة
لأن الجميع كانو يحتفلون، لبقائهم على قيد الحياة فحسب

92
00:08:43,755 --> 00:08:47,112
،والتقطت صورته وهو يمر فحسب
كان يبدو كأنه شخص عادي

93
00:08:47,152 --> 00:08:51,107
لم أدرك أنه شخص هام
حتى نبهني السيد سكينر

94
00:08:51,147 --> 00:08:53,586
من هو السيد سكينر ؟

95
00:08:53,626 --> 00:08:55,863
... هناك البعض منّا

96
00:08:55,903 --> 00:08:59,818
قدس الأقداس
كلنا ندرس هذا الدكتور

97
00:08:59,858 --> 00:09:03,974
لقد رأيته، الدكتور، أقسم لكِ

98
00:09:04,014 --> 00:09:07,174
،لقد رأيته عندما كنت طفلاً
كان في بيتي بأسفل الدرج

99
00:09:07,214 --> 00:09:12,329
لا تخبرني، كان يبدو تماماً كما يبدو الآن -
! بلى -

100
00:09:12,369 --> 00:09:14,172
! بلى

101
00:09:15,758 --> 00:09:19,866
! يا إلهي، أنتِ تصدقينني

102
00:09:20,920 --> 00:09:24,631
وهكذا قابلت أورسولا، بفضل الدكتور

103
00:09:24,671 --> 00:09:28,749
،اتضح أننا نتصفح ذات المواقع
كما أنها تعيش بالقرب مني

104
00:09:28,789 --> 00:09:32,230
بدت كأنها الصديقة المثالية
يا لأورسولا المسكينة

105
00:09:35,023 --> 00:09:39,458
لكن كما قالت، كان هناك ذلك
... المجتمع الصغير .. القلة المُختارة

106
00:09:39,498 --> 00:09:42,454
كل منهم له قصته عن الدكتور

107
00:09:42,494 --> 00:09:46,545
كانت هذه الجماعة تلتقي بأسفل
المكتبة القديمة بشارع ماكاتير

108
00:09:46,585 --> 00:09:50,866
،السيد سكينر، واسمه الأول كولين
لكننا كنا ندعوه دوماً بالسيد سكينر

109
00:09:50,906 --> 00:09:55,663
لا أعرف السبب، لكننا كنا نفعل فحسب -
... بالنسبة لي، فالدكتور ليس رجلاً -

110
00:09:55,703 --> 00:09:58,897
... بل هو أقرب لمجموعة من النماذج

111
00:09:58,937 --> 00:10:03,011
وكانت هناك بريدجيت -
... كل هؤلاء الدكاترة يأتون ويذهبون -

112
00:10:03,051 --> 00:10:09,086
لكن العامل المشترك الوحيد هو أن
كابينة الهاتف المزيفة هذه تستمر بالظهور عبر التاريخ

113
00:10:09,126 --> 00:10:13,524
كانت تقطن بعيداً في الشمال
لكنها كانت تسافر من أجل اجتماعاتنا فحسب

114
00:10:13,564 --> 00:10:16,081
وكانت هناك بليس -
... ما أحاول القيام به -

115
00:10:16,121 --> 00:10:19,635
،هو نمذجة الدكتور
ما يعنيه بالنسبة إلينا

116
00:10:19,675 --> 00:10:21,315
... كانت حبوبة للغاية، بليس

117
00:10:21,355 --> 00:10:27,308
بليس المٌباركة كما كنا نطلق عليها -
ما يكن أن يمثله، وما يجب أن يمثله -

118
00:10:27,348 --> 00:10:30,266
... وأيضاً

119
00:10:30,306 --> 00:10:34,472
ما لن يمثله أبداً
شئ كهذا

120
00:10:35,407 --> 00:10:38,017
يجب أن نطلق اسماً على جماعتنا

121
00:10:38,057 --> 00:10:40,377
الأسماء شديدة الأهمية

122
00:10:40,417 --> 00:10:45,049
،ما نحتاجه هو اسم جيد وقوي
... كاسم للفريق، اسم مثل

123
00:10:45,089 --> 00:10:48,846
وكالة لندن للتقصي "و" التحقيق

124
00:10:48,886 --> 00:10:51,003
أو اختصاراً سندعوها ليندا -
كرر ما قلته -

125
00:10:51,043 --> 00:10:55,401
وكالة لندن للتقصي "و" التحقيق

126
00:10:55,441 --> 00:11:00,608
و" ؟" -
!تُستخدم في جمل كثيرة -

127
00:11:01,434 --> 00:11:04,829
! يعجبني اسم ليندا فهو لا يحمل طابعاً رسمياً -
! "يعجبني استخدام الـ"و -

128
00:11:04,869 --> 00:11:06,681
! نحن رجال ليندا -
! ونساؤها -

129
00:11:06,895 --> 00:11:07,960
! ليندا متحدة

130
00:11:08,349 --> 00:11:11,658
هل كان هذا الاسم وليد اللحظة ؟ -
لا، أردت استخدامه منذ سنوات -

131
00:11:11,698 --> 00:11:15,657
! أقدم لكم ليندا -
! ليندا -

132
00:11:15,697 --> 00:11:17,734
إذاً، فنحن نجتمع كل أسيوع

133
00:11:17,774 --> 00:11:20,211
... ونتحدث عن الدكتور قليلاً

134
00:11:20,251 --> 00:11:22,611
لكن بعد فترة، بدأت بريدجيت تطهو

135
00:11:22,651 --> 00:11:25,128
! يا إلهي، هذا رائع

136
00:11:25,168 --> 00:11:28,682
! لا، حقاً ! إنه مذهل
! أبقوا أيديكم بعيدة عنها

137
00:11:28,722 --> 00:11:32,799
،وبعدها بدأ السيد سكينر يقرأ لنا
لأنه كان يكتب روايته الخاصة

138
00:11:32,839 --> 00:11:38,437
هذه آخر مرة ستركب فيها قطار الأشباح
! يا جوني فرانزيتا، فلتتلو صلواتك الأخيرة

139
00:11:38,477 --> 00:11:40,994
تُتبع

140
00:11:41,034 --> 00:11:45,427
مضى الوقت، وازدادت معرفتنا
ببعضنا عمقاً

141
00:11:45,467 --> 00:11:49,363
بدأت في كله هذا لأن ابنتي اختفت

142
00:11:50,820 --> 00:11:53,457
لكن لم تكن الكائنات الفضائية من أخذتها مني

143
00:11:53,497 --> 00:11:56,773
بل كانت المخدرات فحسب

144
00:11:56,813 --> 00:12:01,984
آتي إلى لندن كل أسبوع
وأستمر بالبحث عنها فحسب

145
00:12:04,528 --> 00:12:07,440
... بريدجيت

146
00:12:09,361 --> 00:12:12,279
# أعطيت حبيبي دجاجة #

147
00:12:12,319 --> 00:12:16,137
#  لم يكن بها عظام #

148
00:12:17,714 --> 00:12:20,431
# أعطيت حبيبي ثمرة #

149
00:12:20,471 --> 00:12:23,987
# لم يكن بها بذر #

150
00:12:26,162 --> 00:12:28,760
# لدي زوج جديد من أحذية التزلج #

151
00:12:28,929 --> 00:12:30,243
# ولديك مفتاح جديد #

152
00:12:30,702 --> 00:12:34,336
ثم اتضح أن بريدجيت تعرف العزف على البيانو

153
00:12:34,376 --> 00:12:39,205
واعترفت بحبي لفرقة إليكتريك لايت
! وسرعان ما أصبحنا فرقة ليندا الموسيقية

