1
00:00:05,886 --> 00:00:09,189
... حسناً يا جدّتي ، الآن لقد رأيتِ المنزل وقد حان الوقت لتشاهدي

2
00:00:09,229 --> 00:00:12,031
. أروع غُرفة يُمكن أن يحصل عليها أيُّ خرّيج

3
00:00:12,061 --> 00:00:13,732
... و أقصد بخريج ، خريج المدرسة الثانوية

4
00:00:13,762 --> 00:00:15,263
. ليس كمنتهٍ للناس الكبار مثلكِ

5
00:00:15,303 --> 00:00:18,205
لا أقصد بأنّك كبيرة بالسن ، بالرغم من
... إنّك تحصلين على تخفضيات لطعام الطيور

6
00:00:18,235 --> 00:00:20,777
و لستِ مٌضطرةٌ للقلق حيال الأرض ما
... إذا أنتهت خلال عشرين أو ثلاثين سنةً

7
00:00:20,807 --> 00:00:23,680
... لأنّه ، دعينا نواجه الواقع فستكونين عندها

8
00:00:24,581 --> 00:00:27,083
! [ إلقي التحية يا [ ليلي

9
00:00:27,113 --> 00:00:30,555
. [ مرحباً يا جدّتي ، يجب عليكِ أن تسامحي [ مايلي

10
00:00:30,585 --> 00:00:32,286
... ففي بعض الأحيان تخرج الكلمات من فمها

11
00:00:32,326 --> 00:00:34,758
. دونَ أن تمرّ في عقلها

12
00:00:34,798 --> 00:00:38,201
... على أيّ حال ، أنا متأكدةٌ بأنّك مُستميتة لترين غرفتنا

13
00:00:38,231 --> 00:00:40,732
... و عندما قلتُ تموتين

14
00:00:40,772 --> 00:00:43,835
... كنت أقصد بأنّك لا تطيقين الصبر حتى تريها

15
00:00:45,876 --> 00:00:48,178
. دعينا نريها الغرفة -
. فكرةٌ حسنة -

16
00:00:54,453 --> 00:00:57,325
... شاهدي الغرفة يا جدّتي ، هذا هو سريري

17
00:00:57,355 --> 00:00:59,627
... [ و هذا سرير [ ليلي
.. و هذه ثرّيتنا الغير تقليدية

18
00:00:59,657 --> 00:01:01,698
! و هناكَ المزيد .. و المزيد

19
00:01:01,728 --> 00:01:04,130
! و الآن ، أنا أعلم فيمَّ تفكرّين

20
00:01:04,170 --> 00:01:06,462
أينَ هي خزانة ملابس [ هانا ] ؟

21
00:01:19,851 --> 00:01:21,553
. سأعود على الفور

22
00:01:29,899 --> 00:01:32,171
ما الذي حدث ؟

23
00:01:32,201 --> 00:01:34,503
. لا أعلم ، لكنّ أعتقد بأنّ المكبّر قد عطل

24
00:01:34,543 --> 00:01:35,844
. أوه ، اللعنة

25
00:01:37,915 --> 00:01:39,246
... لا أريد أن أزعجكم أيتها الفتيات

26
00:01:39,276 --> 00:01:40,877
... لكنّ إذا كنتم لا تريدون التأخر عن المدرسة

27
00:01:40,917 --> 00:01:42,649
. فيجدر بكم البدء بالجرّي

28
00:01:42,689 --> 00:01:45,391
... أبي -
هل فهمتموها ؟ إبدأوا الجرّي ؟

29
00:01:45,421 --> 00:01:47,492
لأنّه حصان ؟

30
00:01:47,522 --> 00:01:51,565
! أجل ، الجرّي لأنّه حصان

31
00:01:52,666 --> 00:01:53,867
. إضحكي ، فلقد دفع نقود إعداد هذه الغرفة

32
00:01:55,838 --> 00:01:58,511
أجل ، أتعلم شيئاً ؟
... أنا لا أريد الذهاب للمدرسة

33
00:01:58,541 --> 00:02:00,913
! لأنني أريد أن أبقى و أستمع لنكاتكَ طول اليوم -
! أجل -

34
00:02:00,943 --> 00:02:03,144
. كُلّ نكاتكَ جديدة -
. يجب أن يظهر على برنامج في التلفاز -

35
00:02:03,184 --> 00:02:05,246
. أجل ، يجب أن يظهر في برنامجٍ تلفزيوني

36
00:02:10,089 --> 00:02:11,921
. نرجو المعذرة ، فالخرّيجون قد وصلوا

37
00:02:11,961 --> 00:02:14,062
. لنحصل على جدول صفنا التخرّجي

38
00:02:14,092 --> 00:02:15,493
. في صف الخرّيجون فقط

39
00:02:15,533 --> 00:02:18,505
. و أنتِ لستِ فيه -
. لكننا فيه -

40
00:02:18,535 --> 00:02:19,736
و لماذا ذلكَ ؟

41
00:02:19,766 --> 00:02:21,467
! لأننا خرّيجون

42
00:02:21,507 --> 00:02:23,809
! أُصمتِ -
هل كانَ ذلكَ بغيضاً ؟ -

43
00:02:23,839 --> 00:02:27,752
. أجل ، لكنّه كانَ بغض الخرّيجين

44
00:02:27,782 --> 00:02:29,613
! مرحباً

45
00:02:29,653 --> 00:02:34,288
... بالحديث عن بغض الخرّيجين -
! إبدأوا -

46
00:02:34,328 --> 00:02:37,830
* إنّه أصغر خرّيج في التاريخ *
! أجل ، أنا كذلك -

