1
00:00:00,084 --> 00:00:04,654
{\fad(1000,1000)}..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:00:05,281 --> 00:00:06,331
أجل يا أمي

3
00:00:08,966 --> 00:00:10,359
سيستغرق الأمر دقيقة

4
00:00:10,484 --> 00:00:13,290
،سأقرع الباب، تفتحيه

5
00:00:13,415 --> 00:00:15,357
،توقعي ثلاث نسخ من العقد

6
00:00:15,482 --> 00:00:16,974
نتبادل المجاملات

7
00:00:17,142 --> 00:00:19,060
وبظرف أسبوع، تتوصلين بشيك

8
00:00:19,228 --> 00:00:22,480
{\pos(192,210)}وتصبح المنتزهات والحدائق
ضرباً من الماضي

9
00:00:23,129 --> 00:00:25,521
{\pos(192,230)}كلا، هذا لا يعني
(أني سأصطحب (تارا

10
00:00:25,646 --> 00:00:26,735
{\pos(192,230)}أعدك

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,510
{\pos(192,230)}(أحبكِ أيضاً يا (ساندي

12
00:00:29,112 --> 00:00:30,608
{\pos(192,230)}تبعث لك (تارا) تحياتها

13
00:00:31,533 --> 00:00:33,420
{\pos(192,230)}حسناً، نلتقي غداً

14
00:00:34,676 --> 00:00:36,126
{\pos(192,230)}سأغلق الخط

15
00:00:36,773 --> 00:00:38,332
{\pos(192,230)}كلا، أغلقي أولاً

16
00:00:39,174 --> 00:00:40,315
{\pos(192,230)}مع السلامة

17
00:00:40,995 --> 00:00:42,345
اللعنة

18
00:00:42,647 --> 00:00:45,452
{\pos(192,210)}لم أتكلم مع تلك المرأة
منذ سنتان

19
00:00:45,577 --> 00:00:48,695
{\pos(192,210)}،وفي 10 دقائق
أفقدتني صوابي

20
00:00:48,820 --> 00:00:50,470
{\pos(192,210)}إنها بارعة في ذلك المجال

21
00:00:52,172 --> 00:00:54,322
{\pos(192,210)}أخبريني أنك تنظرين للإباحة

22
00:00:55,677 --> 00:00:59,225
{\pos(192,210)}،إن تقصد حفلة حامل بائسة
فأجل

23
00:00:59,393 --> 00:01:00,685
إباحة على أصلها

24
00:01:00,853 --> 00:01:02,107
لن يأتي أحد؟

25
00:01:02,232 --> 00:01:04,099
أنت ستحضر. أنا سأحضر

26
00:01:04,224 --> 00:01:07,606
{\pos(192,210)}،إذا خرجت أمك من تلك الحفرة
سيجعلنا ذلك... ستة

27
00:01:07,731 --> 00:01:08,943
ذلك لن يحدث

28
00:01:10,063 --> 00:01:12,863
{\pos(120,268)}ألا يُفترض أن تدرسي؟ -
أقوم بالاثنان -

29
00:01:13,472 --> 00:01:15,922
{\pos(192,210)}أنا طالبة وأخت صالحة

30
00:01:16,535 --> 00:01:19,585
{\pos(192,210)}وأم ستهجرها ابنتها صباح الغد

31
00:01:20,873 --> 00:01:21,972
إني أعاني

32
00:01:22,938 --> 00:01:25,288
(تغييرات كبيرة في (أوك أفنيو

33
00:01:26,127 --> 00:01:27,128
{\pos(192,210)}هيّا

34
00:01:29,214 --> 00:01:31,410
الطائشة ذات الـ19 ربيعاً
(في (اليابان

35
00:01:31,535 --> 00:01:34,136
{\pos(192,210)}...إما أننا أبوان سيئان

36
00:01:35,179 --> 00:01:37,329
{\pos(192,210)}أو كثيري الرؤى. لا أدري

37
00:01:37,899 --> 00:01:39,149
{\pos(192,210)}القليل من الاثنان

38
00:01:40,321 --> 00:01:41,642
إلى النوم

39
00:01:52,119 --> 00:01:54,586
<i>أبوايّ العزيزان، أخي"
وخالتي الحامل</i>

40
00:01:54,711 --> 00:01:58,077
<i>اتفقنا على تبادل القبلات"
والبكاء هذا الصباح، لكن عجزت</i>

41
00:01:59,023 --> 00:02:02,053
<i>لم أكن لأقو على تخطي الباب"
،أو قول ما أريد</i>

42
00:02:02,178 --> 00:02:04,206
<i>...الذي هو"
هذا، ذلك وشيء آخر</i>

43
00:02:05,176 --> 00:02:06,559
<i>...أولا، هذا"</i>

44
00:02:06,684 --> 00:02:09,898
<i>شكراً على تحملي السنة الفائتة"</i>

45
00:02:10,023 --> 00:02:11,366
<i>أسرفت، تصرفتم برزانة"</i>

46
00:02:11,755 --> 00:02:14,133
<i>وأنا ممتنة حقاً لصبركم"</i>

47
00:02:14,880 --> 00:02:17,159
<i>ثانياً، ذلك... أحبكم"</i>

48
00:02:18,226 --> 00:02:20,087
<i>لا أقولها بالقدر الذي أشاء"</i>

49
00:02:20,212 --> 00:02:23,195
<i>،أو بقدركم"
بينما أنتم تستحقونها عن جدارة</i>

50
00:02:24,612 --> 00:02:27,923
<i>(أنتم أفضل الناس في (كانساس"
وأشك في العالم أجمع</i>

51
00:02:28,048 --> 00:02:30,735
<i>لكن سأبصم عندما أنهي جولتي"</i>

52
00:02:31,383 --> 00:02:33,033
<i>...آخراً، الشيء الآخر"</i>

53
00:02:33,640 --> 00:02:35,590
<i>كلمة لابنتة خالتي المنتظرة"</i>

54
00:02:36,162 --> 00:02:38,829
<i>لن أكون حاضرة عندما ستمزقين"
،أحشاء أمك</i>

55
00:02:38,954 --> 00:02:41,232
<i>لكن أعدك بعودتي"
قبل أن تستطيعي المشي</i>

56
00:02:41,357 --> 00:02:44,455
<i>(في انتظار ذلك، أخبري (مارشل"
،(أن ينفصل عن (ليونيل</i>