154
00:12:48,001 --> 00:12:51,600
# لقد جعلتني أُجن #

155
00:12:51,640 --> 00:12:55,395
# جعلتني أظن أنني أضيع حياتي #

156
00:12:55,435 --> 00:12:57,913
# لا تقضي علي ّ#

157
00:12:57,953 --> 00:12:58,993
على سبيل المرح فحسب

158
00:12:59,033 --> 00:13:01,631
# لا تقضي عليّ #

159
00:13:03,057 --> 00:13:04,618
هذا دورك -
لا أستطيع -

160
00:13:06,685 --> 00:13:08,031
! دوركِ

161
00:13:09,899 --> 00:13:12,436
انتبهوا للأسلاك

162
00:13:25,601 --> 00:13:27,281
وهنا بدأ كل شئ يتغير

163
00:13:27,321 --> 00:13:29,399
في ليلة الثلاثاء من مارس هذه

164
00:13:29,439 --> 00:13:32,027
كان هذا حين وصل

165
00:13:33,886 --> 00:13:35,045
الأضواء

166
00:13:35,399 --> 00:13:40,107
كان هذا حين قابلنا فيكتور كينيدي
وانتهى بذلك عصرنا الذهبي

167
00:13:40,147 --> 00:13:43,144
إذاً، ها نحن نلتقي أخيراً

168
00:13:44,442 --> 00:13:47,178
! "يا "ليندا -
المعذرة يا سيدي، هل كانت الموسيقى صاخبة ؟ -

169
00:13:47,218 --> 00:13:48,738
لا، لا، لا، لا أصافح الأيدي

170
00:13:48,778 --> 00:13:50,378
تراجع، تراجع
فأنا أعاني من مشكلة جلدية

171
00:13:50,418 --> 00:13:53,020
إكزييما -
تعني حساسية -

172
00:13:53,357 --> 00:13:58,927
لا هذا أسوأ، أسوأ بكثير، فاللمس يصيبني
بالبثور، تراجعوا، تراجعوا، أكثر ،أكثر

173
00:13:58,967 --> 00:14:01,767
شكراً لكم

174
00:14:01,807 --> 00:14:06,080
،المعذرة لسؤالي هذا
لكن من أنت ؟

175
00:14:06,120 --> 00:14:09,838
أنا خلاصكم

176
00:14:09,878 --> 00:14:12,395
! هذا هو الدكتور -
! إنه هو حقاً -

177
00:14:12,435 --> 00:14:14,832
لقد نسيتم هدفكم في الحياة

178
00:14:14,872 --> 00:14:20,547
انغمستم في موسيقاكم وكعكم وثرثرتكم
ونسيتم أنه لا يزال موجوداً

179
00:14:20,587 --> 00:14:22,664
الدكتور -
! أنظروا إليه فحسب -

180
00:14:22,704 --> 00:14:26,381
! تراجعي ! تراجعوا جميعكم

181
00:14:26,421 --> 00:14:29,934
ترقبوا اللقطة القادمة، الصورة
انقطعت لكن الصوت لا يزال مستمراً

182
00:14:29,974 --> 00:14:34,212
أنصتوا، أنصتوا فحسب
إلى صوت الكون

183
00:14:36,099 --> 00:14:37,093
نعم

184
00:14:42,117 --> 00:14:43,714
... هذا

185
00:14:46,201 --> 00:14:49,157
ما الأمر ؟ ما الخطب ؟ -
! دعيه -

186
00:14:49,197 --> 00:14:51,234
لقد سمعته من قبل، أليس كذلك ؟

187
00:14:51,274 --> 00:14:54,749
متى ؟ متى كان هذا ؟
أين ؟ أين كنت ؟

188
00:14:54,789 --> 00:14:56,745
... لقد نسيت

189
00:14:56,785 --> 00:14:59,503
حتى الآن

190
00:14:59,543 --> 00:15:01,903
لكنها كانت تلك الليلة

191
00:15:01,943 --> 00:15:03,462
أيّ ليلة ؟

192
00:15:05,018 --> 00:15:06,701
كنت طفلاً فحسب

193
00:15:08,217 --> 00:15:10,575
لهذا هبطت الدرج

194
00:15:10,615 --> 00:15:13,492
فقد أيقظني

195
00:15:13,532 --> 00:15:15,423
هذا الصوت

196
00:15:20,722 --> 00:15:22,520
لكن ما هو ؟

197
00:15:22,560 --> 00:15:28,196
ماذا يعني ؟ -
هذا صوت سفينته الفضائية -

198
00:15:28,236 --> 00:15:31,274
! حسناً إذاً ! وقت العمل
... سنستخدم ملفات تورشوود

199
00:15:31,314 --> 00:15:34,785
لنبحث في قاعدة البيانات القديمة
في ضوء المعطيات الجديدة

200
00:15:34,825 --> 00:15:40,500
سيمكننا استنتاج المزيد من المعلومات عن الدكتور
لقد خصصت مهمات لكل واحد منكم

201
00:15:40,540 --> 00:15:43,460
... وأريد منكم ان
! انتبه ! تذكر الإكزييما

202
00:15:43,500 --> 00:15:45,617
أريدكم أن تكملوا أهدافكم

203
00:15:45,657 --> 00:15:50,372
وسنلتقي هنا مجدداً الأسبوع المُقبل
وقد اقتربنا خطوة للإمساك بالدكتور

204
00:15:50,412 --> 00:15:53,172
! لا تظلوا جالسين هكذا ! تحركوا

205
00:15:53,212 --> 00:15:56,449
بليس، اسمكِ بليس، أليس كذلك ؟

206
00:15:56,489 --> 00:16:00,482
بلى -
أريد أن أحادثكِ على انفراد، من فضلكِ -

207
00:16:00,522 --> 00:16:04,200
نعم، بالتأكيد -
شكراً لكِ -

208
00:16:04,240 --> 00:16:05,804
إلى اللقاء، إلى اللقاء

209
00:16:07,397 --> 00:16:10,508
،من الأفضل البدء بالعمل
فهناك الكثير للقيام به

210
00:16:10,548 --> 00:16:14,108
لم أفكر فيه على أنه عمل من قبل -
لكن هذا هو ما أردناه دوماً -

211
00:16:14,148 --> 00:16:17,145
العثور على الدكتور -
نعم، أعتقد هذا -

212
00:16:19,302 --> 00:16:24,541
،وفجأة، ومن غير أن يقول هذا أحد
أصبحنا نعمل عند فيكتور كينيدي

213
00:16:27,775 --> 00:16:33,289
،وكان علينا أن نعترف أنه كان محقاً
وكانت أساليبه أكثر فعالية

214
00:16:33,329 --> 00:16:37,086
وبدا أننا نقترب أكثر وأكثر من الدكتور

215
00:16:37,126 --> 00:16:39,961
سيد كينيدي ؟ -
نعم -

216
00:16:40,001 --> 00:16:45,554
،كنا نتساءل، لا يوجد أثر لبليس
هل تعرف أين هي ؟

217
00:16:45,594 --> 00:16:50,748
،نعم، ألم تخبركم ؟ ستتزوج
لقد تركت رسالة

218
00:16:50,788 --> 00:16:54,195
تلك الفتاة الغبية .. الواج لا يدوم
! هيا، عودوا للعمل

219
00:16:55,942 --> 00:16:59,022
لكن حالفنا الحظ ذات مرة -
... كابيتة هاتف شرطة، وصلت حديثاً -

220
00:16:59,062 --> 00:17:02,099
مكتوب أنها وصلت اليوم في ووليدج

221
00:17:03,072 --> 00:17:05,772
! حسناً، لا تقفوا هكذا فحسب
! تحركوا ! هيا ! هيا

222
00:17:05,812 --> 00:17:09,091
لكن لا تتحمسوا كثيراً
فهذه هي اللحظة التي أتيتم فيها