47
00:02:37,860 --> 00:02:40,762
* إنّه ذكيٌ جداً و والده غنيٌ جداً *
! أجل ، أنا كذلك -

48
00:02:40,802 --> 00:02:42,533
* إنّه عبقري ، و لديه المال *

49
00:02:42,573 --> 00:02:44,075
* قفي في الدور لتكوني حبيبته *

50
00:02:44,105 --> 00:02:47,107
* لو صادف و إنكما تؤمان فسيكون ذلكَ رائعاً *

51
00:02:48,578 --> 00:02:54,392
* أوه ، أجل *

52
00:02:58,935 --> 00:03:01,197
، هذا صحيح
... إذا كنتِ طالبة سنة أولى من الجامعة

53
00:03:01,237 --> 00:03:03,309
... و تبحثين عن حجم خرّيج ليكون حُبّ حياتكِ

54
00:03:03,339 --> 00:03:05,881
. فالساطور يبدأ هنا -
... [ ريكو ] -

55
00:03:05,911 --> 00:03:11,055
! أنا آسفٌ أيتها الفتيات ، فأنا أبحث عن شخصٍ مع قليلٍ من النشاط

56
00:03:11,085 --> 00:03:15,398
. أنا آسفة ، فأنا أبحث عن شخص لم يسرق بدلته من دمية كعكة الزواج

57
00:03:19,441 --> 00:03:23,244
! إختبار أختيار قائد التشجيع لطلاب الجامعة يبدأ خلال خمسة دقائق

58
00:03:23,274 --> 00:03:25,845
! فريق [ ريكو ] ! إلى الصالة الرياضية

59
00:03:25,875 --> 00:03:27,076
* هاليلوياه *

60
00:03:27,116 --> 00:03:29,348
* هاليلوياه *
! لنذهب -

61
00:03:29,388 --> 00:03:32,020
* هاليولوياه .. هاليولوياه *

62
00:03:32,060 --> 00:03:35,693
! القادم -
! [ الخرّيجة [ مايلي ستيوارت -

63
00:03:35,733 --> 00:03:38,535
! [ الغير مهتمة لذلك [ كارين كونكل

64
00:03:38,565 --> 00:03:41,608
... بدون شكّ ، إنّها لا تستطيع أفساد ما هو مقرر

65
00:03:41,638 --> 00:03:43,109
. في أعظم سنةٍ في حياتي

66
00:03:43,139 --> 00:03:46,771
... أنا آسفةٌ يا [ ستوارت ] ، فطبقاً للقائمة

67
00:03:46,811 --> 00:03:48,743
. أنتِ لستِ طالبةً هنا بعد الآن

68
00:03:48,783 --> 00:03:52,545
المُعلمة التي أفسدت أعظم سنةٍ في حياتي ، تقول ماذا ؟

69
00:03:55,257 --> 00:04:15,663
هانا مونتانا : الحلقة الثانية من الموسم الرابع
بعنوان : هانا مونتانا إلى مكتب المدير

70
00:04:15,663 --> 00:04:46,306
" ترجمة وإعداد    هاني غسان "
" all rights © received Hani Ghassan "

71
00:04:49,368 --> 00:04:51,440
. أبي ، لقد إقترف شخصٌ ما خطئاً

72
00:04:51,480 --> 00:04:54,081
. إنّهم يقولون بأنني لستُ مسجلةً في المدرسة بعد الآن

73
00:04:54,112 --> 00:04:55,212
. يجب عليكَ أن تأتي إلى هنا حالاً

74
00:04:56,613 --> 00:04:58,555
! كلاّ ، لا يوجد وقت لتجفف شعركَ

75
00:04:58,585 --> 00:05:03,698
أبي ، ما هوَ الأكثر أهميةً ؟
شعركَ أم سنتي الأخيرة ؟

76
00:05:03,728 --> 00:05:06,901
! حسناً ، أنا آسفة ، لكنّ بالنسبة ليّ سنتي الأخيرة هي الأهم

77
00:05:06,931 --> 00:05:10,874
! تعالَ إلى هنا وحسب رجاءً -
. هذا أمرٌ فظيع -

78
00:05:10,904 --> 00:05:14,317
كيفَ هو جدولكِ ؟ -
! إنّه رآئعٌ جداً -

79
00:05:16,218 --> 00:05:19,050
... بطريقةٍ مأسآوية و مُرّة

80
00:05:19,090 --> 00:05:21,662
. و طعمها مثل الجوارب المُتعرّقة في فمي

81
00:05:21,692 --> 00:05:23,023
لِمَ قمت بوضع هذا المثال ؟

82
00:05:23,063 --> 00:05:24,834
لا أعلم ، لقد كُنتُ متوترة ، حسناً ؟

83
00:05:24,865 --> 00:05:26,766
. هذا لم ينتهي بعد

84
00:05:26,806 --> 00:05:29,408
... شخصٌ ما أقترف خطئاً ، لأنني أعلم بأنّ والدي

85
00:05:29,438 --> 00:05:31,409
. بالتأكيد أرسلتُ رسالة تسجيلها ..

