24
00:00:09,396 --> 00:00:11,394
"...(سابقاً في (ديكستر"
25
00:00:11,424 --> 00:00:14,652
(أعتقد أنّ لديّ دليلاً يوصل إلى (كايل باتلر -
لم أعلم أنّكم تعملون على هذه القضيّة -
26
00:00:14,682 --> 00:00:17,540
آل (ميتشل) في منزل آمن -
أريد أن أريهم صورة فحسب -
27
00:00:17,570 --> 00:00:20,420
(هنالك عالم هائل وقبيح يا (جوناه
28
00:00:20,834 --> 00:00:22,280
ماذا تريدني أن أفعل؟
29
00:00:22,681 --> 00:00:25,225
حسناً، لقد مارسنا الجنس -
أكان جيّداً؟ -
30
00:00:25,312 --> 00:00:27,123
قلتُ كلّ ما أودّ قوله
31
00:00:28,917 --> 00:00:32,492
،انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم
أودع المستشفى ولديه نزيف داخليّ
32
00:00:32,522 --> 00:00:36,086
،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب
بل قد يدخل السجن
33
00:00:36,355 --> 00:00:38,678
(أعرف من اشترى رموز (سانتا مورته
34
00:00:38,830 --> 00:00:40,845
علامَ حصلتِ؟ -
رجلان في الثلاثينات -
35
00:00:40,875 --> 00:00:44,534
،ذوا لكنة حادّة
(يحتمل أن يكونا مهاجرَين حديثين من (فنزويلا
36
00:00:44,696 --> 00:00:47,762
قد فعلوا ذلك به لأنّه بدأ بمحادثتي
37
00:00:48,058 --> 00:00:53,493
،بويد فاولر)، قسم إزالة الحيوانات النافقة)"
"الهوايات: تخزين النساء في محلول الفورمالدهايد
38
00:00:53,654 --> 00:00:56,803
،سنعمل في نوبة معاً
صباح الغد، الثامنة تماماً
39
00:00:56,833 --> 00:01:00,277
،مركز قديم للترحيب بالسيّاح"
"معزول كليّاً
40
00:01:02,017 --> 00:01:04,857
ليتكَ ترى الغرفة التي جهّزتُها لكَ
41
00:01:04,887 --> 00:01:08,991
كلّ النساء اللائي قتلتَهنّ -
إنّكَ لا تعي ما تورّط نفسكَ فيه -
42
00:01:16,733 --> 00:01:18,007
إيّاكِ
43
00:01:18,598 --> 00:01:20,113
"لقد رأت كلّ شيء"
44
00:01:20,289 --> 00:01:22,319
"لقد... رأتني"
45
00:03:10,145 --> 00:03:14,055
"الجميلة والوحش"{\fad(1000,1000)}
46
00:03:47,572 --> 00:03:50,072
لا يروقني التوجّه الجديد هنا{\pos(192,220)}
47
00:03:50,460 --> 00:03:54,495
...تقطّع أوصال رجل في حمّام عام -{\pos(192,220)}
لم يرني أحد -
48
00:03:54,923 --> 00:03:57,527
(وكدتَ تفسد عمليّة قتل (بويد{\pos(192,220)}
49
00:03:58,466 --> 00:04:00,010
قد مات، أليس كذلك؟ -
بلى -
50
00:04:00,564 --> 00:04:02,828
والآن هي لديكَ{\pos(192,220)}
51
00:04:03,154 --> 00:04:05,176
ما أوّل قاعدة في القانون؟
52
00:04:06,423 --> 00:04:10,061
لا تقتل بريئاً قطّ -
"بل "لا يقبضنّ عليكَ -
53
00:04:11,617 --> 00:04:13,686
ما مخطّطكَ إذاً؟
54
00:04:14,246 --> 00:04:16,790
ترعاها حتّى تستردّ عافيتها