223
00:17:09,131 --> 00:17:12,928
ووليدج، كابينة الشرطة، دلو أحمر، دلو أزرق

224
00:17:12,968 --> 00:17:15,444
وأنا بمظهر غبي جداً، .. إلخ

225
00:17:15,484 --> 00:17:17,682
! عديم الفائدة -
! لقد تجمدت بمكاني فحسب -

226
00:17:17,722 --> 00:17:20,760
!هل تتجمد عندما تقابله ؟
! أيها الرجل الغبي

227
00:17:20,800 --> 00:17:24,313
.. لا يمكنك ضربي، لأنك قلت أنك لا تستطيع اللمس -
! يمكنني استخدام هذه -

228
00:17:24,353 --> 00:17:28,151
! اضربه بهذه العصا وسأبرحك ضرباً

229
00:17:28,191 --> 00:17:32,705
،ثم سأركلك ركلة مؤلمة
أهذا مفهوم يا سيد كينيدي ؟

230
00:17:32,745 --> 00:17:35,341
مفهوم تماماً

231
00:17:35,381 --> 00:17:37,781
... أورسولا بليك

232
00:17:37,821 --> 00:17:40,693
أكثر واحدة يمكن أن ترد الهجوم

233
00:17:42,456 --> 00:17:46,632
حسناً إذاً ! سنغير الخطة
سنهاجم من الأجناب

234
00:17:47,077 --> 00:17:49,847
... لو أردنا اكتشاف حقيقة الدكتور

235
00:17:49,887 --> 00:17:52,848
فعلينا أن نحاول العثور ... عليها

236
00:17:52,888 --> 00:17:57,721
فيما يتعلق بالدكتور فسنجد أن ملفات
تورشوود تنقصها المعلومات بشدة

237
00:17:57,761 --> 00:18:03,113
يبدو أن الأدلة قد تم تخريبها
شئ يدعى فايروس الذئب الشرير

238
00:18:03,153 --> 00:18:05,310
أقله حصلنا على هذه الصور

239
00:18:05,350 --> 00:18:07,430
... وهي أدلة مباشرة
إيلتون ؟

240
00:18:07,470 --> 00:18:11,264
،حسناً، كانت لهجتها لندنية
لذا فهي من لندن بالتأكيد

241
00:18:11,304 --> 00:18:13,904
إذاً، فسنبحث في الشوارع

242
00:18:13,944 --> 00:18:15,981
سنخرج لهناك ومعنا الصور، ولابد أن
هناك من سيعرف مكانها

243
00:18:16,021 --> 00:18:21,735
،نعم، لكن لندن مدينة كبيرة
وأنا أدرى بذلك، فابنتي هناك

244
00:18:21,775 --> 00:18:23,932
لا تجعلي الأمر شخصياً يا بريدجيت

245
00:18:23,972 --> 00:18:27,774
،لا أحب أن يتم لمسي، لا حقيقة ولا مجازاً
شكراً لكِ، فليس لدي الوقت الكافي

246
00:18:27,991 --> 00:18:32,604
مكان القلوب الدامية بالخارج
! اعثروا لي على تلك الفتاة ! هيا

247
00:18:32,644 --> 00:18:34,642
! الآن ! تحركوا

248
00:18:34,682 --> 00:18:38,676
وهكذا بدأت، المهمة المستحيلة

249
00:18:38,716 --> 00:18:41,073
تمشيط الشوارع القذرة

250
00:18:41,113 --> 00:18:44,073
البحث عن فتاة مجهولة في عاصمة كبيرة

251
00:18:44,113 --> 00:18:48,186
تعقب ذلك الوجه في مدينة
... تغلي بالأرواح الضائعة

252
00:18:48,226 --> 00:18:51,264
للعثور على تلك الفتاة وسط 10 ملايين

253
00:18:51,304 --> 00:18:54,821
... هذه روز تايلر، إنها تقطن هناك

254
00:18:54,861 --> 00:19:01,624
في باكنال، رقم 48، مع أمها
جاكي تايلر، عائلة لطيفة، لكن غريبون قليلاً

255
00:19:13,003 --> 00:19:16,915
! يا جاكي -
! مرحباً يا حبيبتي -

256
00:19:16,955 --> 00:19:20,976
! سأراكِ الليلة في المسابقة بالحانة

257
00:19:28,306 --> 00:19:29,943
لقد تدربت من أجل هذا

258
00:19:29,983 --> 00:19:34,341
حصص فيكتور كينيدي
تشمل أساسيات التجسس والمراقبة

259
00:19:34,381 --> 00:19:37,337
الخطو الأولى : اشتبك مع الهدف

260
00:19:37,377 --> 00:19:40,014
ابحث عن سبب لتبدأ المحادثة

261
00:19:40,054 --> 00:19:43,012
لكن كيف سأفعل هذا ؟

262
00:19:43,052 --> 00:19:46,232
المعذرة يا حبيبي، هلّا أعطيتني
جنيهاً وأخذت نصفين ؟

263
00:19:47,381 --> 00:19:48,677
.. نعم

264
00:19:52,040 --> 00:19:54,276
جميل، شكراً

265
00:19:54,316 --> 00:20:00,135
الخطوة الثانية : ابدأ التعارف مع الهدف
بدون إثارة الشكوك

266
00:20:00,347 --> 00:20:03,469
أدعى جاكي بالمناسبة

267
00:20:03,509 --> 00:20:06,867
! اسمي إيلتون -
ليس هذا اسماً شائعاً -

268
00:20:06,907 --> 00:20:09,813
بغض النظر عن المغني الشهير

269
00:20:11,422 --> 00:20:16,855
الخطوة الثالثة : اثبت وجودك بإلقاء نكتة
أو دعابة ذكية

270
00:20:16,895 --> 00:20:22,809
هل ترى يا إيلتون ؟ ها نحن ذا
! غرباء تماماً ومع ذلك أريك لباسي التحتي

271
00:20:23,803 --> 00:20:28,799
الخطو الرابعة : جد وسيلة ماكرة
لتدخل إلى منزل الهدف

272
00:20:28,839 --> 00:20:32,836
أنا هنا فقط لأن غسالتي تعطلت

273
00:20:32,876 --> 00:20:36,234
هل تعرف كيف تصلح الأشياء ؟

274
00:20:36,274 --> 00:20:39,952
هاكِ، كان الخلل في الصمام

275
00:20:39,992 --> 00:20:43,586
،لا يوجد خطب بالآلة نفسها
وهي تعمل الآن بكفاءة

276
00:20:43,626 --> 00:20:46,586
! يجب أن أجعلك تصلح صنبور المياه

277
00:20:47,961 --> 00:20:51,179
،كان لدي صديق صغير يدعى ميكي
كان يقوم بكل هذه الأعمال

278
00:20:51,219 --> 00:20:53,537
لكنه ذهب الآن، باركه الرب

279
00:20:53,577 --> 00:20:57,334
،حسناً، لو احتجتني فلتتصلي بي
سأدون لكِ رقمي

280
00:20:57,374 --> 00:21:00,731
،دونه بينما أعد لنا الشاي
اذهب واجلس

281
00:21:00,771 --> 00:21:02,768
... قم بتشغيل التلفاز لو أردت

282
00:21:02,808 --> 00:21:05,066
فلا أحتمل الصمت

283
00:21:12,636 --> 00:21:15,753
،لا يوجد سواي هذه الأيام
أعيش وحدي

284
00:21:15,793 --> 00:21:18,430
هناك ابنتي، لكنها في سفر

285
00:21:18,470 --> 00:21:21,484
،أحتفظ بحجرتها مرتبة من أجلها
في حال عودتها

286
00:21:22,087 --> 00:21:24,019
وما اسمها ؟ -
روز -

287
00:21:26,203 --> 00:21:28,724
هذا اسم جميل .. روز

288
00:21:28,764 --> 00:21:30,718
إذاً، إلى أين تسافر ؟

289
00:21:30,758 --> 00:21:36,234
،في كل مكان، لديها هاتف نقال
وأحياناً ما تتصل بي، لكن ليس كثيراً كما أرغب