86
00:05:32,410 --> 00:05:33,481
... هذا مثير

87
00:05:34,882 --> 00:05:37,754
. لقد أخذتها إلى مكتب البريد قبل شهرٍ مضى

88
00:05:37,784 --> 00:05:39,925
حقّاً ؟

89
00:05:42,427 --> 00:05:45,400
! آسفٌ حيال هذا ، فلقد أضطررتُ لمغادرة المنزل و شعري مُبلل

90
00:05:46,701 --> 00:05:51,475
تبدو ليّ كرجلٌ صادق ، لماذا لا أصدقكَ ؟

91
00:05:52,445 --> 00:05:54,617
لماذا ؟

92
00:05:54,647 --> 00:05:58,159
... أنصت أيُّها المدير [ لوجير ] ، أعلم بأنّ والدي ماكرٌ قليلاً

93
00:05:58,189 --> 00:06:00,761
... كما تعلم مع شعره و ذقنه كالسجادة

94
00:06:00,791 --> 00:06:04,134
. لكنّ إذا كان أبي يقول بأنّه أرسلتها ، فقد أرسلها حقّاً

95
00:06:04,164 --> 00:06:06,265
... لأنه إذا كانَ هناكَ شيءٌ وحيد أعلمه بخصوص والدي

96
00:06:06,305 --> 00:06:08,937
... إنّه -
مايلي ] ؟ ] -

97
00:06:08,977 --> 00:06:10,438
. هذا ليسَ والدي

98
00:06:10,478 --> 00:06:12,610
من أنتَ و لِمَ سرقت رسالة تسجيلي ؟

99
00:06:12,650 --> 00:06:14,381
. لقد حُلِت المشكلة ، تفضل

100
00:06:14,421 --> 00:06:16,884
. سأترك هذا الدخيل بيديك القادرة

101
00:06:22,828 --> 00:06:26,801
... أنا لا أملُّ أبداً من عمل هذا
! إجلسي ، أيتها الآنسة

102
00:06:26,841 --> 00:06:28,942
. لا توجد مشكلة

103
00:06:28,972 --> 00:06:34,046
، دعاني أخبركما بشيء
. المجتمع له قوانين

104
00:06:34,086 --> 00:06:37,058
، إحدى هذه القوانين
... إذا فوتّ التسجيل

105
00:06:37,088 --> 00:06:40,661
. فلا يُمكنكَ التسجيل مجدداً لحتّى الفصل الدراسي الثآني

106
00:06:40,691 --> 00:06:42,532
! الثاني

107
00:06:42,562 --> 00:06:44,433
... و بدون قوانين كهذه

108
00:06:44,463 --> 00:06:47,836
. فالجميع يُمكنهم فعل ما يحلو لهم

109
00:06:47,876 --> 00:06:50,749
، فسأستطيع أن أقفز من هذا المكتب
... و أرميكِ من النافذة

110
00:06:50,779 --> 00:06:54,522
! لأنني ذُقت ذعراً من الأشخاص الذين يطلبون خدمةً خاصّة

111
00:06:55,823 --> 00:06:57,354
. لكنني لن أفعل ذلك

112
00:06:58,625 --> 00:07:01,326
أتعلمون لماذا ؟

113
00:07:01,367 --> 00:07:07,271
... لأن المجتمع لديه -
. قوانين -

114
00:07:07,311 --> 00:07:09,212
... و الآن ، ألستَ سعيداً بهذا

115
00:07:09,242 --> 00:07:11,584
يا سيّد " رجل القبعة الغبّية " ؟

116
00:07:15,417 --> 00:07:18,118
ما الذي حدث لذلك المدير اللطيف ، السيّد [ ويبي ] ؟

117
00:07:19,650 --> 00:07:21,762
. [ أعتقد بأنّ ذلكَ هوَ السيّد [ ويبي

118
00:07:27,466 --> 00:07:29,167
! هذا غير عادل

119
00:07:29,207 --> 00:07:33,280
أنا سأفوت رحلة التزلج و الحلفة الراقصة
! و يوم إلتقاط الصور الخاصّ بالسنة الأخيرة

120
00:07:33,310 --> 00:07:37,113
! و بفضلكَ ، أول غداءٍ بالسنة الأخيرة ليّ سيكون الحلوى

121
00:07:38,684 --> 00:07:40,425
... " لقد قضيتُ ثلاثة سنوات بتناول حلوى " التابيوكا

122
00:07:40,455 --> 00:07:43,297
. و كانت ستصبح أخيراً حلوى دهنية

123
00:07:43,328 --> 00:07:45,339
. أنتِ لا تحبين الحلوى

124
00:07:45,369 --> 00:07:48,171
! الأمر و كأنّك لم تعش شبابكَ يا أبي

125
00:07:48,211 --> 00:07:50,313
. لا تقلقي يا حبيبتي ، الوضع قابل للتصليح

126
00:07:50,343 --> 00:07:52,585
. سوف أتصل بالمسؤول عن المدارس وحسب

127
00:07:52,615 --> 00:07:54,156
!المسؤول ؟

128
00:07:54,186 --> 00:07:57,028
. أبي ! تفكيركَ ضئيل للغاية

129
00:07:57,058 --> 00:08:00,931
! صغير جداً ، لتنسى أرسال رسالة تسجيلي

130
00:08:00,961 --> 00:08:04,374
! هذه مشكلةٌ كبيرة
. و تحتاج إلى حلٍ كبير

131
00:08:04,404 --> 00:08:07,346
أوه ، بمن ستتصلين ؟
الحاكم ؟

132
00:08:07,376 --> 00:08:09,207
. أرجوكَ ، أنا لستُ غبيةً لتلك الدرجة

133
00:08:10,378 --> 00:08:11,979
أجل ، مرحباً ، البيت الأبيض ؟

134
00:08:13,080 --> 00:08:15,281
. أودّ التحدّث مع الرئيس

135
00:08:15,321 --> 00:08:17,753
. [ أنا [ هانا مونتانا

136
00:08:17,793 --> 00:08:19,424
. بالتأكيد ، سأنتظر

137
00:08:19,464 --> 00:08:22,266
... أرأيت هذا ؟ تفكير خرّيجةٍ

138
00:08:23,637 --> 00:08:25,700
ماذا ؟ ما الذي تقصد بأنّه مشغول ؟

139
00:08:25,740 --> 00:08:28,112
! لقد كُنتُ مشغولةٌ جداً عندما وفرّت الوقت لأغني لأطفاله