لتتمكّن من اللجوء إلى الشرطة؟
55
00:04:16,955 --> 00:04:19,691
إن منحت الشرطة ما يكفي لتعقّبكَ
فسيتداعى كلّ شيء عندها
56
00:04:19,721 --> 00:04:22,961
ويكبر (هاريسن) وهو يزوركَ
في صفّ المحكوم عليهم بالإعدام
57
00:04:30,219 --> 00:04:31,988
لماذا تفعل هذا؟
58
00:04:32,883 --> 00:04:35,836
لأنّها تحتضر -
وأنتَ سفّاح -
59
00:04:36,128 --> 00:04:38,107
أظنّ أنّ بوسعكَ تحمّل ذلك
60
00:04:38,322 --> 00:04:40,146
(لم تفعل هذا بها يا (ديكس
61
00:04:40,631 --> 00:04:42,653
ليست مسؤوليتكَ
62
00:04:43,340 --> 00:04:46,070
ارجع إلى داركَ واعتنِ بابنكَ
63
00:05:00,044 --> 00:05:02,628
لا بأس، لا تتحرّكي
64
00:05:07,128 --> 00:05:09,613
سيكون كلّ شيء على ما يرام
65
00:05:12,348 --> 00:05:14,879
لا تفعلي، لا بأس، لا بأس
66
00:05:16,848 --> 00:05:18,214
اهدئي
67
00:05:18,729 --> 00:05:20,658
كفّي عن مقاومتي
68
00:05:22,343 --> 00:05:25,319
لن أؤذيكِ، كفّي
69
00:05:58,012 --> 00:06:00,754
تبّاً، تبّاً، تبّاً
70
00:06:14,623 --> 00:06:17,538
ماذا؟ -
"ربّاه، ما بالكَ؟" -
71
00:06:17,826 --> 00:06:21,268
عذراً، إنّنا في منتصف الليل -
ربّما في (كاليفورنيا)، ماذا دهاكَ؟ -
72
00:06:21,298 --> 00:06:25,074
لا شيء، إنّما أنا... متعب -
حقّاً؟ -
73
00:06:25,257 --> 00:06:29,110
،قد قضيتُ الليل بطوله في مسرح جريمة
وأنا منهكة تماماً ولم أحصل على شيء
74
00:06:29,140 --> 00:06:31,716
إذن، قضت جليسة الأطفال"
"الليل بطوله في الشقّة؟
75
00:06:32,063 --> 00:06:37,346
،ماسوكا) يحاول جاهداً)
ولكنّ الدم لا يخاطبه كما يخاطبكَ
76
00:06:38,085 --> 00:06:42,629
أحتاج بشدّة مساعدتكَ في هذه القضيّة -
ليس الوقت ملائماً، فـ(هاريسن) عندي -
77
00:06:42,742 --> 00:06:45,509
ما الذي حدث لجليسة الأطفال؟ -
"على الأرجح أنّها تستعدّ لقتلي" -
78
00:06:45,539 --> 00:06:49,007
أعلم أنّكَ لا تزال في إجازة، وتعلم أنّي"
"ما كنتُ لأطلب لو لم يكن الأمر هامّاً
79
00:06:49,037 --> 00:06:52,439
لا تدعني أتوسّل -
...ديب)، اسمعي، الأمر) -
80
00:06:53,140 --> 00:06:57,290
لعلّ بوسعي استغلال مسرح الجريمة"
"لأعرف هويّة "الجميلة النائمة" هنا
81
00:06:57,961 --> 00:06:59,166
حسناً، سأقوم بذلك
82
00:06:59,950 --> 00:07:01,149
حقّاً؟
83
00:07:01,800 --> 00:07:03,657
نعم، بالطبع
84
00:07:05,068 --> 00:07:06,386
فأنتِ أختي
85
00:07:06,921 --> 00:07:09,690
إلى أين يجب أن أذهب؟
86
00:07:09,871 --> 00:07:15,741
،شارع (1132 موريدو)، إنّه محل عطارة"
"اتبع شاحنات المحطّات الإخبارية وحسب
87
00:07:17,162 --> 00:07:19,498
أنتَ الأفضل، أتعرف ذلك؟
88
00:07:21,147 --> 00:07:22,687