290
00:21:36,274 --> 00:21:40,045
لكن من ذا الذي يبالي بالاتصال
بأهله في هذه السن ؟

291
00:21:42,149 --> 00:21:45,505
مع من هي ؟ أصدقاء أم .. ظ -
أصدقاء فحسب -

292
00:21:49,097 --> 00:21:54,174
حسناً، لو أن لدي من يصنع شاياً
مثلكِ، فلن أبتعد كثيراً عن المنزل

293
00:21:54,214 --> 00:21:56,570
أنت لطيف

294
00:21:56,610 --> 00:21:58,663
! أعد ما قلته

295
00:22:00,205 --> 00:22:05,722
،رائع ! يمكنك أن أقبلك الآن
إلّا أنني لا أستطيع بالطبع، بسبب الإكزييما

296
00:22:05,762 --> 00:22:08,320
حتى أنني أخذت صورتها على هاتفي -
هذا مذهل -

297
00:22:08,360 --> 00:22:10,960
لقد نفذت الخطوات من واحد إلى أربعة
بالترتيب المضبوط، كيف فعلت هذا ؟

298
00:22:11,000 --> 00:22:14,474
،اضطررت لبذل جهد كبير، فهي كتومة جداً
ولا تفصح عن مكنون صدرها

299
00:22:14,514 --> 00:22:16,954
! ويا له من صدر -
لكن كيف ستتقدم ؟ -

300
00:22:16,994 --> 00:22:19,385
المشكلة تكمن في الخطوة الخامسة -
! الخطوة الخامسة -

301
00:22:19,425 --> 00:22:23,262
! هذا هو واجبكم المنزلي لهذا الأسبوع
! أريد لكل واحد منكم أن يفكر في خطة للهجوم

302
00:22:23,302 --> 00:22:25,460
! هيا ! اذهبوا

303
00:22:25,500 --> 00:22:27,821
! هيا ! فلديكم عمل

304
00:22:27,861 --> 00:22:30,897
! وعليك أن تواصل الاختراق يا إيلتون

305
00:22:30,937 --> 00:22:33,085
افعل أي شئ لتحصل على
! هذه المعلومات يا ولد، أي شئ

306
00:22:33,344 --> 00:22:34,537
! نعم يا سيدي

307
00:22:36,266 --> 00:22:38,527
... يا بريدجيت

308
00:22:38,567 --> 00:22:44,002
نعم يا بريدجيت، أريد أن أحظى
! بكلمة معكِ على انفراد

309
00:22:44,042 --> 00:22:46,400
السيد سكينر سيوصلني

310
00:22:46,441 --> 00:22:49,200
بوسعي ان أقلكِ حتى المحطة
أنا واثق أن السيد سكينر لن يمانع ؟

311
00:22:49,240 --> 00:22:51,437
على الإطلاق

312
00:22:51,477 --> 00:22:54,838
سأراكِ الأسبوع القادم يا بريدجيت -
حسناً، إذاً -

313
00:22:59,504 --> 00:23:01,028
إلى اللقاء

314
00:23:02,262 --> 00:23:03,942
... لا أقصد التطفل يا سيد سكينر

315
00:23:03,982 --> 00:23:08,695
لكن هل قبلت بريدجيت قبلة صغيرة هناك ؟ -
اعتقد أنني فعلت -

316
00:23:08,735 --> 00:23:12,662
ولو مضى الأمر قدماً، فهل سيكون
هناك المزيد من القبلات الصغيرة بينكما ؟

317
00:23:12,855 --> 00:23:14,105
أعتقد أن هذا محتمل

318
00:23:14,352 --> 00:23:15,849
! كنت أعرف هذا -
! هذا رائع -

319
00:23:15,889 --> 00:23:18,447
دعونا لا نتحمس الآن
وسوف نرى

320
00:23:25,009 --> 00:23:29,318
،جرت عملية الاختراق بصورة جيدة
لأن جاكي أخذت تتصل لتطلب الخدمات

321
00:23:29,358 --> 00:23:36,030
من الغريب كمية الأشياء التي احتاجت
للإصلاح، كما لو كانت الشقة منحوسة

322
00:23:43,579 --> 00:23:46,537
من الغريب أن هذه الصمامات
تستمر بالانفجار

323
00:23:46,577 --> 00:23:50,053
لابد أن هناك محطة قطار نفقي
بالقرب من هنا لتتسبب في زيادة الكهرباء

324
00:23:50,093 --> 00:23:52,180
! هاكِ، انتهى الإصلاح

325
00:23:54,171 --> 00:23:57,924
هاك، مكافأة صغيرة لعاملي المفضل

326
00:23:57,964 --> 00:24:00,004
... لا أستطيع، فليس معي السيارة

327
00:24:00,044 --> 00:24:03,041
.. بإمكانك دوماً أن تستقل سيارة أجرة

328
00:24:03,081 --> 00:24:05,118
أو .. أي شئ

329
00:24:06,213 --> 00:24:07,995
لنرى ماذا سيحدث

330
00:24:09,037 --> 00:24:11,114
حسناً، نخبكِ

331
00:24:11,154 --> 00:24:12,718
! نخبك

332
00:24:15,428 --> 00:24:18,385
إنه جميل، ما هو ؟ فرنسي ؟

333
00:24:18,425 --> 00:24:23,899
اعتقد هذا، فالفرنسيين يعرفون
كيف يقومون بالأشياء

334
00:24:23,939 --> 00:24:27,055
أهذا من روز ؟
أعني، هل هي في فرنسا ؟

335
00:24:27,095 --> 00:24:30,492
،لن تعود ابنتي للبيت الليلة
في حال ما إذا كنت تتساءل

336
00:24:30,532 --> 00:24:33,169
لدينا المكان لأنفسنا بالكامل

337
00:24:33,209 --> 00:24:34,693
صحيح

338
00:24:38,544 --> 00:24:40,561
موسيقى جميلة

339
00:24:40,601 --> 00:24:42,998
فريق إيل ديفو -
نعم -

340
00:24:43,038 --> 00:24:45,558
.. كنت تقول

341
00:24:45,598 --> 00:24:48,392
الكهرباء الزائدة -
من محطة القطار، نعم -

342
00:24:48,432 --> 00:24:50,429
ألهذا تشتد الحرارة هنا ؟

343
00:24:50,469 --> 00:24:53,828
هل الجو حار ؟ -
أظن هذا، عليك أن تخلع سترتك -

344
00:24:53,868 --> 00:24:57,334
لا أنا بخير -
! لا، لابد انك تغلي من الحر ... قميصك -

345
00:24:57,968 --> 00:25:00,005
! آسفة -
لا بأس أنا بخير -

346
00:25:00,220 --> 00:25:02,284
لقد أتلفته -
لا، حقاً، لا بأس -

347
00:25:02,485 --> 00:25:04,539
اخلعه وسأغسله لك

348
00:25:04,579 --> 00:25:06,666
لا، إنها مجرد قطرة صغيرة

349
00:25:08,535 --> 00:25:09,929
ها هو الآن

350
00:25:09,969 --> 00:25:12,730
لقد تلف

351
00:25:12,770 --> 00:25:14,606
... وهكذا وصلت

352
00:25:14,646 --> 00:25:17,083
! أكبر خطوة خامسة

353
00:25:17,123 --> 00:25:19,160
الاختراق الكامل

354
00:25:19,200 --> 00:25:20,880
... الهدف

355
00:25:20,920 --> 00:25:22,404
جاكي تايلر

356
00:25:24,958 --> 00:25:28,669
! أنتِ محقة، الجو حار قليلاً
! لكنه على وشك أن يزداد حرارة

