1
00:00:02,576 --> 00:00:06,653
أدعى روز تايلر، وهذه قصة تورشوود

2
00:00:07,443 --> 00:00:10,476
آخر قصة سأقصها على الإطلاق

3
00:00:12,838 --> 00:00:14,158
ها نحن ذا، إذاً

4
00:00:14,198 --> 00:00:16,155
قل مرحباً لروز يا أبي

5
00:00:16,195 --> 00:00:17,429
هل ترى كم كبرت ؟

6
00:00:18,396 --> 00:00:20,410
مرحباً بك في تورشوود

7
00:00:22,114 --> 00:00:26,026
إنهم رجال السايبر
جميع الأشباح ليسوا إلّا سيبرانيين

8
00:00:26,066 --> 00:00:28,104
! هؤلاء ليسوا بالسيبرانيين -
! يا إلهي -

9
00:00:28,144 --> 00:00:29,744
! إبادة

10
00:00:29,785 --> 00:00:31,741
! إبادة

11
00:00:32,905 --> 00:00:35,069
هذه قصة موتي

12
00:01:06,609 --> 00:01:10,995
الحلقة الثالثة عشر والأخيرة
( يوم القيامة )

13
00:01:12,780 --> 00:01:15,136
! إبادة ! إبادة

14
00:01:15,179 --> 00:01:16,486
! أيها الدليك

15
00:01:18,532 --> 00:01:21,485
! تدعون بالداليك

16
00:01:25,852 --> 00:01:29,454
أعرف اسمكم
فكروا بالأمر، كيف أعرف هذا ؟

17
00:01:30,441 --> 00:01:35,478
بشرية تعرف عن الداليك وحرب الزمن ؟

18
00:01:36,763 --> 00:01:40,075
لو أردتم أن تعرفوا كيف فعليكم
أن تبقوا علينا أحياء، هذا كل ما أطلبه

19
00:01:40,121 --> 00:01:41,319
أنا وأصدقائي

20
00:01:41,362 --> 00:01:43,749
نعم، الداليك وحرب الزمن
أنا أيضاً

21
00:01:43,793 --> 00:01:45,909
نعم، وأنا

22
00:01:45,953 --> 00:01:49,536
ستكونون ضروريون

23
00:01:49,581 --> 00:01:53,818
تقرير ! ما حالة تابوت التكوين ؟

24
00:01:53,862 --> 00:01:55,938
الحالة : الإسبات

25
00:01:55,985 --> 00:01:57,649
باشروا الإيقاظ

26
00:01:57,692 --> 00:02:01,539
يجب أن يتم حماية تابوت التكوين
فوق أي اعتبار آخر

27
00:02:04,454 --> 00:02:07,200
لكن ألم تقولي أن الداليك جميعهم قد ماتوا ؟

28
00:02:07,245 --> 00:02:09,480
لا تبالي بهذا، ما هو تابوت التكوين
بحق الجحيم ؟

29
00:02:09,525 --> 00:02:11,010
ما الموجود بالأسفل ؟

30
00:02:12,254 --> 00:02:16,280
كانت بتلك الغرفة مع الكرة
ماذا حدث لروز ؟

31
00:02:16,325 --> 00:02:17,961
! لا أعرف

32
00:02:20,797 --> 00:02:22,470
سأجدها

33
00:02:22,515 --> 00:02:25,992
،لقد أحضرتكما لهنا، وسأخرجكما سوياً
أنتِ وابنتكِ

34
00:02:26,038 --> 00:02:28,082
أنظري إليّ يا جاكي
! انظري إليّ

35
00:02:29,145 --> 00:02:31,220
أعدكِ

36
00:02:31,268 --> 00:02:33,192
أعطيكِ كلمتي

37
00:02:35,465 --> 00:02:38,971
ستتحدثين إلى سلطة عالمكِ المركزية

38
00:02:39,018 --> 00:02:41,373
وتأمرينهم بالاستسلام العالمي

39
00:02:41,416 --> 00:02:45,763
فلتقم ببعض البحث ! ليس لدينا
! سلطة مركزية عالمية

40
00:02:45,809 --> 00:02:47,241
بات لديكم الآن

41
00:02:47,287 --> 00:02:50,034
ساتحدث عبر كل الموجات العالمية

42
00:02:51,410 --> 00:02:54,482
هذا البث لأجل البشر

43
00:02:54,527 --> 00:03:00,075
رجال السايبر يحتلون الآن
كل البقاع على هذا الكوكب

44
00:03:00,120 --> 00:03:02,835
لكن لا حاجة لتخافوا

45
00:03:02,878 --> 00:03:05,425
رجال السايبر سينزعون الخوف

46
00:03:05,468 --> 00:03:08,585
رجال السايبر سينزعون الأجناس والطبقات

47
00:03:08,630 --> 00:03:10,905
والألوان والطوائف

48
00:03:10,949 --> 00:03:13,817
ستصبحون متماثلين

49
00:03:13,862 --> 00:03:16,655
ستصبحون مثلنا

50
00:03:41,472 --> 00:03:43,589
لقد أمرتهم بالاستسلام

51
00:03:43,631 --> 00:03:46,350
لن يتلقوا التعليمات منك

52
00:03:46,393 --> 00:03:50,390
،ألا تفهم ؟ أنتم في كل الشوارع
! وفي بيوتهم، وقد أخذتم أطفالهم

53
00:03:50,435 --> 00:03:52,110
! بالطبع سيقاتلونكم

54
00:03:52,155 --> 00:03:54,418
أيكم أقل أهمية ؟

55
00:03:54,465 --> 00:03:58,021
ما معنى هذا ؟ -
أيكم أقل أهمية ؟ -

56
00:03:58,066 --> 00:04:00,419
لا، ليست هذه طريقتنا
ولا واحد منّا

57
00:04:00,465 --> 00:04:02,928
! حددوا أقلكم أهمية

58
00:04:02,975 --> 00:04:06,651
هذه مسؤليتي -
! لا، لا تفعل -

59
00:04:06,696 --> 00:04:10,052
أنا أمثل مؤسسة تورشوود

60
00:04:10,094 --> 00:04:14,199
أي شئ تحتاجونه أخبروني به
دعوا هذين الاثنين وشأنهما

61
00:04:14,246 --> 00:04:16,082
سوف تركع

62
00:04:16,127 --> 00:04:18,211
لماذا ؟ -
! اركع -

63
00:04:22,597 --> 00:04:26,872
الداليك بحاجة إلى معلومات
عن تاريخ الأرض الحالي

64
00:04:26,915 --> 00:04:29,020
بوسعي إعطائكم كمية محدودة
... من المعلومات

65
00:04:29,068 --> 00:04:31,302
لكن لا شئ يعرض أمن البلاد للخطر

66
00:04:31,347 --> 00:04:33,343
الحديث ليس ضرورياً

67
00:04:33,387 --> 00:04:36,001
سنستخرج موجات المخ

68
00:04:39,456 --> 00:04:40,892
... لا

69
00:04:40,936 --> 00:04:44,892
سأخبركم بكل شئ تريدونه
! لا، لا تفعلوا

70
00:04:51,489 --> 00:04:55,956
الماسحات تلتقط نشاط تقني مجهول
في غرفة الكرة

71
00:04:56,001 --> 00:04:59,276
رجال السايبر سوف يتحققون

72
00:04:59,319 --> 00:05:04,275
الوحدتان 10/5/5 و 10/6/6
سيتحققان من غرفة الكرة

73
00:05:05,718 --> 00:05:08,104
نحن نطيع

74
00:05:08,151 --> 00:05:11,745
تحدث عقله عن جنس آخر
يغزو الأرض

75
00:05:11,790 --> 00:05:15,266
وكان متأثراً بخرافات الأشباح

76
00:05:15,309 --> 00:05:20,176
! لم تكونوا بحاجة لقتله -
كما لم نكن بحاجة لحياته -

77
00:05:20,220 --> 00:05:22,777
دالك ذاي، تحقق من الخارج

78
00:05:22,823 --> 00:05:24,865
! أنا أطيع

79
00:05:32,574 --> 00:05:35,148
أيتها الوحدتان، شغلا الرابط البصري

80
00:05:40,403 --> 00:05:42,987
تم إنشاء الاتصال البصري

81
00:05:43,033 --> 00:05:47,779
أنشأ صلة بصرية
أوقف حواجز الاتصال

82
00:05:59,864 --> 00:06:02,698
! عرفا عن نفسيكما

83
00:06:02,743 --> 00:06:04,652
! ستُعرف أنت أولاً

84
00:06:04,697 --> 00:06:07,132
! وضحا هويتكما

85
00:06:07,174 --> 00:06:10,720
ستُعرف أنت أولاً- !
! عرفا -

86
00:06:10,764 --> 00:06:13,602
كأن ستيفن هكينج يقابل الساعة الناطقة

87
00:06:13,644 --> 00:06:16,323
العدوانية غير مفيدة ولا منطقية
سيتم تعديلك

88
00:06:16,367 --> 00:06:19,321
الداليك لا يأخذون أوامر

89
00:06:19,367 --> 00:06:22,403
تم التعرف عليك كداليك

90
00:06:22,448 --> 00:06:27,992
أشكالكم تماثل الجنس الوضيع
المعروف باسم رجال السايبر