140
00:08:28,142 --> 00:08:30,313
مرحباً ؟ مرحباً ؟

141
00:08:30,343 --> 00:08:34,416
يا إلهي ، لقد سمحتُ حتّى لأحدى صديقاته
! بأن تزيّن باروكتي بشريطٍ ملّون

142
00:08:34,456 --> 00:08:36,588
. و لقد كان أنفها صغيرٌ جداً

143
00:08:38,489 --> 00:08:42,062
. كُنتُ أتساءل من الذي وضع ذلك الشيء على حذائي

144
00:08:44,063 --> 00:08:46,505
. شكراً جزيلاً لكَ لإعارتي هذه الأفلام

145
00:08:46,535 --> 00:08:48,136
... لا زلتُ لا أصدق

146
00:08:48,176 --> 00:08:49,937
... " بأنّ يكون لدى فتى فِلم " زواج أعزّ أصدقائي

147
00:08:49,977 --> 00:08:53,179
! " و فِلمَ " 27 ثوباً " و فِلم " ماما ميّا

148
00:08:53,219 --> 00:08:56,021
... [ أرجوكِ ، [ ميريل ستريب ] تغني أغاني فرقة [ آبا

149
00:08:56,052 --> 00:08:58,794
. لستُ خجلاً بقولي إنني بكيتُ

150
00:09:00,366 --> 00:09:02,897
. أنتَ لطيفٌ جداً

151
00:09:02,927 --> 00:09:05,799
. " لستُ لطيفاً مثل [ زاك إيفرون ] في فِلم " 17 سنة مجدداً

152
00:09:05,840 --> 00:09:07,901
ألم تحب ذلك الفِلمَ على الفور ؟ -
! أجل -

153
00:09:10,373 --> 00:09:12,875
. شكراً لكَ -
. على الرُحب و السعة -

154
00:09:14,716 --> 00:09:16,287
. سأفتح لكِ الباب

155
00:09:22,461 --> 00:09:23,462
. إلى اللقاء

156
00:09:25,333 --> 00:09:26,334
. إلى اللقاء

157
00:09:32,349 --> 00:09:35,482
... تلكَ الفتاة مُعجبةٌ بكَ

158
00:09:35,522 --> 00:09:38,194
. مثل الزُبدّة على قطعة الرغيف

159
00:09:39,855 --> 00:09:41,256
. أطلب منها الخروج معكَ

160
00:09:41,296 --> 00:09:44,498
، لمعلوماتكَ
. لقد طلبتُ منها الخروج

161
00:09:44,538 --> 00:09:47,270
! هنا ، و لقد جرى الأمر بروعة

162
00:09:47,310 --> 00:09:48,671
... لقد ضحكّت على نُكاتي

163
00:09:48,711 --> 00:09:51,613
. و أخبرتني بأنني مُقبّلٌ بارع ، و دفعتُ حساب العشاء

164
00:09:51,643 --> 00:09:54,015
. لقد كانَ الأمر جميلاً هنا

165
00:09:54,045 --> 00:09:57,017
. بُنيّ ، دعني أوضح لكَ شيئاً

166
00:09:58,418 --> 00:10:01,591
... ربّما سيكون الأمر أكثرَ إرضاءً

167
00:10:01,631 --> 00:10:04,393
. لو طلبت منها الخروج هنا

168
00:10:04,433 --> 00:10:06,165
. لو كانت فتاةً طبيعة ، فسأفعل ذلكَ

169
00:10:06,205 --> 00:10:08,306
. [ لكنّ أبي ، نحن نتحدث عن [ سيانا

170
00:10:08,336 --> 00:10:10,137
. عارضة أزياء في المجلات

171
00:10:10,178 --> 00:10:13,510
. " فتاةً تقوم بعرض أزياء .. " البـ .. بـ .. بكيني

172
00:10:13,550 --> 00:10:15,782
... و حتّى لو حدثت مُعجرة و خرجت معي في موعد

173
00:10:15,822 --> 00:10:18,824
... فسيحدث شيءٌ على الأرجح مثل هذا

174
00:10:21,095 --> 00:10:22,927
، نكون جالسين على الطاولة
. و نتناول البيتزا

175
00:10:22,967 --> 00:10:28,070
، أنا أحاول أن أكونَ مضحكاً
. و هي تدّعي بأنني كذلكَ

176
00:10:28,110 --> 00:10:30,512
. يجري كُلّ شيءٍ بروعة

177
00:10:30,542 --> 00:10:32,884
. " ثُمّ أقول : " يجب عليّ أتبّول

178
00:10:32,914 --> 00:10:35,487
. " و تقول هي : " أسرع بالذهاب

179
00:10:36,717 --> 00:10:39,560
... أنا أسير مبتعداً ، ثم أستدير وأعطيها

180
00:10:39,590 --> 00:10:42,061
. تلويحة " سأعود على الفور " جميلةً و لكنّ رجّولية

181
00:10:42,101 --> 00:10:44,033
. و هذا ما سأراه

182
00:10:45,374 --> 00:10:48,676
. حاولتُ الوصول إليها ، لكنّ الأمر كانَ بلا جدوى

183
00:10:48,706 --> 00:10:50,347
... لقد خسرتُها

184
00:10:59,224 --> 00:11:00,825
! مرحباً

185
00:11:00,855 --> 00:11:05,299
... أسمع ، لقد واعدتُ نجوم " الروك " ، ورياضيين محترفين و حتّى أمير