357
00:25:28,709 --> 00:25:30,586
أراكِ قريباً

358
00:25:30,626 --> 00:25:33,544
حسناً، انتبهي لنفسكِ، إلى اللقاء

359
00:25:36,899 --> 00:25:38,061
كل شئ على ما يرام ؟

360
00:25:38,101 --> 00:25:39,699
كانت هذه ابنتي

361
00:25:41,500 --> 00:25:44,815
انظر لحالك، أنا آسفة

362
00:25:44,855 --> 00:25:46,811
كنت اتصرف بغباء فحسب

363
00:25:46,851 --> 00:25:48,849
هل هي بخير ؟

364
00:25:48,889 --> 00:25:51,129
إنها بعيدة جداً

365
00:25:51,169 --> 00:25:54,286
... تتركني هنا أحياناً

366
00:25:54,326 --> 00:25:57,243
ولا أعرف مكانها

367
00:25:57,283 --> 00:25:59,920
،أي شئ يمكن أن يحدث لها
أي شئ

368
00:26:00,953 --> 00:26:02,502
وهذا يدفعني للجنون

369
00:26:04,152 --> 00:26:07,189
ارتدِ قميصك

370
00:26:10,665 --> 00:26:12,663
أين هي ؟

371
00:26:12,703 --> 00:26:14,942
لا يهم

372
00:26:14,982 --> 00:26:16,859
أنا آسفة

373
00:26:16,899 --> 00:26:18,953
يحسُن بك الرحيل

374
00:26:23,894 --> 00:26:25,414
... في الواقع

375
00:26:25,454 --> 00:26:28,808
وهنا جاءتني الفكرة

376
00:26:28,848 --> 00:26:31,926
،يا للأشياء التي تفكر فيها
وأنت لا ترتدِ قميصك

377
00:26:31,966 --> 00:26:35,963
لكنني أدركت ساعتها ما يهم حقاً

378
00:26:36,003 --> 00:26:37,959
لا تقلقي على روز

379
00:26:37,999 --> 00:26:40,114
لن أسألكِ حتى

380
00:26:40,154 --> 00:26:45,549
وسأرتدِ قميصي، لأنني سأخرج
وأبتع لنا بيتزا

381
00:26:45,589 --> 00:26:50,584
،لأنني أراهن أنكِ بحاجة لترفعِ من معنوياتكِ
فها هي تتسكع بعيداً، وتترككِ بلا أحد ليعتنِ بكِ

382
00:26:50,624 --> 00:26:54,102
،لذا فما رأيكِ في بعض البيتزا اللذيذة
.. ونشعل التلفاز بصوت عالي

383
00:26:54,142 --> 00:26:59,216
،ونزعج جارتكِ، أنا وأنتِ فحسب
كأصدقاء حقيقيون، ما رأيكِ ؟

384
00:26:59,256 --> 00:27:02,374
... أصدقاء ! هيا

385
00:27:02,414 --> 00:27:04,252
قولي نعم

386
00:27:04,292 --> 00:27:06,186
! نعم

387
00:27:08,448 --> 00:27:12,126
وعلى حين غرة، بدأت أرى
المعنى في كل شئ

388
00:27:12,166 --> 00:27:18,197
،لقد ضعت في المؤامرات والكائنات الفضائية
والأهداف، حتى أنني غفلت عن الأشياء الواضحة

389
00:27:18,237 --> 00:27:19,913
لأنني أحببت جاكي بالفعل

390
00:27:19,953 --> 00:27:22,575
إلّا أنني أحببت شخصاً آخر أكثر

391
00:27:46,968 --> 00:27:48,925
حسناً، هيا للداخل، إذاً

392
00:27:48,965 --> 00:27:51,285
وإلّا ستبرد البيتزا

393
00:27:51,325 --> 00:27:54,118
لقد فتشت معطفك

394
00:27:54,158 --> 00:27:56,196
فكرت أن أدفع لمرة في حياتي

395
00:27:56,236 --> 00:27:59,274
،اعتقدت أنك رجل بغاية اللطف
ولن تقبل مني نقوداً

396
00:27:59,314 --> 00:28:03,951
لذا وضعت عشرة جنيهات
بجيبك، وانظر ماذا وجدت

397
00:28:03,991 --> 00:28:05,988
صورة لابنتي

398
00:28:06,028 --> 00:28:09,742
لا، لا ليس كما تظنين، أستطيع الشرح -
أراهن على أنك تستطيع -

399
00:28:09,782 --> 00:28:12,982
،لست منحرفاً أو ما شابه
لم أكن أسعى وراءها

400
00:28:13,022 --> 00:28:14,579
كنت أبحث عن الدكتور

401
00:28:14,619 --> 00:28:19,573
،أعرف هذا، لقد فهمته وحدي
لأنه لا أحد يسعى ورائي أبداً، صحيح ؟

402
00:28:19,613 --> 00:28:21,930
لا، هكذا بدأ الأمر، لكنني غيرت رأيي

403
00:28:21,970 --> 00:28:26,047
دعني أخبرك شيئاً عن هؤلاء
الذين يبقون وحيدين

404
00:28:26,087 --> 00:28:30,082
لأن هذا شئ صعب
وهكذا يصبحون أيضاً صارمين

405
00:28:30,122 --> 00:28:35,047
،لكن لو كان هناك شيئاً واحداً تعلمته
فهو ألّا أخذلها أبداً

406
00:28:35,615 --> 00:28:38,737
وأن أحميهما حتى آخر حياتي

407
00:28:39,156 --> 00:28:43,236
، لذا أياً يكن ما تريده
فأنا أحذرك ... ابتعد

408
00:28:43,583 --> 00:28:46,664
لكنني أردت لقاءه فحسب يا جاكي -
حسبت أنك أحببتني -

409
00:28:46,704 --> 00:28:48,269
هذا صحيح -
ابتعد عن هنا فحسب -

410
00:28:48,745 --> 00:28:50,309
! قلت لك ابتعد

411
00:28:50,777 --> 00:28:53,416
! ودعني وحدي

412
00:28:59,933 --> 00:29:02,529
وكانت محقة، من العار أننا
! استغللنا هذه المرأة

413
00:29:02,569 --> 00:29:06,227
! كنت أعرف أنه لا يمكنني الوثوق بك
... لقد كشفت غطائك أيها الصغير الغبي

414
00:29:06,367 --> 00:29:07,340
! لقد تسببت بفشل الخطوة الخامسة

415
00:29:07,542 --> 00:29:09,042
! لا أبالي بالخطوة الخامسة

416
00:29:09,082 --> 00:29:12,853
،لأن كل شئ صار خاطئاً يا سيد كينيدي
منذ ظهرت لنا

417
00:29:14,516 --> 00:29:18,713
،كنا نأتي إلى هنا كل أسبوع
ونقضي وقتاً ممتعاً

418
00:29:18,753 --> 00:29:20,594
كنا أصدقاء

419
00:29:20,634 --> 00:29:25,504
،لا عجب أنهما توقفا عن المجئ
بليس، وحتى بريدجيت لم تعد تظهر

420
00:29:25,544 --> 00:29:29,061
كنت أتصل بها كثيراً ولا تجيب -
ومن يملك أن يلومها ؟ -

