1
00:00:37,420 --> 00:00:39,207
إلى روز، عيد ميلاد مجيد"
" مع حبي، أمك

2
00:00:45,262 --> 00:00:49,573
# أغنية عن بابا نويل #

3
00:00:49,613 --> 00:00:51,811
! أطفئه

4
00:00:51,851 --> 00:00:53,612
! أطفئه يا ستيف ! أطفئه

5
00:00:53,652 --> 00:00:55,137
! أصمت يا جو

6
00:01:03,601 --> 00:01:05,165
! روز

7
00:01:14,910 --> 00:01:16,867
! ميكي -
! جاكي ! إنها التارديس -

8
00:01:16,907 --> 00:01:21,627
! أعرف، لقد سمعتها، إنها حية يا ميكي، ألم أقل لك -
! أصمتي قليلاً -

9
00:01:21,667 --> 00:01:24,084
أين هي إذاً ؟

10
00:01:38,929 --> 00:01:43,101
،لقد وصلنا، لندن، الأرض
! النظام الشمسي، لقد فعلتها

11
00:01:45,768 --> 00:01:47,563
!جاكي ! ميكي
! يا إلهي

12
00:01:47,602 --> 00:01:49,759
لا، لا، لا، إنتظرا

13
00:01:49,799 --> 00:01:52,953
إنتظرا، ماذا كنت سأقول ؟

14
00:01:52,993 --> 00:01:57,713
،كنت سأقول لكما شيئاً هاماً
لكن لا أذكره، إنتظرا، إنتظرا

15
00:01:57,753 --> 00:01:59,192
إنتظرا

16
00:01:59,232 --> 00:02:01,980
! لقد عرفت

17
00:02:03,583 --> 00:02:05,757
! عيد ميلاد مجيد

18
00:02:08,339 --> 00:02:11,755
ماذا حدث ؟ هل هو بخير ؟ -
لا أعرف، لقد سقط فحسب، لكن من هو ؟ وأين الدكتور ؟ -

19
00:02:12,116 --> 00:02:16,694
،ها هو أمامكما
هذا هو الدكتور

20
00:02:16,734 --> 00:02:20,664
ماذا تعنين بأن هذا هو الدكتور ؟
دكتور من ؟

21
00:02:52,346 --> 00:02:56,296
( غزو عيد الميلاد )

22
00:03:01,214 --> 00:03:02,932
ها هي ذي

23
00:03:02,972 --> 00:03:08,445
هناك طالبة طب تقيم لدى تينا
وهي سريعة النوم، لذا أخذتها فحسب

24
00:03:08,485 --> 00:03:12,757
لا زلت أرى أن علينا أخذه للمشفى -
لا يمكن، سيحتجزونه، وسيشرحونه -

25
00:03:12,797 --> 00:03:16,853
ويمكن لقنينة واحدة من دمه أن تغير
! مستقبل البشر . والآن اصمتي

26
00:03:35,140 --> 00:03:37,256
كلاهما يعملان -
ماذا تعنين بكلاهما ؟ -

27
00:03:37,296 --> 00:03:39,393
لديه قلبان -
! هذا سُخف -

28
00:03:40,203 --> 00:03:40,982
إنها الحقيقة

29
00:03:41,414 --> 00:03:44,525
هل لديه زوج من شئ آخر ؟ -
! دعيه وشأنه -

30
00:04:06,832 --> 00:04:10,309
كيف يغير وجهه ؟

31
00:04:10,349 --> 00:04:13,107
هل هذا وجه مختلف ؟
أم أنه شخص مختلف ؟

32
00:04:13,147 --> 00:04:15,483
وكيف لي أن أعرف ؟

33
00:04:17,101 --> 00:04:18,775
آسفة

34
00:04:20,028 --> 00:04:23,041
... الحقيقة أن
ظننت أنني أعرفه يا أمي

35
00:04:24,730 --> 00:04:26,208
... ظننت أننا كنا

36
00:04:28,527 --> 00:04:31,925
! ثم يفعل هذا

37
00:04:32,868 --> 00:04:35,247
دائماً ما أنسى أنه ليس بشري

38
00:04:38,720 --> 00:04:44,075
السؤال الهام هو، من أين
أحضرتِ زوج من المنامات الرجالية ؟

39
00:04:44,115 --> 00:04:49,112
كان هاوارد يبيت هنا -
ماذا ؟ هاوارد البائع ؟ منذ متى ؟ -

40
00:04:49,152 --> 00:04:53,306
منذ قرابة الشهر، بدأ بتوصيل
الطلبات إلي، وكنت أراه شيئاً غريباً

41
00:04:53,346 --> 00:04:55,714
... ولم أدر بعدها إلا وحقيبة من البرتقال -
هل هذه هارييت جونز ؟ -

42
00:04:56,950 --> 00:04:58,016
لا تشغلي بالكِ بي

43
00:04:58,211 --> 00:05:02,816
لماذا تظهر على التلفاز ؟ -
لأنها رئيسة الوزراء الآن ! لقد ازداد دخلي بسببها -

44
00:05:02,856 --> 00:05:07,410
،إنهم يسمونه العصر الذهبي لبريطانيا
ودائماً ما أتباهى بأن ابنتي روز قد قابلتها

45
00:05:07,450 --> 00:05:11,608
بل أكثر من هذا، لقد أوقفت
الحرب العالمية الثالثة معها

46
00:05:11,648 --> 00:05:12,831
هارييت جونز

47
00:05:13,047 --> 00:05:15,604
سيادة رئيسة الوزراء، ماذا عمن يقولون بأن العمل
على المسبار الفضائي جوينيفير واحد هو مضيعة للمال ؟

48
00:05:15,870 --> 00:05:19,153
هؤلاء مخطئون بالكامل، واسمح لي
أن أعلن عن اختلافي معهم تماماً

49
00:05:19,382 --> 00:05:24,238
المسبار الفضائي جوينيفير واحد
يمثل الطوح غير المحدود لهذا البلد

50
00:05:24,278 --> 00:05:27,518
الطموح بأن تصل الصناعة البريطانية
إلى النجوم هناك

51
00:05:27,558 --> 00:05:34,025
،هذه هي روح عيد الميلاد، الميلاد
والبهجة، وفجر العصر الجديد

52
00:05:34,065 --> 00:05:36,907
هذا ما نحققه على بعد
خمسين مليون ميل

53
00:05:36,947 --> 00:05:38,582
! نحقق معجزتنا

54
00:05:38,622 --> 00:05:42,181
المسبار جوينيفير واحد غير المزود بقائد
يستعد للقيام بهبوطه الأخير

55
00:05:42,221 --> 00:05:46,640
وستصل صور سطح المريخ
إلينا بحلول منتصف الليل

56
00:06:03,362 --> 00:06:05,038
ماذا تحتاجين ؟ عشرون جنيهاً ؟

57
00:06:05,078 --> 00:06:08,277
من فضلك، سأردهم إليك -
فلتعتبريها هدية الكريسماس -

58
00:06:08,317 --> 00:06:11,270
يا إلهي، لا أستطيع الاندماج

59
00:06:11,310 --> 00:06:14,630
فالوجود في التارديس يجعلك
تنسى أمور الكريسماس

60
00:06:14,670 --> 00:06:17,625
فهم غير موجودين
ولا تشعر بالوقت أبداً

61
00:06:17,665 --> 00:06:21,103
هذا رائع ! فأنا أحب
! سماع القصص عن التارديس

62
00:06:21,143 --> 00:06:24,141
هيا، أخبريني بقصة أخرى
لأنه يمكنني الاستماع لهذا طيلة اليوم

63
00:06:24,181 --> 00:06:26,538
... أخبريني، التارديس، التارديس -
! أصمت -

64
00:06:26,578 --> 00:06:30,733
وذات مرة، هبطت التارديس في حديقة
كبيرة صفراء، مليئة بالبالونات

65
00:06:30,773 --> 00:06:32,974
! لا  أتكلم هكذا -
! بل أنت كذلك -

66
00:06:33,014 --> 00:06:36,251
لابد أنني أثير جنونك، أتعجب
! أنك لا تيأس مني

67
00:06:36,291 --> 00:06:38,862
هذا هو الأمر، أليس كذلك ؟
يمكنك الاعتماد علي، فلن أغير وجهي

68
00:06:39,464 --> 00:06:40,518
صحيح

69
00:06:41,246 --> 00:06:42,574
ماذا لو أنه يموت ؟ -
.. ! حسناً -

70
00:06:42,779 --> 00:06:48,077
! آسفة -
إستمتعي بالكريسماس فحسب، هل يمكنك ذلك ؟ -

71
00:06:48,117 --> 00:06:52,153
،لبعض الوقت فحسب
أنا، وأنت، والكريسماس

72
00:06:52,193 --> 00:06:53,912
... بلا دكتور

73
00:06:53,952 --> 00:06:56,989
،وبلا وحوش المستنقعات
وبلا حياة أو موت

74
00:06:57,029 --> 00:06:58,391
حسناً

75
00:06:58,431 --> 00:07:00,587
أتعدين ؟ -
! نعم -

76
00:07:00,627 --> 00:07:03,579
حسناً، ماذا ستحضرين لأمك ؟

77
00:07:04,586 --> 00:07:07,779
،أنا موجود معها كثيراً هذه الأيام
وهي تعد لي الطعام أيام الآحاد

78
00:07:07,819 --> 00:07:11,637
،ودائماً ما تتحدث عنك طيلة الوقت
.. وتستمر بالثرثرة

79
00:07:12,533 --> 00:07:14,093
هذا قلم جميل

80
00:07:33,355 --> 00:07:36,143
! إنهم يلاحقوننا نحن

81
00:07:59,293 --> 00:08:02,609
ماذا يحدث ؟ ماذا فعلنا ؟
لماذا يلاحقوننا ؟

82
00:08:02,649 --> 00:08:04,724
! تاكسي

83
00:08:04,764 --> 00:08:06,403
! إنهم يريدون الدكتور

84
00:08:06,443 --> 00:08:10,027
لا يمكنني حتى أن أتسوق معك بدون
أن تطاردنا فرقة موسيقية ! بمن تتصلين ؟

85
00:08:10,284 --> 00:08:11,060
أمي

86
00:08:11,319 --> 00:08:14,957
لقد جاءت فجأة بدون أن تعلمني
ولست مستعدة

87
00:08:14,997 --> 00:08:19,231
قلت لها : روز، لو أردت تناول عشاء
عيد الميلاد من اللحم الرديء، فليكن