57
00:02:44,623 --> 00:02:46,442
<i>أمك أن تقبل بطلب أبيك ليدها"</i>

58
00:02:46,567 --> 00:02:48,371
<i>وعمتك وعمك ألا يقلقا بشأني"</i>

59
00:02:48,496 --> 00:02:50,394
<i>!أنا أكرس قدراتي للخير"</i>

60
00:02:53,396 --> 00:02:56,675
<i>: بخلاصة تعني"
(سأراسلكم من (أوساكا</i>

61
00:02:56,843 --> 00:02:59,678
<i>ابنتكما، الأخت، ابنة الأخت"
"(والقريبة المفضلة، (كايت</i>

62
00:02:59,803 --> 00:03:01,554
!هذا هراء

63
00:03:02,248 --> 00:03:03,718
لم ترينها ترحل؟

64
00:03:03,843 --> 00:03:06,608
وجدتها على المائدة
مع مفتاح المنزل

65
00:03:06,733 --> 00:03:08,145
الفتاة أطلقت العنان

66
00:03:08,313 --> 00:03:10,272
...الأنانية -
إياك وقولها يا أمي -

67
00:03:10,440 --> 00:03:11,565
عاهرة -
شكراً -

68
00:03:12,391 --> 00:03:13,984
رسالتها صادقة

69
00:03:14,152 --> 00:03:16,863
لا آبه. أنا أمها
أريد وداع

70
00:03:16,988 --> 00:03:18,773
إنها تأخذ مخاطرة كبيرة

71
00:03:18,898 --> 00:03:20,658
،تحتاج دعمنا

72
00:03:20,826 --> 00:03:22,575
ولو غيابياً

73
00:03:23,727 --> 00:03:26,414
علينا قول شيء لطيف

74
00:03:31,887 --> 00:03:33,087
أستهل

75
00:03:33,931 --> 00:03:38,025
أختاه، أنا منبهر بشكل
كلّي وتام

76
00:03:38,657 --> 00:03:40,253
ستكون تجربة رائعة

77
00:03:41,727 --> 00:03:43,977
شكراً على غسل الصحون البارحة

78
00:03:45,333 --> 00:03:46,350
حظاً موفقاً

79
00:03:47,184 --> 00:03:48,185
"ياتشمي"

80
00:03:49,905 --> 00:03:51,927
تعني "اسحقيهم" باليابانية

81
00:03:52,052 --> 00:03:53,053
رائع

82
00:03:59,698 --> 00:04:00,848
عودي بسرعة

83
00:04:01,905 --> 00:04:03,355
لا تُغرمي

84
00:04:05,124 --> 00:04:06,274
...وأنا

85
00:04:07,350 --> 00:04:10,708
هذا مقرف. تريد دموع
يمكنها... خذيها عني

86
00:04:25,507 --> 00:04:26,757
ما وجهتك؟

87
00:04:27,126 --> 00:04:30,057
شيكاغو)، لعمل)
(عبر (سانت لويس

88
00:04:30,182 --> 00:04:31,395
أنا كذلك

89
00:04:31,563 --> 00:04:35,562
(الرحلة ذاتها. (لويس) إلى (سان فرانسيسكو
(سان فرانسيسكو) إلى (أوساكا). (اليابان)

90
00:04:37,360 --> 00:04:40,169
(أوساكا) تشبه (شيكاغو)
ثقل اقتصادي مهم

91
00:04:40,294 --> 00:04:43,477
،ساكنة من مليونان ونصف
ومليون يذهب يومياً للعمل هناك

92
00:04:43,602 --> 00:04:46,451
مذهل، أليس كذلك؟
سأذهب هناك لتعليم الانجليزية

93
00:04:46,576 --> 00:04:47,926
طوبى لك

94
00:04:48,416 --> 00:04:49,663
،أنت لا تعرفني

95
00:04:49,788 --> 00:04:52,505
لكن لو قابلتني منذ شهر
لما صدقت عيناك

96
00:04:52,630 --> 00:04:56,538
!كنت خرقة م-ق-م-ل-ة

97
00:04:56,663 --> 00:04:59,061
عذراً على يابانيتي
لكن انظر إليّ الآن

98
00:04:59,186 --> 00:05:02,336
(من (كانساس سيتي
إلى مطار (كانساي) الدولي

99
00:05:02,685 --> 00:05:05,085
هذا هو اسمها
كانساي). صح؟)

100
00:05:05,666 --> 00:05:07,298
تلك الجزيرة الاصطناعية الصغيرة

101
00:05:07,423 --> 00:05:09,642
بأنفاقها، ممراتها المحاطة بالمياه

102
00:05:09,810 --> 00:05:11,841
و(كانساس سيتي) محاطة باليابسة

103
00:05:11,966 --> 00:05:15,340
،وأنا مقذوفة بين الاثنين
ككرة قدم

104
00:05:15,465 --> 00:05:17,681
إنه القدر، سحري، صح؟

105
00:05:18,548 --> 00:05:20,098
هل قلت (أوساكا)؟

106
00:05:21,488 --> 00:05:26,158
"(زلزال عنيف يضرب (اليابان"