186
00:11:05,329 --> 00:11:08,871
. و لم يكن يتوجب عليّ أن أسأل شاباً للخروج معي أبداً

187
00:11:08,902 --> 00:11:10,773
. طوال حياتي

188
00:11:10,803 --> 00:11:14,085
! أنا لا أعلم كيف أفعلها ، ساعدني

189
00:11:16,147 --> 00:11:18,989
. بُنيّ ، أعتقد بأنّها سألتكَ للخروج معها للتو

190
00:11:20,560 --> 00:11:25,363
هنا ؟ -
. كلاّ ، هنا -

191
00:11:32,348 --> 00:11:34,550
... لكنّ إنتظر -
. سنخرج بموعد -

192
00:11:43,497 --> 00:11:44,968
... أتعلمين

193
00:11:44,998 --> 00:11:47,540
. أنا لستُ مُضطرةً للذهاب إلى حفلة الخرّيجين الليلة

194
00:11:47,570 --> 00:11:50,842
. أقصد ، فقط قولي الكلمة وسأبقى معكِ هنا

195
00:11:50,873 --> 00:11:54,915
. كلاّ ، لا بأس ، إذهبي

196
00:11:57,958 --> 00:11:59,158
. حسناً

197
00:11:59,188 --> 00:12:01,530
. لكنني أعتقد بأنني لن أستمتع بوقتي

198
00:12:03,462 --> 00:12:07,204
.. كلاّ ! لا تدعي واقع بأنّ حياتي تتدمّر

199
00:12:07,234 --> 00:12:09,206
. يُفسد عليكِ متعة السنة الأخيرة

200
00:12:09,236 --> 00:12:12,649
! إذهبي ، إستمتعي

201
00:12:14,450 --> 00:12:15,851
! حسناً

202
00:12:27,240 --> 00:12:28,641
! إنسي الأمر

203
00:12:28,671 --> 00:12:30,442
! أنا لن أذهب بدون أعزّ أصدقائي

204
00:12:30,482 --> 00:12:32,283
حقّاً ؟ -
... أجل ، أقصد -

205
00:12:32,283 --> 00:12:34,084
... ربّما يكونون قادرين على إبقائكِ خارج المدرسة

206
00:12:34,114 --> 00:12:36,556
... لكنّهم لا يستطيعون إبعادكِ عن مباريات كرة القدم

207
00:12:36,586 --> 00:12:39,588
! أو الحفلة الراقصة أو ليلة السنة الأخيرة قرب الشاطئ

208
00:12:39,628 --> 00:12:41,159
! أتعلمين شيئاً ؟ أنتِ مُحقّة

209
00:12:41,200 --> 00:12:43,562
. لقد أعطيتُ أفضل ثلاثة سنواتٍ من حياتي لتلك المدرسة

210
00:12:43,602 --> 00:12:45,774
! أستحق أن أكونَ هناك مثل الجميع

211
00:12:45,804 --> 00:12:47,575
ما الذي سيفعلونه ، إخراجي من هناكَ ؟

212
00:12:47,605 --> 00:12:49,076
إخراجكِ ؟

213
00:12:49,106 --> 00:12:52,248
! لا يُمكنكَ أن تخرجني من هنا -
! هذا صحيح -

214
00:12:52,278 --> 00:12:53,880
... يجب عليكما أن تتعدياني لتخرجوها

215
00:12:53,920 --> 00:12:55,781
! و أود أن أراكما تحاولا فعل ذلكَ

216
00:12:55,821 --> 00:12:58,053
. كان يجب عليّ أن أسأل

217
00:12:58,093 --> 00:13:00,764
! سأكونُ خرّيجة

218
00:13:05,668 --> 00:13:09,671
... القانون هوَ ، إذا لم تسجلي للفصل الأول

219
00:13:09,711 --> 00:13:12,313
. فيجب عليكِ الإنتظار لحد الفصل الدراسي الثاني

220
00:13:14,115 --> 00:13:17,247
! لكنّ القوانين هي للحمقى

221
00:13:17,287 --> 00:13:21,020
إنّه شرفٌ لنا أن تكوني جزءٌ من صفنا الأخير
. [ في الثانوية يا آنسة [ مونتانا

222
00:13:21,060 --> 00:13:25,533
. [ أرجوكَ ، نادني [ هانا -
. [ هانا ] -

223
00:13:25,563 --> 00:13:27,164
. أتمنى أن تحب إبنتكَ الصورة

224
00:13:27,204 --> 00:13:30,977
! سوف تعشقها

225
00:13:32,348 --> 00:13:35,120
... أنظري -
... أنظر إليّ -

226
00:13:40,714 --> 00:13:43,646
أهناكَ أيُّ شيءٍ آخر يُمكنني فعله من أجلكِ يا [ هانا ] ؟

227
00:13:43,686 --> 00:13:46,449
. كلاّ ، فقط أريد أن تتم معاملتي كطالبةٍ عادية

228
00:13:46,489 --> 00:13:47,720
... في الواقع ، بقدر تعلّقي بالأمر

229
00:13:47,750 --> 00:13:49,521
. أنتِ مجرّد طفلةٌ أخرى في الممر

230
00:13:50,622 --> 00:13:52,123
! أوه

231
00:13:52,163 --> 00:13:54,795
. أنا أفعل هذا مع جميع الطلاب الجُدد

232
00:13:55,966 --> 00:13:59,438
! أوه ، لنأخذ أخرى ، فعينيّ ظاهرةٌ كالمجنون في هذه الصورة