88
00:08:19,271 --> 00:08:21,272
! أغلقي الهاتف

89
00:08:21,311 --> 00:08:23,429
من هم أشباه بابا نويل هؤلاء ؟

90
00:08:23,469 --> 00:08:27,466
لا أعرف، لكن فكر في الأمر
ما أهميتنا لكي يلاحقوننا ؟

91
00:08:27,506 --> 00:08:30,144
ليس لنا أي قيمة، عدا أن
! لدينا الدكتور

92
00:08:30,184 --> 00:08:31,861
لا، لا تأت يا عزيزتي

93
00:08:31,901 --> 00:08:34,178
فالشقة في حالة فوضى

94
00:08:34,218 --> 00:08:36,859
لقد أغارت على المكان
وبعثرت كل شئ

95
00:08:36,899 --> 00:08:39,270
نعم، سأراك يوم عطلة
السادس والعشرين

96
00:08:48,766 --> 00:08:51,002
... لذا احتفظي لنا ببعض النقانق

97
00:08:51,042 --> 00:08:54,599
! أتركي الهاتف -
إنها بيف فحسب، إنها تحييكِ -

98
00:08:54,639 --> 00:08:57,758
بيف ؟ إسمعي، سأكلمك لاحقاً

99
00:08:57,798 --> 00:09:00,675
المكان ليس آمناً، يجب أن نخرج
أين يمكن أن نذهب ؟

100
00:09:00,715 --> 00:09:02,786
يمكننا أن نمكث عند صديقي ستان -
لكنه على بعد شارعين فحسب -

101
00:09:03,019 --> 00:09:04,119
ماذا عن مو ؟ أين تقطن الآن ؟

102
00:09:04,348 --> 00:09:07,586
لا أعرف، ربما بمنطقة بيك الريفية -
سنذهب لابنة العم مو، إذاً -

103
00:09:07,626 --> 00:09:10,105
،نحن في عشية عيد الميلاد
! ولن نذهب لأي مكان

104
00:09:10,145 --> 00:09:12,812
عن أي شئ تتكلمين ؟ -
أمي -

105
00:09:13,305 --> 00:09:17,215
من أين أحضرت هذه الشجرة ؟
إنها شجرة جديدة

106
00:09:17,255 --> 00:09:19,493
من أين أحضرتها ؟ -
ظننت أنكِ من أحضرتها -

107
00:09:19,533 --> 00:09:21,455
كيف تظنين هذا ؟ -
لقد ذهبتِ للتسوق -

108
00:09:21,495 --> 00:09:25,928
ووجدت أحدهم يحضرها إلى هنا -
لم أحضرها -

109
00:09:25,968 --> 00:09:28,305
من أحضرها، إذاً ؟

110
00:09:32,243 --> 00:09:34,361
! غير معقول

111
00:09:46,431 --> 00:09:48,195
! إذهبا ! أخرجا

112
00:09:50,628 --> 00:09:52,503
يجب أن ننقذ الدكتور -
!ماذا تفعلين ؟ -

113
00:09:52,758 --> 00:09:54,256
لا يمكن أن نتركه فحسب

114
00:09:54,343 --> 00:09:56,315
! ميكي

115
00:09:57,300 --> 00:10:00,497
! دعها واخرج ! أخرج -
! ميكي -

116
00:10:01,137 --> 00:10:02,946
! أخرج من عندك

117
00:10:03,735 --> 00:10:06,852
لا، دعه، دعه فحسب -
! تعالي هنا -

118
00:10:10,491 --> 00:10:12,048
! دكتور، إستيقظ

119
00:10:32,346 --> 00:10:35,873
! سأموت بواسطة شجرة عيد الميلاد

120
00:10:38,660 --> 00:10:40,184
ساعدني

121
00:10:50,809 --> 00:10:53,488
تحكم عن بُعد

122
00:10:53,528 --> 00:10:55,501
لكن من يتحكم بها ؟

123
00:11:00,962 --> 00:11:03,999
أنهم هؤلاء، لكن ما هم ؟ -

124
00:11:20,718 --> 00:11:22,101
! لقد ذهبوا فحسب

125
00:11:23,194 --> 00:11:24,819
! يا لهم من حثالة

126
00:11:24,859 --> 00:11:28,176
إسمح لي، لكنهم ليسوا بهذه الشجاعة
طالما أن مفكاً صوتياً يفزعهم هكذا

127
00:11:28,216 --> 00:11:30,894
أسماك استطلاع -
ماذا ؟ -

128
00:11:30,934 --> 00:11:33,091
كانوا مجرد أسماك استطلاعية

129
00:11:35,488 --> 00:11:38,126
ما الخطب ؟

130
00:11:38,166 --> 00:11:40,764
لقد أيقظتِني مبكراً جداً

131
00:11:40,804 --> 00:11:43,995
لا زلت في مرحلة إعادة التجديد
والطاقة تتفجر بداخلي

132
00:11:45,916 --> 00:11:49,991
هل ترون ؟ يمكن لسمك الإرشاد
أن يشم هذا على بعد مليون ميل

133
00:11:50,031 --> 00:11:53,271
،لهذا يزيلون الدفاعات أولاً، وهؤلاء هم أنتم
ثم يجهزون علي بعدها

134
00:11:53,311 --> 00:11:56,752
يمكن أن يستخدمونني لتغذية
... بطارياتهم لبضع سنين

135
00:11:57,983 --> 00:12:01,902
،رأسي ! أواجه انهياراً في الخلايا العصبية
... أحتاج إلى

136
00:12:01,942 --> 00:12:03,033
! إلى ماذا تحتاج ؟ أخبرني -
... أريد -

137
00:12:03,290 --> 00:12:05,238
هل تريد مسكناً ؟ أسبرين ؟ -
... أريد -

138
00:12:05,499 --> 00:12:08,457
هل تريد كودايين ؟ باراسيتامول ؟ بيزمول ؟ -
... أريد -

139
00:12:08,497 --> 00:12:11,575
بارافين سائل ؟ فيتامين س ؟ فيتامين د ؟ فيتامين ي ؟ -
... أريد -

140
00:12:11,615 --> 00:12:15,371
هل تريدطعاماً ؟ شي بسيط ؟
طبق من الحساء ؟ طبق من الحساء اللذيذ ؟

141
00:12:15,411 --> 00:12:16,919
هل تريد شطيرة مع الحساء ؟
حساء وشطيرة صغيرة من لحم الخنزير ؟

142
00:12:17,162 --> 00:12:18,879
! أريدكِ أن تصمتي

143
00:12:19,247 --> 00:12:22,040
لم يتغير كثيراً، صحيح ؟

144
00:12:25,522 --> 00:12:27,480
ليس لدينا متسع من الوقت

145
00:12:27,520 --> 00:12:29,436
،طالما أن هناك سمك استطلاع
... فهذا يعني

146
00:12:29,472 --> 00:12:33,078
لماذا توجد تفاحة في جيب مبذلي ؟ -
إنها تخص هاوارد، آسفة -

147
00:12:33,113 --> 00:12:36,345
هل يضع التفاح في جيب مبذله ؟ -
إنه يجوع كثيراً -

148
00:12:36,391 --> 00:12:38,746
هل يجوع وهو نائم ؟ -
أحياناً -

149
00:12:41,624 --> 00:12:44,982
! المخ، ينهار

150
00:12:45,022 --> 00:12:46,506
... لكن أسماك الاستطلاع

151
00:12:47,262 --> 00:12:50,335
أسماك الاستطلاع تعني
... أن هناك شئ

152
00:12:51,816 --> 00:12:53,499
... شئ

153
00:12:57,010 --> 00:12:59,137
هناك شئ قادم

154
00:13:19,312 --> 00:13:23,283
جاكي، هل يمكن أن أستخدم خطكِ الهاتفي ؟ -
نعم، لكن لا تفرط في الاستخدام -

155
00:13:24,943 --> 00:13:27,345
إنه منتصف الليل

156
00:13:27,385 --> 00:13:30,302
،إنه يوم عيد الميلاد
هل من تغيير ؟

157
00:13:30,342 --> 00:13:33,219
لقد ساءت حالته، قلب واحد فقط ينبض

158
00:13:33,259 --> 00:13:36,094
العلماء المسئولون عن مهمة "
" ...استطلاع المريخ البريطانية

159
00:13:36,134 --> 00:13:38,965
قاموا بإعادة الاتصال بالمسبار
الفضائي جوينيفير واحد

160
00:13:39,201 --> 00:13:43,039
وهم يتوقعون استقبال أول الصور
لسطح الكوكب خلال الدقائق القليلة القادمة

161
00:13:43,498 --> 00:13:45,256
نعم، نحن نسير طبقاً لخطتنا الزمنية

162
00:13:45,602 --> 00:13:48,404
وقد تلقينا إشارة
من جوينيفير واحد

163
00:13:48,444 --> 00:13:51,998
ويبدو أنها قد هبطت على
سطح المريخ بنجاح تام

164
00:13:52,038 --> 00:13:55,240
هل صحيح أنكم قد فقدتم الاتصال
بها بصورة كاملة في وقت مبكر الليلة ؟

165
00:13:55,280 --> 00:13:57,395
نعم، وقد فزعنا قليلاً

166
00:13:57,435 --> 00:14:03,631
فقد بدا أن جوينيفير قد خرجت عن مجال
المراقبة،لكنها لم تختفِ إلا لثوان معدودة

167
00:14:03,671 --> 00:14:05,709
وهي بخير الآن، بخير تماماً

168
00:14:05,749 --> 00:14:09,862
،وسنتلقى أول الصور على الهواء
في أي لحظة الآن

169
00:14:09,902 --> 00:14:12,500
،يجدر بي أن أعود للعمل
شكراً لكم

170
00:14:12,540 --> 00:14:15,815
ها هم، أسماك الاستطلاع

171
00:14:15,855 --> 00:14:19,256
،إنهم من حثالة الأسماك، كما قال الدكتور
أسماك ضئيلة، وغير مؤذية

172
00:14:19,296 --> 00:14:22,173
لكن المهم هو أن السمكة
الصغيرة دائماً ما تسبح بجوار الكبيرة

173
00:14:22,213 --> 00:14:24,329
مثل أسماك القرش ؟ -
أسماك قرش كبيرة -

174
00:14:24,369 --> 00:14:28,284
ما قصده الدكتور، هو أنهم
لم يأتوا بمفردهم

175
00:14:28,324 --> 00:14:30,013
شئ ما قادم

176
00:14:32,402 --> 00:14:33,919
كم يبعدون ؟

177
00:14:33,959 --> 00:14:38,036
لا أعرف، لكن أسماك الاستطلاع لا تبتعد عن القروش -
إذاً فهم قريبون ؟ -

