1
00:00:13,145 --> 00:00:15,875
حسناً ، هل صغاري جاهزون لرؤية المنزل الجديد ؟

2
00:00:15,915 --> 00:00:18,516
. أبي ، نحن أطفال ؟ بالله عليكَ

3
00:00:18,546 --> 00:00:21,316
. فقريباً سأتخرج من المدرسة الثانوية

4
00:00:21,356 --> 00:00:23,426
. وقريباً سيطردونه من الجامعة

5
00:00:23,456 --> 00:00:25,346
" . قريباً سيطردونه من الجامعة "

6
00:00:28,937 --> 00:00:30,597
. لم أكن أتحدث إليكم

7
00:00:30,597 --> 00:00:32,437
. كنتُ أتحدث لهؤلاء الأطفال

8
00:00:32,467 --> 00:00:35,478
. إنتظروا حتّى تروا حمّامكم الجديد

9
00:00:35,508 --> 00:00:38,708
. ولقد ثبّتُ حافظة معدنية جميلة على الحائط لأجلك

10
00:00:39,978 --> 00:00:42,789
. منزلٌ مختلف ، نفس الوالد الغريب الأطوار

11
00:00:42,819 --> 00:00:45,629
. غريب الأطوار .. ذو شعرٍ رائع

12
00:00:53,230 --> 00:00:54,920
! أوه ، يا إلهي

13
00:00:56,670 --> 00:00:59,441
. إنتظر قليلاً ، هذه ليست آثاثنا

14
00:00:59,481 --> 00:01:02,651
. حبيبتي ، عدم الإهتمام بها لـ 24 شهراً تقول نفس الشيء

15
00:01:02,681 --> 00:01:06,192
أنتَ أشتريتَ آثاثاً جديدة ؟
بدون أن تستشيرني ؟

16
00:01:07,492 --> 00:01:09,002
وتبدو جميلةً مع هذا ؟

17
00:01:10,492 --> 00:01:11,732
. يجب عليّ أن أجلس

18
00:01:13,232 --> 00:01:16,633
. جرّبوا الأريكة ذات الصنع المحلي ، إنّها مضاعفة الحشو بالقطن

19
00:01:24,954 --> 00:01:27,514
. ولحسن الحظ ، إنّها مضادٌ للتمزّق

20
00:01:30,595 --> 00:01:33,125
ما عمل هذا الشيء ؟ -
. إنّه جهاز تحكّم عن بعد -

21
00:01:44,906 --> 00:01:46,847
... أعلم بأننا إلتقينا للتو

22
00:01:46,877 --> 00:01:48,987
. لكنّني وقعتُ بحبُكَ ..

23
00:01:50,917 --> 00:01:53,518
... إذا كنتَ قد أحببتَ هذا ، فإنتظر لترى الموجود في غُرفة

24
00:01:55,528 --> 00:01:57,358
. نومكَ ..

25
00:01:57,398 --> 00:02:00,158
! لن أخرج من غرفتي أبداً

26
00:02:00,198 --> 00:02:02,029
لقد عملتَ هذا عمداً ، أليس كذلك يا أبي ؟

27
00:02:03,669 --> 00:02:05,399
. " إقضوا وقتاً ممتعاً في جولة " أولي بوب

28
00:02:05,439 --> 00:02:08,439
. سأكون حزينةً جداً لحتّى أن أعود للمنزل مجدداً

29
00:02:08,479 --> 00:02:09,640
! هذا المكان رائع

30
00:02:10,710 --> 00:02:14,980
. أجل ، فعينيّ لن ترى شيئاً سوى وميض دموعي

31
00:02:15,020 --> 00:02:17,651
... و
!فرن للبيتزا ؟

32
00:02:18,821 --> 00:02:21,521
. أجل ، لا أستطيع التحدّث الآن ، يجب عليّ أن أذهب
! يا للروعة

33
00:02:21,561 --> 00:02:23,091
! أعلم -
كيف ؟ -

34
00:02:23,131 --> 00:02:24,731
! هو . أعلم -
هو ؟ -

35
00:02:24,761 --> 00:02:26,432
! واو -
. أجل -

36
00:02:26,462 --> 00:02:28,932
. سيود الجميع أن يقضوا وقتهم هنا

37
00:02:28,972 --> 00:02:30,802
. أعلم هذا ، لقد فكرتُ في هذا الأمر مسبقاً

38
00:02:30,842 --> 00:02:34,003
! سأكون المحوّر الإجتماعي لحديث طلاب السنة الأخيرة

39
00:02:34,043 --> 00:02:35,673
! أنا

40
00:02:37,013 --> 00:02:37,923
! نحن

41
00:02:38,843 --> 00:02:40,783
... لقد قلتُ " نحن " لأنني كنتُ

42
00:02:40,783 --> 00:02:42,944
. أقصد بأنني كنتُ أفكر في كلانا عندما قلتها

43
00:02:42,984 --> 00:02:45,814
. أبي ، نحن نحب هذا المكان

44
00:02:45,854 --> 00:02:49,325
أرأيتِ ما كنتُ أقصده قبل قليل ؟ -
أتعتقدون بأنكم تحبون هذا المكان ؟ -

45
00:02:49,355 --> 00:02:51,625
. أنتظرا حتى ترّيا غرفة نومكما الجديدة

46
00:02:51,655 --> 00:02:54,325
. ( لقد أحضرتُ شيئاً خاصّاً من ولاية ( تينيسي

47
00:02:54,355 --> 00:02:59,996
في البداية جينز أزرق ، وبعده المنزل والآن هناكَ شيء آخر ؟

48
00:03:00,036 --> 00:03:02,096
أليسَ هو ألطف أبٌ في الدنيا أو ماذا ؟

49
00:03:08,607 --> 00:03:10,737
. " سألتزم بجملة " أو ماذا

50
00:03:10,737 --> 00:03:25,159
هانا مونتانا : الحلقة الأولى من الموسم الرابع
بعنوان : منزل هانا مونتانا الجميل