91
00:06:28,039 --> 00:06:30,152
... تحدثت روز عن الداليك

92
00:06:30,199 --> 00:06:32,102
كانت مرعوبة منهم

93
00:06:33,217 --> 00:06:35,433
ماذا فعلوا بها يا دكتور ؟
هل ماتت ؟

94
00:06:36,585 --> 00:06:37,436
الهاتف

95
00:06:43,233 --> 00:06:44,855
... الماسحات بعيدة المدة تؤكد وجود

96
00:06:45,977 --> 00:06:49,444
كيانات سيبرانية فظة
على نطاق عالمي

97
00:06:49,490 --> 00:06:51,125
لقد أجابت، إنها حية

98
00:06:51,169 --> 00:06:54,006
لكن لِم لم يقتلوها ؟ -
! حسناً، لا تتذمر لذلك -

99
00:06:54,050 --> 00:06:55,606
لابد أنهم يحتاجونها في شئ

100
00:06:55,651 --> 00:06:58,596
علينا أن نحمي تابوت التكوين

101
00:06:58,641 --> 00:07:00,434
تابوت التكوين ؟

102
00:07:00,478 --> 00:07:05,234
جنسانا متشابهان، على الرغم
من أن تصميمكم غير أنيق

103
00:07:05,282 --> 00:07:08,915
ليس لدى الداليك مفهوم الأناقة

104
00:07:08,960 --> 00:07:10,744
هذا واضح

105
00:07:10,792 --> 00:07:14,425
لكن خذوا في الاعتبار أن
تقنياتنا متطابقة

106
00:07:14,470 --> 00:07:16,547
... رجال السايبر بالإضافة للداليك

107
00:07:16,590 --> 00:07:20,018
معاً، يمكننا أن نطور الكون

108
00:07:20,060 --> 00:07:22,736
هل تقترحون تحالفاً ؟

109
00:07:22,783 --> 00:07:24,976
هذا صحيح ؟

110
00:07:25,024 --> 00:07:27,149
الطلب مرفوض

111
00:07:28,974 --> 00:07:32,607
العناصر العدوانية سوف تُمحى

112
00:07:32,652 --> 00:07:35,026
! إبادة

113
00:07:39,284 --> 00:07:42,039
شغل الرابط البصري

114
00:07:42,085 --> 00:07:44,079
احذروا أيها الداليك

115
00:07:44,122 --> 00:07:47,628
لقد أعلنتم الحرب على السيبرانيين

116
00:07:47,674 --> 00:07:51,551
هذه ليست حرباً
بل قضاء على حشرات

117
00:07:51,593 --> 00:07:54,751
لدينا خمسة ملايين سيبراني

118
00:07:54,793 --> 00:07:57,101
كم عددكم ؟

119
00:07:57,146 --> 00:07:58,340
أربعة

120
00:07:58,383 --> 00:08:02,981
هل ستدمرون رجال السايبر
بأربعة داليك ؟

121
00:08:03,024 --> 00:08:06,489
يمكننا تدمير رجال السايبر
! بداليك واحد فقط

122
00:08:06,535 --> 00:08:10,852
أنتم تتفوقون في أمر واحد فحسب

123
00:08:10,896 --> 00:08:12,560
ما هو ؟

124
00:08:12,605 --> 00:08:15,560
أنتم أفضل في الموت

125
00:08:15,606 --> 00:08:17,840
شغل مانع الاتصالات

126
00:08:17,887 --> 00:08:19,362
! انتظر

127
00:08:19,407 --> 00:08:20,722
فقدتها

128
00:08:20,766 --> 00:08:23,121
أعد الصورة للخلف بمقدار 10 ريل

129
00:08:23,166 --> 00:08:26,872
عرف هذا الشخص

130
00:08:26,917 --> 00:08:29,911
هذا الذكر مُسجل كعدو

131
00:08:29,959 --> 00:08:32,231
لقد ازدادت ضربات قلب الأنثى

132
00:08:32,276 --> 00:08:35,184
! نعم، هذا هو المعتاد -
! عرفيه -

133
00:08:35,230 --> 00:08:39,504
... حسناً، إذاً
لو أنكم تريدون حقاً أن تعرفوا

134
00:08:39,548 --> 00:08:41,355
هذا هو الدكتور

135
00:08:42,977 --> 00:08:46,056
أربعة ملايين سيبراني شئ سهل

136
00:08:46,099 --> 00:08:49,495
دكتور واحد ؟ والآن أنتم خائفون

137
00:08:50,860 --> 00:08:53,043
ضعوا غرفة الكرة قيد الحجر

138
00:08:53,091 --> 00:08:57,147
ابدأوا بترقية الطوارئ
بدءاً بهؤلاء الموظفين

139
00:08:59,132 --> 00:09:03,074
! لا، لا يمكنكم القيام بهذا
! نحن نستسلم ! نحن نستسلم

140
00:09:03,116 --> 00:09:04,243
أبقوا هذا الشخص

141
00:09:04,281 --> 00:09:06,557
فمستوي الأدرينالين المرتفع
... لديه يعني

142
00:09:06,600 --> 00:09:09,758
أن لديه معلومات حيوية
بشأن الداليك

143
00:09:09,801 --> 00:09:12,397
! أوقفهم يا دكتور ! لقد وعدتني -
! دعوا هذه المرأة -

144
00:09:12,441 --> 00:09:15,707
! لقد وعدتني ! لقد أعطتني كلمتك -
لا تقاوميهم يا جاكي -

145
00:09:15,753 --> 00:09:16,985
سأفكر في شئ ما

146
00:09:17,033 --> 00:09:22,109
لا توجد اهمية لتهديد السايبر
ركزوا على تابوت التكوين

147
00:09:27,302 --> 00:09:29,507
لم أبقوا علي حياتنا ؟

148
00:09:31,132 --> 00:09:33,930
قد يحتاجونني -
ماذا ؟ -

149
00:09:33,972 --> 00:09:35,619
ما الأمر ؟

150
00:09:40,723 --> 00:09:45,201
ماذا يجري هناك ؟ ماذا تعني الترقية ؟
ماذا يفعلون ؟

151
00:09:45,244 --> 00:09:47,720
أعتقد أنهم .. يزيلون المخ

152
00:09:47,766 --> 00:09:49,428
المعذرة

153
00:09:49,475 --> 00:09:55,149
أعتقد أنهم يزيلون المخ ويضعونه
في حلة مصفحة

154
00:09:55,197 --> 00:09:58,350
هذه هي حقيقة تلك الأشياء
إنهم نحن

155
00:09:58,394 --> 00:09:59,541
التالي

156
00:09:59,585 --> 00:10:01,499
! هذه غلطتكِ

157
00:10:01,544 --> 00:10:04,940
! أنتِ ومؤسستكِ
! لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً

158
00:10:04,986 --> 00:10:08,831
... لقد قمت بواجبي
من أجل الملكة والوطن

159
00:10:10,258 --> 00:10:12,290
لقد قمت بواجبي

160
00:10:12,338 --> 00:10:14,330
لقد قمت بواجبي

161
00:10:14,376 --> 00:10:16,364
! يا إلهي

162
00:10:16,407 --> 00:10:18,172
لقد قمت بواجبي

163
00:10:23,928 --> 00:10:26,034
أنت دليل

164
00:10:26,078 --> 00:10:27,154
على ماذا ؟

165
00:10:27,198 --> 00:10:30,553
أن المشاعر تدمرك

166
00:10:30,598 --> 00:10:32,445
بلى، أنا كذلك

167
00:10:34,548 --> 00:10:37,344
لكن اسمح لي فأنا أحب الأمل

168
00:10:37,399 --> 00:10:39,304
الأمل عاطفة جيدة

169
00:10:39,349 --> 00:10:41,633
وها هو قادم

170
00:10:53,336 --> 00:10:54,137
دكتور

171
00:10:54,179 --> 00:10:56,345
من الجميل رؤيتك مجدداً

172
00:10:58,994 --> 00:10:59,731
!جيك ؟

173
00:10:59,900 --> 00:11:04,535
عبر رجال السايبر من عالم لآخر
وكذلك فعلنا نحن

174
00:11:06,266 --> 00:11:07,061
! لا

175
00:11:10,434 --> 00:11:13,265
قائد السايبر واحد قد انتهى

176
00:11:13,310 --> 00:11:16,747
الشرح، جاري تنزيل الملفات المشتركة

177
00:11:18,874 --> 00:11:23,127
سأترقى أنا إلى قائد السايبر

178
00:11:32,454 --> 00:11:35,367
دافعوا عن هذه الغرفة
راقبي الاتصالات يا كريسي

179
00:11:35,414 --> 00:11:38,528
بمجرد قتل قائد السايبر
يقومون بتنزيل البيانات إلى آخر