178
00:14:38,076 --> 00:14:40,714
يالها من صخور غريبة

179
00:14:40,754 --> 00:14:42,648
هذه ليست صخور

180
00:14:45,152 --> 00:14:49,202
يأتي إلينا مباشرة من أعماق الفضاء"
" في صباح يوم عيد الميلاد

181
00:14:53,779 --> 00:14:53,989
" خبر عاجل "

182
00:14:54,183 --> 00:14:57,298
تم إذاعة وجه كائن فضائي
مباشرة اليوم على بي بي سي واحد

183
00:14:57,338 --> 00:15:03,813
في ليلة الـ25 من ديسمبر رأى
البشر دليلاً قاطعاً على وجود حياة فضائية

184
00:15:03,853 --> 00:15:07,169
وقد انتشرت هذه الصور المذهلة
في سائر أنحاء العالم

185
00:15:29,347 --> 00:15:30,861
من هنا، يا سيدي

186
00:15:51,128 --> 00:15:52,652
السيد ليويلين

187
00:15:57,723 --> 00:16:00,921
السيد ليويلين، يا سيدتي -
هارييت جونز، رئيسة الوزراء -

188
00:16:00,961 --> 00:16:04,673
نعم، أعرف من أنتِ، أعتقد
أنني قد أفسدت عيدكِ

189
00:16:04,713 --> 00:16:08,870
لا أتوقف عن العمل أبداً، كنا نعمل
على قصة للتغطية، وأليكس كان يتولى الأمر

190
00:16:08,910 --> 00:16:12,547
،لقد صرحنا أن الأمر كان خدعة
شخص يرتدي قناع

191
00:16:12,587 --> 00:16:15,345
قام بعض الصبية باختراق
الإشارة، وما إلى ذلك

192
00:16:15,385 --> 00:16:18,301
أليكس بمثابة يدي اليمنى، وأنا غير
متعودة على هذا، لكن الأمر يعجببي

193
00:16:18,518 --> 00:16:19,610
ويعجبني أنا أيضاً

194
00:16:19,792 --> 00:16:24,575
لكن بالطبع لم تكن هناك خدعة في الأمر -
كان هذا ليكون جميلاً، وكنا لنعود لبيوتنا جميعاً -

195
00:16:24,841 --> 00:16:29,234
، لا أعتقد أن أحداً قدم لك القهوة، لا
كان البث حقيقياً

196
00:16:29,510 --> 00:16:35,418
،ويبدو أن هذا نوع جديد من المخلوقات الفضائية
على الأقل نوع لم نواجهه من قبل

197
00:16:35,645 --> 00:16:38,570
يبدو أنكِ تتكلمين عن الكائنات الفضائية
كأنهم حقيقة واقعة

198
00:16:38,772 --> 00:16:40,706
هناك قانون برلماني يمنعني
من نشر سيرتي الذاتية

199
00:16:41,224 --> 00:16:42,558
سيادة رئيسة الوزراء -
أنا معك -

200
00:16:46,553 --> 00:16:48,714
الآنسة جيكوبس يمكنها التوضيح

201
00:16:48,754 --> 00:16:53,228
لا أظننا تعارفنا، هارييت حونز، رئيسة الوزراء -
نعم، أعرف من أنتِ -

202
00:16:53,268 --> 00:16:56,946
لم يأتِ البث من سطح المريخ

203
00:16:56,986 --> 00:17:01,341
كانت جوينيفير واحد تبث من موقع
على بُعد 5000 ميل عن الكوكب

204
00:17:01,381 --> 00:17:03,229
هذا يعني، أن لديهم سفينة
ومسبارنا على متنها

205
00:17:03,765 --> 00:17:09,255
،لكن هذا يعني أنهم ربما ليسوا من المريخ
ربما لا يكونون مريخيين حقيقيين

206
00:17:09,576 --> 00:17:12,579
بالطبع لا، فالمريخيين
يختلفون تماماً

207
00:17:12,906 --> 00:17:15,292
نعتقد أن السفينة كانت تطير
عندما التقت صدفة بالمسبار

208
00:17:15,498 --> 00:17:20,441
وهي تتحرك، لا تزال السفينة
تطير الآن، ونراها من مرصد هابل

209
00:17:20,481 --> 00:17:22,724
تتحرك في أي اتجاه ؟ -
في اتجاهنا نحن -

210
00:17:23,115 --> 00:17:24,833
ما مدى سرعتها ؟ -
سريعة جداً -

211
00:17:25,352 --> 00:17:26,597
قلتِ لي، ما اسمكِ ؟

212
00:17:26,637 --> 00:17:28,202
سالي

213
00:17:29,194 --> 00:17:30,708
شكراً لكِ، يا سالي

214
00:17:35,069 --> 00:17:39,307
روز ! ألقي نظرة، فقد
اخترقت حاسوب وزارة الدفاع

215
00:17:39,347 --> 00:17:42,779
إنهم يرصدون سفينة فضاء، وهي
كبيرة، وسريعة، وقادمة باتجاهنا

216
00:17:42,819 --> 00:17:45,342
وماذا يريدون ؟
!الدكتور ؟

217
00:17:45,382 --> 00:17:49,696
لا أعرف، ربما يريدوننا جميعاً

218
00:17:55,411 --> 00:17:57,728
هل رأيتِهم من قبل ؟

219
00:17:57,768 --> 00:17:59,288
لا

220
00:18:14,032 --> 00:18:16,311
برنامج الترجمة

221
00:18:16,351 --> 00:18:17,835
نعم، يا سيدي

222
00:18:21,468 --> 00:18:23,785
لا أفهم ما يقولون

223
00:18:23,825 --> 00:18:29,460
التارديس تقوم بترجمة اللغات الفضائية
بداخل رأسي، طوال الوقت أينما أكون

224
00:18:29,500 --> 00:18:31,462
فلماذا لا تفعل ذلك الآن ؟

225
00:18:32,975 --> 00:18:35,102
لا أعرف، لابد أنه بسبب الدكتور

226
00:18:36,572 --> 00:18:39,076
... كأنه جزء من دائرة، وهو

227
00:18:40,609 --> 00:18:42,783
قد تعطل

228
00:19:00,833 --> 00:19:03,348
أتلقى مطالباً من واشنطن
يا سيدتي

229
00:19:03,388 --> 00:19:07,683
الرئيس يصر على أن يتحكم
في هذا الموقف

230
00:19:08,940 --> 00:19:13,334
يمكنك أن تخبر الرئيس
.. وأرجوك أن تستخدم كلماتي بالضبط

231
00:19:13,374 --> 00:19:16,986
أنه ليس رئيسي، ولن أسمح
له بتحويل هذا الموقف إلى حرب

232
00:19:19,290 --> 00:19:23,806
ماذا لدينا ؟ -
لا شئ بعد، ترجمة لغة فضائية ستأخذ وقتاً -

233
00:19:23,846 --> 00:19:25,885
كم تبعد السفينة ؟

234
00:19:25,925 --> 00:19:28,323
حوالي خمس ساعات

235
00:19:29,623 --> 00:19:35,758
،بغض النظر عن الادعاءات بوجود خدعة
فقد بلغنا أن قوات النيتو في حالة تأهب قصوى

236
00:19:35,798 --> 00:19:37,994
هيا، يا حبيبي

237
00:19:38,034 --> 00:19:40,073
إلى ماذا تحتاج ؟

238
00:19:40,113 --> 00:19:42,632
إلى ماذا تحتاج ؟
أخبرني

239
00:19:42,672 --> 00:19:48,606
وتقول مصادرنا غير الرسمية في
الحكومة، أن هذه هي أطول الليالي

240
00:19:53,939 --> 00:19:57,095
لا أظن أن الإنذار تسعة
يعمل الآن ؟

241
00:19:57,135 --> 00:19:59,519
لا أثر للدكتور ؟ -
لا شئ بعد -

242
00:20:01,090 --> 00:20:03,972
لقد قابلتِه، أليس كذلك ؟

243
00:20:04,012 --> 00:20:06,600
أنه أشبه بالأسطورة -
هو كذلك -

244
00:20:07,569 --> 00:20:09,726
... بغض النظر عنه

245
00:20:09,766 --> 00:20:11,604
ماذا عن تورشوود ؟

246
00:20:11,644 --> 00:20:15,480
أعرف أنه ليس المفروض أن أعرف
بهذا الأمر، ولا حتى الأمم المتحدة تعرف

247
00:20:15,520 --> 00:20:17,660
لكن لو أننا سنحتاج تورشوود
فسنحتاجه الآن

248
00:20:17,918 --> 00:20:20,344
لا أستطيع تحمل هذه المسئولية -
أنا أستطيع -

249
00:20:21,832 --> 00:20:24,216
نفذ الأمر، إجعلهم مستعدين

250
00:20:28,705 --> 00:20:31,100
رئيسة الوزراء -
هل نجحت ؟ -

251
00:20:32,007 --> 00:20:32,865
الآن فقط

252
00:20:36,460 --> 00:20:39,057
كلمة "كاتيل" قد تعني أناس

253
00:20:39,097 --> 00:20:41,453
" أنتم ملك لنا، للسيكوراكس "

254
00:20:41,493 --> 00:20:43,852
يبدو أنهم يدعو سيكوراكس
ليسوا مريخيين

255
00:20:43,892 --> 00:20:48,009
أنتم ملك لنا، نحن نملك الآن أرضكم "
" ومعادنكم وأحجاركم الكريمة

256
00:20:48,049 --> 00:20:55,206
إستسلموا، أو سيموتون . سيكوراكس أقوياء"
" سيكوراكس عظماء، سيكوراكس صخور

257
00:20:55,246 --> 00:20:58,002
يقصدون بصخور أنهم رائعون
كما في التعبير العصري

258
00:20:58,042 --> 00:20:59,715
" سيموتون "