مرحباً؟
89
00:07:50,183 --> 00:07:51,915
ديكس)، هنا)
90
00:07:54,937 --> 00:07:57,847
،وصلتَ في الوقت الملائم
ضابط الوفيّات متلهّف لنقل الجثّة
91
00:07:57,877 --> 00:08:01,073
المكان أشبه بسيرك -
"(أتمزح؟ إنّه سيرك "(بارنوم) و(بايلي -
92
00:08:02,230 --> 00:08:04,411
أجل، أجل، إنّنا نعمل على حلّها
93
00:08:04,441 --> 00:08:05,784
ماذا قال؟ -
لا أدري -
94
00:08:05,814 --> 00:08:09,238
لكنّ الشكوى العامّة أنّ قطع الرؤوس
أقلّ في أحياء (ميامي) الثريّة
95
00:08:09,268 --> 00:08:10,813
قطع رؤوس؟
96
00:08:11,596 --> 00:08:14,010
نعم، وليس هذا أسوأ ما في الأمر
97
00:08:18,415 --> 00:08:21,090
ديكستروس) العظيم) -
(فينس) -
98
00:08:23,659 --> 00:08:25,768
كنتِ جادّة في وصفكِ
99
00:08:25,804 --> 00:08:29,536
،إنّه شاهد محتمل
وهذه هي الجريمة الثانية هذا الأسبوع
100
00:08:29,743 --> 00:08:33,408
ماذا لديكم إذاً؟ -
نعتقد أنّ الساطور هو سلاح الجريمة -
101
00:08:33,786 --> 00:08:36,099
حسناً، وماذا بعد؟
102
00:08:36,691 --> 00:08:37,737
ساطور وحسب
103
00:08:37,767 --> 00:08:42,264
سهرنا طوال الليل ونعجز عن التفكير
بسبب الإرهاق، لذلك اتصلتُ بكَ
104
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
إذن؟
105
00:08:47,056 --> 00:08:51,060
جرى قطع الرأس هنا كما هو واضح
106
00:08:51,657 --> 00:08:53,416
كان واقفاً
107
00:08:54,098 --> 00:08:57,646
الضربة الأولى، فتقع الضحيّة
108
00:08:58,592 --> 00:09:02,722
...الضربة الثانية
...الضربة الثالثة
109
00:09:02,951 --> 00:09:08,001
فانفصمت الفقرات العنقيّة
واكتمل الانفصال
110
00:09:08,933 --> 00:09:11,150
وانتقلنا -
هذا ما كنتُ أقوله -
111
00:09:11,180 --> 00:09:15,134
كلاّ، دعه يعمل -
استئصلت العينان واللسان هنا -
112
00:09:15,164 --> 00:09:17,751
،اللسان في حاوية الثلج
أتودّ رؤيته؟
113
00:09:18,507 --> 00:09:22,143
،كلاّ، ليس فعليّاً
أكان أحدكم يدخّن هنا؟
114
00:09:22,538 --> 00:09:26,890
نحن في عام 2010، من يدخّن؟ -
صاحب الساطور حسبما أظنّ -
115
00:09:34,127 --> 00:09:35,527
سيجار صغير
116
00:09:36,075 --> 00:09:38,209
رماد غير مستقر بشدّة
117
00:09:38,261 --> 00:09:43,362
،أوراق تبغ قصيرة وممزّقة
(إنّه من النوع الرخيص كـ(تباريلو
118
00:09:44,990 --> 00:09:50,012
ابحثوا عن ذلك -
(إذن، ساطور وسيجار (تباريلو -
119
00:09:50,395 --> 00:09:53,796
مؤكّد أنّه يتأنّق -
لتحلّ عليّ اللعنة -
120
00:09:54,138 --> 00:09:57,712
حسناً يا قوم، لقد غادر القاتلان
عبر ذلك الباب إلى الزقاق
121
00:09:57,742 --> 00:10:01,429
فلنمشّطه بحثاً عن أعقاب سيجار صغير -
