1
00:00:07,258 --> 00:00:09,343
<i>...سابقاً</i>

2
00:00:09,468 --> 00:00:12,637
...شارمين)، أريد) -
يجب أن تخرج هذه الطفلة -

3
00:00:12,805 --> 00:00:15,200
نسيانك بهذه السرعة يحيرني

4
00:00:15,325 --> 00:00:17,350
(لما قالته أمي بشأن (برايس

5
00:00:17,518 --> 00:00:19,918
لا أدري
ألا تفكرين به أبداً؟

6
00:00:20,043 --> 00:00:21,437
ألا تريدين إيجاده؟

7
00:00:22,163 --> 00:00:22,916
كلا

8
00:00:23,900 --> 00:00:25,950
برايس كراين)؟) -
من أنت؟ -

9
00:00:26,503 --> 00:00:28,278
"يسمونني "العدالة

10
00:00:28,445 --> 00:00:30,508
ما الخطب يا (لاري)؟
تريد سلب كل زبائني؟

11
00:00:30,633 --> 00:00:32,323
سلب كل ما لدي؟ -
هدئ من روعك -

12
00:00:32,626 --> 00:00:34,172
(تعال للعمل مع (بستنة بيئية

13
00:00:34,763 --> 00:00:36,243
بع لي مقاولتك

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,861
كيف سأجعل أمي توقع على هذا؟

15
00:00:39,069 --> 00:00:42,470
ألم تطلعها بعد؟ -
...كلا، لم أرها منذ -

16
00:00:42,595 --> 00:00:43,709
اللعنة، سنتين

17
00:00:43,877 --> 00:00:46,712
تعرفان أني أسعى لإدراك
ما أفعله بحياتي

18
00:00:46,880 --> 00:00:48,540
"تدعى "إنجليزية بلا حدود

19
00:00:48,665 --> 00:00:51,759
،(حالياً، يوظفون لـ(أوساكا
(في (اليابان

20
00:00:51,884 --> 00:00:53,385
لست موافقة يا عزيزتي

21
00:00:53,553 --> 00:00:55,623
!ابتعدي عني -
،إذا خرب هذا عليها -

22
00:00:55,748 --> 00:00:57,640
فسيخرب عليّ
!وعليها القيام بهذا

23
00:01:00,184 --> 00:01:01,185
أمي؟

24
00:01:01,692 --> 00:01:02,693
اليابان)؟)

25
00:01:04,966 --> 00:01:05,967
(اليابان)

26
00:01:09,936 --> 00:01:10,736
امضي

27
00:01:10,988 --> 00:01:15,558
{\fad(1000,1000)}..: La Fabrique (1.00) :..

28
00:01:16,185 --> 00:01:17,235
أجل يا أمي

29
00:01:19,870 --> 00:01:21,263
سيستغرق الأمر دقيقة

30
00:01:21,388 --> 00:01:24,194
،سأقرع الباب، تفتحيه

31
00:01:24,319 --> 00:01:26,261
،توقعي ثلاث نسخ من العقد

32
00:01:26,386 --> 00:01:27,878
نتبادل المجاملات

33
00:01:28,046 --> 00:01:29,964
وبظرف أسبوع، تتوصلين بشيك

34
00:01:30,132 --> 00:01:33,384
{\pos(192,210)}وتصبح المنتزهات والحدائق
ضرباً من الماضي

35
00:01:34,033 --> 00:01:36,425
{\pos(192,230)}كلا، هذا لا يعني
(أني سأصطحب (تارا

36
00:01:36,550 --> 00:01:37,639
{\pos(192,230)}أعدك

37
00:01:37,764 --> 00:01:39,414
{\pos(192,230)}(أحبكِ أيضاً يا (ساندي

38
00:01:40,016 --> 00:01:41,512
{\pos(192,230)}تبعث لك (تارا) تحياتها

39
00:01:42,437 --> 00:01:44,324
{\pos(192,230)}حسناً، نلتقي غداً

40
00:01:45,580 --> 00:01:47,030
{\pos(192,230)}سأغلق الخط

41
00:01:47,677 --> 00:01:49,236
{\pos(192,230)}كلا، أغلقي أولاً

42
00:01:50,078 --> 00:01:51,219
{\pos(192,230)}مع السلامة

43
00:01:51,899 --> 00:01:53,249
اللعنة

44
00:01:53,551 --> 00:01:56,356
{\pos(192,210)}لم أتكلم مع تلك المرأة
منذ سنتان

45
00:01:56,481 --> 00:01:59,599
{\pos(192,210)}،وفي 10 دقائق
أفقدتني صوابي

46
00:01:59,724 --> 00:02:01,374
{\pos(192,210)}إنها بارعة في ذلك المجال

47
00:02:03,076 --> 00:02:05,226
{\pos(192,210)}أخبريني أنك تنظرين للإباحة

48
00:02:06,581 --> 00:02:10,129
{\pos(192,210)}،إن تقصد حفلة حامل بائسة
فأجل

49
00:02:10,297 --> 00:02:11,589
إباحة على أصلها

50
00:02:11,798 --> 00:02:13,052
لن يأتي أحد؟

51
00:02:13,177 --> 00:02:15,044
أنت ستحضر. أنا سأحضر

52
00:02:15,169 --> 00:02:18,551
{\pos(192,210)}،إذا خرجت أمك من تلك الحفرة
سيجعلنا ذلك... ستة

53
00:02:18,676 --> 00:02:19,847
ذلك لن يحدث

54
00:02:20,967 --> 00:02:23,767
{\pos(120,268)}ألا يُفترض أن تدرسي؟ -
أقوم بالاثنان -

55
00:02:24,376 --> 00:02:26,826
{\pos(192,210)}أنا طالبة وأخت صالحة

56
00:02:27,439 --> 00:02:30,489
{\pos(192,210)}وأم ستهجرها ابنتها صباح الغد

57
00:02:31,777 --> 00:02:32,876
إني أعاني

58
00:02:33,842 --> 00:02:36,192
(تغييرات كبيرة في (أوك أفنيو

59
00:02:37,031 --> 00:02:38,032
{\pos(192,210)}هيّا

60
00:02:40,118 --> 00:02:42,314
الطائشة ذات الـ19 ربيعاً
(في (اليابان

61
00:02:42,439 --> 00:02:45,040
{\pos(192,210)}...إما أننا أبوان سيئان

62
00:02:46,083 --> 00:02:48,233
{\pos(192,210)}أو كثيري الرؤى. لا أدري

63
00:02:48,803 --> 00:02:50,053
{\pos(192,210)}القليل من الاثنان

64
00:02:51,225 --> 00:02:52,546
إلى النوم

65
00:03:03,023 --> 00:03:05,490
<i>أبوايّ العزيزان، أخي"
وخالتي الحامل</i>

66
00:03:05,615 --> 00:03:08,981
<i>اتفقنا على تبادل القبلات"
والبكاء هذا الصباح، لكن عجزت</i>