259
00:20:59,755 --> 00:21:02,353
"لم يقل "ستموتون" بل قال "سيموتون
من هم ؟

260
00:21:02,393 --> 00:21:05,991
لا أعرف، لكنه الضمير الصحيح
لقد قال هم

261
00:21:06,031 --> 00:21:08,868
أرسل لهم رد

262
00:21:08,908 --> 00:21:12,702
أخبرهم أن هذا يوم سلام
على كوكب الأرض

263
00:21:12,742 --> 00:21:16,639
وأخبرهم أننا نشمل السيكوراكس
بهذا السلام

264
00:21:18,461 --> 00:21:21,018
ثم أخبرهم

265
00:21:21,058 --> 00:21:24,055
أن هذا الكوكب مسلح
وأننا لا نستسلم

266
00:21:46,031 --> 00:21:48,393
لم يكن الدكتور ليفعل هذا

267
00:21:48,433 --> 00:21:51,069
الدكتور القديم، الدكتور الحقيقي

268
00:21:51,109 --> 00:21:53,507
كان ليستيقظ، كان لينقذنا

269
00:21:53,547 --> 00:21:55,839
أنتِ تحبينه حقاً، أليس كذلك ؟

270
00:22:11,691 --> 00:22:13,252
لقد تلقوا الرسالة

271
00:22:13,292 --> 00:22:15,299
وها هو ردهم

272
00:22:25,357 --> 00:22:27,476
ما كان هذا ؟

273
00:22:27,516 --> 00:22:29,072
هل كان هذا رد ؟

274
00:22:29,112 --> 00:22:32,991
لا أعرف، بدا كأنه نوع
من الطاقة أو الاستاتيكية ؟

275
00:22:33,031 --> 00:22:35,867
بدا كما لو أن أحداً يطلق تعويذة

276
00:22:35,907 --> 00:22:41,142
ربما تكون لغة من نوع مختلف
... كلغة الإشارة، أو التعبير، أو

277
00:22:41,182 --> 00:22:43,098
ماذا بحق الجحيم ؟

278
00:22:43,138 --> 00:22:45,981
إنه الضوء، إنه ذات الضوء

279
00:22:46,021 --> 00:22:48,257
سالي ؟ ماذا تفعلين ؟
سالي ؟

280
00:22:48,297 --> 00:22:50,114
دعها، يمكن ان تؤذيها -
! دعهم يمرون-

281
00:22:50,382 --> 00:22:51,851
إلى أين يذهبون ؟

282
00:22:52,769 --> 00:22:55,085
ما خطبك ؟

283
00:22:55,125 --> 00:22:56,768
جيسون ؟

284
00:22:56,808 --> 00:22:59,364
!جيسون ؟ -
! ساندرا -

285
00:22:59,404 --> 00:23:01,559
إنه لا يستمع
إنه يمشي فحسب

286
00:23:01,599 --> 00:23:03,281
لا يتوقف عن المشي

287
00:23:03,321 --> 00:23:05,679
وهناك شئ كالضوء

288
00:23:05,719 --> 00:23:07,279
! جيسون

289
00:23:07,319 --> 00:23:09,837
! توقف ! الآن

290
00:23:09,877 --> 00:23:11,362
أرجوك، يا جيسون

291
00:23:17,112 --> 00:23:19,562
إنهم يتجهون لذات الاتجاه جميعاً

292
00:23:19,782 --> 00:23:22,286
لكنهم أناس معينون
لماذا لم نتأثر نحن ؟

293
00:23:22,460 --> 00:23:25,699
رئيسة الوزراء، هذا يحدث
في شتى أنحاء البلد

294
00:23:25,739 --> 00:23:29,816
آلان، توقف عن هذا ! لم يعد الأمر
! مضحكاً . عد إلى داخل البيت

295
00:23:29,856 --> 00:23:35,011
كاترين، أنصتي لأمكِ، وعودي
! إلى الداخل، وأنت يا جوناثان

296
00:23:35,051 --> 00:23:36,886
عد للداخل مع ماما

297
00:23:36,926 --> 00:23:42,586
! جوناثان، عد لأمك، أنت تفزعني
! آلان، ساعدني، أرجوك

298
00:23:44,363 --> 00:23:48,680
حسبما أرى، فهم يتجهون لأقرب
مبني مرتفع

299
00:23:48,720 --> 00:23:51,468
أي شئ له درجات أو سلالم

300
00:24:05,980 --> 00:24:09,015
إنهم يصعدون للأعلى
إنهم يتجهون إلى السطح

301
00:24:09,250 --> 00:24:13,537
أنا واقف الآن أمام المبنى
وهناك المئات منهم

302
00:24:13,577 --> 00:24:17,114
يا إلهي، إنهم يقفون على الحافة
! سوف يقفزون

303
00:24:17,258 --> 00:24:18,264
! سوف يقفزون جميعاً

304
00:24:18,411 --> 00:24:20,259
سالي، توقفي

305
00:24:22,406 --> 00:24:25,165
،أنا داني ديويلين
دانيال ديويلين

306
00:24:25,205 --> 00:24:28,164
،سالي، ركزي فحسب، وانصتي لي
أحدهم يتحكم بكِ

307
00:24:28,204 --> 00:24:30,241
نحن نحتاجكِ

308
00:24:30,281 --> 00:24:32,003
! توقفي، يا سالي

309
00:24:37,195 --> 00:24:39,553
جيسون، أنا أتحدث إليك

310
00:24:39,593 --> 00:24:41,066
! توقف فحسب

311
00:24:56,814 --> 00:24:59,252
إنه ليس البلد كله فحسب

312
00:24:59,292 --> 00:25:01,346
بل العالم بأسره

313
00:25:09,283 --> 00:25:12,442
لقد توقفوا
لقد توقفوا جميعاً

314
00:25:12,482 --> 00:25:16,316
إنهم يقفون هناك فحسب
يعلى طرف الحافة

315
00:25:16,356 --> 00:25:19,514
طبقاً للتقارير، فهم الثلث

316
00:25:19,554 --> 00:25:23,656
ثلث سكان العالم، هذا يعني
ملياري إنسان، مستعدون للقفز

317
00:25:25,583 --> 00:25:29,142
" إستسلموا، أو سيموتون "

318
00:25:29,182 --> 00:25:31,539
ماذا نفعل ؟

319
00:25:31,579 --> 00:25:33,582
لا شئ

320
00:25:33,622 --> 00:25:37,063
لا يوجد من ينقذنا
لم يعد موجوداً

321
00:25:38,976 --> 00:25:41,253
إنتظروا لحظة، هناك نمط خاص

322
00:25:41,293 --> 00:25:46,768
،كل هؤلاء الناس، يبدو أنهم أب وابنه
أو أم وابنتها، أو أخ وأخته

323
00:25:46,808 --> 00:25:50,728
كلهم أقرباء، لكن لا يوجد زوج وزوجته -
يا إلهي -

324
00:25:50,768 --> 00:25:53,321
إنها جوينيفير واحد

325
00:25:53,361 --> 00:25:55,876
هل لديكم ملفات طبية
لجميع العاملين لديكم ؟

326
00:25:55,916 --> 00:25:57,434
بالطبع لدينا، نعم

327
00:26:00,354 --> 00:26:02,872
ماذا عن تورشوود ؟

328
00:26:02,912 --> 00:26:05,068
جاري العمل عليه

329
00:26:05,108 --> 00:26:09,507
خذي في الاعتبار، أنهم قد فقدوا ثلث طاقمهم -
لكن هل لديهم كل ما يلزمهم ؟ -

330
00:26:09,547 --> 00:26:11,423
نعم، يا سيدتي

331
00:26:11,463 --> 00:26:13,180
أخبرهم أن يسرعوا

332
00:26:13,220 --> 00:26:17,057
،ها هي ذي، سالي جيكويس
فصيلة الدم "أ" موجبة

333
00:26:17,382 --> 00:26:20,055
من أصيب أيضاً ؟ -
لوك بارسونز -

334
00:26:20,095 --> 00:26:23,374
،لوك بارسونز
! أ" موجبة"

335
00:26:23,414 --> 00:26:25,529
جيفري باكستر

336
00:26:25,569 --> 00:26:28,372
،باكستر، "أ" موجبة
هذا هو

337
00:26:28,412 --> 00:26:31,033
كلهم يملكون فصيلة الدم "أ" موجبة -
كم عدد من يملكون هذه الفصيلة في العالم ؟ -

338
00:26:31,291 --> 00:26:35,360
،ليس لدي فكرة
لكن أراهن على أنهم ثلث العالم

339
00:26:35,400 --> 00:26:38,476
وما المميز بشأن هذه الفصيلة ؟ -
... لا شئ، لكن -

340
00:26:38,516 --> 00:26:44,151
إنه خطأي، جوينيفير واحد بها واحدة
من تلك اللوحات التي تُعرف الجنس البشري

341
00:26:44,191 --> 00:26:45,830
رسالة إلى النجوم

342
00:26:45,870 --> 00:26:50,386
لم نتوقع أن تعود بنتيجة، لكنني
وضعت بها خرائط وموسيقى وعينات

343
00:26:50,426 --> 00:26:52,744
... عينات بذور، وماء، و

344
00:26:52,784 --> 00:26:55,382
ودم

345
00:26:55,422 --> 00:26:57,622
فصيلة "أ" موجبة

346
00:26:57,662 --> 00:27:01,777
السيكوراكس لديهم قنينة
من فصيلة "أ" موجبة

347
00:27:01,817 --> 00:27:06,535
... ولا أعرف كيف، لكن باستخدامها -
يتحكمون بالدم -

348
00:27:06,575 --> 00:27:08,641
يا إلهي -
.. هناك شئ واحد فقط لأجربه -

349
00:27:09,353 --> 00:27:10,696
تعال معي، أيها الرائد

350
00:27:13,087 --> 00:27:19,119
السيدات والسادة، إسمحوا لي
بدقيقة، خلال هذا الوقت العصيب

351
00:27:19,159 --> 00:27:23,498
أخشى أن خطبة الملكة قد ألغيت

352
00:27:24,316 --> 00:27:26,693
هل سألنا عن العائلة الملكية ؟

353
00:27:31,700 --> 00:27:32,574
إنهم على السطح

354
00:27:33,428 --> 00:27:37,541
،لكن أيها السيدات والسادة
هذه الأزمة فريدة من نوعها

355
00:27:37,581 --> 00:27:41,220
وأخشى أنها قد تزداد سوءاً

356
00:27:41,260 --> 00:27:44,658
أسألكم جميعاً أن تبقوا هادئين

357
00:27:44,698 --> 00:27:47,652
لكن لدي طلب واحد

358
00:27:47,692 --> 00:27:49,487
دكتور ؟

359
00:27:49,527 --> 00:27:52,969
لو انك هناك، فنحن نحتاجك

360
00:27:54,526 --> 00:27:57,245
لا أعرف ماذا أفعل

361
00:27:57,285 --> 00:28:02,880
لو أنك تسمعني يا دكتور،لو أن أحدً
يعرف الدكتور، لو أن أحداً يمكنه إيجاده