180
00:11:38,576 --> 00:11:40,380
! تحركوا

181
00:11:41,685 --> 00:11:43,761
لا يمكنك أن ... أن تقفز فحسب

182
00:11:43,806 --> 00:11:47,078
! من عالم لآخر، لا يمكنكم -
... لقد فعلنا للتو -

183
00:11:47,125 --> 00:11:48,641
بواسطة هذه

184
00:11:50,477 --> 00:11:53,390
لكن هذا مستحيل، لا يمكن
أن تتوافر لكم تقنية كهذه

185
00:11:53,435 --> 00:11:56,749
لدينا نسختنا الخاصة من تورشوود
وقد قاموا بتطويرها

186
00:11:56,794 --> 00:11:58,760
هل تريد أن تأتي لترى ؟

187
00:11:59,828 --> 00:12:01,542
! لا

188
00:12:05,148 --> 00:12:07,782
... أرض موازية

189
00:12:07,827 --> 00:12:12,332
وتورشوود موازية، ما عدا أننا اكتشفنا
... ما كانت المؤسسة تقوم به

190
00:12:12,379 --> 00:12:14,294
وتولت الجمهورية الشعبية
السيطرة عليها

191
00:12:14,338 --> 00:12:16,811
عليّ أن أعود، فروز في خطر
وأمها كذلك

192
00:12:16,857 --> 00:12:19,241
لابد أن هذه جاكي

193
00:12:19,289 --> 00:12:21,443
زوجتي في عالم موازٍ

194
00:12:21,488 --> 00:12:25,165
وبالنسبة لك يا دكتور، فعلى الأقل
هذه المرة أنا أعرف من أنت

195
00:12:25,208 --> 00:12:28,353
صحيح، نعم، عظيم، مرحى
لكن عليّ أن أعود الآن

196
00:12:28,400 --> 00:12:32,194
،لا، لست المسئول هنا
هذا عالمنا وليس عالمك

197
00:12:32,240 --> 00:12:34,084
وستصغي ولو لمرة واحدة

198
00:12:38,228 --> 00:12:40,425
،يمكنني أن أنتقل خارجاً من هنا
... لكن الجهاز الجهاز يحمل واحداً فحسب

199
00:12:40,471 --> 00:12:41,585
ولن أترككِ

200
00:12:41,628 --> 00:12:45,544
ستتبعني لأي مكان، ماذا فعلت
بك طيلة هذه السنوات ؟

201
00:12:45,589 --> 00:12:47,185
أظن أنني غبي فحسب

202
00:12:49,381 --> 00:12:53,374
أنت أشجع رجل قابلته -
ماذا عن الدكتور ؟ -

203
00:12:53,419 --> 00:12:55,297
حسناً، أشجع إنسان

204
00:12:56,302 --> 00:13:00,308
حسناً، لا أعرف ما يريده الداليك
منيّ، فلست أمثل لهم أيّ شئ

205
00:13:00,351 --> 00:13:02,467
... يمكنك أن تكون

206
00:13:02,513 --> 00:13:06,615
أياً كان ما بداخل هذا التابوت
فهو يستيقظ، وقد رأيت هذا يحدث من قبل

207
00:13:06,660 --> 00:13:09,856
أول مرة رأيت فيها داليك كان مُحطماً

208
00:13:09,904 --> 00:13:11,536
كان يحتضر

209
00:13:11,582 --> 00:13:17,267
لكنني لمسته، وفي هذه اللحظة
أعدته للحياه

210
00:13:19,372 --> 00:13:21,728
... قال الدكتور

211
00:13:21,775 --> 00:13:24,437
انه عندما تسافر عبر الزمن
... في التارديس

212
00:13:24,485 --> 00:13:26,640
... فأنت تمتص كل ذلك الـ

213
00:13:26,685 --> 00:13:28,277
الإشعاع الخلفي

214
00:13:28,325 --> 00:13:31,919
إنه غير مؤذي، إنه موجود فحسب

215
00:13:31,964 --> 00:13:33,383
... لكن خلال حرب الزمن

216
00:13:34,342 --> 00:13:37,189
تطور الداليك بحيث يمكنهم
استخدامه للتزود بالطاقة

217
00:13:37,236 --> 00:13:40,260
أحبكِ وأنتِ تتحدثين عن الفنّيات -
اصمت -

218
00:13:41,824 --> 00:13:45,421
لكن لو أن لدى الدليك شئ بداخل
... هذا الشئ، يحتاجون لإيقاظه

219
00:13:45,464 --> 00:13:49,860
إنهم يحتاجونكِ -
أنت أيضاً سافرت عبر الزمن، كلانا نصلح -

220
00:13:49,905 --> 00:13:52,412
لكن لم يصنعون شيئاً
لا يمكنهم فتحه بأنفسهم

221
00:13:52,456 --> 00:13:55,610
التقنية مسروقة

222
00:13:55,657 --> 00:13:59,370
التابوت ليس من تصميم الداليك

223
00:13:59,416 --> 00:14:00,930
إذاً من صنعه ؟

224
00:14:00,976 --> 00:14:02,523
سادة الزمن

225
00:14:02,568 --> 00:14:06,042
هذا كل ما تبقى من عالمهم

226
00:14:07,228 --> 00:14:08,561
ماذا بالداخل ؟

227
00:14:08,606 --> 00:14:10,324
! المستقبل

228
00:14:14,479 --> 00:14:17,872
عندما غادرت هذا العالم حذرتنا
أنه سيكون هناك المزيد من السيبرانيين

229
00:14:17,920 --> 00:14:20,033
لذا فقد حبسناهم بداخل المصانع

230
00:14:20,077 --> 00:14:22,545
... إلّا أن الناس اعترضوا

231
00:14:22,587 --> 00:14:24,945
... قالوا أنهم أحياء

232
00:14:24,987 --> 00:14:26,745
وعلينا مساعدتهم

233
00:14:26,790 --> 00:14:31,496
واحتدم الخلاف، لكن طيلة هذا الوقت
... كان السيبرانيون يضعون الخطط

234
00:14:31,540 --> 00:14:33,854
... قاموا باختراق هذه النسخة لتورشوود

235
00:14:33,898 --> 00:14:37,214
وحددوا عالمكم هدفاً لهم
ثم اختفوا

236
00:14:37,261 --> 00:14:38,893
متى كان هذا ؟ -
منذ ثلاثة أعوام -

237
00:14:42,300 --> 00:14:44,686
... استغرقوا ثلاثة أعوام ليعبروا الفراغ

238
00:14:44,729 --> 00:14:46,524
لكن يمكننا السفر بين العوالم
في لحظة واحدة ؟

239
00:14:46,572 --> 00:14:49,306
لابد أن هذا بسبب الكتلة الكلية
لعبور خمسة ملايين سيبراني في وقت واحد

240
00:14:49,535 --> 00:14:51,996
نعم، قال ميكي أنك ستظل
تثرثر حول هذا الأمر

241
00:14:52,041 --> 00:14:53,395
أين الولد ميكي ؟

242
00:14:53,443 --> 00:14:58,465
لقد ذهب أولاً، طالما أن هناك
فرصة للعثور على الآنسة روز تايلر

243
00:14:58,510 --> 00:15:02,545
إنها ابنتك، هل تعرف هذا ؟
ألم يشرح لك ميكي الأمر ؟

244
00:15:02,590 --> 00:15:06,857
إنها ليست ابنتي
إنها ابنة رجل ميت

245
00:15:06,904 --> 00:15:10,139
أنظر إليه، عالم في سلام

246
00:15:10,182 --> 00:15:12,416
ندعوا هذا بالعصر الذهبي

247
00:15:12,461 --> 00:15:14,139
من الرئيس الآن ؟

248
00:15:14,182 --> 00:15:16,257
امرأة تدعى هارييت جونز

249
00:15:16,303 --> 00:15:18,129
لراقبتها لو كنت مكانك

250
00:15:18,173 --> 00:15:19,407
لكنها كذبة

251
00:15:19,452 --> 00:15:22,730
لقد اترفعت الحرارة درجتين
خلال الستة أشهر الماضية

252
00:15:22,772 --> 00:15:26,340
والجبال الجليدية تذوب، ويقولون
أنها ستحدث فيضاناً