233
00:13:59,468 --> 00:14:02,641
! " قولي " خرّيجة -
! خرّيجة -

234
00:14:03,141 --> 00:14:04,542
. لنذهب

235
00:14:10,156 --> 00:14:13,759
... هانا مونتانا ] تُريد أن تتم معاملتها كطالبةٍ إعتيادية ]

236
00:14:13,799 --> 00:14:16,160
. ما عدا درجاتها -
! ما عدا درجاتها -

237
00:14:17,371 --> 00:14:19,704
. ما عدا ذلكَ ، مُجرّد طالبة عادية

238
00:14:19,744 --> 00:14:21,805
! طالبة عادية

239
00:14:26,719 --> 00:14:29,251
. هذا سيفي بالغرض
... و إذا لم ينفع هذا الأمر

240
00:14:29,291 --> 00:14:30,922
... يُمكنكِ أن تجربي أن ترتدي باروكة

241
00:14:30,952 --> 00:14:32,693
. و تدّعينّ بأنّكِ شخصٌ آخر

242
00:14:39,898 --> 00:14:41,470
! حسناً أيُّها الرفاق ، إلى الصف

243
00:14:41,510 --> 00:14:43,871
! [ أنتم لا تريدون أن تكون سبب تأخير [ هانا

244
00:14:43,911 --> 00:14:46,473
. حسناً ، حسناً

245
00:14:46,513 --> 00:14:48,885
. بجدّية ، إذهبوا إلى صفوفكم

246
00:14:52,118 --> 00:14:53,619
. مرحباً

247
00:14:53,659 --> 00:14:55,591
... [ هـ .. هـ .. [ هانا

248
00:14:57,432 --> 00:15:01,535
... أنصتِ ، أنا مجرّد طالبةٌ طبيعية تحضى بدقيقة طبيعية

249
00:15:01,565 --> 00:15:03,907
. مع طالبةٌ طبيعية أخرى

250
00:15:03,937 --> 00:15:06,338
... حسناً ، أيتها الطالبة الطبيعية

251
00:15:06,378 --> 00:15:09,511
. أنا أتطلّع حقّاً لحفلة بداية السنة الدراسية

252
00:15:09,551 --> 00:15:14,124
ماذا عنكِ ؟ -
... [ مو .. مو .. [ مونتانا -

253
00:15:14,154 --> 00:15:15,655
. أوه ، يا إلهي

254
00:15:23,271 --> 00:15:25,243
. هذا جميل

255
00:15:25,273 --> 00:15:27,845
. الوضع مريحٌ حقّاً -
. أجل -

256
00:15:27,885 --> 00:15:30,086
. لنرى إذا كنتِ ستشعرين بنفس الشعور عندما تذهبين لدورة المياه

257
00:15:30,116 --> 00:15:31,818
. في الواقع ، لقد جرّبتُ ذلك
. و لم يكن سيئاً

258
00:15:31,858 --> 00:15:33,789
. فأنا لم أحصل على تصفيقٌ هناكَ من قبل

259
00:15:37,261 --> 00:15:39,303
جوني ] ، أيُمكنكِ أخبارها بأنني أحبٌ قميصها ؟ ]

260
00:15:39,333 --> 00:15:41,635
. أخبريها أنتِ
. فأنا لا أحبها حتّى

261
00:15:41,665 --> 00:15:45,137
! أرجوكِ -
. يا للدهشة ، أنتِ مزعجة -

262
00:15:46,978 --> 00:15:49,680
! شكراً لكِ -
... إبتعدوا عن الطريق ، إبتعدوا عن الطريق -

263
00:15:49,710 --> 00:15:51,121
... [ مرحباً يا [ جوني

264
00:15:51,151 --> 00:15:53,353
. أعتقد بأنّه إسمكِ هذا

265
00:15:53,393 --> 00:15:56,126
! إنها تعرّف إسمي ، إنها تعرّف إسمي ، إنها تعرّف إسمي

266
00:15:56,156 --> 00:15:57,457
. إعتقدتُ بأنّكِ لا تحبينها

267
00:15:57,497 --> 00:16:00,999
! قوة نجوميتها إخترقت عقلي المفتول العضلات

268
00:16:01,029 --> 00:16:02,370
... مرحباً أيُّها الرفاق

269
00:16:02,400 --> 00:16:05,673
. كلاّ ، كلاّ ، كلاّ ، أرجوكم
. لا يوجد داعٍ لتفزعوا