107
00:05:34,251 --> 00:05:36,000
،نكهة الفنيلا، اليقطين

108
00:05:36,125 --> 00:05:37,875
يقطين متبل، شوكولاطة

109
00:05:38,256 --> 00:05:40,422
شوكولاطة الموز، شوكولاطة تشي تشي

110
00:05:41,305 --> 00:05:43,528
بالقليل من التشي تشي
بالداخل

111
00:05:43,653 --> 00:05:45,421
!كم هذا جميل

112
00:05:46,426 --> 00:05:48,472
يمكنني عمل المثل
بكعكة المخمل الأحمر

113
00:05:48,640 --> 00:05:50,566
مع حبة نعناع بالوسط

114
00:05:50,691 --> 00:05:53,477
كالجنين في الرحم
كونها حفلة الحامل

115
00:05:54,268 --> 00:05:56,563
!سيكون ذلك رائعاً
ما رأيك؟

116
00:05:56,832 --> 00:05:59,382
لدي فصل في نصف ساعة
آسفة

117
00:06:01,798 --> 00:06:03,320
كم عدد المدعوين؟

118
00:06:03,488 --> 00:06:04,928
زهاء 30 -
أقل من 10 -

119
00:06:05,053 --> 00:06:06,699
عدم الرد لا يعني الرفض

120
00:06:06,867 --> 00:06:08,450
اختاري ما تشائين

121
00:06:08,618 --> 00:06:10,452
لقد سمعت الانتهازية
(أضفها يا (مايك

122
00:06:10,620 --> 00:06:11,912
(بل (ميشيل

123
00:06:12,080 --> 00:06:16,083
الأسبوع القادم، لديّ امتحانات
مهمة أريد أن أجتازها

124
00:06:16,251 --> 00:06:19,453
(نيل) يبحث عن عمل في (ميسوري)
الحفلة ستقام الأحد

125
00:06:19,578 --> 00:06:21,871
لقد أفسدت زواجك"
"دعيني أعوضك

126
00:06:21,996 --> 00:06:24,299
هذا ما قالته -
ادعى (ميشيل) منذ سنة -

127
00:06:24,467 --> 00:06:26,736
أعرف أنها ستقام الأحد
أنا أساعدك

128
00:06:26,861 --> 00:06:28,512
صح يا (ميشيل)؟ -
شكراً -

129
00:06:28,680 --> 00:06:31,473
لو المساعدة برأيك
،هي التنهد عند بائع الأزهار

130
00:06:31,641 --> 00:06:33,565
،غمغمة في المتاجر

131
00:06:33,690 --> 00:06:36,103
النظر للأعلى بمجرد
...(مايك)... (ميشيل)

132
00:06:36,271 --> 00:06:39,252
عفواً
...عندما يقوم (ميشيل)... تقوم

133
00:06:39,377 --> 00:06:40,691
يجب استبدال العلبة

134
00:06:40,859 --> 00:06:42,307
عرض العقبة عليّ

135
00:06:42,432 --> 00:06:43,819
،لو المساعدة برأيك

136
00:06:43,987 --> 00:06:46,599
هو إرسال بريد جماعي
...لقائمة مدعوين قدّمتها

137
00:06:46,724 --> 00:06:49,988
ثم تُلحقين ذلك في الغد
،بعدوانية وسلبية

138
00:06:50,113 --> 00:06:51,363
فأجل

139
00:06:51,661 --> 00:06:53,287
(أنت مساعدة السنة يا (تارا

140
00:06:53,974 --> 00:06:55,748
كعكة الكأس وجبة خفيفة ذكية

141
00:06:56,619 --> 00:06:58,876
،لكنها ليست وجبات فحسب
أليس كذلك؟

142
00:06:59,489 --> 00:07:02,713
أخبريني، ماذا لديك
ككعكة طبقات؟

143
00:07:03,513 --> 00:07:04,613
مذهل

144
00:07:05,467 --> 00:07:08,647
أنا قادمة، قادمة
أهذا صغيري (ماكسي مليون)؟

145
00:07:08,772 --> 00:07:09,887
يا إلهي

146
00:07:10,055 --> 00:07:12,556
يا إلهي. تأمل نفسك

147
00:07:12,724 --> 00:07:14,519
انظروا من فرعت قامته

148
00:07:15,181 --> 00:07:18,022
نفس الطول يا أمي. كيف حالك؟ -
بخير -

149
00:07:18,147 --> 00:07:20,022
أتلك هيّ الأوراق لتوقيعها؟

150
00:07:20,190 --> 00:07:23,280
هلا أدخلتها عبر فتحة البريد؟

151
00:07:23,405 --> 00:07:24,615
من هنا

152
00:07:24,740 --> 00:07:26,220
مرحباً يا حزام وبنطال

153
00:07:26,345 --> 00:07:28,572
!أحب البريد. أطعمني

154
00:07:29,814 --> 00:07:33,367
أفعل هذا للساعي. يعجبه الأمر
إنه عربي على ما يبدو