253
00:15:27,365 --> 00:15:30,478
هذا ليس الاحتباس الحراري فحسب، صحيح ؟ -
لا -

254
00:15:30,525 --> 00:15:32,239
إنها الفجوة

255
00:15:32,283 --> 00:15:33,838
كنت أحاول إخبارك

256
00:15:33,885 --> 00:15:35,909
أن السفر عبر العوالم
الموازية مستحيل

257
00:15:35,953 --> 00:15:39,052
ثم حطم الداليك الجدران بالكرة -
الداليك ؟ -

258
00:15:39,262 --> 00:15:41,711
ثم عبر رجال السايبر، ثم عبرتم
! أنتم، هذه الأقراص

259
00:15:41,764 --> 00:15:44,150
في كل مرة تقفزون فيها
... من عالم لآخر

260
00:15:44,194 --> 00:15:45,700
تصنعون فجوة في الكون

261
00:15:45,746 --> 00:15:47,660
! وقد بدأ هذا الكوكب في الغليان

262
00:15:47,707 --> 00:15:50,220
واصلو العبور وسيسقط كلا
العالمان في الفراغ

263
00:15:50,267 --> 00:15:52,302
لكن هل يمكنك إيقاف هذا ؟

264
00:15:52,345 --> 00:15:53,821
الدكتور الشهير

265
00:15:53,865 --> 00:15:55,381
هل يمكنك سد الفجوة ؟

266
00:15:55,425 --> 00:15:57,773
وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني
محاصرين في أرضي

267
00:15:57,817 --> 00:16:01,693
هذه مشكلتك، فأنا أحمي هذا العالم
وهذا العالم وحده

268
00:16:01,737 --> 00:16:03,961
بييت تايلر

269
00:16:04,007 --> 00:16:05,681
عرفتك عندما كنت ميتاً

270
00:16:06,727 --> 00:16:09,024
... وها أنت ذا تخوض المعركة

271
00:16:10,208 --> 00:16:12,123
وحيداً

272
00:16:12,168 --> 00:16:13,752
... هنالك فرصة

273
00:16:13,798 --> 00:16:17,032
... في عالمي

274
00:16:17,077 --> 00:16:18,954
ربما لا تزال جاكي تايلر حية

275
00:16:18,997 --> 00:16:21,435
لقد ماتت زوجتي -
وكذلك زوجها، تطابق رائع -

276
00:16:21,478 --> 00:16:24,743
هناك أشياء أهم على المحك

277
00:16:24,790 --> 00:16:26,866
... دكتور

278
00:16:26,911 --> 00:16:28,864
ساعدنا

279
00:16:28,909 --> 00:16:31,065
على ماذا ؟ إغلاق الفجوة ؟

280
00:16:31,109 --> 00:16:33,856
إيقاف السيبرانيون ؟
هزيمة الداليك ؟

281
00:16:33,899 --> 00:16:35,496
هل تعتقد أن بإمكاني هذا ؟

282
00:16:36,662 --> 00:16:37,895
بلى

283
00:16:39,452 --> 00:16:43,384
لعل هذا جل ما أحتاج
! هيا بنا إذاً

284
00:16:45,530 --> 00:16:48,725
أحتاج أولاً لأجراء اتصال هاتفي
! أرجو ألّا تمانع

285
00:16:48,770 --> 00:16:51,078
أنتما الاثنان، أحرسا الباب

286
00:16:52,361 --> 00:16:54,435
! يا إلهي ! ساعدني

287
00:16:54,481 --> 00:16:58,036
.. جاكي، أنتِ حية ! أنصتي -
... حاولوا أن يرقوني لكنني هربت -

288
00:16:58,082 --> 00:17:01,278
أخبريني، أين أنتِ ؟ -
لا أعرف، على الدرج -

289
00:17:01,322 --> 00:17:04,546
نعم، لكن أي درج ؟ هل توجد به علامة ؟
هل يوجد شئ يمكنكِ من تحديده ؟

290
00:17:04,594 --> 00:17:06,546
نعم، توجد مطفأة حريق

291
00:17:06,594 --> 00:17:10,269
نعم، هذا مفيد -
"انتظر لحظة، مكتوب "ن3 -

292
00:17:10,312 --> 00:17:12,697
هذا يعني الجانب الشمالي، رقم ثلاثة
لا تلفتِ الأنظار، وسنحاول ما في وسعنا

293
00:17:12,745 --> 00:17:13,977
! لا تتركني

294
00:17:14,023 --> 00:17:16,457
يجب أن أذهب، آسف

295
00:17:16,505 --> 00:17:19,649
جاكلين أندريا سوزيت تايلر -
إنها ليست زوجتي -

296
00:17:19,694 --> 00:17:22,169
لقد حضرت زفافكما
ورأيتك تخطئ في نطق اسمها

297
00:17:22,216 --> 00:17:25,651
والآن يا جيك، لو أمكنني فتح قناة التوصيل
في هذا السلاح، فقد يؤثر في البوليكاربايد

298
00:17:25,696 --> 00:17:28,359
ما هو البوليكاربايد ؟ -
جلد الداليك -

299
00:17:31,884 --> 00:17:36,470
،آسف ! لم أجد راية بيضاء
لم أجد سوى ورقة عادية، لكن لا فارق

300
00:17:37,447 --> 00:17:38,999
هل تستسلم ؟

301
00:17:39,047 --> 00:17:42,269
... أنا أستسلم ... حتى إليكم

302
00:17:42,317 --> 00:17:44,610
فكرة رائعة

303
00:17:45,958 --> 00:17:49,422
! المرحلة الأخيرة للإيقاظ

304
00:17:49,468 --> 00:17:51,541
سيُفتح التابوت بواسطة طبعة يدكِ

305
00:17:51,587 --> 00:17:53,982
جميل، لأنني لن أفعلها

306
00:17:54,025 --> 00:17:56,422
! أطيعي، وإلّا سيموت الذكر

307
00:17:56,466 --> 00:17:58,532
لن أسمح لهم -
! لا يا روز -

308
00:17:58,576 --> 00:18:01,972
ضعي يدكِ على التابوت -
! حسناً -

309
00:18:02,019 --> 00:18:05,374
لا يوجد فارق فستقتلوننا على أي حال

310
00:18:05,418 --> 00:18:07,602
... طالما أنكم

311
00:18:08,889 --> 00:18:10,082
... هربتم من حرب الزمن

312
00:18:10,127 --> 00:18:12,124
فألا تريدون معرفة ما حدث ؟

313
00:18:12,168 --> 00:18:14,524
... ضعي يدكِ -
ما حدث للإمبراطور ؟ -

314
00:18:14,567 --> 00:18:17,393
هل نجا الإمبراطور ؟

315
00:18:17,439 --> 00:18:19,796
حتى قابلني

316
00:18:19,840 --> 00:18:23,756
لأنه طالما أن هذه ستكون آخر كلماتي
! فسوف تصغون

317
00:18:23,800 --> 00:18:25,514
لقد قابلت الإمبراطور

318
00:18:25,561 --> 00:18:27,475
... وأخذت دوامة الزمن

319
00:18:27,519 --> 00:18:31,547
وصببتها بداخل رأسه
وجعلته غباراً

320
00:18:31,592 --> 00:18:34,214
هل فهمت ؟

321
00:18:34,260 --> 00:18:35,935
...كان هذا إله كل الداليك

322
00:18:35,981 --> 00:18:38,134
! وأنا دمرته

323
00:18:38,180 --> 00:18:40,975
! سوف تبادين

324
00:18:41,021 --> 00:18:43,618
... الآن، انتظروا دقيقة

325
00:18:43,661 --> 00:18:46,928
! إنذار ! إنذار
! أنت الدكتور

326
00:18:46,971 --> 00:18:49,725
المجسات تقول أنه غير مسلح

327
00:18:49,770 --> 00:18:51,245
هذا أنا، دائماً

328
00:18:51,293 --> 00:18:53,087
إذاً فأنت بلا حول

329
00:18:53,132 --> 00:18:56,158
! هكذا أنا، دائماً
كيف حالكِ ؟

330
00:18:56,201 --> 00:18:58,356
كالمعتاد، كما تعرف

331
00:18:58,401 --> 00:19:01,128
! جيد، وأنت يا ميكيتي -ميك- ميكي
سعيد لرؤيتك

332
00:19:01,359 --> 00:19:04,907
وأنا أيضاً يا زعيم -
يجب إيقاف التواصل الاجتماعي -