67
00:03:09,927 --> 00:03:12,957
<i>لم أكن لأقو على تخطي الباب"
،أو قول ما أريد</i>

68
00:03:13,082 --> 00:03:15,110
<i>...الذي هو"
هذا، ذلك وشيء آخر</i>

69
00:03:16,080 --> 00:03:17,463
<i>...أولا، هذا"</i>

70
00:03:17,588 --> 00:03:20,802
<i>شكراً على تحملي السنة الفائتة"</i>

71
00:03:20,927 --> 00:03:22,270
<i>أسرفت، تصرفتم برزانة"</i>

72
00:03:22,659 --> 00:03:25,037
<i>وأنا ممتنة حقاً لصبركم"</i>

73
00:03:25,784 --> 00:03:28,063
<i>ثانياً، ذلك... أحبكم"</i>

74
00:03:29,130 --> 00:03:30,991
<i>لا أقولها بالقدر الذي أشاء"</i>

75
00:03:31,116 --> 00:03:34,099
<i>،أو بقدركم"
بينما أنتم تستحقونها عن جدارة</i>

76
00:03:35,516 --> 00:03:38,827
<i>(أنتم أفضل الناس في (كانساس"
وأشك في العالم أجمع</i>

77
00:03:38,952 --> 00:03:41,639
<i>لكن سأبصم عندما أنهي جولتي"</i>

78
00:03:42,287 --> 00:03:43,937
<i>...آخراً، الشيء الآخر"</i>

79
00:03:44,544 --> 00:03:46,494
<i>كلمة لابنتة خالتي المنتظرة"</i>

80
00:03:47,066 --> 00:03:49,733
<i>لن أكون حاضرة عندما ستمزقين"
،أحشاء أمك</i>

81
00:03:49,858 --> 00:03:52,136
<i>لكن أعدك بعودتي"
قبل أن تستطيعي المشي</i>

82
00:03:52,261 --> 00:03:55,359
<i>(في انتظار ذلك، أخبري (مارشل"
،(أن ينفصل عن (ليونيل</i>

83
00:03:55,527 --> 00:03:57,346
<i>أمك أن تقبل بطلب أبيك ليدها"</i>

84
00:03:57,471 --> 00:03:59,275
<i>وعمتك وعمك ألا يقلقا بشأني"</i>

85
00:03:59,400 --> 00:04:01,298
<i>!أنا أكرس قدراتي للخير"</i>

86
00:04:04,300 --> 00:04:07,579
<i>: بخلاصة تعني"
(سأراسلكم من (أوساكا</i>

87
00:04:07,747 --> 00:04:10,582
<i>ابنتكما، الأخت، ابنة الأخت"
"(والقريبة المفضلة، (كايت</i>

88
00:04:10,707 --> 00:04:12,458
!هذا هراء

89
00:04:13,152 --> 00:04:14,622
لم ترينها ترحل؟

90
00:04:14,747 --> 00:04:17,512
وجدتها على المائدة
مع مفتاح المنزل

91
00:04:17,637 --> 00:04:19,049
الفتاة أطلقت العنان

92
00:04:19,217 --> 00:04:21,176
...الأنانية -
إياك وقولها يا أمي -

93
00:04:21,344 --> 00:04:22,469
عاهرة -
شكراً -

94
00:04:23,295 --> 00:04:24,888
رسالتها صادقة

95
00:04:25,057 --> 00:04:27,767
لا آبه. أنا أمها
أريد وداع

96
00:04:27,892 --> 00:04:29,677
إنها تأخذ مخاطرة كبيرة

97
00:04:29,802 --> 00:04:31,562
،تحتاج دعمنا

98
00:04:31,730 --> 00:04:33,479
ولو غيابياً

99
00:04:34,631 --> 00:04:37,318
علينا قول شيء لطيف

100
00:04:42,791 --> 00:04:43,991
أستهل

101
00:04:44,835 --> 00:04:48,929
أختاه، أنا منبهر بشكل
كلّي وتام

102
00:04:49,561 --> 00:04:51,157
ستكون تجربة رائعة

103
00:04:52,631 --> 00:04:54,881
شكراً على غسل الصحون البارحة

104
00:04:56,237 --> 00:04:57,254
حظاً موفقاً

105
00:04:58,088 --> 00:04:59,089
"ياتشمي"

106
00:05:00,809 --> 00:05:02,831
تعني "اسحقيهم" باليابانية

107
00:05:02,956 --> 00:05:03,957
رائع

108
00:05:10,602 --> 00:05:11,752
عودي بسرعة

109
00:05:12,809 --> 00:05:14,259
لا تُغرمي

110
00:05:16,028 --> 00:05:17,178
...وأنا

111
00:05:18,254 --> 00:05:21,612
هذا مقرف. تريد دموع
يمكنها... خذيها عني

112
00:05:36,416 --> 00:05:37,666
ما وجهتك؟

113
00:05:38,035 --> 00:05:40,923
شيكاغو)، لعمل)
(عبر (سانت لويس

114
00:05:41,091 --> 00:05:42,299
أنا كذلك

115
00:05:42,472 --> 00:05:46,471
(الرحلة ذاتها. (لويس) إلى (سان فرانسيسكو
(سان فرانسيسكو) إلى (أوساكا). (اليابان)

116
00:05:48,269 --> 00:05:51,078
(أوساكا) تشبه (شيكاغو)
ثقل اقتصادي مهم

117
00:05:51,203 --> 00:05:54,386
،ساكنة من مليونان ونصف
ومليون يذهب يومياً للعمل هناك