270
00:16:05,703 --> 00:16:09,215
أنا أريد التحدث إليكم مثل الطلاب الطبيعيين ؟

271
00:16:09,245 --> 00:16:10,987
! أنا أحب قميصكِ

272
00:16:11,017 --> 00:16:12,588
. شكراً ، أنا أحبّ خاصتّكِ كذلكَ

273
00:16:12,618 --> 00:16:14,219
! أوه ، يُمكنكِ الحصول عليه -
! كلاّ ، كلاّ -

274
00:16:14,259 --> 00:16:17,261
... أقصد شكله عليها ! لقد كانت مجاملة ، أرجوكم

275
00:16:17,291 --> 00:16:19,993
... الأمر مثلما كيف أحب كما ترّون ، قميصها

276
00:16:20,033 --> 00:16:22,205
. سترتها ، و جينزها

277
00:16:24,406 --> 00:16:28,810
!كلاّ ، أيُّها الناس ، أينَ فخركم ؟

278
00:16:28,850 --> 00:16:30,451
! تحشّموا

279
00:16:35,615 --> 00:16:37,086
. أوه ، كلاّ ، هذا لا يُمكن أن يكون جيّداً

280
00:16:38,887 --> 00:16:39,888
. أنا أعرف كيف تشعرين

281
00:16:41,089 --> 00:16:46,293
* إنّه رجلٌ حسّاس *

282
00:16:46,333 --> 00:16:49,065
. أنا و أنتِ متشابهان

283
00:16:49,105 --> 00:16:54,439
* قلبان يخفقان كقلبٍ واحد *

284
00:16:57,040 --> 00:17:00,284
. كلانا نبحث عن الحب

285
00:17:00,314 --> 00:17:04,056
* الطول أمرٌ لا يُهم *

286
00:17:04,086 --> 00:17:08,159
* لأنّه لديه سُلّم *

287
00:17:08,860 --> 00:17:10,191
. مرحباً أيتها الجميلة

288
00:17:10,231 --> 00:17:11,562
أتذكرينني ؟

289
00:17:11,602 --> 00:17:14,004
هل أنتَ مستمتعٌ بعمل هذا ليّ ؟

290
00:17:35,910 --> 00:17:37,912
... هذه الأكثر مدهنةً و محشّةٌ بالسرطان

291
00:17:37,942 --> 00:17:40,854
. و متكظةٌ بالسعرات الحرارية ، قد طلبها ليّ أيُّ شابٍ من قبل

292
00:17:43,796 --> 00:17:46,528
! شكراً جزيلاً لكَ

293
00:17:46,568 --> 00:17:49,770
... أجل ، لا شيء أفضل من حبّة الففل

294
00:17:49,800 --> 00:17:52,842
... أقصد حبّة الفُلفل

295
00:17:52,872 --> 00:17:56,785
! أقصد طعاماً إيطالياً -
جاكسون ] ، هل أنتَ بحاجةٍ لدخول دورة المياه ؟ ] -

296
00:17:56,815 --> 00:18:01,418
ماذا ؟! و أترككِ هنا وحيدةً و غير محمية ؟

297
00:18:06,503 --> 00:18:09,565
! أتمانعين ؟ نحن نحاول أن نتحدث هنا

298
00:18:09,605 --> 00:18:12,808
. جاكسون ] ، أرجوكَ إذهب من أجلي ]

299
00:18:14,079 --> 00:18:16,480
. أجل ، أنتِ مُحقّة ، كُنتُ سخيفاً

300
00:18:16,510 --> 00:18:18,081
... سأذهب وحسب

301
00:18:20,623 --> 00:18:22,154
. لكنني سأعود على الفور

302
00:18:22,194 --> 00:18:25,627
... بسرعة كبيرة جداً ! مثل سرعة الضوء

303
00:18:25,667 --> 00:18:27,068
! مثل إندفاع القنبلة المُدوّية ..

304
00:18:27,098 --> 00:18:30,140
... لكنّ ليسَ إنفجار ، فقط
. سأراكَ بعد قليل -

305
00:18:30,170 --> 00:18:31,801
! بعد خمسٍ و أربعين ثانية

306
00:18:33,442 --> 00:18:37,246
. لقد عُدتُ ! لقد .. أوه

307
00:18:39,688 --> 00:18:43,260
! أيُّها الرفاق ! تراجعوا

308
00:18:44,601 --> 00:18:46,002
! أنا في موعدٍ

309
00:18:48,674 --> 00:18:50,476
. مع شخصٍ أحبه فعلاً

310
00:18:52,577 --> 00:18:54,949
. ذلكَ سيكون أنا أيُّها الأولاد

311
00:18:54,979 --> 00:18:56,750
سيكون أنا ، صحيح ؟

312
00:19:00,223 --> 00:19:02,064
هل هذه تجيب على سؤالكَ ؟

313
00:19:04,165 --> 00:19:11,682
Hannah Montana - Ordinary Girl

314
00:19:14,614 --> 00:19:16,785
لا تفهمني بصورة خاطئة ، فأنا أحب من أكون

315
00:19:16,815 --> 00:19:19,888
لا أريد أن أكون جاحدةً أو أبدو غريبةً

316
00:19:19,918 --> 00:19:22,029
أنا أحب حقّاً الدور الذي ألعبه

317
00:19:22,059 --> 00:19:23,460
و الأغاني التي أغنيها

318
00:19:23,490 --> 00:19:25,432
لكنّ مع كُلّ هذه الشُهرة

319
00:19:25,462 --> 00:19:27,933
الأشياء التي كانت بسيطةً للغاية

320
00:19:27,973 --> 00:19:30,775
أصبحت فجأةً بعيدة المنال

321
00:19:30,805 --> 00:19:33,848
أتمنى لو يستطيعوا رؤية ما بداخلي

322
00:19:33,878 --> 00:19:35,919
فأنا مُجرّد فتاةٍ طبيعية

323
00:19:35,949 --> 00:19:38,691
في بعض الأحيان أنا كسولة ، و أصاب بالملل

324
00:19:38,721 --> 00:19:41,394
أصبح خائفةً ، و أشعر أنني مُتجاهلة

325
00:19:41,424 --> 00:19:44,336
أشعر بالسعادة ، و أشعر بالسخافة

326
00:19:44,366 --> 00:19:46,698
أنا أختنق بكلماتي الخاصّة

327
00:19:46,738 --> 00:19:49,370
أقوم بالتمني ، و لدّي أحلام

328
00:19:49,410 --> 00:19:52,042
و ما زلتُ أريد أن أصدق

329
00:19:52,082 --> 00:19:54,914
بأنّ أيّ شيءٍ يُمكن أن يحدث في هذا العالم

330
00:19:54,954 --> 00:20:00,057
لفتاةٍ طبيعية ، مثلكِ و مثلي

331
00:20:00,097 --> 00:20:02,459
لفتاةٍ طبيعية

332
00:20:05,371 --> 00:20:08,303
لفتاةٍ طبيعية

333
00:20:08,343 --> 00:20:12,317
مثلي و مثلكِ

334
00:20:12,347 --> 00:20:15,519
مرحباً يا [ مايل ] ، ما الذي تفعلينه هنا ؟

335
00:20:15,549 --> 00:20:19,192
... تصورّتُ بأنّ [ هانا ] كانت تسجل إسمها للجنة الكتاب السنوية