51
00:03:25,159 --> 00:04:01,664
" ترجمة وإعداد    هاني غسان "
" all rights received @ Hani Ghassan "

52
00:04:06,334 --> 00:04:09,395
.. لِمَ أعتقد والدكَ بأن أنتزاع غُرفتكِ القديمة

53
00:04:09,435 --> 00:04:11,665
وإحضارها إلى هنا سيجعلكِ سعيدةً ؟

54
00:04:14,715 --> 00:04:16,965
" تينيسي ، قبل شهرين "

55
00:04:16,975 --> 00:04:19,546
. هذه الغرفة تجعلني سعيدةً جداً

56
00:04:19,576 --> 00:04:23,046
. ( في بعض الأحيان أتمنى لو أستطيع أن أنقلها من هنا إلى ( ماليبو

57
00:04:27,947 --> 00:04:29,987
من كان يعتقد بأنّ تلك الجملة ستظل عالقةً في عقله ؟

58
00:04:30,017 --> 00:04:33,558
. والآن أتركي خنزير قوس قزح-
خنزير قوس قزح ؟ -

59
00:04:33,588 --> 00:04:35,588
... لقد كنتُ في السادسة

60
00:04:36,558 --> 00:04:38,428
. ولقد كان يبعد عنّي الكوابيس

61
00:04:38,458 --> 00:04:40,328
أيُمكنه أبعاد هذا الكابوس ؟

62
00:04:42,499 --> 00:04:46,369
. ( يا خسارة ، أنا لم أحصل على نفس غرفتي القديمة من ( تينيسي

63
00:04:46,399 --> 00:04:48,159
... كُلّ من حصلتُ عليه هو جهاز ستيريو جديد

64
00:04:48,159 --> 00:04:51,370
... وتلفازٌ جديد ، وفراشٌ مريح ليُعيد الذكريات

65
00:04:52,080 --> 00:04:54,040
. إسمعي ، يجب علينا فعل شيءٌ بخصوص هذه الغرفة

66
00:04:54,080 --> 00:04:57,111
! " لا يُمكنني قضاء السنة الأخيرة أغيّر فيها حفاظة لعبة " دايسي

67
00:04:57,151 --> 00:04:59,951
. لقد بللتُ نفسي -
! أصمتي أيتها اللعبة الغبية ، لا أحد يهتم لذلك -

68
00:05:01,181 --> 00:05:04,891
... ( حسناً ، أعلم بأنّه أمرٌ مجنون ، لكن عندما كنّا في ( تينيسي

69
00:05:04,921 --> 00:05:06,922
... وأنتِ قُلتِ بأنكِ أحببتِ غرفة نومكِ جداً

70
00:05:06,962 --> 00:05:08,622
... وكيف قُلتِ بأنك تريدين أن أخرجها من هناك وأحضرها إلى هنا

71
00:05:08,662 --> 00:05:09,862
أنتِ قلتِ ذلك ؟

72
00:05:09,892 --> 00:05:11,422
. لا تقاطعيه ، هذا أمرٌ وقح

73
00:05:11,462 --> 00:05:14,033
... على أيّ حال ، لقد رأيتُ كيف أحببتِ تلك الغرفة

74
00:05:14,063 --> 00:05:15,183
. وكم كنتِ سعيدةً فيها

75
00:05:15,183 --> 00:05:17,663
. وبعد ذلكَ أشتريت المزرعة وبدأتُ أفكر

76
00:05:17,703 --> 00:05:21,364
. حسناً يا [ روبي راي ] ، لقد قطعتَ نصف الطريق

77
00:05:21,404 --> 00:05:23,234
! أعطي الفتاة غرفة نومها

78
00:05:24,404 --> 00:05:25,804
. وإجعلها سعيدةً طوال الوقت

79
00:05:29,575 --> 00:05:30,815
. شكراً جزيلاً لكَ يا أبي

80
00:05:31,915 --> 00:05:33,785
. لا أعلم ما الذي فعلته لأستحق هذا

81
00:05:35,645 --> 00:05:36,986
. أنا لا أعلم حقّاً

82
00:05:43,656 --> 00:05:46,427
. منزلٌ جديد ومعه عادات دراسةٍ جديدة

83
00:05:49,827 --> 00:05:51,427
من أخدع هنا ؟

84
00:05:52,727 --> 00:05:55,998
. منزلٌ جديد ومعه الإحباط المُرّ نفسه

85
00:05:57,738 --> 00:05:58,708
. مرحباً أيُّها الرفاق

86
00:06:00,108 --> 00:06:01,939
. يا للروعة ، إنّه منزلٌ رائع

87
00:06:01,939 --> 00:06:04,479
... أنا [ تي جي ] ، وعادةً لا أدخل منزل أحدٍ هكذا

88
00:06:04,509 --> 00:06:06,109
... لكنّ بما إنني إنتهيتُ من قراءة رسائلكم

89
00:06:06,149 --> 00:06:08,149
. بدأتُ أشعر بأنّنا أصدقاء قدماء

90
00:06:09,850 --> 00:06:13,220
من يريد فطيرة ؟ -
لقد قرأت بريدنا ؟ -

91
00:06:13,250 --> 00:06:14,400
. إنتظر يا بني ، دعني أتولى الأمر

92
00:06:15,380 --> 00:06:16,790
! سآخذ قطعة

93
00:06:18,221 --> 00:06:20,961
! ركّز يا أبي ، لقد قرأ رسائلنا

94
00:06:20,991 --> 00:06:24,631
. فقط المرسلة من خارج الدولة ، أنا لستُ غريب الأطوار أو شيءٍ كهذا

95
00:06:24,661 --> 00:06:26,632
إذن ، ما رأيكم بأن نأخذ هذه الفطيرة ونذهب إلى المغطس ؟

96
00:06:26,702 --> 00:06:27,482
... أوه ، أنظر يا بني

97
00:06:27,492 --> 00:06:29,762
... أو ، إذا كنت محرج من الأرطال الإضافية التي لديك