333
00:19:04,952 --> 00:19:08,588
كيف نجوت من حرب الزمن ؟

334
00:19:08,635 --> 00:19:10,948
بواسطة القتال .. في الصفوف الأمامية

335
00:19:11,780 --> 00:19:14,460
كنت موجوداً عند سقوط أركيديا

336
00:19:14,503 --> 00:19:17,341
حتى أنني قد أتقبل ما حدث
يوماً ما

337
00:19:17,386 --> 00:19:19,981
! لكن أنتم يا قوم ... هربتم

338
00:19:20,024 --> 00:19:22,208
كان يجب أن ننجو

339
00:19:22,253 --> 00:19:26,449
آخر أربعة داليك في الوجود
ما الممير بشأنكم إذاً ؟

340
00:19:26,496 --> 00:19:28,689
... لديهم أسماء يا دكتور، أعني

341
00:19:28,735 --> 00:19:31,319
أن الداليك ليس لديهم أسماء، صحيح ؟
... لكن قال أحدهم

342
00:19:31,364 --> 00:19:33,402
أنا داليك ثاي

343
00:19:33,447 --> 00:19:34,601
داليك سيك

344
00:19:34,646 --> 00:19:35,879
داليك جاست

345
00:19:35,926 --> 00:19:37,879
داليك خان

346
00:19:37,925 --> 00:19:40,442
! هكذا إذاً ! أخيراً

347
00:19:40,487 --> 00:19:43,753
! طائفة سكارو
كنت أحسبكم مجرد أسطورة

348
00:19:43,795 --> 00:19:46,590
من هم ؟ -
... جماعة سرية -

349
00:19:46,637 --> 00:19:49,904
أعلى وأقوى من الإمبراطور نفسه

350
00:19:49,948 --> 00:19:52,264
كانت وظيفتهم هي التخيل

351
00:19:52,309 --> 00:19:54,423
التفكير كما يفكر العدو

352
00:19:54,467 --> 00:19:56,543
.. حتى أن لديهم الشجاعة لاتخاذ أسماء

353
00:19:56,588 --> 00:19:59,621
كل هذا للعثور على وسائل جديدة للقتل

354
00:19:59,667 --> 00:20:01,693
لكنهم قالوا أن هذا الشئ يخصكم
... أعني سادة الزمن

355
00:20:01,739 --> 00:20:04,853
لقد صنعوه، فما الغرض منه ؟ -
لا أعرف، لم أره من قبل -

356
00:20:04,898 --> 00:20:07,415
لكنه يخص ... سادة الزمن

357
00:20:07,460 --> 00:20:10,765
كلا الجانبين يملكان أسراراً
ما هو ؟ ماذا فعلتم ؟

358
00:20:10,807 --> 00:20:15,124
علوم سادة الزمن
ستعيد أمجاد الداليك

359
00:20:15,170 --> 00:20:18,755
ما معنى هذا ؟ أي علوم هذه ؟
ماذا تعني ؟

360
00:20:18,800 --> 00:20:21,314
قالوا أن لمسة واحدة
من مسافر عبر الزمن ستوقظه

361
00:20:21,359 --> 00:20:24,755
تقنية تستخدم الشئ الوحيد
... الذي لا يستطيع الدليك أن يفعلوه

362
00:20:24,802 --> 00:20:26,587
اللمس

363
00:20:26,630 --> 00:20:28,666
... فأنتم محبوسون بداخل أغطيتكم

364
00:20:28,711 --> 00:20:31,424
لا تشعرون بأي شئ .. مطلقاً

365
00:20:31,472 --> 00:20:35,977
من ميلادكم وحتى موتكم
...محبوسون بداخل قفص معدني بارد

366
00:20:36,020 --> 00:20:38,078
وحيدون تماماً

367
00:20:39,220 --> 00:20:41,498
هذا يفسر صوتكم

368
00:20:41,541 --> 00:20:44,337
لا عجب أنكم تصرخون

369
00:20:44,382 --> 00:20:46,728
! سيفتح الدكتور التابوت

370
00:20:48,374 --> 00:20:50,248
! لن يفعل الدكتور هذا

371
00:20:50,291 --> 00:20:52,579
! ليس لديك وسيلة للمقاومة

372
00:20:53,734 --> 00:20:56,527
... حسناً، أنتم محقون، ما عدا

373
00:20:56,571 --> 00:20:59,080
أن هذا موجود دائماً

374
00:20:59,124 --> 00:21:00,759
مسبار صوتي ؟

375
00:21:00,803 --> 00:21:02,437
إنه مفك

376
00:21:02,483 --> 00:21:04,107
إنه غير مؤذي

377
00:21:04,153 --> 00:21:07,707
نعم، صحيح أنه غير مؤذي
! ولهذا أحبه

378
00:21:07,752 --> 00:21:10,910
،لا يقتل ولا يجرح ولا يقطع
لكن دعوني أخبركم ما يفعله

379
00:21:10,954 --> 00:21:14,589
إنه مفيد جداً لفتح الأبواب

380
00:21:18,866 --> 00:21:21,579
محو . محو. محو

381
00:21:22,828 --> 00:21:25,811
! إنذار ! خلل في الغطاء
! خلل في الغطاء

382
00:21:25,855 --> 00:21:27,089
! أخرجي يا روز

383
00:21:27,137 --> 00:21:31,270
! عجز في الأسلحة
! عجز في الأسلحة

384
00:21:32,412 --> 00:21:33,064
هيا

385
00:21:33,616 --> 00:21:36,521
سيُمحى الداليك
محو

386
00:21:36,568 --> 00:21:38,160
محو

387
00:21:38,207 --> 00:21:39,521
! هيا يا ميكي

388
00:21:39,568 --> 00:21:41,203
! التأقلم على الأسلحة

389
00:21:42,287 --> 00:21:43,913
! تم استعادة الأسلحة

390
00:21:47,359 --> 00:21:48,861
! هيا

391
00:21:51,186 --> 00:21:53,734
! رجال السايبر هم الهدف الرئيسي

392
00:21:56,586 --> 00:21:58,672
! قم بحماية بئر السلم يا جيك
! وليأتي بقيتكم معي

393
00:22:03,258 --> 00:22:05,612
تم إبادة رجال السايبر

394
00:22:05,658 --> 00:22:07,373
تفوق الداليك

395
00:22:07,419 --> 00:22:10,096
تابوت التكوين جاهز

396
00:22:11,060 --> 00:22:15,483
التابوت بحاجة إلى منطقة
بمساحة 30 ميلاً مربعاً

397
00:22:15,531 --> 00:22:18,024
! تحركوا

398
00:22:19,052 --> 00:22:22,557
نقل تابوت التكوين

399
00:22:24,922 --> 00:22:26,595
لقد تعثرت فحسب، لم أقصد هذا

400
00:22:26,641 --> 00:22:28,314
كانوا سيضطرون لفتحه عنوة
... بدون مساعدتنا يا ميكي

401
00:22:28,361 --> 00:22:31,612
،ولفعل ذلك كانوا سيفجرون الشمس
! لذا فقد قدمت خدمة لنا، والآن اجرِ