336
00:20:19,222 --> 00:20:21,193
. أو تعمل على حفلة بداية السنة أو شيءٍ آخر

337
00:20:21,233 --> 00:20:23,935
. إنّهم لا يريدون من [ هانا ] أن تعمل على إعداد الحفلة يا أبي

338
00:20:23,965 --> 00:20:27,438
. إنّهم يريدوها أن تقف هناكَ و تغني

339
00:20:27,478 --> 00:20:29,609
. أبي ، لا يُمكنني الرجوع إلى هناكَ

340
00:20:31,851 --> 00:20:35,594
. هانا ] لن تعامل أبداً كطالبةٍ عادية ]

341
00:20:35,624 --> 00:20:37,895
. لن أكون مثلهم أبداً

342
00:20:37,925 --> 00:20:39,537
و لِمَ هذا الأمر يُفاجئكِ ؟

343
00:20:39,567 --> 00:20:42,238
. أقصد ، لهذا السبب قمنا بإبتكار [ هانا ] منذ البداية

344
00:20:42,268 --> 00:20:46,342
.. أعلم ، لكنّ يجب عليّ الآن أن أنتظر فصلاً كاملاً

345
00:20:46,382 --> 00:20:47,783
.. لحتّى أصبح خرّيجةً حقيقية

346
00:20:47,813 --> 00:20:49,585
. و أن أفعل كُلّ الأمور الرائعة التي يفعلها الخرّيجون

347
00:20:49,615 --> 00:20:53,087
مثل ماذا ؟ -
! لا أعلم لأنني لن أكون هناكَ -

348
00:20:55,199 --> 00:21:01,103
. مايل ] ، أنا آسفٌ لأنك لن تعملي معهم على إعداد الحفلة ]

349
00:21:01,133 --> 00:21:04,505
. لكنّ حتى [ هانا مونتانا ] لا تحصل على كُلّ ما تريده

350
00:21:04,545 --> 00:21:06,577
... بالرغم ، من إنّ [ هانا ] قضت

351
00:21:06,617 --> 00:21:08,879
. ( الصيف بأكمله تجوب ( أوروبا

352
00:21:08,919 --> 00:21:12,421
... و بالرغم من إنّك لن تكوني في لجنة الكتاب السنّوي

353
00:21:12,461 --> 00:21:15,393
. لكنّ [ هانا ] قابلت رئيس الولايات المُتحدّة

354
00:21:15,433 --> 00:21:17,936
. الذي لا يرد على مكالماتي

355
00:21:17,966 --> 00:21:19,367
. أجل

356
00:21:19,407 --> 00:21:21,408
... حسناً يا حبيبتي ، أعلم بأنّه أمرٌ محبط

357
00:21:21,438 --> 00:21:22,809
. أن لا تكوني فتاةً طبيعية

358
00:21:22,839 --> 00:21:27,283
. لكنّ هذا هو السعر الذي دفعته لكونكَ فتاةً إستثنائية

359
00:21:31,826 --> 00:21:34,898
أنتَ أرسلت رسالة تسجيلي للفصل الدراسي الثاني ، صحيح ؟

360
00:21:38,671 --> 00:21:39,932
. سأعود على الفور

361
00:21:44,465 --> 00:21:46,536
. تمتعّي بالمدرسة -
. لن أتمتع -

362
00:21:46,566 --> 00:21:48,038
. أنتِ تكذبين -
. أعلم -

363
00:21:48,068 --> 00:21:51,311
. نفس الشيء كل صباح

364
00:21:52,111 --> 00:21:53,643
! أوه ، يا رجل

365
00:21:53,683 --> 00:21:55,484
! السيد الرجل ! السيد الرئيس

366
00:21:55,514 --> 00:21:57,115
! جلالتكَ

367
00:21:58,656 --> 00:22:00,587
. مايلي ] ، أنا آسفٌ لعدم تمكني من الرد على مكالمتكِ ]

368
00:22:00,628 --> 00:22:03,600
. لكنني تلقيتُ رسالتكِ و لقد عُدتِ للمدرسة

369
00:22:03,630 --> 00:22:05,971
! شكراً جزيلاً لكَ سيدي الرئيس

370
00:22:06,872 --> 00:22:08,973
مهلاً ، هل يعرف السر ؟

371
00:22:09,004 --> 00:22:11,345
! ليلي ] ، إنّه قائد العالم الحر ]

372
00:22:11,375 --> 00:22:13,547
. أوه ، أجل -
. هذا صحيح -

373
00:22:13,577 --> 00:22:16,179
... و أنا أعلم أسراراً قد تطيّر عقلكِ

374
00:22:16,219 --> 00:22:18,720
. [ يا [ لولا ..

375
00:22:18,760 --> 00:22:22,734
. و أنتَ .. يجدر بك التوقف عن أكل الفطيرة خلسةً في الليل

376
00:22:27,448 --> 00:22:29,019
. إنّه بارع

377
00:22:29,439 --> 00:22:36,704
" ترجمة وإعداد    هاني غسان "
" all rights © received Hani Ghassan "
تـــــعــــديــــــل : fms-step_up