118
00:05:54,511 --> 00:05:57,360
مذهل، أليس كذلك؟
سأذهب هناك لتعليم الانجليزية

119
00:05:57,485 --> 00:05:58,835
طوبى لك

120
00:05:59,325 --> 00:06:00,572
،أنت لا تعرفني

121
00:06:00,697 --> 00:06:03,414
لكن لو قابلتني منذ شهر
لما صدقت عيناك

122
00:06:03,539 --> 00:06:07,447
!كنت خرقة م-ق-م-ل-ة

123
00:06:07,572 --> 00:06:09,970
عذراً على يابانيتي
لكن انظر إليّ الآن

124
00:06:10,095 --> 00:06:13,245
(من (كانساس سيتي
إلى مطار (كانساي) الدولي

125
00:06:13,594 --> 00:06:15,994
هذا هو اسمها
كانساي). صح؟)

126
00:06:16,570 --> 00:06:18,202
تلك الجزيرة الاصطناعية الصغيرة

127
00:06:18,327 --> 00:06:20,546
بأنفاقها، ممراتها المحاطة بالمياه

128
00:06:20,714 --> 00:06:22,745
و(كانساس سيتي) محاطة باليابسة

129
00:06:22,870 --> 00:06:26,244
،وأنا مقذوفة بين الاثنين
ككرة قدم

130
00:06:26,369 --> 00:06:28,585
إنه القدر، سحري، صح؟

131
00:06:29,452 --> 00:06:31,002
هل قلت (أوساكا)؟

132
00:06:32,392 --> 00:06:37,062
"(زلزال عنيف يضرب (اليابان"

133
00:06:45,155 --> 00:06:46,904
،نكهة الفنيلا، اليقطين

134
00:06:47,029 --> 00:06:48,779
يقطين متبل، شوكولاطة

135
00:06:49,160 --> 00:06:51,326
شوكولاطة الموز، شوكولاطة تشي تشي

136
00:06:52,209 --> 00:06:54,432
بالقليل من التشي تشي
بالداخل

137
00:06:54,557 --> 00:06:56,325
!كم هذا جميل

138
00:06:57,330 --> 00:06:59,376
يمكنني عمل المثل
بكعكة المخمل الأحمر

139
00:06:59,544 --> 00:07:01,470
مع حبة نعناع بالوسط

140
00:07:01,595 --> 00:07:04,381
كالجنين في الرحم
كونها حفلة الحامل

141
00:07:05,172 --> 00:07:07,467
!سيكون ذلك رائعاً
ما رأيك؟

142
00:07:07,736 --> 00:07:10,286
لدي فصل في نصف ساعة
آسفة

143
00:07:12,702 --> 00:07:14,224
كم عدد المدعوين؟

144
00:07:14,392 --> 00:07:15,832
زهاء 30 -
أقل من 10 -

145
00:07:15,957 --> 00:07:17,603
عدم الرد لا يعني الرفض

146
00:07:17,771 --> 00:07:19,354
اختاري ما تشائين

147
00:07:19,522 --> 00:07:21,356
لقد سمعت الانتهازية
(أضفها يا (مايك

148
00:07:21,524 --> 00:07:22,816
(بل (ميشيل

149
00:07:22,984 --> 00:07:26,987
الأسبوع القادم، لديّ امتحانات
مهمة أريد أن أجتازها

150
00:07:27,155 --> 00:07:30,357
(نيل) يبحث عن عمل في (ميسوري)
الحفلة ستقام الأحد

151
00:07:30,482 --> 00:07:32,775
لقد أفسدت زواجك"
"دعيني أعوضك

152
00:07:32,900 --> 00:07:35,203
هذا ما قالته -
ادعى (ميشيل) منذ سنة -

153
00:07:35,371 --> 00:07:37,640
أعرف أنها ستقام الأحد
أنا أساعدك

154
00:07:37,765 --> 00:07:39,416
صح يا (ميشيل)؟ -
شكراً -

155
00:07:39,584 --> 00:07:42,377
لو المساعدة برأيك
،هي التنهد عند بائع الأزهار

156
00:07:42,545 --> 00:07:44,469
،غمغمة في المتاجر

157
00:07:44,594 --> 00:07:47,007
النظر للأعلى بمجرد
...(مايك)... (ميشيل)

158
00:07:47,175 --> 00:07:50,156
عفواً
...عندما يقوم (ميشيل)... تقوم

159
00:07:50,281 --> 00:07:51,595
يجب استبدال العلبة

160
00:07:51,763 --> 00:07:53,211
عرض العقبة عليّ

161
00:07:53,336 --> 00:07:54,723
،لو المساعدة برأيك

162
00:07:54,891 --> 00:07:57,503
هو إرسال بريد جماعي
...لقائمة مدعوين قدّمتها

163
00:07:57,628 --> 00:08:00,892
ثم تُلحقين ذلك في الغد
،بعدوانية وسلبية

164
00:08:01,017 --> 00:08:02,267
فأجل

165
00:08:02,565 --> 00:08:04,190
(أنت مساعدة السنة يا (تارا

166
00:08:04,878 --> 00:08:06,651
كعكة الكأس وجبة خفيفة ذكية

167
00:08:07,523 --> 00:08:09,779
،لكنها ليست وجبات فحسب
أليس كذلك؟

168
00:08:10,393 --> 00:08:13,617
أخبريني، ماذا لديك
ككعكة طبقات؟

169
00:08:14,417 --> 00:08:15,517
مذهل

170
00:08:16,412 --> 00:08:19,551
أنا قادمة، قادمة
أهذا صغيري (ماكسي مليون)؟

171
00:08:19,676 --> 00:08:20,790
يا إلهي

172
00:08:20,959 --> 00:08:23,460
يا إلهي. تأمل نفسك

173
00:08:23,628 --> 00:08:25,423
انظروا من فرعت قامته

174
00:08:26,085 --> 00:08:28,926
نفس الطول يا أمي. كيف حالك؟ -
بخير -

175
00:08:29,051 --> 00:08:30,925
أتلك هيّ الأوراق لتوقيعها؟

176
00:08:31,094 --> 00:08:34,184
هلا أدخلتها عبر فتحة البريد؟

177
00:08:34,309 --> 00:08:35,519
من هنا

178
00:08:35,644 --> 00:08:37,124
مرحباً يا حزام وبنطال

179
00:08:37,249 --> 00:08:39,476
!أحب البريد. أطعمني

180
00:08:40,634 --> 00:08:44,187
أفعل هذا للساعي. يعجبه الأمر
إنه عربي على ما يبدو