155
00:07:33,492 --> 00:07:34,992
يعجبني هذا القلم

156
00:07:35,831 --> 00:07:37,414
أحتاج استعمال المرحاض

157
00:07:37,582 --> 00:07:40,491
لديّ القلم ذاته
(أشتريهم من عند (تارغت

158
00:07:42,261 --> 00:07:44,162
هيا يا أمي، عناق

159
00:07:44,287 --> 00:07:45,849
ثمة قليل من العرب هناك

160
00:07:45,974 --> 00:07:48,370
أجهل السبب
(جميهم في (بوست أوفيس

161
00:07:50,333 --> 00:07:52,518
لم تكن بهذا الطول آخر مرة

162
00:07:52,643 --> 00:07:54,245
لعلك تتقلصين

163
00:07:54,370 --> 00:07:56,788
عظم على العظم؟ -
عظم على العظم -

164
00:07:59,425 --> 00:08:02,807
كيف حال المنزل؟ -
حسناً، تفضل -

165
00:08:03,802 --> 00:08:05,483
سأذهب للمرحاض

166
00:08:05,608 --> 00:08:07,608
لديك محطة في الطريق

167
00:08:08,404 --> 00:08:11,304
لم تذكر شيئاً عن المرحاض
عندما اتصلت أمس

168
00:08:12,720 --> 00:08:13,721
أترى؟

169
00:08:14,739 --> 00:08:15,820
نفس القلم

170
00:08:18,957 --> 00:08:20,948
دعوة لطيفة مكتوبة بخط اليد

171
00:08:21,073 --> 00:08:23,259
،مع بطاقة تحمل طابعاً بريدياً للرد

172
00:08:23,384 --> 00:08:25,699
مختومة بالشفاه ومرسلة عبر البريد

173
00:08:25,824 --> 00:08:27,494
هذا هو العُرف

174
00:08:27,619 --> 00:08:29,301
دعوات عبر بريد إلكتروني؟

175
00:08:29,659 --> 00:08:31,574
ذلك مناف لأصول اللباقة

176
00:08:31,699 --> 00:08:34,555
أخبرتها أنه لا بأس -
لكنك لا تعتقدين ذلك -

177
00:08:34,723 --> 00:08:37,304
كلا، لكن تعرفين
أنها مشغولة بدراستها

178
00:08:37,429 --> 00:08:39,059
...وذلك يبهجها

179
00:08:39,227 --> 00:08:40,759
الدراسة 5 أيام في الأسبوع

180
00:08:40,884 --> 00:08:43,418
بينما حفلة الحامل
لا تأتي كل يوم

181
00:08:43,543 --> 00:08:46,761
برأيي، ثمة أولويات

182
00:08:48,124 --> 00:08:49,486
أفضّل (تارا) بجانبي

183
00:08:50,212 --> 00:08:53,115
لا بأس
،لا تقصدين إهانتي

184
00:08:53,968 --> 00:08:56,313
أعرف أن (تارا) أختك

185
00:08:56,818 --> 00:08:58,829
رغم أن تصرفها الحالي
لا يدل على ذلك

186
00:08:58,997 --> 00:09:01,331
(ذلك حتماً يُعزى لرحيل (كايت

187
00:09:01,798 --> 00:09:03,476
،نربيهم أفضل ما يمكن

188
00:09:03,601 --> 00:09:06,651
ثم يتخلوا عنك كحقيبة يد
عفّى عليها الزمن

189
00:09:07,655 --> 00:09:08,931
تارا) المسكينة)

190
00:09:09,056 --> 00:09:10,465
قلبها مفطور

191
00:09:12,092 --> 00:09:14,513
من الجيد أنها أخذت
بضع ساعات كراحة إذاً

192
00:09:14,638 --> 00:09:16,264
هذا ما نظن

193
00:09:16,389 --> 00:09:17,389
نظن"؟"

194
00:09:17,557 --> 00:09:20,370
جميعنا في الباطن عقدنا اتفاق

195
00:09:20,495 --> 00:09:23,628
(كذلك الفيلم الجديد لـ(جاك ليمون
(و(شيرلي مكلين

196
00:09:23,753 --> 00:09:26,193
كل واحد يأخذ المفتاح
عندما يحتاج الشقة

197
00:09:26,318 --> 00:09:28,650
أنا أتجسد عندما تحتاج
الأم للمساعدة

198
00:09:29,318 --> 00:09:30,618
أنت مساعدتي؟

199
00:09:31,117 --> 00:09:32,571
إن أردتني

200
00:09:33,020 --> 00:09:34,070
إنها تركل

201
00:09:35,388 --> 00:09:36,450
أتريدين تحسسها؟

202
00:09:48,202 --> 00:09:50,631
على كلّ
عليّ تولي أمر الحقائب

203
00:09:50,799 --> 00:09:53,550
لن تركل من أجلي -
انتظري قليلاً -

204
00:09:58,165 --> 00:09:59,348
كم الساعة؟

205
00:09:59,933 --> 00:10:00,934
!اللعنة

206
00:10:01,246 --> 00:10:04,033
الفصل يفوتني
وسأتأخر عن الأعمال التطبيقية

207
00:10:04,158 --> 00:10:06,373
،لا أصدق
كنت تعرفين أن لديّ فصل

208
00:10:06,498 --> 00:10:09,104
!إنك تبالغين -
!اللعنة -

209
00:10:09,377 --> 00:10:10,378
!المفاتيح

210
00:10:12,237 --> 00:10:13,237
!تباً

211
00:10:14,656 --> 00:10:15,657
تباً

212
00:10:17,826 --> 00:10:19,217
إنه قضاء وقدر
فهمت

213
00:10:19,342 --> 00:10:22,078
نتعرض لأعاصير هنا
ليست بالمسلية أيضاً

214
00:10:22,203 --> 00:10:24,430
،أدرك أن الرحلة تأجلت

215
00:10:24,555 --> 00:10:26,432
لكن إلى متى
...حتى تستطيع المدرسة

216
00:10:27,836 --> 00:10:30,652
شهر؟
لا يمكنني الانتظار شهر

217
00:10:32,618 --> 00:10:34,468
الكون يتآمر ضدها؟

218
00:10:35,636 --> 00:10:38,386
مئتي قتيل
كايت) ليست جوهر الموضوع)

219
00:10:38,930 --> 00:10:42,129
أليست هناك مدن أخرى
تحتاجون فيها لمعلمين؟

220
00:10:43,435 --> 00:10:44,435
هيروشيما)؟)

221
00:10:44,560 --> 00:10:47,020
ربما (كايت) تجلب الموت
والدمار حيثما تسير

222
00:10:47,188 --> 00:10:48,855
أيّة مدن لم تتعرض للنووي؟

223
00:10:49,134 --> 00:10:51,134
أمك لا تجمع قبضتها

224
00:10:51,813 --> 00:10:52,814
هيّ، نعم

225
00:10:53,287 --> 00:10:55,093
أنت؟ -
القبضة -

226
00:10:55,218 --> 00:10:56,405
أفضل ذلك أيضاً

227
00:11:00,367 --> 00:11:02,967
،عزيزتي
لمَ لا تجمعين قبضتك؟

228
00:11:06,958 --> 00:11:07,959
(أوساكا)