98
00:06:29,802 --> 00:06:31,802
. فيُمكنكَ أن تترك الفطيرة وتذهب إلى المغطس وحسب

99
00:06:33,103 --> 00:06:35,343
هل ناداني بالسمين للتو ؟

100
00:06:35,373 --> 00:06:38,443
. الآن أنا سأتعامل مع الأمر
. تعال من هنا رجاءً

101
00:06:41,044 --> 00:06:42,474
لقد تعديتُ حدودي ، أليس كذلك ؟

102
00:06:42,514 --> 00:06:44,044
. قليلاً

103
00:06:45,484 --> 00:06:46,514
. مرحباً يا بنت عمّي

104
00:06:47,684 --> 00:06:49,315
. تي جي ] ، لقد طلبتُ منكَ أن تنتظرني ]

105
00:06:49,355 --> 00:06:52,355
. أنا آسفة ، إنّه لطيفٌ حقّاً

106
00:06:52,385 --> 00:06:55,255
ما عدا ، أتعرف الأشياء الموجودة في عقلكَ وتخبركَ بأن لا تقول بعض الأشياء ؟

107
00:06:56,255 --> 00:06:58,516
. أجل ، إنّه لا يملكها

108
00:07:00,026 --> 00:07:01,826
... ما الذي تتحدثين عنه ؟ إنّه .. إنّه

109
00:07:01,866 --> 00:07:05,197
. أجمل وألطف نذل قد إلتقيتُ به من قبل

110
00:07:05,237 --> 00:07:08,037
إذن ، إبن عمّي لم يقل أشياءً لم يجدر به قولها ؟

111
00:07:08,067 --> 00:07:12,407
. كلاّ -
! لقد قالَ بأنني سمين -

112
00:07:15,708 --> 00:07:18,978
. في الواقع ، دعنا نواجه الواقع ، أنتَ سمينٌ بعض الشيء

113
00:07:24,819 --> 00:07:27,789
لقد كنّا نستعد لكي نذهب إلى المغطس ، أتريدين الإنضمام معنا ؟

114
00:07:27,819 --> 00:07:30,620
" سأودّ ذلك ، لكنّ لدّي قائمة " بكيني
. يجب أن أجربها خلال ساعةٍ فقط

115
00:07:27,819 --> 00:07:33,660
بكيني : هو ثوب سباحةً خاص بالسيدات

116
00:07:30,660 --> 00:07:33,660
بـ .. بـ .. بكيني ؟

117
00:07:33,690 --> 00:07:38,301
. أجل ، أنا عارضة أزياء -
. بالتأكيد أنتِ كذلك -

118
00:07:38,331 --> 00:07:41,731
! لكنني أستطيع أن أبقى -
. بالتأكيد يُمكنكَ -

119
00:07:41,771 --> 00:07:45,402
أنا لم أحضر ملابس السباحة ، لكنني
. لا أمانع السباحة بملابسي الداخلية

120
00:07:46,642 --> 00:07:50,042
. بالتأكيد أنتَ لا تُمانع -
. حسناً ، إستمتعوا بوقتكم -

121
00:07:50,072 --> 00:07:51,612
. حسناً

122
00:07:53,913 --> 00:07:55,943
. إقضي وقتاً ممتعاً في المدرسة اليوم

123
00:07:55,983 --> 00:07:57,583
. إقضي وقتاً ممتعاً في المدرسة

124
00:07:57,613 --> 00:08:00,714
. أنا أحبّكِ

125
00:08:00,754 --> 00:08:03,254
... أجل ، إنتقلي للعيش معي "

126
00:08:03,284 --> 00:08:05,854
" . نحن مثل الخوات ، سيكون الأمر ممتعاً "

127
00:08:07,194 --> 00:08:09,025
. أنتِ مُستاءةٌ لأن خزانة ملابسكِ لا تحبكِ

128
00:08:09,055 --> 00:08:11,065
. أجل ، هذا ما بالأمر

129
00:08:17,006 --> 00:08:18,836
. لم تكن مضطراً لأن تعيّرني ذلك السروال القصير

130
00:08:18,876 --> 00:08:20,506
. أجل ، هذا صحيح

131
00:08:22,546 --> 00:08:24,606
أتعلم ما هو الغريب ؟

132
00:08:24,647 --> 00:08:27,107
. والدكَ طويل القامة وحُسن المظهر

133
00:08:27,147 --> 00:08:30,447
فما الذي حدث لكَ ؟

134
00:08:30,477 --> 00:08:33,118
... كما ترى ، لدّيٌ حسٌ رهيب بالمزاح

135
00:08:33,148 --> 00:08:34,848
. لذلك لا يُمكنني الضحك حول هذا

136
00:08:34,888 --> 00:08:37,088
. رّبّما يمكنك أخبار قريبتكَ بهذا الأمر

137
00:08:37,118 --> 00:08:39,488
. [ أوه ، شكراً لكَ يا [ روبو

138
00:08:41,559 --> 00:08:44,559
. أوه ، أنظر لهذا ، أنت تملك باباً صغيراً خاصّاً بكَ

139
00:08:51,970 --> 00:08:55,470
إذا فتحتُ هذا الصندوق ، فهل سأجد أشياءً موسيقية غبيةٌ أخرى ؟

140
00:08:55,500 --> 00:08:58,871
" هل سأجد أشياءً موسيقية غبيةٌ أخرى ؟ "

141
00:08:58,901 --> 00:08:59,621
. لا تفتحيه

142
00:09:01,811 --> 00:09:03,211
. هذا كابوس

143
00:09:03,241 --> 00:09:05,812
كيف يُفترض أن نكون المحور الإجتماعي
... لحديث طلاب السنة الأخيرة

144
00:09:05,842 --> 00:09:08,812
بغرفةٍ مليئةً بالخنازير الوردية والآثاث الموسيقية ؟

145
00:09:08,842 --> 00:09:12,052
. حسناً ، أنصتِ .. أعلم بأنّ هذا الوضع سيء

146
00:09:12,082 --> 00:09:15,153
. لكنّ لا أحد من المدرسة سيراه

147
00:09:15,183 --> 00:09:17,623
! مايلي ] ، لقد أتى بعض رفاقكِ من المدرسة ]