181
00:08:44,312 --> 00:08:45,812
يعجبني هذا القلم

182
00:08:46,651 --> 00:08:48,234
أحتاج استعمال المرحاض

183
00:08:48,402 --> 00:08:51,311
لديّ القلم ذاته
(أشتريهم من عند (تارغت

184
00:08:53,081 --> 00:08:54,982
هيا يا أمي، عناق

185
00:08:55,107 --> 00:08:56,669
ثمة قليل من العرب هناك

186
00:08:56,794 --> 00:08:59,190
أجهل السبب
(جميهم في (بوست أوفيس

187
00:09:01,153 --> 00:09:03,338
لم تكن بهذا الطول آخر مرة

188
00:09:03,463 --> 00:09:05,065
لعلك تتقلصين

189
00:09:05,190 --> 00:09:07,608
عظم على العظم؟ -
عظم على العظم -

190
00:09:10,245 --> 00:09:13,627
كيف حال المنزل؟ -
حسناً، تفضل -

191
00:09:14,622 --> 00:09:16,303
سأذهب للمرحاض

192
00:09:16,428 --> 00:09:18,428
لديك محطة في الطريق

193
00:09:19,224 --> 00:09:22,124
لم تذكر شيئاً عن المرحاض
عندما اتصلت أمس

194
00:09:23,540 --> 00:09:24,541
أترى؟

195
00:09:25,559 --> 00:09:26,640
نفس القلم

196
00:09:29,819 --> 00:09:31,810
دعوة لطيفة مكتوبة بخط اليد

197
00:09:31,935 --> 00:09:34,121
،مع بطاقة تحمل طابعاً بريدياً للرد

198
00:09:34,246 --> 00:09:36,561
مختومة بالشفاه ومرسلة عبر البريد

199
00:09:36,686 --> 00:09:38,356
هذا هو العُرف

200
00:09:38,481 --> 00:09:40,163
دعوات عبر بريد إلكتروني؟

201
00:09:40,521 --> 00:09:42,436
ذلك مناف لأصول اللباقة

202
00:09:42,561 --> 00:09:45,417
أخبرتها أنه لا بأس -
لكنك لا تعتقدين ذلك -

203
00:09:45,585 --> 00:09:48,166
كلا، لكن تعرفين
أنها مشغولة بدراستها

204
00:09:48,291 --> 00:09:49,921
...وذلك يبهجها

205
00:09:50,090 --> 00:09:51,621
الدراسة 5 أيام في الأسبوع

206
00:09:51,746 --> 00:09:54,280
بينما حفلة الحامل
لا تأتي كل يوم

207
00:09:54,405 --> 00:09:57,623
برأيي، ثمة أولويات

208
00:09:58,986 --> 00:10:00,348
أفضّل (تارا) بجانبي

209
00:10:01,074 --> 00:10:03,977
لا بأس
،لا تقصدين إهانتي

210
00:10:04,830 --> 00:10:07,175
أعرف أن (تارا) أختك

211
00:10:07,680 --> 00:10:09,691
رغم أن تصرفها الحالي
لا يدل على ذلك

212
00:10:09,859 --> 00:10:12,193
(ذلك حتماً يُعزى لرحيل (كايت

213
00:10:12,660 --> 00:10:14,338
،نربيهم أفضل ما يمكن

214
00:10:14,463 --> 00:10:17,513
ثم يتخلوا عنك كحقيبة يد
عفّى عليها الزمن

215
00:10:18,517 --> 00:10:19,793
تارا) المسكينة)

216
00:10:19,918 --> 00:10:21,327
قلبها مفطور

217
00:10:22,954 --> 00:10:25,375
من الجيد أنها أخذت
بضع ساعات كراحة إذاً

218
00:10:25,500 --> 00:10:27,126
هذا ما نظن

219
00:10:27,251 --> 00:10:28,251
نظن"؟"

220
00:10:28,461 --> 00:10:31,232
جميعنا في الباطن عقدنا اتفاق

221
00:10:31,357 --> 00:10:34,490
(كذلك الفيلم الجديد لـ(جاك ليمون
(و(شيرلي مكلين

222
00:10:34,615 --> 00:10:37,055
كل واحد يأخذ المفتاح
عندما يحتاج الشقة

223
00:10:37,180 --> 00:10:39,512
أنا أتجسد عندما تحتاج
الأم للمساعدة

224
00:10:40,180 --> 00:10:41,480
أنت مساعدتي؟

225
00:10:41,979 --> 00:10:43,433
إن أردتني

226
00:10:43,882 --> 00:10:44,932
إنها تركل

227
00:10:46,250 --> 00:10:47,312
أتريدين تحسسها؟

228
00:10:59,064 --> 00:11:01,493
على كلّ
عليّ تولي أمر الحقائب

229
00:11:01,661 --> 00:11:04,412
لن تركل من أجلي -
انتظري قليلاً -

230
00:11:09,027 --> 00:11:10,210
كم الساعة؟

231
00:11:10,795 --> 00:11:11,796
!اللعنة

232
00:11:12,108 --> 00:11:14,895
الفصل يفوتني
وسأتأخر عن الأعمال التطبيقية

233
00:11:15,020 --> 00:11:17,235
،لا أصدق
كنت تعرفين أن لديّ فصل

234
00:11:17,360 --> 00:11:19,966
!إنك تبالغين -
!اللعنة -

235
00:11:20,239 --> 00:11:21,240
!المفاتيح

236
00:11:23,099 --> 00:11:24,099
!تباً

237
00:11:25,518 --> 00:11:26,519
تباً

238
00:11:28,688 --> 00:11:30,079
إنه قضاء وقدر
فهمت

239
00:11:30,204 --> 00:11:32,940
نتعرض لأعاصير هنا
ليست بالمسلية أيضاً

240
00:11:33,065 --> 00:11:35,292
،أدرك أن الرحلة تأجلت

241
00:11:35,417 --> 00:11:37,294
لكن إلى متى
...حتى تستطيع المدرسة

242
00:11:38,698 --> 00:11:41,514
شهر؟
لا يمكنني الانتظار شهر

243
00:11:43,480 --> 00:11:45,330
الكون يتآمر ضدها؟

244
00:11:46,498 --> 00:11:49,248
مئتي قتيل
كايت) ليست جوهر الموضوع)

245
00:11:49,792 --> 00:11:52,991
أليست هناك مدن أخرى
تحتاجون فيها لمعلمين؟

246
00:11:54,297 --> 00:11:55,297
هيروشيما)؟)