229
00:11:09,752 --> 00:11:11,129
(قتلتهم (كايت

230
00:11:12,046 --> 00:11:13,145
والجامعة؟

231
00:11:15,022 --> 00:11:17,356
كنا 20 فرد في مجموعتي

232
00:11:17,576 --> 00:11:19,886
أتوا جميعاً لرؤية تحول المخبولة

233
00:11:20,428 --> 00:11:21,430
هل فعلت؟

234
00:11:21,598 --> 00:11:24,747
أراد (باك) الخروج، لكنني كبته
ماذا عن (ساندي)؟

235
00:11:25,976 --> 00:11:28,076
لقد وقعت
بيعت المقاولة

236
00:11:28,360 --> 00:11:30,077
(سأعود هناك غداً مع (مارشل

237
00:11:30,202 --> 00:11:31,356
هل تفاقم وضعها؟

238
00:11:31,524 --> 00:11:34,109
أمي مدفونة بين القمامة

239
00:11:34,277 --> 00:11:35,626
نيغاتا)؟)
رائع

240
00:11:36,187 --> 00:11:38,237
أجل
هل تبعثونه الآن؟

241
00:11:38,754 --> 00:11:40,504
!أنتم أعظم الخلق

242
00:11:43,661 --> 00:11:45,160
راحلة غداً

243
00:11:45,455 --> 00:11:47,675
مرحباً يا أمي -
مرحباً"؟" -

244
00:11:48,752 --> 00:11:50,292
آسفة على مضيي خلسة

245
00:11:50,460 --> 00:11:52,919
أنا جبانة
أعتذر

246
00:11:53,270 --> 00:11:55,088
ربما عليك الانتظار شهر

247
00:11:55,256 --> 00:11:57,382
كلا، إما الرحيل أو الهلاك يا أبي

248
00:11:57,887 --> 00:11:59,388
أين تقع (نيغاتا)؟

249
00:11:59,513 --> 00:12:01,678
لا أكترث
(ببقعة ما في (اليابان

250
00:12:01,846 --> 00:12:03,525
ستقتلين ثانية؟

251
00:12:03,650 --> 00:12:05,724
هذا أصبع شتم حقيقي
خاصك خنثوي

252
00:12:07,116 --> 00:12:09,478
سحقاً لك
هذا مجرد أصبع

253
00:12:09,646 --> 00:12:10,812
أين تذهبين؟

254
00:12:11,256 --> 00:12:14,524
إلى الفراش
النوم وربما الحلم

255
00:12:14,982 --> 00:12:16,282
طابت ليلتكم يا سادة

256
00:12:16,407 --> 00:12:18,612
...ابنتي، إذا تسللت مجدداً

257
00:12:18,780 --> 00:12:20,828
لن أفعل
أحبك

258
00:12:23,735 --> 00:12:26,031
استحققت سريري

259
00:12:27,247 --> 00:12:29,764
استحققت منامتي

260
00:12:31,266 --> 00:12:34,563
المنامة بعيدة جداً
ويل لك يا منامة

261
00:12:35,585 --> 00:12:38,617
...يا قفا، صديقك العزيز

262
00:12:40,076 --> 00:12:41,427
هو الوسادة

263
00:12:44,788 --> 00:12:47,238
تحاولين كبتي يا امرأة؟

264
00:12:47,563 --> 00:12:48,763
!لا أعتقد ذلك

265
00:12:52,076 --> 00:12:54,326
!(برايس كراين)
!أعرف أنك بالداخل

266
00:12:54,451 --> 00:12:55,452
!افتح

267
00:12:57,254 --> 00:13:00,354
،(برايس كراين)
...ابن (فرانك كراين)، مزداد

268
00:13:01,739 --> 00:13:02,739
من أنت؟

269
00:13:05,006 --> 00:13:06,034
بئساً

270
00:13:14,446 --> 00:13:15,846
سنشتاق لك

271
00:13:16,134 --> 00:13:17,504
خشخشوا جيوبكم

272
00:13:18,074 --> 00:13:19,506
من راهن ضدي؟

273
00:13:20,099 --> 00:13:22,426
الجميع -
آسفة يا عزيزتي -

274
00:13:22,985 --> 00:13:24,659
باك) كسب غلّة)

275
00:13:24,784 --> 00:13:27,180
لا أدري إن بمقدورك
...(استعمالها في (اليابان

276
00:13:28,642 --> 00:13:30,192
ألديك جواز سفرك؟

277
00:13:30,795 --> 00:13:33,595
ألدينا عنوان رقم هاتف
لنتواصل معك؟

278
00:13:34,892 --> 00:13:38,392
استعرضت الأمر مع أبي
كل شيء تم مراجعته عدة مرات

279
00:13:40,271 --> 00:13:41,994
أمي، لا بأس

280
00:13:42,759 --> 00:13:44,759
احرصي على العودة سريعاً

281
00:13:46,070 --> 00:13:47,284
أحبك حباً جماً

282
00:13:51,892 --> 00:13:54,283
بكيت أمس
أنا منهكة جداً

283
00:13:54,408 --> 00:13:56,380
تفوح منك رائحة الممسحة

284
00:13:56,505 --> 00:13:57,603
منصف

285
00:13:58,479 --> 00:13:59,980
حسناً يا عائلتي العزيزة

286
00:14:00,673 --> 00:14:01,822
أشق طريقي

287
00:14:08,405 --> 00:14:09,406
وداعاً

288
00:14:11,724 --> 00:14:14,174
ملحوظة من (باك) كانت
ستطيب الخاطر

289
00:14:14,533 --> 00:14:16,480
ليس أسلوبه

290
00:14:16,648 --> 00:14:17,898
ليست إجابة مرضية

291
00:14:18,245 --> 00:14:20,901
....عزيزي، تعرضت لسطو

292
00:14:21,069 --> 00:14:22,070
اختطاف

293
00:14:23,459 --> 00:14:24,809
(ذاهبان عند (ساندي

294
00:14:25,782 --> 00:14:27,132
قسطا من الراحة يا أمي

295
00:14:28,665 --> 00:14:30,362
لا تفكري حتى

296
00:14:30,487 --> 00:14:31,950
لدي اختبار الثلاثاء

297
00:14:32,075 --> 00:14:35,375
والحفلة غداً
قطعت عهداً، ضعي مفكراتك

298
00:14:35,708 --> 00:14:38,675
القهوة في المطبخ
لنمضي

299
00:14:39,252 --> 00:14:40,253
هيا

300
00:14:51,346 --> 00:14:53,582
قلت أنك ستأخذ سوى أغراضك

301
00:14:53,707 --> 00:14:55,941
أفسح مجالاً يا أمي
لا أكثر

302
00:14:56,066 --> 00:14:57,466
القنادس الهائجة)؟)