362
00:28:02,920 --> 00:28:06,327
لم نواجه موقفاً يائساً هكذا من قبل

363
00:28:07,714 --> 00:28:09,992
ساعدنا

364
00:28:10,032 --> 00:28:13,234
أرجوك، يا دكتور، ساعدنا

365
00:28:28,016 --> 00:28:29,701
لقد رحل

366
00:28:32,249 --> 00:28:34,968
لقد رحل الدكتور

367
00:28:35,008 --> 00:28:36,494
لقد تركني، يا أمي

368
00:28:38,325 --> 00:28:39,849
تركني، يا أمي

369
00:28:57,431 --> 00:29:01,118
،موجات صوتية، إنها السفينة
إنهم يضربون الغلاف الجوي

370
00:30:19,029 --> 00:30:21,069
ميكي، سوف نحمله

371
00:30:21,109 --> 00:30:24,346
أمي، أحضري أشيائكِ، وبعض الطعام، سنذهب -
نذهب إلى أين ؟ -

372
00:30:24,386 --> 00:30:26,722
إلى التارديس، فهي أكثر الأماكن أمناً -
وماذا سنفعل بداخلها ؟ -

373
00:30:26,782 --> 00:30:28,144
سنختبئ -
أهذا كل شئ ؟ -

374
00:30:28,358 --> 00:30:34,380
أمي، أنظري للسماء، هناك غزو فضائي
كبير، ولا أعرف ماذا أفعل، حسناً ؟

375
00:30:34,420 --> 00:30:37,840
،لقد سافرت معه، وواجهت كل تلك الأشياء
لكني عالقة هنا، ولا فائدة مني

376
00:30:38,381 --> 00:30:42,823
،وكل ما نستطيع فعله الآن، هو الاختباء
! وأنا آسفة لذلك، والآن تحركي

377
00:30:45,726 --> 00:30:48,307
إنهم يبثون، على الشاشة

378
00:30:55,954 --> 00:30:59,395
" فليتقدم قائد هذا العالم "

379
00:31:01,268 --> 00:31:03,751
أنا أفخر بتمثيلي لهذا الكوكب

380
00:31:05,391 --> 00:31:07,353
! "تعالي إلى متن السفينة "

381
00:31:09,186 --> 00:31:11,029
وكيف أفعل هذا ؟

382
00:31:13,416 --> 00:31:16,019
ماذا يحدث ؟

383
00:31:16,059 --> 00:31:18,523
أعتقد أن هذا يدعى
انتقالاً آنياً

384
00:31:38,395 --> 00:31:39,953
إنها خوذة

385
00:31:39,993 --> 00:31:42,252
ربما يشبهوننا

386
00:31:45,231 --> 00:31:46,671
أو لا

387
00:31:58,058 --> 00:32:00,658
أمي، هلا تركت هذه الأشياء
وساعدتنا ؟

388
00:32:00,698 --> 00:32:03,972
... إنه طعام، قلتِ أننا سنحتاج -
! أتركيه فحسب -

389
00:32:07,851 --> 00:32:13,845
سوف تستسلمون، وإلا أطلقت
اللعنة الأخيرة

390
00:32:13,885 --> 00:32:15,526
وسيقفز قومكم

391
00:32:15,566 --> 00:32:18,199
... لو أن لي بالحديث

392
00:32:18,239 --> 00:32:20,197
سيد ليويلين، أنت مدني -
لا -

393
00:32:20,237 --> 00:32:23,074
أنا من أرسلت المسبار، وبدأت
كل شئ، أنا من اتصلت بهؤلاء القوم

394
00:32:23,114 --> 00:32:25,498
هذا الأمر كله مسئوليتي

395
00:32:26,871 --> 00:32:29,989
مع احترامي، يا سيدي

396
00:32:30,029 --> 00:32:34,424
البشر يخطون خطواتهم الأولى
باتجاه النجوم

397
00:32:34,464 --> 00:32:37,544
نحن مثل الأطفال
مقارنة بكم

398
00:32:37,584 --> 00:32:39,701
أطفال بحاجة للمساعدة

399
00:32:39,741 --> 00:32:41,750
أطفال بحاجة للعطف

400
00:32:43,251 --> 00:32:46,779
أتوسل إليك الآن
أرنا هذا العطف

401
00:32:55,245 --> 00:32:57,244
! كان هذا الرجل أسيرك

402
00:32:57,284 --> 00:33:00,600
حتى فصيلتكم، لابد أن لديها
... قوانين لحماية الـ

403
00:33:12,990 --> 00:33:15,668
هارييت جونز، رئيسة الوزراء

404
00:33:17,944 --> 00:33:21,140
" نعم، نعرف من أنتِ "

405
00:33:21,180 --> 00:33:23,472
" إستسلموا، أو سيموتون "

406
00:33:26,252 --> 00:33:29,091
لو استسلمنا، فكيف سيكون
هذا شيئاً أفضل ؟

407
00:33:31,489 --> 00:33:34,409
" ... إما أن يباع نصفكم كعبيد"

408
00:33:34,449 --> 00:33:36,487
" أو يموت ثلثكم "

409
00:33:39,723 --> 00:33:42,082
" إنه اختياركِ "

410
00:34:01,103 --> 00:34:02,902
ألا يمكنكِ قيادة هذا الشئ ؟ -
لم أعد أستطيع، لا -

411
00:34:03,118 --> 00:34:04,190
! لكنكِ فعلتِها من قبل

412
00:34:04,364 --> 00:34:08,295
أعرف، لكن الأمر قد مُسح من ذاكرتي
كأنه أمر محرم

413
00:34:08,335 --> 00:34:11,252
لو حاولت فعلها ثانية
أخشى أن أمزق الكون

414
00:34:11,005 --> 00:34:12,689
يحسُن ألا تحاوي إذاً -
ربما لا -

415
00:34:12,837 --> 00:34:15,321
ماذا سنفعل إذاً ؟ سنجلس هنا فحسب ؟ -
الأمر يزداد تحسناً -

416
00:34:15,862 --> 00:34:20,445
حسناً، ماذا عن كوب من الشاي اللذيذ ؟ -
الحل لكل شئ -

417
00:34:20,485 --> 00:34:23,811
توقفي عن التذمر
سأحضر بقية الطعام

418
00:34:26,635 --> 00:34:27,440
! شاي

419
00:34:27,480 --> 00:34:32,105
كما لو أننا ذاهبون في رحلة بينما
العالم يوشك على الفناء، تصرف بريطاني أصيل

420
00:34:35,375 --> 00:34:36,389
كيف يعمل هذا الشئ ؟

421
00:34:36,429 --> 00:34:39,306
لو أنه يلتقط إشارة التلفاز
فربما نعرف ما يدور بالخارج

422
00:34:39,346 --> 00:34:43,936
ربما نكون قد استسلمنا، كيف يعمل ؟ -
إنه يضبط نفسه آلياً -

423
00:34:53,054 --> 00:34:57,491
تلك الأصوات، والصافرات، يقولون
أنها لآلة، آلة غريبة

424
00:34:57,531 --> 00:35:00,845
،إنهم يتهموننا بإخفاءها
... يتهموننا بالتآمر

425
00:35:05,764 --> 00:35:07,368
" ! أحضروها على متن السفينة"

426
00:35:11,074 --> 00:35:13,327
روز ؟

427
00:35:14,551 --> 00:35:16,075
! روز

428
00:35:23,303 --> 00:35:26,694
لعله نداء استغاثة -
هذا ما كان ينقصنا -

429
00:35:26,930 --> 00:35:27,932
هل ستظلين بائسة هكذا طوال الوقت ؟

430
00:35:28,305 --> 00:35:30,086
نعم -
... أنظري للأمر من وجهة نظري -

431
00:35:30,265 --> 00:35:33,195
عالق هنا مع طعام امكِ -
أين هي ؟ -

432
00:35:34,422 --> 00:35:38,292
يجدر بي أن أساعدها، فقد تبدأ
الصورايخ بالسقوط بالخارج

433
00:35:38,332 --> 00:35:41,009
أخبريها أن تحضر طعاماً معلباً
أفضل من طعامها

434
00:35:41,049 --> 00:35:43,488
لم لا تخبرها بنفسك ؟ -
لست بهذه الشجاعة -

435
00:35:44,097 --> 00:35:45,280
لست واثقة من هذا

436
00:35:51,358 --> 00:35:55,031
! روز -
! إبتعد عني -

437
00:35:55,071 --> 00:35:57,474
! إبتعد عني

438
00:35:57,514 --> 00:35:59,772
! الباب، أغلق الباب

439
00:36:02,801 --> 00:36:03,698
! دعوها وشأنها

440
00:36:21,213 --> 00:36:23,330
! روز ! روز

441
00:36:23,370 --> 00:36:27,244
! لا بأس، يا إلهي
يا فتاتي الغالية

442
00:36:27,284 --> 00:36:30,122
الدكتور، هل هو معكِ ؟

443
00:36:30,162 --> 00:36:32,439
لا

444
00:36:32,479 --> 00:36:34,816
نحن وحدنا

445
00:37:06,327 --> 00:37:09,686
الفتاة الصفراء، تملك "
"الكابينة الزرقاء الذكية

446
00:37:09,726 --> 00:37:12,242
" ولهذا ستمثل كوكبكم "

447
00:37:12,282 --> 00:37:14,321
لكنها لا تستطيع -
بلى، أستطيع -

448
00:37:14,361 --> 00:37:17,038
لا تفعلي -
يجب أن يحل أحد محل الدكتور -

449
00:37:17,078 --> 00:37:19,245
سيقتلونكِ -
لم يوقفه هذا أبداً -

450
00:37:26,513 --> 00:37:28,026
... أنا

451
00:37:29,627 --> 00:37:31,879
أنا أخاطب السيكوراكس

452
00:37:33,624 --> 00:37:37,018
... طبقاً للمادة رقم 15

453
00:37:37,058 --> 00:37:41,573
من اتفاقية الظل

454
00:37:41,613 --> 00:37:43,410
... آمرك أن ترحل عن هذا العالم

455
00:37:43,450 --> 00:37:46,929
... بكافة سُلطات الـ

456
00:37:46,969 --> 00:37:53,084
برلمان السليزين، لكوكب
... راكسيكوريكوفالاباتورياس، و