148
00:09:17,653 --> 00:09:19,133
! أوه ، بالله عليك

149
00:09:23,664 --> 00:09:26,494
! ستيوارت ] ، هذا المنزل رائع ]

150
00:09:26,534 --> 00:09:29,335
... إنّه مثل منزل أحلامي ما عدا بأنّه لا يحتوي ألواحاً شمسية

151
00:09:29,465 --> 00:09:32,035
... أو نظام إستصلاح ماء المطر

152
00:09:32,075 --> 00:09:33,635
... وهو ليسَ مصنوعٌ من إطارات السيارات المستعملة

153
00:09:33,675 --> 00:09:35,505
! لكنّ ما عدا ذلكَ ، فهو رائع

154
00:09:36,706 --> 00:09:39,346
. [ أجل ، هذه الأمور ستجعل المنزل فظيعاً يا [ ساره

155
00:09:39,376 --> 00:09:42,116
. ولمعلوماتك ، الشجرة لا تموت أبداً لجعل الجو صحّياً

156
00:09:43,446 --> 00:09:47,457
! هذا قرنبيط ذو مواد عضوية -
. أتعلمون شيئاً ؟ إنّها مُحقّة -

157
00:09:47,487 --> 00:09:49,457
! هذا المنزل مادةٌ ماصّة للطاقة

158
00:09:49,487 --> 00:09:50,757
. أنا خجلتٌ من رؤيتكم إياه

159
00:09:50,757 --> 00:09:53,708
. أعتقد بإنّه يجدر بكم أن تغادروا

160
00:09:53,828 --> 00:09:56,428
. بالله عليكما ، على الأقل دعونا نرى غرفة نومكما

161
00:09:58,398 --> 00:10:02,899
نودُ ذلكَ ، لكنّ يجب على [ ليلي ] أن تذهب
! لتقوم بعملها الجديد في الكرنفال

162
00:10:02,929 --> 00:10:05,739
... كلاّ ، نوبتي تبدأ في الخامسة والنصف

163
00:10:05,769 --> 00:10:07,969
! يجب عليك أن تذهبي للعمل -
! يجب عليّ أن أذهب للعمل -

164
00:10:12,710 --> 00:10:15,710
. مرحباً يا أمي -
! هيّا دعونا نستمتع في الكرنفال

165
00:10:15,750 --> 00:10:19,281
! وهناك جوائز -
مايلي ] ، لِمَ العجلة ؟ ] -

166
00:10:19,311 --> 00:10:20,751
. لديكَ وقتُ لتريهم غرفتكِ

167
00:10:20,781 --> 00:10:23,621
! يجب عليها أن تذهب للعمل -
! يجب عليّ أن أذهب للعمل -

168
00:10:23,651 --> 00:10:27,452
... سحقاً ، أخي الصغير الأحمق مريض

169
00:10:27,492 --> 00:10:30,562
...  والآن لا يُمكنني أن أقيم " ناديها حفلة نوم

170
00:10:30,562 --> 00:10:33,653
. وسألكمكِ في وجهكِ " أن أقيم حفلة مبيت في نهاية هذا الأسبوع

171
00:10:34,483 --> 00:10:35,093
. يا للخسارة

172
00:10:35,093 --> 00:10:37,133
. يا له من شيءٍ مؤسف -
. لا يُمكننا العيش مثل الماضي -

173
00:10:37,163 --> 00:10:39,833
. دعونا نذهب إلى مدينة الملاهي -
! دعونا نذهب -

174
00:10:39,873 --> 00:10:42,434
لدّي فكرةٌ جيّدة ، لِمَ لا تقيمون حفلتكم هنا ؟

175
00:10:42,474 --> 00:10:44,904
ألا يجدر بك التفكير قبل قول شيءٍ كهذا ؟

176
00:10:44,944 --> 00:10:47,374
حقّاً يا سيّد [ ستيوارت ] ؟ -
حقّاً يا سيّد [ ستيوارت ] ؟ -

177
00:10:47,404 --> 00:10:51,475
... بالتأكيد فلا توجد طريقةً أفضل للتعوّد على منزلٍ جديد

178
00:10:51,515 --> 00:10:53,315
! من إقامة حفلة مبيت للأصدقاء القدماء

179
00:10:53,345 --> 00:10:57,716
بالإضافة لذلك ، لا توجد طريقةً أفضل من هذه
! للتغلب على صعوبة سنتكم الأخيرة

180
00:10:57,756 --> 00:10:59,416
. هذا رائع

181
00:10:59,456 --> 00:11:02,586
! أنتَ الرائع

182
00:11:14,918 --> 00:11:19,458
! يا إلهي ، إنتظروا حتّى تروا منزل [ مايلي ] ، إنّه رائع

183
00:11:19,488 --> 00:11:22,889
. في الواقع ، إنّه رائع مثل روعة منزل بدون سماد نباتات في المطبخ

184
00:11:22,929 --> 00:11:25,629
... أجل ، إذا لم يكن والدينا يتواعدون

185
00:11:25,659 --> 00:11:28,360
... لا تقلقي ، الطريقة التي تقوم بها أمك برّي نباتاتها

186
00:11:28,400 --> 00:11:32,330
. سيتمكن والدي بواسطتها على السير يومياً

187
00:11:33,300 --> 00:11:35,100
. شكراً لكِ يا [ ستيوارت ] ، نراكِ الأحد

188
00:11:35,130 --> 00:11:38,441
. أجل ! الحفلة تبدأ في الثامنة

189
00:11:38,471 --> 00:11:43,271
. الإذلال و الموت إجتماعياً يبدأ في الثامنة ودقيقةً واحدة