303
00:14:58,061 --> 00:14:59,854
فرقة أبيك الموسيقية

304
00:14:59,979 --> 00:15:02,025
أكمل حزم الكراطين

305
00:15:06,864 --> 00:15:09,032
ما كان هذا؟ -
نانسي غريس)، قطي) -

306
00:15:09,707 --> 00:15:12,628
حتماً موعد تناوله الدواء
مشاكل هرمونية

307
00:15:12,753 --> 00:15:14,003
نانسي غريس) ذكر؟)

308
00:15:14,414 --> 00:15:16,736
أسميته قبل أن أرى قضيبه

309
00:15:18,167 --> 00:15:20,167
لا ترمي هذا البط
والدك يحبهم

310
00:15:20,292 --> 00:15:21,461
غير صحيح -
بلى -

311
00:15:21,629 --> 00:15:23,630
لم يعد هنا -
في الوقت الراهن -

312
00:15:23,798 --> 00:15:26,925
لن يعود -
اترك هذه البطة -

313
00:15:27,093 --> 00:15:30,428
قلت أنك ستأخذ أغراضك
!هذه ليست أغراضك

314
00:15:32,142 --> 00:15:34,077
...مارش)، هلا) -
سأتولى الأمر -

315
00:15:34,202 --> 00:15:35,203
جدتي؟

316
00:15:40,967 --> 00:15:43,017
(ستموتين في (كانساس

317
00:15:44,619 --> 00:15:45,419
تأجلت؟

318
00:15:45,544 --> 00:15:48,944
عندما لا يكون الزلزال
فإنها عجلات الهبوط

319
00:15:49,440 --> 00:15:50,574
طيران (سكايكانس)؟

320
00:15:50,874 --> 00:15:52,174
(إلى (شيكاغو

321
00:15:52,983 --> 00:15:55,620
ما أجملك -
"عطب بعجلات الهبوط" -

322
00:15:55,788 --> 00:15:57,992
"شيفرتهم أن "الربان سكران

323
00:15:58,117 --> 00:15:59,118
وشكراً

324
00:15:59,375 --> 00:16:02,101
ماذا بعد (شيكاغو)؟ -
(اليابان) -

325
00:16:02,832 --> 00:16:05,430
تعليم الانجليزية؟ -
ما أدراك؟ -

326
00:16:06,483 --> 00:16:09,260
(أخرجوني من (كانساس"
،قبل أن أقدم نفسي قرباناً

327
00:16:09,385 --> 00:16:11,856
،أريد استكشاف العالم"
إيجاد المكان المثالي

328
00:16:11,981 --> 00:16:14,031
"وعدم ترك تلك البقعة أبداً"