402
00:22:46,743 --> 00:22:48,966
سيتم ترقيتكِ

403
00:22:49,014 --> 00:22:50,609
لا، لا يمكنك، أرجوك

404
00:23:03,164 --> 00:23:04,840
!بييت ؟

405
00:23:06,324 --> 00:23:09,038
! مرحباً يا جاكس -
.. قلت أن هناك أشباح -

406
00:23:09,083 --> 00:23:11,351
لكن هذا ليس عدلاً، لم هو ؟

407
00:23:11,394 --> 00:23:14,629
أنا لست شبحاً -
! لكنك ميت -

408
00:23:14,674 --> 00:23:17,471
لقد مت منذ 20 عاماً يا بييت

409
00:23:17,517 --> 00:23:20,342
إنه بييت من كون مختلف

410
00:23:20,384 --> 00:23:23,341
... توجد عوالم موازية يا جاكي

411
00:23:23,386 --> 00:23:26,102
كل قرار تتخذينه يخلق
... وجوداً موازياً

412
00:23:26,147 --> 00:23:29,451
...بعد مختلف حيث يـ -
فلتصمت -

413
00:23:34,258 --> 00:23:35,960
تبدو عجوزاً

414
00:23:36,007 --> 00:23:38,143
وأنتِ لا

415
00:23:40,049 --> 00:23:42,164
كيف لك أن تقف هكذا ؟

416
00:23:42,209 --> 00:23:43,722
حالفني الحظ فحسب

417
00:23:43,769 --> 00:23:46,221
عشت حياتي

418
00:23:47,719 --> 00:23:50,713
لكنكِ عشتِ بمفردكِ

419
00:23:50,759 --> 00:23:53,195
لم تتزوجي ثانية أو ... ؟

420
00:23:53,239 --> 00:23:54,915
لم يكن هناك شخص آخر أبداً

421
00:23:57,268 --> 00:23:58,783
... لكن عشرون عاماً

422
00:23:58,827 --> 00:24:01,624
أنظر إليّ، لم أغادر هذه الشقة أبداً

423
00:24:01,669 --> 00:24:03,573
لم أفعل شيئاً بحياتي

424
00:24:03,620 --> 00:24:05,136
لقد ربيتِها

425
00:24:05,179 --> 00:24:08,574
روز تايلر

426
00:24:08,621 --> 00:24:09,923
هذا ليس سيئاً

427
00:24:11,378 --> 00:24:13,164
نعم

428
00:24:13,208 --> 00:24:15,685
في عالمي ... نجحت

429
00:24:16,765 --> 00:24:20,276
،كل خططي الصغيرة السخيفة
لقد نجحت

430
00:24:21,890 --> 00:24:25,795
وجعلتني غنياً -
لا أبالي بهذا -

431
00:24:25,840 --> 00:24:28,436
غني إلى أي درجة ؟ -
كثيراً -

432
00:24:28,480 --> 00:24:31,355
لا أبالي بهذا

433
00:24:31,400 --> 00:24:33,276
كثيراً إلى أي درجة ؟

434
00:24:40,981 --> 00:24:43,379
... لكن الحقيقة يا جاكس

435
00:24:43,422 --> 00:24:44,886
أنكِ لستِ زوجتي

436
00:24:46,422 --> 00:24:48,618
آسف، لكنكِ لستِ كذلك

437
00:24:48,662 --> 00:24:51,120
... أعني، أن كلانا

438
00:24:54,132 --> 00:24:55,977
... هل تعرفين، الأمر كله يبدو

439
00:24:57,695 --> 00:24:59,980
تعالي هنا

440
00:25:10,925 --> 00:25:12,682
! إبادة -
محو -

441
00:25:13,835 --> 00:25:16,309
! إبادة -
محو -

442
00:25:16,355 --> 00:25:18,280
! محو

443
00:25:19,306 --> 00:25:22,019
! إبادة

444
00:25:22,064 --> 00:25:23,862
! محو

445
00:25:26,267 --> 00:25:28,483
! إبادة

446
00:25:32,817 --> 00:25:33,961
! إبادة

447
00:25:38,696 --> 00:25:40,081
! محو

448
00:25:44,088 --> 00:25:45,885
طوارئ

449
00:25:45,928 --> 00:25:49,112
على جميع الوحدات
التجمع في برج تورشوود

450
00:25:49,159 --> 00:25:52,692
أكرر، جميع رجال السايبر إلى برج تورشوود

451
00:26:19,875 --> 00:26:20,826
! قنبلة يدوية

452
00:26:20,960 --> 00:26:21,520
! من هنا

453
00:26:21,732 --> 00:26:23,058
! انبطحوا ! انبطحوا

454
00:26:28,320 --> 00:26:29,876
هيا أرجوك

455
00:26:44,893 --> 00:26:47,860
! تجاوز آلية تشغيل السقف

456
00:26:50,025 --> 00:26:52,067
! صعود

457
00:26:54,375 --> 00:26:56,491
ماذا يفعلون ؟

458
00:26:56,536 --> 00:26:58,490
لماذا يحتاجون للذهاب للخارج ؟

459
00:26:58,535 --> 00:27:03,198
علوم سادة الزمن ؟ أي علوم هذه ؟
ما هي ؟

460
00:27:08,005 --> 00:27:09,198
،يجب أن نرى ما يفعله
! علينا أن نعود للأعلى، هيا

461
00:27:09,428 --> 00:27:12,833
جميعكم إلى الطابق الأعلى -
! لكن هذا بعد 45 طابقاً -

462
00:27:13,052 --> 00:27:15,870
صدقوني، فقد هبطتهم جميعاً

463
00:27:15,914 --> 00:27:17,921
يمكننا دوماً استقلال المصعد

464
00:27:25,346 --> 00:27:27,483
! سيُفتح تابوت التكوين

465
00:27:43,217 --> 00:27:45,244
... علوم سادة الزمن

466
00:27:45,290 --> 00:27:47,683
إنه أكبر من الداخل

467
00:27:47,729 --> 00:27:50,712
هل وضع سادة الزمن هؤلاء الداليك بالداخل ؟

468
00:27:50,757 --> 00:27:52,713
لماذا ؟

469
00:27:52,759 --> 00:27:54,716
إنها سفينة سجن

470
00:27:54,758 --> 00:27:57,036
كم عدد الداليك ؟

471
00:27:57,078 --> 00:27:59,205
ملايين

472
00:28:25,172 --> 00:28:28,197
! أبيدوا كافة أشكال الحياة بالأسفل

473
00:28:28,244 --> 00:28:29,919
! إبادة

474
00:28:36,034 --> 00:28:38,667
آسف، لكن قُضي الأمر
سيتحطم هذا العالم ويحترق

475
00:28:38,712 --> 00:28:40,068
ليس بإمكاننا فعل شئ

476
00:28:40,112 --> 00:28:43,269
سنعود لعالمنا، خذي هذا يا جاكس
ستعودين معنا

477
00:28:43,312 --> 00:28:46,588
! لكنهم يدمرون المدينة -
نسيت عادتكِ في الجدال -

478
00:28:46,634 --> 00:28:48,859
إنها ليست لندن فحسب
إنه العالم بأسره

479
00:28:48,903 --> 00:28:51,421
لكن هناك عالم آخر
بانتظاركِ يا جاكس

480
00:28:51,465 --> 00:28:52,578
... وهو آمن

481
00:28:52,624 --> 00:28:55,379
طالما أن الدكتور سيغلق الفجوة

482
00:28:55,426 --> 00:28:56,651
دكتور ؟

483
00:28:58,736 --> 00:29:00,930
! أنا مستعد

484
00:29:00,975 --> 00:29:02,839
! المعدات موجودة هنا بفضل تورشوود

485
00:29:02,886 --> 00:29:05,042
سنعيد تشغيلها ونغلق كلا العالمين

486
00:29:05,084 --> 00:29:08,359
! لا يمكننا أن نغادر فحسب
ماذا عن الداليك ؟ ورجال السايبر ؟

487
00:29:08,404 --> 00:29:10,042
... إنهم جزء من المشكلة، وهذا

488
00:29:10,087 --> 00:29:12,213
يجعلهم جزء من الحل
! نعم

489
00:29:13,085 --> 00:29:15,548
حسناً، أن يسألني أحدكم
ما بال النظارات ؟

490
00:29:15,703 --> 00:29:18,711
ما بال النظارات ؟ -
! يمكنني الرؤية، هذا هو الأمر -

491
00:29:18,755 --> 00:29:22,513
لأن لدينا عالمين مختلفين، وبين هذين
العالمين المختلفين يوجد الفراغ

492
00:29:22,555 --> 00:29:26,224
وكان الداليك يختبأون هناك، وعبر
... رجال السايبر الفراغ ليصلوا إلى هنا

493
00:29:26,269 --> 00:29:27,651
وكما عبرتم أنتم من عالم لآخر
عبر الفراغ

494
00:29:27,849 --> 00:29:32,343
! بدأت أحب هذه الجملة
انظري، لقد رأيت، هل ترين ؟

495
00:29:32,389 --> 00:29:35,183
" إعادة التشغيل خلال 3 دقائق "

496
00:29:35,230 --> 00:29:37,732
ما هذه ؟ -
! مواد الفراغ -

497
00:29:37,777 --> 00:29:40,494
! مثل ... إشعاع الخلفية

498
00:29:40,537 --> 00:29:42,124
هذا صحيح ! أنظري للآخرين

499
00:29:42,168 --> 00:29:45,965
والوحيدة التي لم تعبر الفراغ
أمكِ

500
00:29:46,007 --> 00:29:49,283
تبدو طبيعية لأول مرة في حياتها

501
00:29:49,328 --> 00:29:52,618
وبما أن الداليك كانوا يعيشون في الفراغ
...فهم يعجون بها، وكذلك رجال السايبر، جميعهم

502
00:29:52,852 --> 00:29:55,594
! سأفتح الفراغ فحسب، وأعكس العملية

503
00:29:55,640 --> 00:29:59,154
! وتُمتص مواد الفراغ إليه ثانية -
! ونجذبهم جميعاً إلى الداخل -

504
00:29:59,199 --> 00:30:00,395
! نجذبهم جميعاً إلى الداخل

505
00:30:00,441 --> 00:30:04,704
المعذرة، ما هو الفراغ ؟ -
مساحة ميتة، بعض الناس يسمونه الجحيم -