421
00:29:29,101 --> 00:29:32,659
آسف يا فيكتور، لكنك بمفردك

422
00:29:32,699 --> 00:29:35,615
لأنني سأغادر، وكذلك أنت يا سيد سكينر

423
00:29:37,063 --> 00:29:40,188
أما أنتِ يا أورسولا، فستأتين معي

424
00:29:40,425 --> 00:29:43,006
وسنذهب إلى جولدن لوكاست
! وسنتناول طعاماً صينياً

425
00:29:43,046 --> 00:29:46,959
ما علاقة هذا بذاك ؟ -
أعني كلانا، سوياً -

426
00:29:46,999 --> 00:29:49,519
نتناول الطعام

427
00:29:50,858 --> 00:29:52,101
لو أردتِ

428
00:29:54,316 --> 00:29:55,912
! أحب هذا

429
00:29:55,952 --> 00:29:59,710
لكن لا يمكنك أن تغادر
وإلّا لن تعرف أبداً ما كان يفعله

430
00:29:59,750 --> 00:30:03,784
لن تعرف ما كان الدكتور يفعله في
منزلك، منذ كل هذه السنوات

431
00:30:03,824 --> 00:30:07,231
لا، لن أعرف أبداً

432
00:30:09,541 --> 00:30:11,537
أورسولا ؟

433
00:30:11,577 --> 00:30:13,135
أحضري أغراضكِ

434
00:30:13,175 --> 00:30:16,215
هل ستأتي يا سيد سكينر ؟

435
00:30:16,255 --> 00:30:19,728
،ليس لتناول الطعام الصيني، لو لم تمانع
بل للمشي فحسب

436
00:30:19,768 --> 00:30:23,763
! سآتي بالتأكيد -
... فيكتور -

437
00:30:23,803 --> 00:30:25,403
حظ طيب

438
00:30:25,443 --> 00:30:27,720
إلى اللقاء

439
00:30:27,760 --> 00:30:29,320
سيد سكينر ؟

440
00:30:30,724 --> 00:30:32,315
هلّا بقيت لدقيقة واحدة
من فضلك ؟

441
00:30:32,355 --> 00:30:33,832
إننا خارجون

442
00:30:33,872 --> 00:30:35,392
لدي أرقام هواتف بريدجيت

443
00:30:35,432 --> 00:30:40,229
،لدي أرقامها القديمة بالسجلات
ويمكننا أن نتعقبها سوياً، أنا وأنت

444
00:30:40,269 --> 00:30:43,627
هذه تشبه روح الفريق القديمة

445
00:30:43,667 --> 00:30:46,341
احظيا بوقت لطيف -
أتمنى أن تجدها -

446
00:30:46,381 --> 00:30:48,660
سأراسلك

447
00:30:49,665 --> 00:30:51,572
اقترب قليلاً فحسب

448
00:30:54,532 --> 00:30:57,612
نعم، أحب تناول القريدس -
حقاً ؟ -

449
00:30:57,652 --> 00:31:00,285
لقد نسيت هاتفي

450
00:31:00,325 --> 00:31:03,403
حقاً ؟ -
بلى، إنه ليس في جيبي -

451
00:31:03,443 --> 00:31:05,519
سيفسد هذا خروجنا الكبير

452
00:31:05,559 --> 00:31:07,692
نعم، هيا، أسرع

453
00:31:14,035 --> 00:31:16,189
... لن أتوقف، مجرد انني تركت

454
00:31:16,229 --> 00:31:18,349
هاتفي

455
00:31:18,389 --> 00:31:21,341
فيكتور ؟ -
خذي هاتفكِ واذهبي -

456
00:31:22,545 --> 00:31:24,503
أين السيد سكينر ؟

457
00:31:24,543 --> 00:31:27,419
لقد ذهب لدورة المياه

458
00:31:27,459 --> 00:31:32,454
! لكن ليس لدينا دورات مياه
! بل نستخدم دورة مياه الحانة بالشارع

459
00:31:32,494 --> 00:31:34,932
حسناً، لقد ذهب لهناك، إذاً

460
00:31:34,972 --> 00:31:36,456
! ساعدوني

461
00:31:38,445 --> 00:31:40,631
ما كان هذا ؟ -
كان لا شئ، لا شئ -

462
00:31:40,883 --> 00:31:42,321
! ساعدوني

463
00:31:42,522 --> 00:31:45,559
هذا السيد سكينر

464
00:31:45,599 --> 00:31:48,266
فيكتور، انظر إلى يديك ؟

465
00:31:50,113 --> 00:31:53,271
! أنظرِ إلى بقيتي

466
00:31:53,311 --> 00:31:55,389
لقد هويتم الفضائيين

467
00:31:55,429 --> 00:31:58,509
! فلتقابلوا الآن المادة الأصلية

468
00:31:58,549 --> 00:32:02,342
! يا إلهي -
... أنت -

469
00:32:02,382 --> 00:32:05,100
شئ -
مجرد شئ ؟ -

470
00:32:05,140 --> 00:32:07,817
هذا الشئ هو هيئتي الحقيقية

471
00:32:07,857 --> 00:32:11,814
بدلاً من ذلك الشئ الوردي الخشن
الذي تدعونه جسداً

472
00:32:11,854 --> 00:32:14,008
ماذا حدث ؟
أين أنا ؟

473
00:32:14,048 --> 00:32:16,885
أورسولا، أهذا أنتِ ؟

474
00:32:16,925 --> 00:32:19,162
هذا السيد سكينر

475
00:32:19,202 --> 00:32:23,438
ماذا فعلت به ؟ -
لقد امتصصته -

476
00:32:23,478 --> 00:32:26,396
كولين ؟ أهذا أنت ؟ كولين ؟ -
بريدجيت ؟ حبيبتي ؟ -

477
00:32:26,436 --> 00:32:28,833
! يا إلهي، هذه بريدجيت

478
00:32:28,873 --> 00:32:31,431
كولين، أين أنت ؟ -
أنا هنا يا بريدجيت، لا بأس -

479
00:32:32,078 --> 00:32:33,150
أنا قريب

480
00:32:33,190 --> 00:32:35,187
! لقد امتصصتهما

481
00:32:35,227 --> 00:32:38,226
ماذا عن بليس ؟ أين هي ؟

482
00:32:39,020 --> 00:32:40,542
ماذا ؟

483
00:32:40,582 --> 00:32:44,419
قلت أنك لن تريد أن تعرف -
لقد امتصصتهم جميعاً -

484
00:32:44,459 --> 00:32:47,017
... أنت

485
00:32:47,057 --> 00:32:50,811
... مُمتصثون ... مُمتصلينج

486
00:32:50,851 --> 00:32:53,007
! المُمتصلوف

487
00:32:53,047 --> 00:32:55,645
نعم، يعجبني هذا -
دعهم يذهبون -

488
00:32:55,685 --> 00:32:57,445
أنا آمرك

489
00:32:57,485 --> 00:32:59,321
! دع هؤلاء الناس يذهبون

490
00:32:59,361 --> 00:33:01,479
لكن المذاق حلو جداً

491
00:33:01,519 --> 00:33:03,599
فكروا في الدكتور فحسب

492
00:33:03,639 --> 00:33:06,355
كيف سيكون مذاقه ؟

493
00:33:06,395 --> 00:33:09,073
كل هذه الخبرة، وكل هذه المعرفة

494
00:33:09,113 --> 00:33:12,867
ولو اضطررت لامتصاص جاكي تايلر
للوصول إليه، فليكن