329
00:16:15,507 --> 00:16:16,757
كنت مثلك يوماً

330
00:16:17,624 --> 00:16:20,604
والمكان المثالي؟ -
لا زلت أبحث -

331
00:16:20,969 --> 00:16:23,431
أدور حول العالم ثلاث مرات

332
00:16:23,556 --> 00:16:26,067
ويدفعون لي مقابل ذلك
أينما حللت

333
00:16:27,663 --> 00:16:29,988
أية مدينة في (اليابان)؟ -
(نيغاتا) -

334
00:16:30,156 --> 00:16:32,824
ويحي -
ماذا تقصدين بـ"ويحي"؟

335
00:16:33,651 --> 00:16:34,951
حتماً تغير الوضع الآن

336
00:16:35,119 --> 00:16:37,748
،لمَ
ماذا ينتظرني في (نيغاتا)؟

337
00:16:37,873 --> 00:16:41,254
،بقليل من الحظ
(درس بسيط وقطار عودة إلى (طوكيو

338
00:16:52,434 --> 00:16:54,305
تحبين العيد حقاً، صح؟

339
00:16:54,430 --> 00:16:57,130
أكبر بهجة لي في هذا العالم

340
00:16:57,713 --> 00:16:59,063
الناس أكثر لطف

341
00:16:59,294 --> 00:17:00,794
الأنوار أكثر بريق

342
00:17:01,126 --> 00:17:02,476
شراب البيض

343
00:17:02,817 --> 00:17:04,367
من لا يحب العيد؟

344
00:17:05,054 --> 00:17:06,104
اليهود؟

345
00:17:06,871 --> 00:17:08,471
لا يدخلون في الحسبة

346
00:17:09,307 --> 00:17:11,112
،ونحن أكبر عدداً منهم

347
00:17:11,280 --> 00:17:13,948
إن تفهم ما أقصد -
أعتقد ذلك -

348
00:17:15,689 --> 00:17:17,160
أليس هذا رائع؟

349
00:17:17,328 --> 00:17:19,778
كيف يجعلون شجرة تقوم بهذا؟

350
00:17:20,388 --> 00:17:21,389
لا أدري

351
00:17:21,514 --> 00:17:23,921
بطاريات، قدرة المسيح

352
00:17:24,437 --> 00:17:25,438
عفواً؟

353
00:17:28,629 --> 00:17:31,623
عذراً على عدم زيارتك أكثر
(يا جدتي (ساندي

354
00:17:32,183 --> 00:17:35,398
لا يحب أبوك القدوم هنا
وأنا لا أحب الخروج

355
00:17:36,150 --> 00:17:38,250
أحتاج أن أظل بقرب حاجياتي

356
00:17:39,315 --> 00:17:41,423
أعتقد أنه غاضب مني

357
00:17:42,087 --> 00:17:43,853
لعدم حضوري زفافه

358
00:17:44,021 --> 00:17:45,737
يحسبني مجنونة -
غير صحيح -

359
00:17:45,862 --> 00:17:46,863
بلى

360
00:17:48,046 --> 00:17:49,296
ومعه حق

361
00:17:51,212 --> 00:17:52,112
أعرف ذلك

362
00:17:52,450 --> 00:17:54,650
أبوك يشبه جدك

363
00:17:55,364 --> 00:17:57,664
أفضل ما يخطر بباله
هو الابتعاد عني

364
00:17:58,235 --> 00:18:01,335
تألمت بشدة عندما وجد نفسه
أكثر جنوناً

365
00:18:03,030 --> 00:18:06,130
القليل من الجنون
(لا يجب أن يفارق آل (غريغسن

366
00:18:06,919 --> 00:18:08,169
إنها أمي لعلمك

367
00:18:08,337 --> 00:18:10,937
المرء لا يختار والديه

368
00:18:14,112 --> 00:18:16,762
يداك نعامتان جداً بالنسبة لولد

369
00:18:19,852 --> 00:18:21,652
أنت شاذ، صح؟

370
00:18:24,540 --> 00:18:25,541
أجل

371
00:18:26,889 --> 00:18:27,989
كيف ذلك الشعور؟

372
00:18:30,535 --> 00:18:31,635
...إنه أشبه

373
00:18:32,857 --> 00:18:34,357
بالعيد كل يوم

374
00:18:46,232 --> 00:18:49,412
دعونا 53 فرداً و6 سيأتوا

375
00:18:50,765 --> 00:18:53,515
دون احتساب العائلة، 6
من 53 ستأتي 6

376
00:18:53,751 --> 00:18:55,580
وكم منهم تكبد العناء ليعتذر؟

377
00:18:55,705 --> 00:18:57,310
لا أدري -
بلى، 5 -

378
00:18:57,435 --> 00:19:00,892
أي 42 "صديق" لم يتكبدوا العناء
للرد

379
00:19:01,017 --> 00:19:04,270
،أنا نابغة في الرياضيات
لكن لا صديق يرد عليّ

380
00:19:04,395 --> 00:19:05,711
واعجباه، سوق

381
00:19:05,836 --> 00:19:08,713
،لو لا يريدون حضور حفلتي
فليتشجعوا لقولها على الأقل

382
00:19:08,838 --> 00:19:11,000
ندخل، نخرج -
أن يعسروا طاقتهم -

383
00:19:11,125 --> 00:19:14,054
،"لفتح البريد، التشطيب على "كلا
النقر ثم الإرسال

384
00:19:14,179 --> 00:19:15,599
هذا كل ما أطلب

385
00:19:15,724 --> 00:19:17,225
استمر في الركل أيها الصغير

386
00:19:17,350 --> 00:19:19,620
حياتك البائسة والخائبة

387
00:19:19,745 --> 00:19:21,339
ستبزغ في 3 أسابيع

388
00:19:21,464 --> 00:19:24,079
أمك بلا أصدقاء
أبوك بدين عاطل عن العمل

389
00:19:24,204 --> 00:19:26,454
أنت أيضاً ستصبح بديناً
وبدون أصدقاء

390
00:19:28,789 --> 00:19:29,709
لا تتثاءبي

391
00:19:31,051 --> 00:19:32,501
ألن تحتفظ بشيء؟

392
00:19:32,908 --> 00:19:33,701
كلا

393
00:19:34,703 --> 00:19:36,591
ألا مانع إذا احتفظت
ببعض الأسطوانات؟

394
00:19:37,453 --> 00:19:39,003
وشرائط كذلك؟

395
00:19:42,942 --> 00:19:45,006
ألن تحدثني بشأن
القنادس الهائجة؟

396
00:19:45,400 --> 00:19:46,700
،فرقة متوسطة

397
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
اسم غريب

398
00:19:49,135 --> 00:19:51,485
،كأس فضي
مسابقة الموسيقى 1989

399
00:19:51,857 --> 00:19:55,857
ضد فرقة تردد أغاني قديمة
هذا يوضح جيداً معدن فرقتنا

400
00:20:00,104 --> 00:20:03,470
وجدت هذه في غرفة العيد
...لا تحمل اسم، لذا

401
00:20:08,789 --> 00:20:10,089
إنها تخص أبي

402
00:20:11,867 --> 00:20:14,003
لا أفهم سبب اعتقادها
...أنه أحب هذه الأشياء

403
00:20:14,264 --> 00:20:16,490
،مرتان في السنة
،في العيد وعيد ميلاده

404
00:20:16,615 --> 00:20:20,209
،كنت أرى عيناه تشخص
دون ابتسامة زائفة تعتليه

405
00:20:20,334 --> 00:20:22,136
"ويقول : "شكراً يا عزيزتي

406
00:20:22,846 --> 00:20:25,932
،أراهن أن اليوم الذي رحل فيه
،ألقى نظرة على هذه العلبة

407
00:20:26,100 --> 00:20:28,853
: مدركاً ما بالداخل وقال
"سحقاً لهذا"

408
00:20:28,978 --> 00:20:30,020
ورحل

409
00:20:30,145 --> 00:20:32,145
هل سبق وفكرت بالرحيل؟

410
00:20:41,115 --> 00:20:44,090
،أخبرتهم أني تخرجت مبكراً
رغم امتحان الثقافة العامة

411
00:20:44,215 --> 00:20:46,143
قلت أني حصلت على 710
في القراءة

412
00:20:46,268 --> 00:20:48,718
بينما نلت 510
ملف ترشيحي كذبة

413
00:20:49,605 --> 00:20:51,710
،أنا نجمة انترنت
لا معلمة انجليزية

414
00:20:51,835 --> 00:20:54,339
أيّ نوع من الشركات
لا تتحقق من المعلومات؟

415
00:20:54,464 --> 00:20:56,838
سينتهي بي المطاف
مع رزمة من الأمريكيين المخادعين

416
00:20:56,963 --> 00:21:00,340
النوع الدي يحاول الهرب من ماضيه
محتالين، مختلسين، قتلة عصابات