506
00:30:04,749 --> 00:30:09,545
إذاً، سترسل الداليك
ورجال السايبر إلى الجحيم ؟

507
00:30:09,593 --> 00:30:11,657
ألم أخبرك أنه رائع يا رجل ؟

508
00:30:11,700 --> 00:30:14,218
... لكن كما قلت

509
00:30:14,260 --> 00:30:18,398
،كلنا لدينا تلك المادة، وأنا أيضاً
لأننا ذهبنا جميعاً إلى ذلك العالم الموازِ

510
00:30:21,572 --> 00:30:24,646
جميعنا ملوثون، وسنُجذب للفراغ

511
00:30:24,692 --> 00:30:28,246
لهذا عليكم الذهاب -
"إعادة التشغيل خلال دقيقتين " -

512
00:30:28,291 --> 00:30:29,516
والعودة إلى عالم بييت

513
00:30:29,561 --> 00:30:32,147
يجب أن نسميه بهذا الاسم
" عالم بييت "

514
00:30:33,283 --> 00:30:35,708
سأفتح الفراغ، لكن في هذا الجانب فحسب

515
00:30:37,885 --> 00:30:42,630
ستكونون آمنين في الجانب الآخر -
ثم ستغلقه -

516
00:30:42,675 --> 00:30:44,941
للأبد ؟ -
... الفجوة نفسها مليئة بمادة الفراغ -

517
00:30:45,173 --> 00:30:48,903
وفي النهاية ستغلق نفسها
وهذا كل شئ

518
00:30:48,796 --> 00:30:51,179
لكنك ستظل في هذا الجانب ؟

519
00:30:51,225 --> 00:30:52,699
! لكنك ستُجذب للفراغ

520
00:30:56,537 --> 00:30:58,731
... ولهذا

521
00:30:58,777 --> 00:31:02,850
معي هذه، سيكون عليّ أن أتشبث
بقوة فحسب، كما كنت أفعل طيلة حياتي

522
00:31:02,896 --> 00:31:05,290
هل يجب أن أذهب ؟ -
بلى -

523
00:31:05,335 --> 00:31:08,930
إلى عالم آخر، وبعدها سيُغلق ؟ -
بلى -

524
00:31:10,767 --> 00:31:13,202
للأبد ؟

525
00:31:13,248 --> 00:31:15,090
لن يحدث هذا

526
00:31:16,245 --> 00:31:19,074
لا وقت لدينا للجدال، سننفذ الخطة
سنذهب جميعاً، وأنتما أيضاً، جميعنا

527
00:31:19,117 --> 00:31:21,186
! لن أتركه -
! لن أذهب بدونها -

528
00:31:21,379 --> 00:31:22,552
! يا إلهي، سوف نذهب

529
00:31:22,783 --> 00:31:26,234
! لقد عشت 20 عاماً بدونك، لذا فلتخرس
! لن أتركها

530
00:31:26,278 --> 00:31:28,343
! يجب عليكِ هذا -
لكن هذا شئ قاسٍ -

531
00:31:28,387 --> 00:31:31,023
أمي -
"إعادة التشغيل خلال دقيقة واحدة" -

532
00:31:31,070 --> 00:31:34,142
عشت حياتي معكِ لـ19 عاماً

533
00:31:36,139 --> 00:31:37,974
ثم قابلت الدكتور

534
00:31:38,938 --> 00:31:42,293
وكل الأشياء التي رأيته
... يفعلها من أجلي

535
00:31:42,338 --> 00:31:44,974
ومن أجلكِ، ومن أجلنا جميعاً

536
00:31:45,018 --> 00:31:49,486
من أجل ذلك ... الكوكب الغبي بأكمله

537
00:31:49,529 --> 00:31:53,907
... وكل الكواكب الأخرى
وهو يقوم بهذا وحيداً يا أمي

538
00:31:55,640 --> 00:31:59,116
لكن ليس بعد الآن

539
00:31:59,159 --> 00:32:00,956
لأنني لديه الآن

540
00:32:02,842 --> 00:32:05,005
ماذا تفـ... ؟

541
00:32:10,553 --> 00:32:12,345
لا، لم تفعل هذا

542
00:32:12,392 --> 00:32:14,765
! لن يفعل هذا بي مجدداً

543
00:32:17,462 --> 00:32:19,629
أعتقد أن هذا زر التشغيل

544
00:32:20,704 --> 00:32:22,241
! لكن يجب أن أعود

545
00:32:22,465 --> 00:32:26,567
قال الدكتور أن كل مرة نستخدم فيها أحد هذه
الأجهزة فإننا ندمر العالم بأسره .. قُضي الأمر

546
00:32:26,613 --> 00:32:30,167
! إنها ابنتك -
! إنها ابنتكِ أنتِ، لا أنا .. هذا أمر -

547
00:32:30,213 --> 00:32:32,650
! ميكي، أخبره
! أخبره يا ميكي

548
00:32:32,695 --> 00:32:33,808
! ميكي

549
00:32:33,852 --> 00:32:38,237
بمجرد أن تنهار الفجوة فسيُقضى الأمر
لن تتمكني من رؤيتها ثانية .. أمكِ

550
00:32:38,282 --> 00:32:40,198
لقد اتخذت قراري منذ زمن بعيد

551
00:32:40,245 --> 00:32:41,911
ولن أتركك أبداً

552
00:32:43,595 --> 00:32:45,671
لذا كيف يمكنني مساعدتك ؟

553
00:32:45,716 --> 00:32:46,908
" أُعيد تشغيل الأنظمة "

554
00:32:46,956 --> 00:32:48,621
" المنفذ مفتوح "

555
00:32:48,664 --> 00:32:51,539
هذه الإحداثيات هنا
أضبطيها كلها على 6

556
00:32:51,586 --> 00:32:52,821
! وأسرعي

557
00:32:59,896 --> 00:33:02,271
! إليك عني

558
00:33:03,938 --> 00:33:06,252
هناك سيبرانيون يصعدون إلينا

559
00:33:06,297 --> 00:33:09,540
كم طابق يفصلهم عنّا ؟ -
واحد فحسب -

560
00:33:11,137 --> 00:33:13,644
سننسحب عبر الفجوة

561
00:33:13,686 --> 00:33:15,612
ونستعيد عالمنا

562
00:33:18,406 --> 00:33:20,714
لن تمرون

563
00:33:20,756 --> 00:33:22,951
ما معنى هذا ؟

564
00:33:22,997 --> 00:33:25,332
لن تمرون

565
00:33:27,787 --> 00:33:30,863
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

566
00:33:30,907 --> 00:33:33,905
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

567
00:33:33,949 --> 00:33:37,224
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

568
00:33:38,469 --> 00:33:40,054
" المُرَحِلات تعمل "

569
00:33:40,098 --> 00:33:42,015
! هذا أفضل، ابتسامة صغيرة

570
00:33:42,061 --> 00:33:44,415
فريقنا القديم -
هوب وجلوري ! موت وجيف ! !شيفار وشيك -

571
00:33:44,630 --> 00:33:45,340
<font color="red">[ أسماء لفرق ثنائية في الثقافة البريطانية ]</font>

572
00:33:45,461 --> 00:33:47,667
أيُنا شيفار ؟ -
! أنا شيك -

573
00:33:51,649 --> 00:33:54,564
اضغطي الزر الأحمر

574
00:33:54,609 --> 00:33:56,835
! الفجوة نشطة ! إنه الدكتور

575
00:33:56,881 --> 00:33:58,714
! أبيدوه

576
00:33:58,759 --> 00:34:00,875
! إبادة

577
00:34:00,923 --> 00:34:03,555
تمسكي جيداً عندما يبدأ الجذب
... لن يكون الأمر سيئاً جداً بالنسبة لنا

578
00:34:03,602 --> 00:34:06,625
لكن الداليك ورجال السايبر مغمورين
بمادة الفراغ، هل أنتِ جاهزة ؟

579
00:34:06,673 --> 00:34:08,808
وهم أيضاً جاهزون

580
00:34:10,193 --> 00:34:11,619
! لنفعلها

581
00:34:13,832 --> 00:34:15,428
" تشغيل "

582
00:34:26,062 --> 00:34:27,847
! لقد فُتحت الفجوة

583
00:34:27,892 --> 00:34:30,099
! إلى الفراغ ! صحيح

584
00:34:49,675 --> 00:34:51,600
! تفعيل نقل الطوارئ

585
00:35:14,007 --> 00:35:16,421
" إطفاء "

586
00:35:17,688 --> 00:35:19,405
! تماسكي

587
00:35:29,957 --> 00:35:33,513
! يجب أن أضبطها

588
00:35:47,180 --> 00:35:49,166
" تشغيل دائم "

589
00:35:49,209 --> 00:35:52,075
! تماسكي يا روز

590
00:35:57,121 --> 00:35:59,298
! تماسكي

591
00:36:12,031 --> 00:36:14,787
! روز

592
00:36:40,487 --> 00:36:42,841
" أُطفأت الأنظمة "