495
00:33:12,907 --> 00:33:15,666
! إياك أن تجرؤ

496
00:33:15,706 --> 00:33:18,984
... لو اضطررت لضربك لأخرجهم

497
00:33:19,024 --> 00:33:20,903
! لا، لا، أرجوكِ لا تضربيني

498
00:33:20,943 --> 00:33:24,657
! أنظري لي
أنا مجرد وحش بطئ ومترهل

499
00:33:24,697 --> 00:33:26,591
أرجوكِ لا تضربيني

500
00:33:29,010 --> 00:33:31,367
حسناً إذاً، أعدهم

501
00:33:31,407 --> 00:33:34,404
ماذا ؟ هل تعنين هكذا ؟

502
00:33:36,445 --> 00:33:39,391
! مجرد لمسة واحدة
! هذا كل ما أحتاج

503
00:33:44,917 --> 00:33:46,517
! لا ! لا

504
00:33:46,557 --> 00:33:49,634
! دعها وشأنها -
! لا تلمسني -

505
00:33:50,170 --> 00:33:54,784
آسفة جداً يا إيلتون
لا يمكنك ان تمسني

506
00:33:54,824 --> 00:33:56,864
! أورسولا

507
00:33:56,904 --> 00:33:59,421
! أكثر واحدة يمكن أن ترد الهجوم" بالفعل"

508
00:33:59,461 --> 00:34:01,104
! دعها وشأنها

509
00:34:15,964 --> 00:34:18,592
! نعم -
! لا ! ليس هذا عدلاً -

510
00:34:20,038 --> 00:34:21,755
مذاقها كالدجاج

511
00:34:21,795 --> 00:34:24,674
أين أنت يا إيلتون ؟

512
00:34:25,647 --> 00:34:26,635
أرجوك

513
00:34:26,675 --> 00:34:29,589
أرجوك يا سيد كينيدي

514
00:34:29,629 --> 00:34:31,229
أنا أسألك

515
00:34:31,269 --> 00:34:34,187
أنا أتوسل إليك

516
00:34:34,227 --> 00:34:37,104
أعدها لي -
لا أستطيع -

517
00:34:37,144 --> 00:34:41,373
لا يمكن عكس عملية الامتصاص

518
00:34:41,413 --> 00:34:43,131
انتظر لحظة

519
00:34:43,171 --> 00:34:46,093
،بعد أن تم امتصاصي
! أصبح بإمكاني قراءة أفكاره

520
00:34:46,133 --> 00:34:49,009
يا إلهي

521
00:34:49,049 --> 00:34:52,407
! أنت التالي يا إيلتون
! أخرج من هنا

522
00:34:52,447 --> 00:34:56,880
! لن يدعك ترحل بعد أن رأيته
! اهرب فحسب

523
00:34:56,920 --> 00:35:00,077
! اذهب ! لا تبالِ بي، اخرج

524
00:35:00,117 --> 00:35:03,856
!يا لها من ذكية -
! اجري يا إيلتون، اجري -

525
00:35:03,996 --> 00:35:06,716
! انقذ نفسك يا فتى -
! اجري من أجل حياتك -

526
00:35:29,686 --> 00:35:31,406
ما الأمر ؟

527
00:35:31,446 --> 00:35:33,164
هل استسلمت بهذه السرعة ؟

528
00:35:33,204 --> 00:35:35,320
لا فائدة

529
00:35:35,360 --> 00:35:38,277
إلى أين سأذهب ؟

530
00:35:38,317 --> 00:35:39,915
... كل ما أردته يوماً

531
00:35:39,955 --> 00:35:44,071
قد امتُص -
لا تقل هذا يا إيلتون -

532
00:35:44,111 --> 00:35:45,669
! لكنها الحقيقة

533
00:35:45,709 --> 00:35:48,990
! إذاً فلتنضم لنا
انضم لنا أيها الصغير

534
00:35:49,030 --> 00:35:53,582
هيا، هناك دائماً متسع، هيا انضمر لنا

535
00:35:53,622 --> 00:35:56,039
فلتذب في داخلي

536
00:36:17,118 --> 00:36:19,985
أحدهم يريد الحديث إليك

537
00:36:21,791 --> 00:36:23,270
لقد أغضبت أمي

538
00:36:25,233 --> 00:36:29,877
هل توبخينني في وجود كائن مُمتص
ضخم من الفضاء الخارجي ؟

539
00:36:30,152 --> 00:36:31,045
لا أحد يغضب أمي

540
00:36:31,255 --> 00:36:35,936
وأخيراً، أعظم مأدبة على الإطلاق .. الدكتور -
هذا مثير -

541
00:36:35,976 --> 00:36:38,813
... لابد أنه مُمتصريكس

542
00:36:38,853 --> 00:36:41,451
مُمتصاكلون .. مُمتصلوف

543
00:36:41,491 --> 00:36:45,488
المُمتصلوف، نعم -
ألا يبدو شببيهاً بالسليزين ؟ -

544
00:36:45,528 --> 00:36:48,004
هل أنت من راكسكوريكوفالاباتورياس ؟

545
00:36:48,044 --> 00:36:49,801
لا، لست كذلك ! إنهم خنازير

546
00:36:49,841 --> 00:36:52,440
أنا أبصق عليهم
لقد ولدت في توأم كوكبهم

547
00:36:52,480 --> 00:36:56,676
حقاً ؟ ما اسم توأم راكسكوريكوفالاباتورياس ؟ -
كلوم -

548
00:36:56,716 --> 00:37:02,591
كلوم ؟ -
أجل كلوم، وسأعود إليه ظافراً بعد ان أمتص آلتك -

549
00:37:02,631 --> 00:37:05,308
حسناً، لن يحدث هذا أبداً -
بل سيحدث -

550
00:37:05,348 --> 00:37:09,942
ستُسلم نفسك إليّ يا دكتور
وإلا مات هذا الشخص

551
00:37:09,982 --> 00:37:11,542
فكما ترى، لقد قرأت عنك يا دكتور

552
00:37:11,582 --> 00:37:14,416
... لقد درستك، أنت عاطفي جداً

553
00:37:14,456 --> 00:37:17,974
ورقيق جداً، حتى أنك لن تسمح
بموت رجل برئ

554
00:37:18,014 --> 00:37:23,048
وما لم تُسلم نفسك إليّ
فسوف أمتصه

555
00:37:25,085 --> 00:37:27,284
ربما أكون رقيقاً

556
00:37:27,324 --> 00:37:30,361
وقد أكون عاطفياً أيضاً
لكن لا تخلط بين هذا واللطف

557
00:37:30,401 --> 00:37:34,048
افعل ما تشاء

558
00:37:35,678 --> 00:37:38,385
! سيموت يا دكتور -
هيا، إذاً -

559
00:37:40,551 --> 00:37:44,790
فليكن إذاً -
اسمح لي، ربما يود الآخرون قول شئ -

560
00:37:45,280 --> 00:37:49,342
الآخرون ؟ -
إنه محق، الدكتور محق ! لن نسمح له -

561
00:37:49,382 --> 00:37:53,975
يا سيد سكينر ويا بريدجيت
! اسحبا

562
00:37:54,015 --> 00:37:58,450
! لا -
! إسحبا، حباً بالله ! فليكن هذا آخر شئ نفعله -