457
00:37:53,124 --> 00:37:56,560
... وكونفدرالية الجيلث

458
00:37:56,600 --> 00:37:58,559
... وكما

459
00:37:58,599 --> 00:38:00,479
... صُدق عليها

460
00:38:00,519 --> 00:38:03,035
... من قبل جاجرافيس العظيم، و

461
00:38:03,075 --> 00:38:05,129
! والداليك

462
00:38:06,753 --> 00:38:09,511
! والآن، ارحل عن هذا الكوكب في سلام

463
00:38:09,551 --> 00:38:10,988
في سلام

464
00:38:20,457 --> 00:38:22,614
" أنتِ مضحكة جداً، جداً "

465
00:38:25,393 --> 00:38:27,063
"والآن، ستموتين" -
!دعها وشأنها -

466
00:38:27,247 --> 00:38:27,826
! لا تمسها

467
00:38:32,567 --> 00:38:35,044
" هل تظنين نفسكِ ذكية ؟ "

468
00:38:35,084 --> 00:38:37,241
" بكلماتكِ المسروقة ؟ "

469
00:38:39,282 --> 00:38:43,397
،نحن السيكوراكس "
"نحن نجوب الظلمات

470
00:38:43,437 --> 00:38:47,663
وبجوارنا، أنتِ لست سوى"
" طفل مزعج

471
00:38:49,111 --> 00:38:54,586
لو أنكِ أفضل من يمكن"
" ... لكوكبكِ تقديمه كبطل

472
00:38:54,626 --> 00:38:58,661
فسندمر عالمكِ -
"فسندمر عالمكِ "-

473
00:38:58,701 --> 00:39:01,242
ونستعبد قومكِ

474
00:39:02,781 --> 00:39:05,049
إنتظروا، إنها الإنجليزية -
إنه يتحدث بالانجليزية -

475
00:39:05,312 --> 00:39:06,289
هل تتحدث الانجليزية ؟

476
00:39:06,576 --> 00:39:09,374
لن ألوث لساني أبداً
! بقذارتكم البدائية

477
00:39:09,414 --> 00:39:11,532
! لكن هذه انجليزية
هل تسمعون الانجليزية ؟

478
00:39:11,572 --> 00:39:13,806
نعم، إنها انجليزية -
إنجليزية بالتأكيد -

479
00:39:13,846 --> 00:39:16,246
! أنا أتحدث السيكوراكسية فحسب

480
00:39:16,286 --> 00:39:18,765
... لو أنني أسمعك بالانجليزية

481
00:39:18,805 --> 00:39:21,204
فهي ترجمة إذاً

482
00:39:21,244 --> 00:39:23,120
... وهذا يعني أن الترجمة تعمل

483
00:39:23,160 --> 00:39:24,645
... وهذا يعني

484
00:39:31,748 --> 00:39:33,558
هل افتقدتموني ؟

485
00:39:39,145 --> 00:39:42,501
يمكنك أن تصيب عين أحدهم بهذا -
كيف تجرؤ ؟ -

486
00:39:46,016 --> 00:39:50,095
لن تحصل عليها،
! والآن، انتظر فحسب

487
00:39:50,135 --> 00:39:52,471
فأنا مشغول

488
00:39:53,092 --> 00:39:55,328
! ميكي، مرحباً

489
00:39:55,368 --> 00:39:57,490
وهارييت جونز، نائبة
فلايديل الشمالية

490
00:39:57,530 --> 00:39:59,052
تقوليها، وكأنها كل حياتكِ

491
00:39:59,656 --> 00:40:00,267
! الشاي

492
00:40:00,302 --> 00:40:05,001
هذا كل ما كنت أحتاجه، كوب من الشاي
مضاد ساخن للأكسدة من الشوارد وحمض الطنطاليك

493
00:40:05,041 --> 00:40:06,671
هذا هو المطلوب لمعالجة الأعصاب

494
00:40:06,913 --> 00:40:10,954
والآن، أهم شئ
.. كوني صريحة

495
00:40:10,994 --> 00:40:13,908
كيف أبدو ؟

496
00:40:13,948 --> 00:40:17,028
مختلف -
مختلف بشكل جيد أم سئ ؟ -

497
00:40:17,068 --> 00:40:18,668
مختلف فحسب

498
00:40:18,708 --> 00:40:20,066
... هل أنا

499
00:40:20,106 --> 00:40:21,545
أصهب ؟

500
00:40:22,747 --> 00:40:25,024
لا، شعرك يميل للبني فحسب

501
00:40:25,064 --> 00:40:27,261
لا، أردت أن أكون أصهباً
فلم أكن أصهباً من قبل

502
00:40:27,301 --> 00:40:31,615
! وأنتِ يا روز تايلر، لقد ساندتني كثيراً
! لقد تخليتِ عني ! كان هذا فظاً

503
00:40:31,655 --> 00:40:35,612
هل أصبحت فظاً الآن ؟ أنا فظ ؟
فظ، ولست أصهباً ؟

504
00:40:35,652 --> 00:40:37,610
المعذرة، من هذا ؟ -
أنا الدكتور -

505
00:40:37,869 --> 00:40:38,781
إنه الدكتور

506
00:40:39,051 --> 00:40:43,120
وماذا حدث للدكتور الذي أعرفه ؟
أم أنه لقب تتوارثونه ؟

507
00:40:43,160 --> 00:40:45,282
أنا هو، حرفياً

508
00:40:45,322 --> 00:40:47,959
نفس الرجل، بوجه مختلف
كل شئ مختلف في الحقيقة

509
00:40:47,999 --> 00:40:50,318
... لكن لا يمكن -
هارييت جونز -

510
00:40:50,358 --> 00:40:55,435
حوصرنا سوياً في مقر مجلس الوزراء
... ولم تخيفكِ الكائنات الفضائية، ولا الحرب

511
00:40:55,475 --> 00:40:58,872
بل خفتِ من فكرة أن تكون أمكِ وحيدة -
! يا إلهي -

512
00:40:58,912 --> 00:41:02,385
هل فزتِ في الانتخابات ؟ -
بأغلبية ساحقة -

513
00:41:02,425 --> 00:41:04,144
... إسمحوا لي أن أقاطعكم

514
00:41:04,184 --> 00:41:06,424
نعم، المعذرة
مرحباً أيها الضخم

515
00:41:06,464 --> 00:41:08,951
من أنت بالضبط ؟

516
00:41:08,991 --> 00:41:10,512
نعم، هذا هو السؤال

517
00:41:10,552 --> 00:41:12,738
! أطالب أن أعرف من أنت

518
00:41:12,778 --> 00:41:14,263
! أنا لا أعرف

519
00:41:16,534 --> 00:41:20,777
هذا هو الأمر، أنا الدكتور
لكني لا أعرف أكثر من ذلك

520
00:41:20,817 --> 00:41:23,365
أنا حرفياً، لا أعرف من أنا

521
00:41:23,405 --> 00:41:25,761
كل شئ وارد، هل أنا ظريف ؟

522
00:41:25,801 --> 00:41:28,403
هل أنا ساخر ؟
مثير ؟

523
00:41:28,443 --> 00:41:32,807
عجوز بائس ؟ شخص روحي ؟
أيمن ؟ أعسر ؟

524
00:41:32,847 --> 00:41:36,475
مقامر ؟ مقاتل ؟ جبان ؟
خائن ؟ كذاب ؟ عصبي معتوه ؟

525
00:41:36,515 --> 00:41:39,602
ومما رأيته حتى الآن
يبدو أنني سليط اللسان

526
00:41:39,642 --> 00:41:43,786
وكيف ستكون ردة فعلي
عندما أرى هذا ؟

527
00:41:43,826 --> 00:41:47,825
زر ضخم خطير

528
00:41:47,865 --> 00:41:53,420
زر ضخم خطير يجب ألا يتم
ضغطه تحت أي ظرف، أليس كذلك ؟

529
00:41:53,460 --> 00:41:57,734
دعوني أخمن، إنه جهاز للتحكم
إنتظروا، ما مصدر تغذيته ؟

530
00:41:57,774 --> 00:42:01,407
ماذا لدينا هنا ؟

531
00:42:01,447 --> 00:42:03,409
دم ؟

532
00:42:03,449 --> 00:42:08,603
دم بالتأكيد، دم بشري
فصيلة "أ" موجبة، وبه بعض الحديد

533
00:42:08,643 --> 00:42:09,803
... لكن هذا يعني

534
00:42:09,843 --> 00:42:12,482
التحكم بالدم
! التحكم بالدم

535
00:42:13,573 --> 00:42:15,528
! لم أر تحكماً بالدم منذ سنوات

536
00:42:15,568 --> 00:42:18,035
أنت تتحكم بكل أصحاب
! فصيلة "أ" موجبة

537
00:42:18,075 --> 00:42:21,763
وهذ يضعنا في مشكلة
كبيرة عفنة

538
00:42:21,803 --> 00:42:24,230
لأنني، لا أعرف حقاً من أنا

539
00:42:24,270 --> 00:42:26,918
ولا أعرف متى يجب أن أتوقف

540
00:42:26,958 --> 00:42:31,421
لذا فعندما أرى زراً خطراً كبيراً
يجب ألا يتم ضغطه أبدأً، أبداً

541
00:42:31,461 --> 00:42:33,891
! فأرغب بفعل هذا فحسب -
! لا -

542
00:42:41,011 --> 00:42:43,128
ماذا أفعل هنا بالأعلى بحق الجحيم ؟

543
00:42:43,168 --> 00:42:44,778
! إبتعد عن الحافة

544
00:42:48,927 --> 00:42:51,234
! لقد قتلتهم -
ما رأيك أيها الضخم ؟ هل ماتوا ؟ -

545
00:42:51,476 --> 00:42:56,078
لقد سمحنا لهم بالعيش -
سمحتم ! ليس لديكم خيار -

546
00:42:56,118 --> 00:42:57,937
هذه هي حقيقة التحكم بالدم
مجرد خدعة سحرية رخيصة

547
00:42:58,106 --> 00:43:00,932
ولا تزيد عن كونها خدعة مفزعة، لكنها
... مثل التنويم المغناطيسي

548
00:43:01,147 --> 00:43:03,669
يمكنك أن تدفع أحدهم ليمشي
... كالدجاجة، أو ليغني مثل إلفيس

549
00:43:03,869 --> 00:43:06,766
،لكن لا يمكنك دفعه لقتل نفسه
فغريزة البقاء قوية جداً