انتبهوا لخطواتكم يا رفاق -
122
00:10:01,459 --> 00:10:05,377
انتبهوا، انتبهوا، شكراً، انتبهوا
123
00:10:09,792 --> 00:10:15,134
إذن... مسألة رماد السيجار تلك -
نعم؟ -
124
00:10:15,169 --> 00:10:17,219
هل تعلّمتَ ذلك في الكليّة؟
125
00:10:17,655 --> 00:10:19,502
(بل نادي (هافانا روم
126
00:10:19,984 --> 00:10:21,434
(هافانا روم)
127
00:10:24,564 --> 00:10:29,097
...تسرّني عودتكَ
في دور مساند كما تعلم
128
00:10:30,040 --> 00:10:33,107
تساعدني -
نعم، شكراً -
129
00:10:33,456 --> 00:10:34,601
يجب أن أغادر
130
00:10:34,779 --> 00:10:36,801
ألا تودّ أن ترى إن كنّا سنجد السيجار؟
131
00:10:36,831 --> 00:10:40,725
أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة وحسب"
"قبل أن يبطل مفعول المخدّر
132
00:10:40,755 --> 00:10:44,632
،قطعاً
سأعرّج على المركز لاحقاً
133
00:10:56,149 --> 00:10:57,428
لقد استيقظ
134
00:10:58,375 --> 00:11:00,388
قد استيقظ منذ ساعات
135
00:11:01,482 --> 00:11:04,321
أدري، وأنا أيضاً افتقدتكَ
136
00:11:05,015 --> 00:11:08,412
أعتذر بشدّة، أعلم أنّي تأخّرتُ -
التأخّر ليس وصفاً ملائماً -
137
00:11:08,442 --> 00:11:11,550
غبتَ الليل بطوله -
...أعلم، المسألة -
138
00:11:11,580 --> 00:11:17,303
أنّي قتلتُ رجلاً أمام شاهدة اضطررتُ"
"إلى تخديرها لأمنعها من اقتلاع عينيّ
139
00:11:17,333 --> 00:11:20,233
ماذا؟ -
سأعوّضكِ -
140
00:11:20,263 --> 00:11:22,382
لا أعتقد ذلك -
ماذا تقصدين؟ -
141
00:11:23,057 --> 00:11:26,111
أي أنّي أعتقد أنّ الوضع غير ملائم
ولن أرجع إلى العمل
142
00:11:26,141 --> 00:11:29,908
بل هو وضع ملائم، (هاريسن) يحبّكِ -
وأنا أحبّه جدّاً -
143
00:11:29,943 --> 00:11:34,644
،وذلك ما يوجعني كثيراً
ولكنّه يحتاج أباً جديراً بالثقة
144
00:11:34,793 --> 00:11:37,385
لا سيّما بعد وفاة والدته -
أنا جدير بالثقة -
145
00:11:37,415 --> 00:11:39,700
أظنّنا نستخدم معجمين مختلفين
146
00:11:39,735 --> 00:11:42,085
لن يتكرّر ذلك مطلقاً -
أتعتقد ذلك؟ -
147
00:11:42,639 --> 00:11:44,629
...قالت لي أمّي لمّا كنتُ صغيرة
148
00:11:44,659 --> 00:11:49,327
،لا تكذبي على من يثق بكِ أبداً"
"ولا تثقي بمن يكذب عليكِ أبداً
149
00:11:49,879 --> 00:11:51,379
ذلك أمر مؤسف حقّاً
150
00:11:52,199 --> 00:11:54,849
لقد كانت بدايتنا جيّدة جدّاً
151
00:12:00,528 --> 00:12:01,978
أفتقد والدتكَ
152
00:12:07,813 --> 00:12:09,896
أفهم ذلك، ولكنّ مكتب المباحث رفض
153
00:12:09,931 --> 00:12:15,729
رغمّ أنّ دليلكم الوحيد في قضيّة قاتل الثالوث
هو (كايل باتلر)، وقد أعرف من يكون؟
154