247
00:11:55,422 --> 00:11:57,882
ربما (كايت) تجلب الموت
والدمار حيثما تسير

248
00:11:58,051 --> 00:11:59,717
أيّة مدن لم تتعرض للنووي؟

249
00:11:59,996 --> 00:12:01,996
أمك لا تجمع قبضتها

250
00:12:02,675 --> 00:12:03,676
هيّ، نعم

251
00:12:04,149 --> 00:12:05,955
أنت؟ -
القبضة -

252
00:12:06,080 --> 00:12:07,267
أفضل ذلك أيضاً

253
00:12:11,229 --> 00:12:13,829
،عزيزتي
لمَ لا تجمعين قبضتك؟

254
00:12:17,821 --> 00:12:18,821
(أوساكا)

255
00:12:20,615 --> 00:12:21,991
(قتلتهم (كايت

256
00:12:22,908 --> 00:12:24,007
والجامعة؟

257
00:12:25,884 --> 00:12:28,218
كنا 20 فرد في مجموعتي

258
00:12:28,438 --> 00:12:30,748
أتوا جميعاً لرؤية تحول المخبولة

259
00:12:31,290 --> 00:12:32,292
هل فعلت؟

260
00:12:32,460 --> 00:12:35,609
أراد (باك) الخروج، لكنني كبته
ماذا عن (ساندي)؟

261
00:12:36,838 --> 00:12:38,938
لقد وقعت
بيعت المقاولة

262
00:12:39,222 --> 00:12:40,939
(سأعود هناك غداً مع (مارشل

263
00:12:41,064 --> 00:12:42,218
هل تفاقم وضعها؟

264
00:12:42,387 --> 00:12:44,971
أمي مدفونة بين القمامة

265
00:12:45,140 --> 00:12:46,488
نيغاتا)؟)
رائع

266
00:12:47,049 --> 00:12:49,099
أجل
هل تبعثونه الآن؟

267
00:12:49,616 --> 00:12:51,366
!أنتم أعظم الخلق

268
00:12:54,524 --> 00:12:56,022
راحلة غداً

269
00:12:56,317 --> 00:12:58,537
مرحباً يا أمي -
مرحباً"؟" -

270
00:12:59,614 --> 00:13:01,154
آسفة على مضيي خلسة

271
00:13:01,322 --> 00:13:03,781
أنا جبانة
أعتذر

272
00:13:04,132 --> 00:13:05,950
ربما عليك الانتظار شهر

273
00:13:06,119 --> 00:13:08,244
كلا، إما الرحيل أو الهلاك يا أبي

274
00:13:08,749 --> 00:13:10,250
أين تقع (نيغاتا)؟

275
00:13:10,375 --> 00:13:12,540
لا أكترث
(ببقعة ما في (اليابان

276
00:13:12,709 --> 00:13:14,387
ستقتلين ثانية؟

277
00:13:14,512 --> 00:13:16,586
هذا أصبع شتم حقيقي
خاصك خنثوي

278
00:13:17,978 --> 00:13:20,340
سحقاً لك
هذا مجرد أصبع

279
00:13:20,508 --> 00:13:21,674
أين تذهبين؟

280
00:13:22,118 --> 00:13:25,386
إلى الفراش
النوم وربما الحلم

281
00:13:25,844 --> 00:13:27,144
طابت ليلتكم يا سادة

282
00:13:27,269 --> 00:13:29,474
...ابنتي، إذا تسللت مجدداً

283
00:13:29,642 --> 00:13:31,690
لن أفعل
أحبك

284
00:13:34,597 --> 00:13:36,893
استحققت سريري

285
00:13:38,109 --> 00:13:40,626
استحققت منامتي

286
00:13:42,128 --> 00:13:45,425
المنامة بعيدة جداً
ويل لك يا منامة

287
00:13:46,447 --> 00:13:49,479
...يا قفا، صديقك العزيز

288
00:13:50,938 --> 00:13:52,289
هو الوسادة

289
00:13:55,650 --> 00:13:58,100
تحاولين كبتي يا امرأة؟

290
00:13:58,425 --> 00:13:59,625
!لا أعتقد ذلك

291
00:14:02,938 --> 00:14:05,188
!(برايس كراين)
!أعرف أنك بالداخل

292
00:14:05,313 --> 00:14:06,314
!افتح

293
00:14:08,116 --> 00:14:11,216
،(برايس كراين)
...ابن (فرانك كراين)، مزداد

294
00:14:12,601 --> 00:14:13,601
من أنت؟

295
00:14:15,868 --> 00:14:16,896
بئساً

296
00:14:25,308 --> 00:14:26,708
سنشتاق لك

297
00:14:26,996 --> 00:14:28,366
خشخشوا جيوبكم

298
00:14:28,936 --> 00:14:30,368
من راهن ضدي؟

299
00:14:30,961 --> 00:14:33,288
الجميع -
آسفة يا عزيزتي -

300
00:14:33,847 --> 00:14:35,521
باك) كسب غلّة)

301
00:14:35,646 --> 00:14:38,042
لا أدري إن بمقدورك
...(استعمالها في (اليابان

302
00:14:39,504 --> 00:14:41,054
ألديك جواز سفرك؟

303
00:14:41,657 --> 00:14:44,457
ألدينا عنوان رقم هاتف
لنتواصل معك؟

304
00:14:45,754 --> 00:14:49,254
استعرضت الأمر مع أبي
كل شيء تم مراجعته عدة مرات