190
00:11:43,311 --> 00:11:46,412
. أتمانعين ؟ أنا أحاول أن أكون مبتهجةً هنا

191
00:11:46,442 --> 00:11:49,212
! فأنا الآن [ بالين ] الجميلة

192
00:11:50,282 --> 00:11:52,022
مرحباً يا عزيزي ، هل قمتَ بإختياركَ ؟

193
00:11:52,052 --> 00:11:53,653
. أريد النمر الكبير

194
00:11:53,653 --> 00:11:56,723
. حسناً ، تكلفة النمر الكبير هي خمسين ألف تذكرة

195
00:11:56,723 --> 00:12:01,464
. يُمكنك الحصول على مكعبات الثلج ، أو الممحاة أو ملصقات التنين

196
00:12:01,494 --> 00:12:05,564
. أريد النمر الكبير -
لكنّك لا تستطيع الحصول على النمر الكبير ، أفهمت ؟

197
00:12:05,594 --> 00:12:07,594
... لكنّ إذا وضعتَ هذه الملصقات تحت وسادتكَ

198
00:12:07,634 --> 00:12:08,965
... فعندما تستيقظ في الصباح

199
00:12:09,005 --> 00:12:10,905
. سيكون النمر بجانب قدميّكَ من السرير

200
00:12:14,805 --> 00:12:16,906
... أجل ، سيخيب أمله ، لكن كما تعلمين

201
00:12:16,946 --> 00:12:19,906
! على الأقل عندما يستيقظ الأحد فسيبقى محتفظاً بأصدقائه

202
00:12:19,946 --> 00:12:23,016
بالله عليكِ .. ماذا تتوقعين منّي أن أفعل ؟

203
00:12:23,046 --> 00:12:25,077
. أقصد إنني لا أستطيع أن أخبر أبي بأنني أكره الغرفة

204
00:12:25,117 --> 00:12:29,587
لقد رأيته يقول ، " هل أحببتها ؟
. " لفد قُمتُ بكلّ هذا من أجلكِ يا صغيرتي

205
00:12:29,617 --> 00:12:33,958
أتمنى لو إنّ هنالكَ طريقةً أخبره فيها
. كيف تشعرني تلك الغرفة بالإذلال

206
00:12:40,158 --> 00:12:44,129
. أبي ، لقد وعدتني بأنّكَ ستقول ليّ ليلةً سعيدة قبل أن تغادر لحفلتكَ

207
00:12:44,169 --> 00:12:46,569
! أنتظري يا حبيبتي ، أنا قادم

208
00:12:47,969 --> 00:12:51,340
. مارتي ] ، أنا جاد ، أنا لن أسير على المنصة مرتدياً هذه الملابس ]

209
00:12:51,370 --> 00:12:54,370
... إنّها مذلّة ! إنتظر قليلاً

210
00:12:55,570 --> 00:12:57,001
. ليلةً سعيدة

211
00:12:58,411 --> 00:13:00,311
. و تصبحين على خير

212
00:13:00,341 --> 00:13:04,282
. أنا جاد يا [ مارتي ] ، فأنا أبدو مثل الإشارة الإعلانية الخاصّة بالفنادق

213
00:13:06,142 --> 00:13:09,682
. أريد ذلك الرداء -
لماذا ؟

214
00:13:09,712 --> 00:13:11,722
... دعيني أصوّر لكِ الوضع

215
00:13:17,323 --> 00:13:20,023
أبي ؟ -
نعم يا هرّتي ؟ -

216
00:13:20,063 --> 00:13:21,764
... لقد قمتَ بالكثير من أجلي

217
00:13:22,034 --> 00:13:24,164
. فلذلكَ أردتُ أن أفعل شيئاً خاصّاً لكَ

218
00:13:25,694 --> 00:13:29,765
! مفاجأة -
! يا إلهي -

219
00:13:29,805 --> 00:13:33,665
. أنتَ لبستَ مثل هذا الرداء عندما كُنتُ مجرّد فتاةٍ صغيرة

220
00:13:33,705 --> 00:13:35,905
. و لم أنسَ أبداً كيف كنت تبدو وسيماً فيها

221
00:13:35,935 --> 00:13:40,446
... أوه ، هذا لطفٌ منكِ يا أميرتي

222
00:13:40,476 --> 00:13:44,577
. لكنّ ذلك كانَ في الماضي ، لقد كبرتُ و تغيّرت ..

223
00:13:47,647 --> 00:13:50,417
... و أنتِ كذلكَ ، ممّا يعني

224
00:13:50,617 --> 00:13:53,758
. لقد قمتُ بإقتراف خطأ فضيع في غرفتكم

225
00:13:53,788 --> 00:13:58,728
أيُمكنك مسامحتي ؟ -
. بالتأكيد أستطيع -

226
00:14:03,709 --> 00:14:05,909
هلاّ توقفتي عن فعل هذا ؟
. فإنّ هذا يرعبني قليلاً

227
00:14:05,939 --> 00:14:07,469
. حسناً ، أعطني الرداء

228
00:14:07,509 --> 00:14:09,480
. حسناً ، أعطني خمسين الف تذكرة

229
00:14:09,510 --> 00:14:11,580
كيف ليّ أن أحصل على خمسين الف تذكرة ؟

230
00:14:11,610 --> 00:14:13,740
ماذا يُمكنني أن أحصل مقابل خمسين الف بطاقة ؟

231
00:14:13,780 --> 00:14:17,111
ماذا عن عشرون دولارٌ جديداً ؟

232
00:14:17,151 --> 00:14:19,851
ما رأيكِ ببعض الفُسحة الشخصية ، أيتها المعتوهة ؟

233
00:14:19,881 --> 00:14:21,621
. حسناً ، سأعطيكِ خمسين

234
00:14:21,651 --> 00:14:25,192
. إنسي الأمر ، أريد النمر الكبير

235
00:14:25,222 --> 00:14:26,992
. الجميع يريدون النمر الكبير

236
00:14:27,032 --> 00:14:30,792
! كلاّ ، كلاّ ! أنتِ لا تريدينه ، إنّه نفاية هذا الكرنفال