417
00:21:00,465 --> 00:21:02,775
سينتهي بي المطاف مقطعة
لأشلاء في فراش

418
00:21:02,900 --> 00:21:05,082
هذا الفراش مصيره
في وكر لتحشيش الأفيون

419
00:21:05,207 --> 00:21:07,707
ورجال أعمال وعاهرات منغولية

420
00:21:07,832 --> 00:21:09,310
يتعاشرون فوقي

421
00:21:09,435 --> 00:21:10,810
لمَ قالت "ويحي"؟

422
00:21:10,978 --> 00:21:12,622
آسفة. المعذرة. عفواً

423
00:21:12,747 --> 00:21:14,056
تلك مؤخرتي

424
00:21:14,181 --> 00:21:16,303
المعذرة
آسفة، عفواً

425
00:21:18,013 --> 00:21:20,962
خطب ما يا سيدتي؟ -
(أجل. هذه الطائرة متوجهة لـ(اليابان -

426
00:21:21,087 --> 00:21:24,237
بل (سانت لويس) في الواقع -
أجل، عذراً -

427
00:21:25,159 --> 00:21:26,160
...أقصد

428
00:21:26,285 --> 00:21:28,707
لمَ أريد جلبها للعالم؟

429
00:21:28,832 --> 00:21:30,961
سأهملها

430
00:21:31,465 --> 00:21:32,965
سأدمرها

431
00:21:34,176 --> 00:21:35,629
،سينتهي بها المطاف بكرهي

432
00:21:35,754 --> 00:21:39,419
(ستهرب إلى (اليابان) مع (كايت
،وسنتعفن في دار عجزة

433
00:21:39,544 --> 00:21:41,944
منتظرتان ممرضة لترأف علينا
بالقتل الرحيم

434
00:21:42,224 --> 00:21:43,524
ابقي بالداخل

435
00:21:44,041 --> 00:21:46,023
،عودي لتكوني نطفة وبويضة

436
00:21:46,148 --> 00:21:49,277
،لأن الحياة، الناس
،وكل ما بين

437
00:21:49,402 --> 00:21:52,159
!مقرف، مقرف، مقرف

438
00:21:52,284 --> 00:21:54,134
،حسناً، كان يوماً طويلاً

439
00:21:54,568 --> 00:21:55,762
،نهاية أسبوع أيضاً

440
00:21:55,887 --> 00:21:58,306
لكن هذه آخر محطة -
...أريد فقط -

441
00:21:58,431 --> 00:22:01,533
ثمة 11 شخص سيأتي لحفلتك

442
00:22:01,658 --> 00:22:03,864
أعرف -
إحدى عشر شخص يحبونك -

443
00:22:03,989 --> 00:22:05,639
(أحدهم يدعى (نيل

444
00:22:06,039 --> 00:22:07,877
حتماً سيجد عمل

445
00:22:08,002 --> 00:22:10,066
وسيكون أباً رائع ومحب

446
00:22:10,191 --> 00:22:12,949
،مثلك أنتِ
،أختي الجميلة والكريمة

447
00:22:13,074 --> 00:22:15,224
ستكون أماً رائعة ومحبة

448
00:22:15,734 --> 00:22:19,168
(وإذا التحقت بـ(كايت
في (اليابان) يوماً، ستكونين فخورة

449
00:22:19,293 --> 00:22:21,991
سنشبك أيدينا الذابلة
،ونموت سعيدتان

450
00:22:22,116 --> 00:22:24,489
مدركتان أننا أنجبنا نساءً شجعان

451
00:22:24,614 --> 00:22:26,014
...لكن الآن

452
00:22:26,637 --> 00:22:28,214
ستذهبين لجناح الخضروات

453
00:22:28,339 --> 00:22:30,410
ستضعين هذا في عربة تسوقك

454
00:22:30,535 --> 00:22:32,485
،وتوافيني عند الخروج

455
00:22:32,946 --> 00:22:35,557
حيث سنصلي أن تُقبل
بطاقتي الائتمانية

456
00:22:35,682 --> 00:22:37,832
،وعندما الرب العليّ

457
00:22:38,239 --> 00:22:40,539
،يستجيب لدعواتنا بهبة

458
00:22:41,772 --> 00:22:44,174
سنعود للمنزل، نخلد للنوم

459
00:22:44,299 --> 00:22:48,752
ونستيقظ لخوض غمار أيام
أخرى عظيمة مليئة بالهراء

460
00:22:48,989 --> 00:22:50,089
هل أنتِ معي؟

461
00:22:50,914 --> 00:22:51,915
أحبك

462
00:22:52,215 --> 00:22:53,220
متبادل

463
00:22:58,649 --> 00:23:00,349
قهوة. بمتناولي

464
00:23:41,754 --> 00:23:43,554
!تنظيف في الممر 8 أيها البدين

465
00:23:52,306 --> 00:23:53,856
!تارا)، إياك)

466
00:23:59,021 --> 00:24:00,421
!هذه (تي)! اللعنة

467
00:24:00,725 --> 00:24:03,527
وأمامي تورم من 8 أشهر
يعترض طريقي، انزاحي

468
00:24:03,652 --> 00:24:05,026
شكراً جزيلا ومع السلامة

469
00:24:06,777 --> 00:24:08,745
أعرف أنني دفعتك لهذا

470
00:24:09,198 --> 00:24:12,758
إنها غلطتي، بكيت وعويت
بهرموناتي طوال اليوم

471
00:24:12,883 --> 00:24:14,202
أجل، هذا صحيح

472
00:24:14,370 --> 00:24:17,170
لكن عليك إخبار (تار) أن ترجع

473
00:24:18,165 --> 00:24:18,956
لا بأس

474
00:24:20,800 --> 00:24:22,100
!(أوبليكس)

475
00:24:22,628 --> 00:24:25,280
نادي على سيارة أجرة -
!لن تفعلي هذا -

476
00:24:25,405 --> 00:24:28,091
!لن تفعلي هذا بي ثانية
!سترجعين

477
00:24:28,216 --> 00:24:31,949
ستبتسمين، ستزدوجين
،أو ما شابه

478
00:24:32,074 --> 00:24:34,013
...لكن لن تفعلي هذا بي ثانية

479
00:24:35,931 --> 00:24:37,725
!استعملي واقي المرة القادمة

480
00:24:40,396 --> 00:24:41,596
ما هذا الهراء؟

481
00:24:44,107 --> 00:24:45,109
اللعنة