563
00:37:58,490 --> 00:38:01,687
! بليس ! كلنا، معاً

564
00:38:01,727 --> 00:38:03,644
! هيا ! اسحبوا

565
00:38:03,684 --> 00:38:06,684
! ليندا متحدة

566
00:38:06,724 --> 00:38:08,652
! اسحبوووووا

567
00:38:12,439 --> 00:38:15,993
! إيلتون ! اكسر العصا

568
00:38:16,033 --> 00:38:17,513
! عصاي

569
00:38:17,553 --> 00:38:19,711
! أيها الرجل الغبي

570
00:38:19,751 --> 00:38:22,453
! لا

571
00:38:27,740 --> 00:38:32,495
ماذا فعلت ؟ -
كانت العصا تولد نطاقاً للتقييد -

572
00:38:32,535 --> 00:38:34,853
وبما أنها انكسرت فلا يمكنه التوقف

573
00:38:34,893 --> 00:38:38,619
لقد امتُص المُممتص -
بواسطة أيّ شئ ؟ -

574
00:38:40,287 --> 00:38:42,539
بواسطة الأرض

575
00:38:48,641 --> 00:38:51,098
الوداع يا إيلتون

576
00:38:52,078 --> 00:38:53,602
الوداع

577
00:39:01,387 --> 00:39:03,605
من كانت هذه ؟

578
00:39:05,661 --> 00:39:07,310
كانت هذه أورسولا

579
00:39:23,684 --> 00:39:26,640
وهذه هي النهاية

580
00:39:26,680 --> 00:39:28,360
تقريباً

581
00:39:28,400 --> 00:39:31,078
لأن الدكتور كان لديه
المزيد ليقوله

582
00:39:31,118 --> 00:39:34,830
أنت لا تتذكر، أليس كذلك ؟ -
ثم قام بالشرح -

583
00:39:34,870 --> 00:39:38,786
... تلك الليلة، منذ كل هذه السنوات

584
00:39:38,826 --> 00:39:41,529
كان هناك ظلاً في منزلك

585
00:39:43,021 --> 00:39:45,661
ظل حي في الظلام

586
00:39:45,701 --> 00:39:49,458
ظل أوليّ قد فرّ من القاعات العاوية

587
00:39:49,498 --> 00:39:52,175
... لقد أوقفته، لكن

588
00:39:52,215 --> 00:39:54,507
لم أتمكن من إنقاذها

589
00:39:56,448 --> 00:39:58,461
أنا آسف

590
00:40:03,922 --> 00:40:07,085
لأن هذه كانت ليلة موت أمي

591
00:40:46,837 --> 00:40:49,294
نسينا لأنه يجب النسيان

592
00:40:55,507 --> 00:40:58,542
إذاً، هاكم

593
00:40:58,582 --> 00:41:03,940
،اتضح أنه قد حدث لي أفظع الأشياء
... وأروع الأشياء أيضاً

594
00:41:03,980 --> 00:41:07,617
وأحياناً، حسناً، لا يمكنني معرفة الفرق

595
00:41:07,657 --> 00:41:11,371
فكلهم ذات الشئ
هذا أنا فحسب

596
00:41:11,411 --> 00:41:15,049
.. هل تعلمون، لقد قال ستيفن كينج ذات مرة

597
00:41:15,089 --> 00:41:18,723
" الخلاص واللعنة هما ذات الشئ "

598
00:41:18,763 --> 00:41:22,002
ولم أفهم ما عناه أبداً

599
00:41:22,042 --> 00:41:24,959
... لكنني أفهم الآن

600
00:41:24,999 --> 00:41:28,950
،لأن الدكتور قد يكون رائعاً
... لكن عندما أفكر فيما حدث

601
00:41:28,990 --> 00:41:31,747
فقد كنت أحظى بوقت خاص جداً

602
00:41:31,787 --> 00:41:35,465
،لقليل من الوقت فحسب
كان لدي تلك الجماعة الصغيرة اللطيفة

603
00:41:38,582 --> 00:41:41,499
ثم دُمروا

604
00:41:41,539 --> 00:41:44,257
... ليست هذه غلطته

605
00:41:44,297 --> 00:41:47,934
... لكن ربما هذا ما يحدث لو لمست الدكتور

606
00:41:47,974 --> 00:41:50,232
حتى للحظة واحدة

607
00:41:51,729 --> 00:41:54,528
أستمر بالتفكير في روز وجاكي

608
00:41:54,568 --> 00:41:57,565
وكم تبقى لهم حتى يدفعا الثمن ؟

609
00:41:57,605 --> 00:42:00,042
لا تكن بائساً هكذا

610
00:42:00,082 --> 00:42:02,599
حسبك يا إيلتون، فأنا لا أزال معك

611
00:42:02,639 --> 00:42:04,556
نعم

612
00:42:04,596 --> 00:42:09,710
لأن الدكتور قال أنه يستطيع
القيام بشئ أخير بعصاه السحرية

613
00:42:09,750 --> 00:42:14,223
لو أمكنني الولوج إلى مصفوفة الامتصاص
... وعزل الضحية الأخيرة

614
00:42:14,263 --> 00:42:17,181
... فات الأوان لإعادة التخليق بالكامل، لكن

615
00:42:19,139 --> 00:42:22,138
! إيلتون ! أحضر جاروفاً

616
00:42:22,178 --> 00:42:25,416
... حتى بعد كل هذا

617
00:42:25,456 --> 00:42:27,919
أنقذني الدكتور مرة أخيرة

618
00:42:34,964 --> 00:42:37,442
ها هي -
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ -

619
00:42:37,482 --> 00:42:39,121
على الأقل لن أشيخ أبداً هكذا

620
00:42:39,161 --> 00:42:42,633
وسيدهشك أنني أشعر بالسلام حقاً

621
00:42:42,673 --> 00:42:45,993
إنها علاقة .. نوعاً ما

622
00:42:46,033 --> 00:42:48,590
نتدبر أمرنا

623
00:42:48,630 --> 00:42:50,587
حتى أن لدينا القليل من الحياة العاطفية

624
00:42:50,627 --> 00:42:52,185
دعنا لا نتحدث عن هذا

625
00:42:52,225 --> 00:42:57,220
ولا أبالي بما يعتقده أي شخص
فأنا أحبها

626
00:43:01,458 --> 00:43:03,735
... الحقيقة هي

627
00:43:05,575 --> 00:43:07,423
لقد ابتعت جهاز تحكم لتقريب الصورة

628
00:43:09,250 --> 00:43:11,469
... ما أردت قوله هو

629
00:43:12,965 --> 00:43:14,924
... عندما كنا أطفالاً

630
00:43:14,964 --> 00:43:20,395
،كانوا يخبروننا أن نكبر ونعمل
... ونتزوج ونستقر

631
00:43:20,435 --> 00:43:22,932
وننجب أطفالاً، وهذا كل شئ

632
00:43:24,433 --> 00:43:26,909
لا

633
00:43:26,949 --> 00:43:30,356
لكن الحقيقة هي ان العالم
... أغرب من هذا بكثير

634
00:43:31,823 --> 00:43:34,221
... وأكثر قتامة

635
00:43:34,261 --> 00:43:36,269
... وأكثر جنوناً

636
00:43:38,938 --> 00:43:41,884
كما أنه أفضل كثيراً

637
00:43:46,396 --> 00:43:47,389
( في الحلقة القادمة )

638
00:43:47,617 --> 00:43:50,051
! الأولمبياد الثلاثون -
! هذا عظيم -

639
00:43:52,840 --> 00:43:54,964
! إنهم ليسوا آمنين -
! لكنهم في الحديقة -

640
00:43:55,231 --> 00:43:57,209
أتوسل إليك أن تدخلهم البيت

641
00:43:57,417 --> 00:44:00,078
تم اختطاف ثلاثة من أبنائكم
خلال الستة أيام الماضية

642
00:44:03,080 --> 00:44:05,110
علينا أن نجد مصدر هذه الطاقة

643
00:44:05,150 --> 00:44:07,187
هذه رسومات أطفال
! والآن فلتخرجا

644
00:44:07,227 --> 00:44:10,783
كلوي لديها قدرة، وتستخدمها لخطف الأطفال -
! أخرجي -

645
00:44:10,823 --> 00:44:13,581
لو أنه يمكن للأشياء الحية
... أن تصبح رسوماً

646
00:44:13,621 --> 00:44:15,313
فربما يمكن للرسوم أن تصبح أشياءاً حية

647
00:44:17,413 --> 00:44:18,797
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