237
00:14:30,832 --> 00:14:32,633
! وإنّ طريقة تخييطه فضيعة

238
00:14:32,663 --> 00:14:34,833
. أقصد بأنه سيتفكك إلى أجزاء قبل أن تصلي به إلى المنزل

239
00:14:34,873 --> 00:14:37,933
! يا إلهي ، إنّه مصنوعٌ بإتقان

240
00:14:37,973 --> 00:14:40,204
! أجل ، فلهذا السبب سعره خمسين الف تذكرة

241
00:14:41,944 --> 00:14:44,014
! [ توقفي ! فأنتِ تؤذين [ هانا

242
00:14:44,984 --> 00:14:47,884
هانا ] كما في [ هانا مونتانا ] ؟ ]

243
00:14:47,914 --> 00:14:50,015
. أجل أيتها الغريبة الأطوار

244
00:14:53,085 --> 00:14:56,486
. لا تجعليها تتحرك من هنا -
هل ستذهبين إلى المنزل ؟ -

245
00:14:56,526 --> 00:15:01,126
. لا يوجد داعٍ لذلك ، فأنا أحضر عُدّة [ هانا ] للأمور الطارئة

246
00:15:01,156 --> 00:15:03,696
... " بعد أربعة سنوات من أمر " أنا لا أستطيع لكن [ هانا ] تستطيع

247
00:15:03,726 --> 00:15:05,827
. فالمرء يتعلم عندها بعض الأشياء -
. مستحيل -

248
00:15:05,867 --> 00:15:08,137
. أجل ، فالشبّان في المكوك الفضائي صنعوه ليّ

249
00:15:08,167 --> 00:15:09,637
! مقابل إني عملتُ لهم قرصاً رقمي للأغاني

250
00:15:09,667 --> 00:15:13,208
. و لقد أعطوني .. عشاء عيد الشكر يكفي لثمانية أشخاص

251
00:15:16,138 --> 00:15:18,008
. أجل ، صحيح

252
00:15:26,819 --> 00:15:29,850
. لا تقلق ، لقد قرأت ذلك الحدث حوالي 16 أو 17 مرّة

253
00:15:30,060 --> 00:15:31,120
. يُمكنك أن تنمو بعد

254
00:15:31,190 --> 00:15:36,961
. أنا في التاسعة عشر -
. أنت في التاسعة عشر ؟ واو

255
00:15:36,991 --> 00:15:40,931
. أقصد ، الأمر لن يكون سيئاً جداً لو لم يكن لديكَ هذا الرأس الكبير

256
00:15:42,131 --> 00:15:43,531
. أتعرف ، لدّي فكرةٌ رائعة

257
00:15:43,571 --> 00:15:44,932
.. لِمَ لا نذهب إلى منزلكَ

258
00:15:44,972 --> 00:15:46,472
... ونرى ما إذا كانت قريبتك قد عادت من عرض أزياء

259
00:15:46,502 --> 00:15:49,602
... الـبـ .. بـ

260
00:15:49,642 --> 00:15:51,412
. قطعتا الملابس الخاصّة بالسباحة ..

261
00:15:53,073 --> 00:15:53,913
. أنا أشكُّ في ذلكَ

262
00:15:54,103 --> 00:15:55,863
. إنّها على الأرجح تلهو مع حبيبها الأحمق

263
00:15:57,783 --> 00:15:58,913
لديها حبيب ؟

264
00:15:58,963 --> 00:16:00,014
... أجل ، إنّه يعتقد بأنه رائع

265
00:16:00,014 --> 00:16:02,584
. فقط لأنه لاعب كرة قدم محترف

266
00:16:05,184 --> 00:16:07,194
أتعلم ما الذي أدركته للتو ؟

267
00:16:07,224 --> 00:16:09,925
. أخرج من هنا -
ماذا ؟ -

268
00:16:09,965 --> 00:16:12,665
! أجل ، أخرج من منزلي

269
00:16:12,695 --> 00:16:14,865
هل السبب في شيءٍ قلتُه ؟ -
! هذا بسبب كل الذي قلته -

270
00:16:14,895 --> 00:16:16,336
... " بدءاً بـ " من يريد فطيرة

271
00:16:16,366 --> 00:16:18,336
! " و في الأخير عندما قلت " رأسكَ الكبير جداً

272
00:16:20,106 --> 00:16:21,606
. مرحباً

273
00:16:21,636 --> 00:16:23,716
... تي جي ] ، لقد نسيت المفتاح في داخل المنزل ]

274
00:16:23,726 --> 00:16:25,037
. لذا أحتاج أن أستعمل مفتاحكَ

275
00:16:25,527 --> 00:16:28,667
. أنتِ محظوظةٌ ، لأنّ [ تي جي ] و مفتاحه كانا على وشك المغادرة

276
00:16:28,697 --> 00:16:30,737
. لقد كنتَ لطيفاً جداً معه

277
00:16:30,767 --> 00:16:35,338
. ليسَ مثل ذلك الأخرق .. الذي أنفصلتُ عنه للتو

278
00:16:35,368 --> 00:16:38,168
أنفصلتِ ؟ -
. هذا مؤسف ، دعينا نذهب -

279
00:16:38,208 --> 00:16:42,439
إنتظر قليلاً ! أينَ أنتَ ذاهبٌ يا رفيقي و جيراني ؟

280
00:16:42,479 --> 00:16:45,089
أيُمكنكِ أن تعذرينا قليلاً .. ؟ -
... أجل ، لكن -