593
00:36:42,886 --> 00:36:44,551
! أعدني

594
00:36:44,596 --> 00:36:46,441
! أعدني

595
00:36:47,797 --> 00:36:50,211
! أعدني

596
00:36:54,475 --> 00:36:56,511
! لقد توقفت عن العمل

597
00:36:56,556 --> 00:36:59,700
لقد فعلها

598
00:36:59,746 --> 00:37:01,980
! لقد أغلق الفجوة

599
00:37:02,028 --> 00:37:04,682
! لا

600
00:38:40,764 --> 00:38:42,622
... روز

601
00:38:46,965 --> 00:38:49,121
رأيت حلماً ليلة أمس

602
00:38:49,166 --> 00:38:51,593
... سمعت صوتاً

603
00:38:51,637 --> 00:38:53,512
وكان ينادي اسمي

604
00:38:53,558 --> 00:38:55,443
... روز

605
00:38:55,485 --> 00:38:57,904
... روز

606
00:38:57,946 --> 00:39:00,381
... روز

607
00:39:00,428 --> 00:39:03,982
... رأيت حلماً و

608
00:39:04,028 --> 00:39:06,413
أخبرت أبي وأمي وميكي

609
00:39:06,457 --> 00:39:10,052
،أي شخص آخر كان ليحسبني مجنونة
لكن ليس هؤلاء الثلاثة

610
00:39:10,099 --> 00:39:11,455
... لقد صدقوه

611
00:39:11,499 --> 00:39:13,785
لأنهم قابلوا الدكتور

612
00:39:13,828 --> 00:39:15,854
... لذا استمعوا إلى الحلم

613
00:39:15,897 --> 00:39:17,613
... كان يدعوني ...

614
00:39:23,808 --> 00:39:25,614
... وفي تلك الليلة حزمنا حقائبنا

615
00:39:32,528 --> 00:39:35,805
ركبنا سيارة أبي الجيب القديمة
وانطلقنا

616
00:39:41,630 --> 00:39:44,286
كما قال الحلم بالضبط

617
00:39:46,462 --> 00:39:48,736
تبعنا الصوت

618
00:39:49,705 --> 00:39:52,178
عبرنا المياه

619
00:39:52,220 --> 00:39:55,577
وواصلنا القيادة، لمئات ومئات من الأميال

620
00:39:58,254 --> 00:40:00,768
لأنه ينادي

621
00:40:00,812 --> 00:40:02,997
... روز

622
00:40:03,043 --> 00:40:05,556
وها أنا ذا أخيراً

623
00:40:06,868 --> 00:40:09,297
وهذه قصة موتي

624
00:40:24,224 --> 00:40:25,578
أين أنت ؟

625
00:40:25,626 --> 00:40:27,298
بداخل التارديس

626
00:40:27,345 --> 00:40:30,142
لا تزال هناك ثغرة ضئيلة
... باقية في الكون

627
00:40:30,186 --> 00:40:31,820
وهي على وشك أن تغلق

628
00:40:31,865 --> 00:40:35,129
وقد تطلب الأمر طاقة كثيرة
... لأرسل هذه الصورة

629
00:40:35,176 --> 00:40:36,820
أنا في مدار حول سوبرنوفا

630
00:40:36,865 --> 00:40:40,172
أنا أحرق شمساً لأقول وداعاً فحسب

631
00:40:43,168 --> 00:40:45,842
تبدو كأنك شبح

632
00:40:45,887 --> 00:40:47,161
انتظرِ

633
00:40:57,353 --> 00:40:58,194
هل يمكنني .. ؟

634
00:40:58,236 --> 00:41:00,421
لا أزال مجرد صورة

635
00:41:00,467 --> 00:41:01,543
لا مساس

636
00:41:03,308 --> 00:41:05,143
ألا يمكنك أن تعبر بشكل صحيح ؟

637
00:41:05,190 --> 00:41:06,992
سيتحطم الكون بأكمله

638
00:41:07,039 --> 00:41:09,773
وسينهار عالمان

639
00:41:09,818 --> 00:41:11,465
إذاً ؟

640
00:41:16,540 --> 00:41:18,973
أين نحن ؟
في أي مكان انتهت الثغرة ؟

641
00:41:19,021 --> 00:41:20,494
نحن في النرويج

642
00:41:20,538 --> 00:41:22,443
النرويج ! صحيح

643
00:41:22,491 --> 00:41:24,924
على بُعد خمسين ميلاً من مدينة بيرجين

644
00:41:24,968 --> 00:41:28,794
إنه يدعى دارليج أولف ستراندين

645
00:41:28,842 --> 00:41:31,125
داليك ؟ -
دارليج -

646
00:41:31,172 --> 00:41:32,767
تعني الشرير باللغة النرويجية

647
00:41:34,682 --> 00:41:37,425
يُترجم إلى خليج الذئب الشرير

648
00:41:42,430 --> 00:41:45,107
كم بقي لنا من الوقت ؟

649
00:41:45,151 --> 00:41:47,077
حوالي دقيقتان

650
00:41:50,193 --> 00:41:52,646
! لا يمكنني التفكير فيما أقول

651
00:41:58,692 --> 00:42:01,248
لا يزال لديكِ السيد ميكي، إذاً

652
00:42:01,294 --> 00:42:03,048
هناك خمسة منّا الآن

653
00:42:03,092 --> 00:42:05,240
.. أمي وأبي وميكي

654
00:42:05,283 --> 00:42:07,567
والطفل

655
00:42:07,612 --> 00:42:09,719
أنتِ لم ... ؟

656
00:42:10,961 --> 00:42:13,480
لا ! إنها أمي

657
00:42:14,296 --> 00:42:17,201
إنها حُبلى في 3 شهور
المزيد من أبناء تايلر قادمون

658
00:42:19,525 --> 00:42:23,902
وماذا عنكِ ؟ ماذا ستـ... ؟ -
نعم، لقد عدت للعمل بالمتجر -

659
00:42:25,426 --> 00:42:26,540
هذا جيد لكِ

660
00:42:26,586 --> 00:42:27,982
! اخرس

661
00:42:28,024 --> 00:42:30,662
لا، لست كذلك

662
00:42:30,704 --> 00:42:33,809
لا تزال تورشوود هذا الكوكب
تقوم بعملها

663
00:42:35,225 --> 00:42:37,861
وأظنني أعرف بعض الأشياء
عن الكائنات الفضائية

664
00:42:37,908 --> 00:42:41,010
روز تايلر، حامية الأرض

665
00:42:44,018 --> 00:42:47,453
أنتِ ميتة، رسمياً
في عالمنا

666
00:42:48,447 --> 00:42:50,882
... مات الكثير من الناس ذلك اليوم

667
00:42:50,928 --> 00:42:52,322
وقد اختفيتِ

668
00:42:52,366 --> 00:42:54,522
أنتِ على قائمة الموتى

669
00:42:57,477 --> 00:42:59,475
... ها أنتِ ذي

670
00:42:59,518 --> 00:43:01,692
تعيشين حياتكِ يوماً بيوم

671
00:43:03,868 --> 00:43:06,605
المغامرة الوحيدة
التي لن أحظى بها يوماً

672
00:43:09,748 --> 00:43:12,113
هل سأراك ثانية على الإطلاق ؟

673
00:43:14,898 --> 00:43:16,734
لا يمكنكِ

674
00:43:16,778 --> 00:43:19,693
ماذا ستفعل ؟

675
00:43:19,741 --> 00:43:22,206
لدي التارديس

676
00:43:22,252 --> 00:43:25,566
سأعود لحياتي المعتادة
كآخر سادة الزمن

677
00:43:25,819 --> 00:43:28,727
بمفردك

678
00:43:34,602 --> 00:43:36,328
... أنا

679
00:43:42,881 --> 00:43:44,798
أنا أحبك

680
00:43:46,712 --> 00:43:49,207
هذا صحيح أيضاً

681
00:43:51,861 --> 00:43:54,599
... وأعتقد

682
00:43:56,542 --> 00:44:00,510
أن هذه آخر فرصة
... لي لأقولها

683
00:44:04,374 --> 00:44:06,919
... روز تايلر

684
00:45:21,140 --> 00:45:22,405
!ماذا ؟

685
00:45:24,769 --> 00:45:26,726
!ماذا ؟ -
من أنت ؟ -

686
00:45:26,770 --> 00:45:28,126
!لكن ... ؟

687
00:45:28,171 --> 00:45:29,605
أين أنا ؟

688
00:45:29,650 --> 00:45:32,805
!ماذا ؟ -
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟ -

689
00:45:32,850 --> 00:45:34,246
!ماذا ؟

690
00:45:34,257 --> 00:45:36,035
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