305
00:14:51,133 --> 00:14:52,856
أمي، لا بأس

306
00:14:53,621 --> 00:14:55,621
احرصي على العودة سريعاً

307
00:14:56,932 --> 00:14:58,146
أحبك حباً جماً

308
00:15:02,754 --> 00:15:05,145
بكيت أمس
أنا منهكة جداً

309
00:15:05,270 --> 00:15:07,242
تفوح منك رائحة الممسحة

310
00:15:07,367 --> 00:15:08,465
منصف

311
00:15:09,341 --> 00:15:10,842
حسناً يا عائلتي العزيزة

312
00:15:11,536 --> 00:15:12,684
أشق طريقي

313
00:15:19,267 --> 00:15:20,268
وداعاً

314
00:15:22,586 --> 00:15:25,036
ملحوظة من (باك) كانت
ستطيب الخاطر

315
00:15:25,395 --> 00:15:27,342
ليس أسلوبه

316
00:15:27,510 --> 00:15:28,760
ليست إجابة مرضية

317
00:15:29,107 --> 00:15:31,763
....عزيزي، تعرضت لسطو

318
00:15:31,931 --> 00:15:32,932
اختطاف

319
00:15:34,321 --> 00:15:35,671
(ذاهبان عند (ساندي

320
00:15:36,644 --> 00:15:37,994
قسطا من الراحة يا أمي

321
00:15:39,527 --> 00:15:41,224
لا تفكري حتى

322
00:15:41,349 --> 00:15:42,812
لدي اختبار الثلاثاء

323
00:15:42,937 --> 00:15:46,237
والحفلة غداً
قطعت عهداً، ضعي مفكراتك

324
00:15:46,570 --> 00:15:49,537
القهوة في المطبخ
لنمضي

325
00:15:50,114 --> 00:15:51,115
هيا

326
00:16:02,208 --> 00:16:04,444
قلت أنك ستأخذ سوى أغراضك

327
00:16:04,569 --> 00:16:06,803
أفسح مجالاً يا أمي
لا أكثر

328
00:16:06,928 --> 00:16:08,328
القنادس الهائجة)؟)

329
00:16:08,923 --> 00:16:10,716
فرقة أبيك الموسيقية

330
00:16:10,841 --> 00:16:12,887
أكمل حزم الكراطين

331
00:16:17,726 --> 00:16:19,894
ما كان هذا؟ -
نانسي غريس)، قطي) -

332
00:16:20,569 --> 00:16:23,490
حتماً موعد تناوله الدواء
مشاكل هرمونية

333
00:16:23,615 --> 00:16:24,865
نانسي غريس) ذكر؟)

334
00:16:25,276 --> 00:16:27,598
أسميته قبل أن أرى قضيبه

335
00:16:29,030 --> 00:16:31,029
لا ترمي هذا البط
والدك يحبهم

336
00:16:31,154 --> 00:16:32,323
غير صحيح -
بلى -

337
00:16:32,492 --> 00:16:34,492
لم يعد هنا -
في الوقت الراهن -

338
00:16:34,661 --> 00:16:37,787
لن يعود -
اترك هذه البطة -

339
00:16:37,956 --> 00:16:41,290
قلت أنك ستأخذ أغراضك
!هذه ليست أغراضك

340
00:16:43,004 --> 00:16:44,939
...مارش)، هلا) -
سأتولى الأمر -

341
00:16:45,064 --> 00:16:46,065
جدتي؟

342
00:16:51,829 --> 00:16:53,879
(ستموتين في (كانساس

343
00:16:55,481 --> 00:16:56,281
تأجلت؟

344
00:16:56,406 --> 00:16:59,806
عندما لا يكون الزلزال
فإنها عجلات الهبوط

345
00:17:00,302 --> 00:17:01,436
طيران (سكايكانس)؟

346
00:17:01,736 --> 00:17:03,036
(إلى (شيكاغو

347
00:17:03,845 --> 00:17:06,482
ما أجملك -
"عطب بعجلات الهبوط" -

348
00:17:06,651 --> 00:17:08,854
"شيفرتهم أن "الربان سكران

349
00:17:08,979 --> 00:17:09,980
وشكراً

350
00:17:10,238 --> 00:17:12,963
ماذا بعد (شيكاغو)؟ -
(اليابان) -

351
00:17:13,694 --> 00:17:16,292
تعليم الانجليزية؟ -
ما أدراك؟ -

352
00:17:17,345 --> 00:17:20,122
(أخرجوني من (كانساس"
،قبل أن أقدم نفسي قرباناً

353
00:17:20,247 --> 00:17:22,718
،أريد استكشاف العالم"
إيجاد المكان المثالي

354
00:17:22,843 --> 00:17:24,893
"وعدم ترك تلك البقعة أبداً"