550
00:43:06,928 --> 00:43:10,293
التحكم بالدم لم يكن سوى
وسيلة واحدة من وسائلنا للغزو

551
00:43:10,468 --> 00:43:13,503
يمكنني استدعاء الأسطول الجوي
وأحتل هذا الكوكب بالقوة

552
00:43:13,543 --> 00:43:16,541
،نعم، يمكنك، يمكنك فعل هذا
بالطبع يمكنك

553
00:43:16,581 --> 00:43:18,979
لكن لماذا ؟

554
00:43:19,019 --> 00:43:21,697
أنظر لهؤلاء القوم
هؤلاء البشر

555
00:43:21,737 --> 00:43:24,493
فكر في إمكانياتهم

556
00:43:24,533 --> 00:43:29,407
منذ اليوم الذي نشأوا فيه على
هذا الكوكب، وحتى يصلون إلى الشمس

557
00:43:29,447 --> 00:43:32,605
ولا زال هناك المزيد لنراه
أكثر مما قد نراه يوماً

558
00:43:32,645 --> 00:43:34,981
... والمزيد لفعلـ
لا، إنتظر لحظة

559
00:43:36,484 --> 00:43:38,729
المعذرة، هذا فيلم الأسد الملك

560
00:43:38,769 --> 00:43:40,757
لكن هذا هو ما أقصده

561
00:43:40,797 --> 00:43:43,359
دعهم وشأنهم -
وإلّا ماذا ؟ -

562
00:43:43,399 --> 00:43:44,917
... وإلّا

563
00:43:49,345 --> 00:43:50,988
! أنا أتحداك

564
00:43:54,263 --> 00:43:56,750
لقد أثارهم هذا

565
00:43:56,790 --> 00:44:00,179
أأنا محق بالاعتقاد بأنكم لا زلتم
تحترمون قواعد القتال المقدسة ؟

566
00:44:00,219 --> 00:44:03,974
هل تقدم نفسك كبطل هذا العالم ؟

567
00:44:04,014 --> 00:44:05,294
شكراً لك

568
00:44:05,334 --> 00:44:08,893
،ليس لدي فكرة عمن أكون
لكنك وصفتني للتو

569
00:44:08,933 --> 00:44:11,249
إذاً، هل تقبل التحدي ؟

570
00:44:11,289 --> 00:44:14,490
أم أنك مجرد "كراناك بيل
كاساكري سالفاك" ؟

571
00:44:21,202 --> 00:44:24,118
التحدي على الكوكب ؟ -
! على الكوكب -

572
00:44:48,815 --> 00:44:50,301
! إنتبه

573
00:44:50,341 --> 00:44:53,122
نعم، لقد ساعدتني، لم أكن
! سأفكر في هذا، شكراً

574
00:45:03,039 --> 00:45:04,802
لنغير الجو قليلاً

575
00:45:23,380 --> 00:45:27,739
تراجعي ! لو تدخلتِ في التحدي
فسيربح الكوكب

576
00:45:50,916 --> 00:45:52,555
! لقد قطعت يدي

577
00:45:52,596 --> 00:45:55,753
! جيكوراكس

578
00:45:56,870 --> 00:45:59,067
والآن صرت أعرف أي رجل أنا

579
00:45:59,107 --> 00:46:05,622
أنا رجل محظوظ، لأنني وبمحض الصدفة
لا زلت في أول 15 ساعة من إعادة تجددي

580
00:46:05,662 --> 00:46:10,992
وهذا يعني أنه لدي طاقة خليوية
متبقية تكفي لفعل هذا

581
00:46:17,929 --> 00:46:19,849
ساحر

582
00:46:19,889 --> 00:46:22,431
سيد الزمن

583
00:46:23,487 --> 00:46:25,079
! دكتور

584
00:46:26,840 --> 00:46:28,678
إذاً، فلا زلت الدكتور

585
00:46:28,718 --> 00:46:31,238
لا أعترض على هذا -
هل تعرف علام سأراهن ؟ -

586
00:46:31,278 --> 00:46:34,072
،على أن هذه اليد الجديدة
! يد مقاتلة

587
00:46:50,424 --> 00:46:51,545
لقد ربحت

588
00:46:51,585 --> 00:46:54,094
فلتقتلني إذاً

589
00:46:54,134 --> 00:46:58,570
سأعفو عن حياتك لو نفذت
أمري باعتباري البطل

590
00:46:58,610 --> 00:47:02,174
غادر هذا الكوكب، ولا تعد أبداً

591
00:47:02,214 --> 00:47:04,925
ماذا تقول ؟ -
نعم -

592
00:47:04,965 --> 00:47:07,838
! أقسم على هذا بدم بني جنسك

593
00:47:09,482 --> 00:47:12,159
أقسم

594
00:47:12,199 --> 00:47:14,723
،هكذا، شكراً على هذا
ابتهج أيها الضخم

595
00:47:14,763 --> 00:47:17,755
مرحى -
لقد قمت بما فيه الكفاية -

596
00:47:17,795 --> 00:47:19,270
! مرحى

597
00:47:19,310 --> 00:47:20,993
ليس سيئاً بالنسبة
لرجل يرتدي منامة

598
00:47:21,033 --> 00:47:23,989
هذا يذكرني بآرثر دينت
كانت شخصية لطيفة

599
00:47:24,029 --> 00:47:27,907
إنتظري لحظة، ماذا لدي هنا ؟
"ساتسوما !  "تشبه اليوسفي

600
00:47:27,947 --> 00:47:30,941
صحيح، صديق أمكِ
يحب الوجبات الخفيفة

601
00:47:30,981 --> 00:47:33,019
أليست هذه هي روح عيد الميلاد ؟

602
00:47:33,059 --> 00:47:35,975
تفتحين الهدايا كلها
... لتجدي في النهاية

603
00:47:36,015 --> 00:47:39,581
فاكهة ساتسوما سخيفة
مدسوسة في القاع

604
00:47:39,621 --> 00:47:41,502
من قد يرغب في ساتسوما ؟

605
00:47:45,328 --> 00:47:49,258
أنا من الرجال الذين
لا يمنحون فرصة ثانية

606
00:47:55,720 --> 00:48:01,910
طبقاً لقواعد القتال القديمة
أمنعكم من المجئ هنا لآخر الزمن

607
00:48:01,950 --> 00:48:05,630
وعندما تعودون للنجوم، وتخبرون
الآخرين عن هذا الكوكب

608
00:48:05,670 --> 00:48:10,824
عندما تخبرونهم عن ثرواته
... وعن أهله، وعن إمكانياته

609
00:48:10,864 --> 00:48:13,543
عندما تتحدثون عن الأرض

610
00:48:13,583 --> 00:48:16,380
... تأكدوا أن تخبروهم بهذا

611
00:48:16,420 --> 00:48:20,066
أنها محروسة

612
00:48:26,372 --> 00:48:27,967
أين نحن ؟

613
00:48:28,007 --> 00:48:30,007
نحن على طريق بلوكسام

614
00:48:30,047 --> 00:48:32,128
نحن على ناصية الشارع
! لقد نجحنا

615
00:48:32,168 --> 00:48:34,005
إنتظر لحظة، إنتظر لحظة

616
00:48:42,035 --> 00:48:45,075
إذهب يا ولد، نعم

617
00:48:45,115 --> 00:48:47,747
نعم، ولا تعودوا ثانية

618
00:48:47,787 --> 00:48:49,260
! إنها محروسة

619
00:48:59,657 --> 00:49:02,651
دكتوري -
رئيسة الوزراء -

620
00:49:06,772 --> 00:49:09,116
ذات الرجل، بالتأكيد

621
00:49:13,123 --> 00:49:15,685
هل يوجد المزيد منهم هناك ؟

622
00:49:15,725 --> 00:49:18,682
ليس السيكوراكس فحسب

623
00:49:18,722 --> 00:49:22,039
مئات الأنواع
الآلاف منهم

624
00:49:23,515 --> 00:49:26,468
والبشر بدأوا يجذبون
الانتباه إليهم

625
00:49:26,508 --> 00:49:29,350
ففي كل يوم ترسلون
... سفن الاستكشاف

626
00:49:29,390 --> 00:49:31,144
.. والرسائل، والإشارات

627
00:49:31,184 --> 00:49:36,024
هذا الكوكب شديد الصخب
وهناك من سيلاحظكم

628
00:49:36,063 --> 00:49:37,547
أكثر، وأكثر

629
00:49:39,301 --> 00:49:41,499
يجدر بكم أن تعتادوا على هذا

630
00:49:41,538 --> 00:49:42,829
! روز -
! أمي -

631
00:49:43,024 --> 00:49:46,477
ها قد جاءت المشاكل -
! يا إلهي ! لقد نجحتِ -

632
00:49:48,722 --> 00:49:52,048
! وأنتِ أيضاً نجحتِ
! لقد كان الشاي هو ما عالجه

633
00:49:52,088 --> 00:49:54,123
كل ما احتجته كان كوباً من الشاي -
! هذا هو ما قلته -

634
00:49:54,239 --> 00:49:55,142
! وانظري إليه الآن

635
00:49:55,489 --> 00:49:58,485
هل هو هو إذاً ؟
هل هو الدكتور حقاً ؟

636
00:50:00,641 --> 00:50:05,225
يا إلهي إنها رئيسة الوزراء، اللعنة -
تعالوا هنا -

637
00:50:08,722 --> 00:50:09,515
هل تشعر بتحسن ؟

638
00:50:13,346 --> 00:50:16,067
إنها رسالة من تورشوود

639
00:50:16,107 --> 00:50:18,605
يقولون أنهم جاهزون

640
00:50:22,099 --> 00:50:23,794
! لقد تركتماني -
أنا آسفة -

641
00:50:23,927 --> 00:50:25,097
! وكان معي الطعام كله

642
00:50:27,577 --> 00:50:29,181
أخبرهم أن يضربوا

643
00:50:33,892 --> 00:50:35,416
معكم الإذن بالضرب

644
00:51:08,576 --> 00:51:11,410
ما هذا ؟ ماذا يحدث ؟

645
00:51:18,168 --> 00:51:20,727
هذه جريمة قتل -
هذا دفاع -

646
00:51:20,767 --> 00:51:25,438
لقد طورناها من تقنية فضائية حصلنا
عليها من سفينة سقطت على الأرض منذ 10 سنوات