00:12:15,764 --> 00:12:17,642
هذا صحيح -
"(سل ثانيةً يا (راي" -
155
00:12:17,672 --> 00:12:19,376
لا جدوى من ذلك
156
00:12:19,705 --> 00:12:24,824
حسبتُ أنّ لكَ نفوذاً -
ليس عند محاولة خرق إجراءات المنزل الآمن -
157
00:12:25,029 --> 00:12:28,849
،اسمع، لا يزال عرضي قائماً
أعطني الصورة وأنا سأريها العائلة
158
00:12:28,879 --> 00:12:32,126
،قد أخبرتُكَ، لا أستطيع فعل ذلك
إنّه وضع حسّاس
159
00:12:32,156 --> 00:12:33,309
القرار قراركَ
160
00:12:33,881 --> 00:12:35,340
عظيم، شكراً
161
00:12:41,574 --> 00:12:43,119
ها نحن أولاء
162
00:13:05,266 --> 00:13:09,407
،ها هو المنزل الآمن
(وذاك هو (جوناه ميتشل
163
00:13:16,339 --> 00:13:21,280
حسناً، قد يكون الحظّ قد حالفنا أخيراً
في قضيّة (سانتا مورته)، فأصغوا يا قوم
164
00:13:21,310 --> 00:13:24,659
المحقّقة (مورغان)، تفضّلي -
الوقت مبكّر على الاحتفال -
165
00:13:24,694 --> 00:13:26,714
ومعظمنا متعب جدّاً على أيّة حال
166
00:13:26,749 --> 00:13:32,183
ولكنّنا وجدنا هذه خارج المدخل الخلفيّ
(لمحلّ العطارة حيث قُتل (فوزي
167
00:13:33,604 --> 00:13:35,872
أذلك عقب سيجار؟ -
!(يا لنفاذ بصيرتكَ أيّها المحقّق (كوين -
168
00:13:35,902 --> 00:13:40,715
وهل لي أن أشكركَ لرفعكَ مؤخرتكَ
الكسولة عن الأريكة والانضمام إلينا؟ فشكراً
169
00:13:40,745 --> 00:13:42,000
(إنّه عقب سيجار (تباريلو
170
00:13:42,030 --> 00:13:44,901
ولدينا ما يدعونا للاعتقاد
بأنّ أحد المهاجمَين قد لمسها
171
00:13:44,931 --> 00:13:48,819
فعمّ نتحدّث؟ مسح حمض نوويّ؟ -
بل أفضل من ذلك -
172
00:13:50,109 --> 00:13:55,854
،ثمّة ثلاثة أرباع بصمة جزئية على جانبها
ويجب معالجتها يدويّاً... فهي ناقصة
173
00:13:55,884 --> 00:13:58,462
ولكنّنا نتوقّع معرفة النتيجة خلال يوم
174
00:13:59,766 --> 00:14:05,124
...وها هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك
ابن أخي (هاريسن)، قد أعارنا أباه
175
00:14:06,199 --> 00:14:08,444
انظروا إلى ذينك الخدّين! أتسمح لي؟
176
00:14:08,474 --> 00:14:10,691
بالتأكيد -
"هذا الجميل" -
177
00:14:10,721 --> 00:14:11,721
"!اللص"
178
00:14:12,766 --> 00:14:16,015
تشبه والدتكَ -
له عينا أبيه -
179
00:14:16,156 --> 00:14:19,569
وحجم قضيبكَ -
كلاّ، بل أكبر، أكبر بكثير -
180
00:14:24,131 --> 00:14:27,300
"مَن كان ليظنّ؟ أفضل من الكعك المحلّى"
181
00:14:31,372 --> 00:14:35,491
أهذا مفهومكَ عن الوقت المميّز؟
تستغلّ ابنكَ ستاراً لأفعالكَ؟
182
00:14:35,813 --> 00:14:39,285
،إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك
كلا الطرفين رابح
183
00:14:39,519 --> 00:14:44,459