355
00:17:26,369 --> 00:17:27,619
كنت مثلك يوماً

356
00:17:28,486 --> 00:17:31,466
والمكان المثالي؟ -
لا زلت أبحث -

357
00:17:31,831 --> 00:17:34,293
أدور حول العالم ثلاث مرات

358
00:17:34,418 --> 00:17:36,929
ويدفعون لي مقابل ذلك
أينما حللت

359
00:17:38,525 --> 00:17:40,850
أية مدينة في (اليابان)؟ -
(نيغاتا) -

360
00:17:41,019 --> 00:17:43,686
ويحي -
ماذا تقصدين بـ"ويحي"؟

361
00:17:44,513 --> 00:17:45,813
حتماً تغير الوضع الآن

362
00:17:45,981 --> 00:17:48,610
،لمَ
ماذا ينتظرني في (نيغاتا)؟

363
00:17:48,735 --> 00:17:52,116
،بقليل من الحظ
(درس بسيط وقطار عودة إلى (طوكيو

364
00:18:03,296 --> 00:18:05,167
تحبين العيد حقاً، صح؟

365
00:18:05,292 --> 00:18:07,992
أكبر بهجة لي في هذا العالم

366
00:18:08,575 --> 00:18:09,925
الناس أكثر لطف

367
00:18:10,156 --> 00:18:11,656
الأنوار أكثر بريق

368
00:18:11,988 --> 00:18:13,338
شراب البيض

369
00:18:13,679 --> 00:18:15,229
من لا يحب العيد؟

370
00:18:15,916 --> 00:18:16,966
اليهود؟

371
00:18:17,733 --> 00:18:19,333
لا يدخلون في الحسبة

372
00:18:20,169 --> 00:18:21,974
،ونحن أكبر عدداً منهم

373
00:18:22,143 --> 00:18:24,810
إن تفهم ما أقصد -
أعتقد ذلك -

374
00:18:26,551 --> 00:18:28,022
أليس هذا رائع؟

375
00:18:28,191 --> 00:18:30,640
كيف يجعلون شجرة تقوم بهذا؟

376
00:18:31,250 --> 00:18:32,251
لا أدري

377
00:18:32,376 --> 00:18:34,783
بطاريات، قدرة المسيح

378
00:18:35,299 --> 00:18:36,300
عفواً؟

379
00:18:39,491 --> 00:18:42,485
عذراً على عدم زيارتك أكثر
(يا جدتي (ساندي

380
00:18:43,045 --> 00:18:46,260
لا يحب أبوك القدوم هنا
وأنا لا أحب الخروج

381
00:18:47,012 --> 00:18:49,112
أحتاج أن أظل بقرب حاجياتي

382
00:18:50,177 --> 00:18:52,285
أعتقد أنه غاضب مني

383
00:18:52,949 --> 00:18:54,715
لعدم حضوري زفافه

384
00:18:54,883 --> 00:18:56,599
يحسبني مجنونة -
غير صحيح -

385
00:18:56,724 --> 00:18:57,725
بلى

386
00:18:58,908 --> 00:19:00,158
ومعه حق

387
00:19:02,074 --> 00:19:02,974
أعرف ذلك

388
00:19:03,312 --> 00:19:05,512
أبوك يشبه جدك

389
00:19:06,226 --> 00:19:08,526
أفضل ما يخطر بباله
هو الابتعاد عني

390
00:19:09,097 --> 00:19:12,197
تألمت بشدة عندما وجد نفسه
أكثر جنوناً

391
00:19:13,892 --> 00:19:16,992
القليل من الجنون
(لا يجب أن يفارق آل (غريغسن

392
00:19:17,782 --> 00:19:19,031
إنها أمي لعلمك

393
00:19:19,199 --> 00:19:21,799
المرء لا يختار والديه

394
00:19:24,974 --> 00:19:27,624
يداك نعامتان جداً بالنسبة لولد

395
00:19:30,714 --> 00:19:32,514
أنت شاذ، صح؟

396
00:19:35,402 --> 00:19:36,403
أجل

397
00:19:37,751 --> 00:19:38,851
كيف ذلك الشعور؟

398
00:19:41,397 --> 00:19:42,497
...إنه أشبه

399
00:19:43,719 --> 00:19:45,219
بالعيد كل يوم

400
00:19:57,094 --> 00:20:00,274
دعونا 53 فرداً و6 سيأتوا

401
00:20:01,627 --> 00:20:04,377
دون احتساب العائلة، 6
من 53 ستأتي 6

402
00:20:04,613 --> 00:20:06,442
وكم منهم تكبد العناء ليعتذر؟

403
00:20:06,567 --> 00:20:08,172
لا أدري -
بلى، 5 -

404
00:20:08,297 --> 00:20:11,754
أي 42 "صديق" لم يتكبدوا العناء
للرد

405
00:20:11,879 --> 00:20:15,132
،أنا نابغة في الرياضيات
لكن لا صديق يرد عليّ

406
00:20:15,257 --> 00:20:16,573
واعجباه، سوق

407
00:20:16,698 --> 00:20:19,575
،لو لا يريدون حضور حفلتي
فليتشجعوا لقولها على الأقل

408
00:20:19,700 --> 00:20:21,862
ندخل، نخرج -
أن يعسروا طاقتهم -

409
00:20:21,987 --> 00:20:24,916
،"لفتح البريد، التشطيب على "كلا
النقر ثم الإرسال

410
00:20:25,041 --> 00:20:26,461
هذا كل ما أطلب

411
00:20:26,586 --> 00:20:28,087
استمر في الركل أيها الصغير

412
00:20:28,212 --> 00:20:30,482
حياتك البائسة والخائبة

413
00:20:30,607 --> 00:20:32,201
ستبزغ في 3 أسابيع

414
00:20:32,326 --> 00:20:34,941
أمك بلا أصدقاء
أبوك بدين عاطل عن العمل

415
00:20:35,066 --> 00:20:37,316
أنت أيضاً ستصبح بديناً
وبدون أصدقاء

416
00:20:39,651 --> 00:20:40,571
لا تتثاءبي

417
00:20:41,913 --> 00:20:43,363
ألن تحتفظ بشيء؟

418
00:20:43,770 --> 00:20:44,563
كلا

419
00:20:45,565 --> 00:20:47,453
ألا مانع إذا احتفظت
ببعض الأسطوانات؟

420
00:20:48,315 --> 00:20:49,865
وشرائط كذلك؟

421
00:20:53,804 --> 00:20:55,868
ألن تحدثني بشأن
القنادس الهائجة؟

422
00:20:56,262 --> 00:20:57,562
،فرقة متوسطة

423
00:20:58,339 --> 00:20:59,340
اسم غريب

424
00:20:59,997 --> 00:21:02,347
،كأس فضي
مسابقة الموسيقى 1989

425
00:21:02,720 --> 00:21:06,719
ضد فرقة تردد أغاني قديمة
هذا يوضح جيداً معدن فرقتنا

426
00:21:10,966 --> 00:21:14,332
وجدت هذه في غرفة العيد
...لا تحمل اسم، لذا

427
00:21:19,651 --> 00:21:20,951
إنها تخص أبي

428
00:21:22,729 --> 00:21:24,865
لا أفهم سبب اعتقادها
...أنه أحب هذه الأشياء

429
00:21:25,126 --> 00:21:27,352
،مرتان في السنة
،في العيد وعيد ميلاده

430
00:21:27,477 --> 00:21:31,071
،كنت أرى عيناه تشخص
دون ابتسامة زائفة تعتليه

431
00:21:31,196 --> 00:21:32,998
"ويقول : "شكراً يا عزيزتي

432
00:21:33,708 --> 00:21:36,794
،أراهن أن اليوم الذي رحل فيه
،ألقى نظرة على هذه العلبة

433
00:21:36,963 --> 00:21:39,715
: مدركاً ما بالداخل وقال
"سحقاً لهذا"

434
00:21:39,840 --> 00:21:40,882
ورحل

435
00:21:41,007 --> 00:21:43,007
هل سبق وفكرت بالرحيل؟

436
00:21:51,978 --> 00:21:54,952
،أخبرتهم أني تخرجت مبكراً
رغم امتحان الثقافة العامة

437
00:21:55,077 --> 00:21:57,005
قلت أني حصلت على 710
في القراءة

438
00:21:57,130 --> 00:21:59,580
بينما نلت 510
ملف ترشيحي كذبة

439
00:22:00,467 --> 00:22:02,572
،أنا نجمة انترنت
لا معلمة انجليزية

440
00:22:02,697 --> 00:22:05,201
أيّ نوع من الشركات
لا تتحقق من المعلومات؟

441
00:22:05,326 --> 00:22:07,700
سينتهي بي المطاف
مع رزمة من الأمريكيين المخادعين

442
00:22:07,825 --> 00:22:11,202
النوع الدي يحاول الهرب من ماضيه
محتالين، مختلسين، قتلة عصابات