281
00:16:46,819 --> 00:16:50,430
أتعلم بخصوص مسألة " أخرج من هنا " ؟

282
00:16:50,670 --> 00:16:52,470
! كنت أمزح بشأنها

283
00:16:52,500 --> 00:16:55,010
! كنت أختبر صداقتنا ! و لقد نجحتَ

284
00:16:55,040 --> 00:16:56,901
إنّها فتاةٌ جميلة ، أليس كذلك ؟

285
00:16:56,901 --> 00:16:59,441
! مع نافذة صغيرة جداً لتوفرّها

286
00:16:59,481 --> 00:17:02,781
. أنا بحاجةٍ ماسّة لمعانقة

287
00:17:02,811 --> 00:17:04,552
! أرجوكَ ، لا تخرّب هذا الأمر عليّ

288
00:17:04,582 --> 00:17:06,722
أيُمكنني أن أستعمل مغطسكَ متى ما أردت ؟

289
00:17:07,882 --> 00:17:11,052
. أجل ، لكن بدون عمل فقاعات رجالية بعد الآن

290
00:17:11,092 --> 00:17:12,523
. حسناً

291
00:17:16,123 --> 00:17:18,993
أما زلتِ بحاجةٍ لتلك المعانقة ؟ -
. أجل -

292
00:17:21,934 --> 00:17:24,604
. هيّا يا بنت عمّي ، دعينا نذهب لأكل شيءٍ ما -
. حسناً -

293
00:17:28,235 --> 00:17:30,045
أتريد أن تنضم لنا ؟ -
! أجل

294
00:17:30,075 --> 00:17:33,315
. أقصد .. يُمكنني أن أكل

295
00:17:39,646 --> 00:17:41,616
. أريد غرفةٌ جديدة -
. أريد النمر

296
00:17:41,686 --> 00:17:45,387
. أريد غرفةٌ جديدة -
. أريد النمر

297
00:17:45,427 --> 00:17:48,127
! عظام ترقوة " ناسا " الأحمق

298
00:17:48,157 --> 00:17:52,928
! أعطني النمر المحشو

299
00:17:52,968 --> 00:17:56,998
... حسناً ، لكنّ قبل أن أفعل هذا

300
00:17:57,038 --> 00:17:58,768
! [ يا إلهي ، إنّها [ هانا مونتانا

301
00:17:58,798 --> 00:18:01,969
!أينَ ؟ -
! ( مرحباً يا كرنفال ( ماليبو

302
00:18:02,009 --> 00:18:05,809
. سعدتُ برؤيتكم

303
00:18:05,839 --> 00:18:07,239
! هذه من أجلكِ أيتها الفتاة

304
00:18:07,279 --> 00:18:08,880
أغنية : هل أنتَ مستعد - هانا مونتانا

305
00:18:08,910 --> 00:18:11,410
" إرتدي أفضل ثيابك و أفضل حذاءٍ لديك "

306
00:18:11,450 --> 00:18:13,510
" هيّا ، دعنا نذهب "

307
00:18:13,550 --> 00:18:15,450
" أوه ، لنذهب "

308
00:18:15,480 --> 00:18:19,891
" إصعد في سيارتي ، و إجعل مستوى الراديو على أشدّه "

309
00:18:19,921 --> 00:18:21,721
" لقد قلتُ أشدّه "

310
00:18:21,761 --> 00:18:24,562
" عند الإشارة المرورية الحمراء ، الشبّان يحاولون الحصول على أرقامنا "

311
00:18:24,592 --> 00:18:26,462
" لكننا نقول وداعاً "

312
00:18:26,492 --> 00:18:28,292
" و .. وداعاً "

313
00:18:28,332 --> 00:18:30,092
" لأننا ذاهبون إلى النادي "

314
00:18:30,132 --> 00:18:32,503
" لا شيء سيوقفنا الآن ، لنذهب "

315
00:18:32,533 --> 00:18:35,603
" لنذهب ، لنذهب ، أوه "

316
00:18:35,633 --> 00:18:39,003
" ! هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ لنذهب "

317
00:18:39,043 --> 00:18:42,404
" ! هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ هل أنتِ مستعدّة ؟ لنذهب "

318
00:18:42,444 --> 00:18:44,844
... هل أنتِ مستعدة ؟ هل أنتِ

319
00:18:48,455 --> 00:18:52,015
! غنّيّ أغنية أخرى -
! سأغني ما تريدينه -

320
00:18:52,055 --> 00:18:53,785
. مقابل خمسين الف تذكرة

321
00:19:02,126 --> 00:19:04,127
. لا أعلم ما أقوله

322
00:19:04,157 --> 00:19:06,597
. إذا كنتَ لا تحبه ، فيُمكنكَ إخباري

323
00:19:07,927 --> 00:19:13,468
. سوف أتفهم -
! لا يعجبني ؟ أنا أحبه -

324
00:19:13,498 --> 00:19:15,038
ماذا ؟

325
00:19:15,068 --> 00:19:18,508
... أجل ! إذا كانَ هذا الرداء يعيد لكِ ذكرياتٍ مميزة

326
00:19:18,538 --> 00:19:21,569
. إذن ، سأكون فخوراً بإرتدائه -
. أنا أقصد يا أبي -

327
00:19:21,609 --> 00:19:22,879
... إذا كنتَ لا تحبه

328
00:19:22,909 --> 00:19:25,039
. فيُمكنكَ إخباري ، سأتفهم الأمر تماماً

329
00:19:25,109 --> 00:19:27,249
. بالتأكيد ستتفهم الأمر -
. لأنّك ربّيتني هكذا -

330
00:19:27,279 --> 00:19:29,150
. لقد ربّيتها بشكلٍ ممتاز

331
00:19:29,180 --> 00:19:31,500
... أنتَ علمتني هذا ، كما تعلم

332
00:19:31,690 --> 00:19:36,071
... في بعض الأحيان ، الناس يعملون أشياءً بطيبةٍ من قلوبهم

333
00:19:36,071 --> 00:19:38,221
... التي لا يريدها أشخاصٌ آخرين

334
00:19:38,261 --> 00:19:40,391
! ربّما لا يريدوها على الإطلاق

335
00:19:41,461 --> 00:19:44,162
. كلاّ ، أنا أحبّه

336
00:19:44,192 --> 00:19:48,362
.. ممتاز ! إذن ، دعونا نذهب للإحتفال في مطعمٍ مزدحم