647
00:51:25,544 --> 00:51:26,830
لكنهم كانوا يرحلون

648
00:51:27,061 --> 00:51:32,073
لقد قلتها بنفسك يا دكتور، سيعودون
للنجوم ويخبروا الآخرين عن الأرض

649
00:51:32,113 --> 00:51:35,191
آسفة، يا دكتور، لكنك لست موجوداً
هنا طوال الوقت، أنت تأتي وتذهب

650
00:51:35,231 --> 00:51:39,688
... لقد قُتل اليوم السيد ليويلين والرائد

651
00:51:39,803 --> 00:51:42,306
ماتا أمام عيني، بينما
كنت أنت نائماً

652
00:51:42,346 --> 00:51:47,101
وعلينا أن ندافع عن أنفسنا على أي حال -
عصر بريطانيا الذهبي -

653
00:51:47,141 --> 00:51:50,574
هذه التسمية لها ثمن -
لقد أعطيتهم إنذاراً خاطئاً -

654
00:51:50,614 --> 00:51:54,213
كان يجب أن أخبرهم أن يهربوا
بأقصى سرعتهم، يهربوا ويختبأوا

655
00:51:54,253 --> 00:51:56,432
لأن الوحوش قادمون
البشر

656
00:51:56,655 --> 00:52:00,167
هؤلاء هم الناس الذين أمثلهم
وقد قمت بهذا بالنيابة عنهم

657
00:52:00,207 --> 00:52:03,369
كان يجب أن أوقفكِ -
وماذا يجعلك هذا يا دكتور ؟ -

658
00:52:03,409 --> 00:52:05,082
خطر فضائي آخر ؟

659
00:52:05,122 --> 00:52:08,922
لا تتحديني يا هارييت جونز
لأنني رجل مختلف تماماً

660
00:52:08,962 --> 00:52:12,677
يمكنني إسقاط حكومتكِ
بكلمة واحدة

661
00:52:12,717 --> 00:52:15,875
أنت أكثر رجل مذهل
قابلته في حياتي

662
00:52:17,352 --> 00:52:19,949
لكن لا أظنك تقدر على هذا

663
00:52:19,989 --> 00:52:22,908
لا، أنتِ محقة، ليست كلمة واحدة

664
00:52:24,147 --> 00:52:25,683
بل ستة -
لا أظن هذا -

665
00:52:25,872 --> 00:52:27,011
ست كلمات

666
00:52:27,199 --> 00:52:28,714
توقف -
ستة -

667
00:52:39,890 --> 00:52:42,347
ألا تظن أنها تبدو مرهقة ؟

668
00:52:55,997 --> 00:52:58,433
ماذا قال ؟ -
... لا شئ، في الواقع-

669
00:52:58,473 --> 00:53:00,613
ماذا قال ؟ -
.. لا شئ، لا أعرف -

670
00:53:00,862 --> 00:53:03,148
! دكتور ! دكتور
... ماذا

671
00:53:03,188 --> 00:53:06,265
ماذا قلت ؟ ماذا قلت يا دكتور ؟
ماذا قلت ؟

672
00:53:06,305 --> 00:53:07,870
! دكتور

673
00:53:11,021 --> 00:53:12,785
أنا آسفة

674
00:53:24,370 --> 00:53:27,158
# لقد استيقظت اليوم #

675
00:53:27,689 --> 00:53:32,763
# وبدا لي أن العالم مكان مضطرب #

676
00:53:33,321 --> 00:53:38,770
وكان يمكن أن يكون#
# كذلك بالنسبة لي

677
00:53:40,551 --> 00:53:43,952
# وأخذت أجول #

678
00:53:44,949 --> 00:53:48,265
# وفكرت في وجهك #

679
00:53:48,305 --> 00:53:53,342
# والكريسماس يبادلني النظرات #

680
00:53:56,217 --> 00:54:01,832
# أتمنى لو كان اليوم كسائر الأيام #

681
00:54:03,374 --> 00:54:07,009
# لأن اليوم كان أفضل الأيام #

682
00:54:07,049 --> 00:54:10,688
# كل شئ حلمت به #

683
00:54:10,728 --> 00:54:13,365
# وبدأت بالمشي #

684
00:54:13,405 --> 00:54:17,396
# وقريباً سوف أركض #

685
00:54:17,436 --> 00:54:22,642
# وسأركض عائداً إليك #

686
00:54:25,393 --> 00:54:28,870
# لأنني اتبعت نجمي #

687
00:54:28,910 --> 00:54:32,271
# وهذا هو أنت #

688
00:54:32,904 --> 00:54:38,058
# وقضيت وقتاً سعيداً معك #

689
00:54:41,056 --> 00:54:42,537
هذه من أجلكِ

690
00:54:42,577 --> 00:54:45,014
# أتمنى لو كان اليوم كسائر الأيام #

691
00:54:45,054 --> 00:54:47,882
إنها زهرية اللون
يجب أن تكون لكِ

692
00:54:49,386 --> 00:54:50,660
أنظروا، إنها هارييت جونز

693
00:54:51,196 --> 00:54:53,528
سيادة رئيسة الوزراء، هل صحيح
انكِ لم تعودي قادرة على القيام بمهام وظيفتكِ ؟

694
00:54:53,726 --> 00:54:56,764
لا، هلا تحدثنا عن أمور أخرى ؟

695
00:54:56,804 --> 00:54:57,956
هل صحيح أنكِ غير صالحة للمنصب ؟

696
00:54:58,196 --> 00:55:02,872
،لا توجد لدي أي مشاكل صحية
ولا أعرف مصدر هذه الشائعات

697
00:55:03,058 --> 00:55:07,155
واقتراح سحب الثقة
هو اقتراح ظالم

698
00:55:07,195 --> 00:55:07,956
هل ستستقيلين ؟

699
00:55:08,185 --> 00:55:13,304
اليوم بالذات، أنا بخير، أنا بخير
أنظروا لي، أنا بخير، وأشعر أنني بخير

700
00:55:13,344 --> 00:55:15,389
إنها بيف تريد مني الخروج
والنظر للخارج

701
00:55:15,615 --> 00:55:18,814
لا أعرف، لنخرج ونرى
! هيا، تحركوا

702
00:55:33,127 --> 00:55:36,404
هذا جميل
ما هذا ؟ شهب ؟

703
00:55:36,444 --> 00:55:40,119
إنها سفينة الفضاء
تتفكك في الغلاف الجوي

704
00:55:40,159 --> 00:55:42,519
هذا ليس ثلجاً، إنه رماد

705
00:55:42,559 --> 00:55:45,477
حسناً، ليس جميلاً لهذه الدرجة

706
00:55:45,517 --> 00:55:47,411
وهذا هو كوكب الأرض الجديد

707
00:55:48,160 --> 00:55:51,835
لا يمكن إنكار وجود المخلوقات
الفضائية الآن، فقد شاهدها الجميع

708
00:55:52,347 --> 00:55:57,305
كل شئ جديد -
وماذا عنك، ماذا ستفعل الآن ؟ -

709
00:55:57,345 --> 00:56:00,183
... حسناً

710
00:56:00,223 --> 00:56:02,641
سأعود للتارديس
نفس الحياة القديمة

711
00:56:03,979 --> 00:56:05,403
وحدك ؟ -
لماذا، ألا تريدين المجئ ؟ -

712
00:56:05,614 --> 00:56:06,647
نعم -
حقاً ؟ -

713
00:56:06,834 --> 00:56:09,042
نعم -
... ظننت فحسب أن -

714
00:56:09,470 --> 00:56:11,671
لأنني تغيرت -
... نعم، لقد ظننت لأنك تغيرت -

715
00:56:12,728 --> 00:56:14,208
فربما لا ترغب في وجودي

716
00:56:14,492 --> 00:56:15,774
أريدكِ أن تأتي -
حسناً -

717
00:56:16,508 --> 00:56:18,228
لن تبقي أبداً، أليس كذلك ؟

718
00:56:20,361 --> 00:56:23,120
يوجد الكثير هناك فحسب

719
00:56:23,160 --> 00:56:24,681
الكثير لأراه

720
00:56:24,721 --> 00:56:26,517
يجب أن أفعل هذا

721
00:56:26,557 --> 00:56:28,355
نعم

722
00:56:28,395 --> 00:56:30,195
لابد أنكما مجنونين

723
00:56:30,235 --> 00:56:32,614
كلاكما، كأنكما تسعيان
وراء المشاكل

724
00:56:32,825 --> 00:56:34,150
مشاكل قليلة جداً

725
00:56:35,492 --> 00:56:38,505
كل شئ ينتظر هناك، يا جاكي

726
00:56:38,545 --> 00:56:41,796
كل شئ جديد بالنسبة لي
كل هذه الكواكب

727
00:56:41,926 --> 00:56:43,759
المخلوقات، والآفاق

728
00:56:43,759 --> 00:56:46,831
لم أرهم بعد
ليس بهذه العيون

729
00:56:48,551 --> 00:56:50,445
... وسوف يكون الأمر

730
00:56:52,302 --> 00:56:53,497
! رائعاً

731
00:56:56,856 --> 00:56:59,895
يدك هذه، لا تزال تخيفني

732
00:57:09,182 --> 00:57:11,323
إذاً، إلى أين سنذهب أولاً ؟

733
00:57:14,566 --> 00:57:16,418
من هنا، لا، إنتظري

734
00:57:19,225 --> 00:57:21,589
هذا الطريق -
هذا الطريق ؟ -

735
00:57:23,502 --> 00:57:25,760
نعم، هذا الطريق

736
00:57:35,305 --> 00:57:38,485
إذاً، إلى أين سنذهب ؟ -
لأبعد مما ذهبنا قبل ذلك -

737
00:57:39,377 --> 00:57:41,349
( في الحلقات القادمة )

738
00:57:41,943 --> 00:57:44,183
لا أظننا تقابلنا -
أنا الدكتور -

739
00:57:44,425 --> 00:57:46,772
إسمحوا لي أن أقدم لكم
ساره جين سميث

740
00:57:51,551 --> 00:57:52,882
! ك 9

741
00:57:56,586 --> 00:57:59,760
قالوا أنه سيتحدث إلى المُسافر
إلى الرجل الذي لا وطن له

742
00:58:00,463 --> 00:58:03,276
أقدم لكِ جلالتها
الملكة فيكتوريا

743
00:58:03,811 --> 00:58:04,224
أعدها لي

744
00:58:08,792 --> 00:58:10,830
لن توقفهم الطلقات

745
00:58:12,383 --> 00:58:13,719
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