443
00:22:11,327 --> 00:22:13,637
سينتهي بي المطاف مقطعة
لأشلاء في فراش

444
00:22:13,762 --> 00:22:15,944
هذا الفراش مصيره
في وكر لتحشيش الأفيون

445
00:22:16,069 --> 00:22:18,569
ورجال أعمال وعاهرات منغولية

446
00:22:18,694 --> 00:22:20,172
يتعاشرون فوقي

447
00:22:20,297 --> 00:22:21,672
لمَ قالت "ويحي"؟

448
00:22:21,840 --> 00:22:23,484
آسفة. المعذرة. عفواً

449
00:22:23,609 --> 00:22:24,918
تلك مؤخرتي

450
00:22:25,043 --> 00:22:27,165
المعذرة
آسفة، عفواً

451
00:22:28,875 --> 00:22:31,824
خطب ما يا سيدتي؟ -
(أجل. هذه الطائرة متوجهة لـ(اليابان -

452
00:22:31,949 --> 00:22:35,099
بل (سانت لويس) في الواقع -
أجل، عذراً -

453
00:22:36,021 --> 00:22:37,022
...أقصد

454
00:22:37,147 --> 00:22:39,569
لمَ أريد جلبها للعالم؟

455
00:22:39,694 --> 00:22:41,823
سأهملها

456
00:22:42,327 --> 00:22:43,827
سأدمرها

457
00:22:45,038 --> 00:22:46,491
،سينتهي بها المطاف بكرهي

458
00:22:46,616 --> 00:22:50,281
(ستهرب إلى (اليابان) مع (كايت
،وسنتعفن في دار عجزة

459
00:22:50,406 --> 00:22:52,806
منتظرتان ممرضة لترأف علينا
بالقتل الرحيم

460
00:22:53,086 --> 00:22:54,386
ابقي بالداخل

461
00:22:54,903 --> 00:22:56,885
،عودي لتكوني نطفة وبويضة

462
00:22:57,010 --> 00:23:00,139
،لأن الحياة، الناس
،وكل ما بين

463
00:23:00,264 --> 00:23:03,021
!مقرف، مقرف، مقرف

464
00:23:03,146 --> 00:23:04,996
،حسناً، كان يوماً طويلاً

465
00:23:05,430 --> 00:23:06,624
،نهاية أسبوع أيضاً

466
00:23:06,749 --> 00:23:09,168
لكن هذه آخر محطة -
...أريد فقط -

467
00:23:09,293 --> 00:23:12,395
ثمة 11 شخص سيأتي لحفلتك

468
00:23:12,520 --> 00:23:14,726
أعرف -
إحدى عشر شخص يحبونك -

469
00:23:14,851 --> 00:23:16,501
(أحدهم يدعى (نيل

470
00:23:16,901 --> 00:23:18,739
حتماً سيجد عمل

471
00:23:18,864 --> 00:23:20,928
وسيكون أباً رائع ومحب

472
00:23:21,053 --> 00:23:23,811
،مثلك أنتِ
،أختي الجميلة والكريمة

473
00:23:23,936 --> 00:23:26,086
ستكون أماً رائعة ومحبة

474
00:23:26,596 --> 00:23:30,030
(وإذا التحقت بـ(كايت
في (اليابان) يوماً، ستكونين فخورة

475
00:23:30,155 --> 00:23:32,853
سنشبك أيدينا الذابلة
،ونموت سعيدتان

476
00:23:32,978 --> 00:23:35,351
مدركتان أننا أنجبنا نساءً شجعان

477
00:23:35,476 --> 00:23:36,876
...لكن الآن

478
00:23:37,499 --> 00:23:39,076
ستذهبين لجناح الخضروات

479
00:23:39,201 --> 00:23:41,272
ستضعين هذا في عربة تسوقك

480
00:23:41,397 --> 00:23:43,347
،وتوافيني عند الخروج

481
00:23:43,808 --> 00:23:46,419
حيث سنصلي أن تُقبل
بطاقتي الائتمانية

482
00:23:46,544 --> 00:23:48,694
،وعندما الرب العليّ

483
00:23:49,101 --> 00:23:51,401
،يستجيب لدعواتنا بهبة

484
00:23:52,634 --> 00:23:55,036
سنعود للمنزل، نخلد للنوم

485
00:23:55,161 --> 00:23:59,614
ونستيقظ لخوض غمار أيام
أخرى عظيمة مليئة بالهراء

486
00:23:59,851 --> 00:24:00,951
هل أنتِ معي؟

487
00:24:01,776 --> 00:24:02,777
أحبك

488
00:24:03,077 --> 00:24:04,082
متبادل

489
00:24:09,511 --> 00:24:11,211
قهوة. بمتناولي

490
00:24:52,616 --> 00:24:54,416
!تنظيف في الممر 8 أيها البدين

491
00:25:03,169 --> 00:25:04,718
!تارا)، إياك)

492
00:25:09,884 --> 00:25:11,283
!هذه (تي)! اللعنة

493
00:25:11,587 --> 00:25:14,389
وأمامي تورم من 8 أشهر
يعترض طريقي، انزاحي

494
00:25:14,514 --> 00:25:15,888
شكراً جزيلا ومع السلامة

495
00:25:17,639 --> 00:25:19,607
أعرف أنني دفعتك لهذا

496
00:25:20,060 --> 00:25:23,620
إنها غلطتي، بكيت وعويت
بهرموناتي طوال اليوم

497
00:25:23,745 --> 00:25:25,064
أجل، هذا صحيح

498
00:25:25,232 --> 00:25:28,032
لكن عليك إخبار (تار) أن ترجع

499
00:25:29,028 --> 00:25:29,818
لا بأس

500
00:25:31,662 --> 00:25:32,962
!(أوبليكس)

501
00:25:33,490 --> 00:25:36,142
نادي على سيارة أجرة -
!لن تفعلي هذا -

502
00:25:36,267 --> 00:25:38,953
!لن تفعلي هذا بي ثانية
!سترجعين

503
00:25:39,078 --> 00:25:42,811
ستبتسمين، ستزدوجين
،أو ما شابه

504
00:25:42,936 --> 00:25:44,875
...لكن لن تفعلي هذا بي ثانية

505
00:25:46,793 --> 00:25:48,587
!استعملي واقي المرة القادمة

506
00:25:51,258 --> 00:25:52,458
ما هذا الهراء؟

507
00:25:54,969 --> 00:25:56,159
اللعنة