337
00:19:48,402 --> 00:19:50,872
. حيث يعرفنا الجميع هناكَ ، لنذهب

338
00:19:50,902 --> 00:19:54,603
أتقصدين الآن ؟ -
. أجل ، الآن -

339
00:19:54,643 --> 00:19:57,473
. ما عدا إذا كنت لا تريد إرتدائها لبعض الأسباب

340
00:19:57,513 --> 00:20:02,384
. لأنكَ تكرهها -
. كلاّ ، لستُ أكرهها -

341
00:20:02,414 --> 00:20:06,484
. أجل ، أنت تكرهها -
. كلاّ ، لستُ كذلكَ -

342
00:20:06,514 --> 00:20:09,085
. أجل ، أنتَ تكرهها ! هيّا

343
00:20:09,125 --> 00:20:11,585
... إذا لم تخبرني بأنّك تكرهها في الحال

344
00:20:11,625 --> 00:20:13,425
! فسوف تخرج من ذلك الباب أيُّها السيّد

345
00:20:16,456 --> 00:20:18,966
. حسناً ، أنا أكره هذا الرداء

346
00:20:20,296 --> 00:20:25,937
... والآن ، لقد أدركتَ بأنّك -
أكره هذا الرداء حقّاً ؟ -

347
00:20:25,967 --> 00:20:28,037
! كلاّ ! [ مايلي ] تكره غرفة نومها

348
00:20:28,067 --> 00:20:30,507
... عندما قالت بأنها تود أن تنتزع الغرفة وتحضرها إلى هنا

349
00:20:30,537 --> 00:20:32,038
. لم تكن تقصد ذلكَ حرفيّاً

350
00:20:32,038 --> 00:20:33,878
. أقصد بأننا فتيات ، و نحن نقول أموراً لا نقصدها

351
00:20:33,908 --> 00:20:35,058
! إفهم ما نحاول أن نرمي إليه

352
00:20:36,378 --> 00:20:39,048
... أوه ، هذا كان أصعب شيءٍ حاولتُ أن أقوله

353
00:20:42,089 --> 00:20:47,219
مايل ] ، لِمَ لم تخبريني إنّك تكرهين غرفتكِ وحسب ؟ ]

354
00:20:47,259 --> 00:20:48,860
. لأنني لم أرد أن أجرح مشاعركَ

355
00:20:48,890 --> 00:20:51,860
. أنت تعلمين بأنّكِ تستطيعين إخباري بكلّ شيء

356
00:20:51,900 --> 00:20:56,031
... سأتفهم الأمر دائماً ، طالما كنتِ تقولينه بمحبّة

357
00:20:56,071 --> 00:21:00,231
. و إحساس -
. أنا آسفة -

358
00:21:00,271 --> 00:21:02,271
... لم أرد أن أصبح جاحدةً

359
00:21:02,301 --> 00:21:04,342
. لأنّك تفعل الكثير من أجلي

360
00:21:04,372 --> 00:21:06,912
... و لدّي شعور بأنني أستطيع أن أفعل

361
00:21:06,942 --> 00:21:10,112
. شيئاً صغيراً آخراً -
. أرجوك -

362
00:21:10,142 --> 00:21:11,943
إذن ، تغيير كامل للغرفة ؟

363
00:21:11,983 --> 00:21:14,283
. لِمَ لا ؟ يُمكننا تصميمها سويةً

364
00:21:14,313 --> 00:21:17,783
. أو .. أنا سأصممها و أنتَ تدفع صك النقود

365
00:21:17,823 --> 00:21:20,054
. هذا أفضل

366
00:21:20,094 --> 00:21:21,954
! هذا حار

367
00:21:25,224 --> 00:21:27,565
... أنا آسفة يا [ جوني ] ، لقد أردت حقّاً أن أقوم بحفلة نومكِ

368
00:21:27,975 --> 00:21:30,155
! حفلة المبيت -
... حفلة مبيتك في بيتي -

369
00:21:30,155 --> 00:21:32,085
. لكن يبدو بأنّه يجب أن ننتظر عدّة أسابيع لفعل ذلك

370
00:21:32,085 --> 00:21:33,705
. فأنا لم أرى [ ليلي ] مريضةً هكذا

371
00:21:37,296 --> 00:21:41,196
! أوه ، كلاّ يا [ ليلي ] ! لا تقومي بعمل هذا في غرفتنا الرائعة

372
00:21:41,716 --> 00:21:43,337
! يجب أن أذهب يا [ جوني ] ، وداعاً

373
00:21:43,817 --> 00:21:47,317
، أتعلمين ، لو أخرجتِ هذه الأسرّة
... وحركتِ بعض الأشياء من أماكنها

374
00:21:47,317 --> 00:21:49,667
... و صبغتِ الجدران بلونٍ مختلف

375
00:21:57,158 --> 00:21:59,218
. سنبقى نعيش بجانبه

376
00:21:59,299 --> 00:22:00,809
ما هو الخيار الآخر الذي نملكه ؟

377
00:22:00,809 --> 00:22:03,009
. ما لم كنتِ تريدين أن تنامي في الحضيرة

378
00:22:06,689 --> 00:22:10,120
... في الواقع ، الرائحة هنا أفضل من تجشؤ [ جاكسون ] الكريه

379
00:22:11,080 --> 00:22:12,960
. لكنّ ليسَ بالكثير -
هل أنتِ تمزحين ؟ -

380
00:22:13,160 --> 00:22:15,100
. فبعدما ننتهي من إعداد هذا المكان ، سوف يكون رائعاً

381
00:22:15,140 --> 00:22:17,961
. حسناً ، لدّي قانونٌ وحيد

382
00:22:19,331 --> 00:22:21,221
. يجب عليه أن يستدير عندما أغيّر ملابسي

383
00:22:21,901 --> 00:22:24,172
. لا تقلقي ، سأنقله إلى حضيرةٍ أخرى

384
00:22:25,552 --> 00:22:29,252
. لأنك حصان و تعيش في حضيرة ، لقد تناقشنا حول هذا الأمر

385
00:22:30,782 --> 00:22:36,743
" ترجمة وإعداد    هاني غسان "
" all rights received @ Hani Ghassan "
تــــعــــديــــل : fms-step_up