كما أنّ ذلك لغاية نبيلة، عليّ معرفة
مَن تكون هذه الفتاة قبل أن تستيقظ
184
00:14:44,647 --> 00:14:47,040
وستستيقظ قريباً
185
00:14:50,005 --> 00:14:51,613
اللعنة
186
00:14:54,805 --> 00:14:57,007
...هيّا، هيّا
187
00:15:10,667 --> 00:15:14,185
ماذا تصنع الآن؟ تسرق زميلاً؟
188
00:15:14,502 --> 00:15:15,825
بل أستعير
189
00:15:15,855 --> 00:15:19,535
أتظنّ حقّاً بأنّ (فينس ماسوكا) لن يلاحظ
أنّ نصف خزانة عقاقيره مفقودة؟
190
00:15:19,565 --> 00:15:24,431
،لا أبالي، إنّه مصاب بالوسواس القهريّ
أمّا هي فبحاجة ماسة لهذه العقاقير
191
00:15:34,624 --> 00:15:38,165
(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)
192
00:15:38,200 --> 00:15:40,662
،لا توجد مذكّرات تفتيش
ولا حتّى مخالفة سير
193
00:15:40,824 --> 00:15:45,148
،نعم، ولا يوجد تقرير مفقودين أيضاً
لا أحد يبحث عنها
194
00:15:45,178 --> 00:15:49,183
إلامَ ترمي؟ عليّ تركها تموت ببساطة؟ -
لا يمكنكَ تركها ترحل ببساطة -
195
00:15:52,878 --> 00:15:57,173
ليست هذه قصّة خياليّة حيث تفيق هي
وتكون أنتَ الأمير الوسيم الذي أنقذها
196
00:15:57,203 --> 00:16:01,214
إن أفاقت، ستتصل بالشرطة -
أتخالني لا أدرك ذلك؟ -
197
00:16:03,751 --> 00:16:05,251
كيف حالكَ؟
198
00:16:24,092 --> 00:16:26,362
ألم يحن موعد قيلولته؟
199
00:16:26,392 --> 00:16:30,696
بلى، أعرف ذلك الشعور -
حقّاً؟ -
200
00:16:30,731 --> 00:16:33,362
،توقفت وظائفي الحيوية منذ ساعات
سأقصد المنزل لأنام
201
00:16:33,392 --> 00:16:38,591
،هلاّ أسديتني معروفاً وأخذتِه معكِ
هنالك من ينتظر حضوري
202
00:16:38,621 --> 00:16:40,067
ماذا عن المربّية؟
203
00:16:40,077 --> 00:16:43,054
احتاجت استراحة -
بعد يومين؟ -
204
00:16:43,084 --> 00:16:45,381
سيكون في ذلك عون بالغ لي
205
00:16:45,411 --> 00:16:49,541
،كما أنّه سينام مباشرة
فقد تأخّر كثيراً على القيلولة
206
00:16:49,967 --> 00:16:53,558
،حسناً، بشرط أن تحمله إلى السيّارة
قد بدأ وزنه يثقل
207
00:16:55,295 --> 00:16:56,357
(أنجل)
208
00:17:00,942 --> 00:17:03,267
ما هذا؟ -
عنوان -
209
00:17:03,573 --> 00:17:06,181
لم أشأ أن أعطيكَ إيّاه أمام الآخرين -
إنّه عنوان مستشفى -
210
00:17:06,211 --> 00:17:10,068
(هنالك انتهى المطاف بالرقيب (لوبيز
بعد شجاركما الصغير
211
00:17:10,098 --> 00:17:12,364
عليكَ الذهاب والاعتذار -
لا، لا -
212
00:17:12,394 --> 00:17:13,931
"لا ترفض" -
لا -
213
00:17:13,961 --> 00:17:20,414
هو مَن عليه الاعتذار -
هو مَن أنفه وضلعه مكسوران ورئته مثقوبة -
214
00:17:20,444 --> 00:17:22,698
...أنجل)، أرجوكَ) -
...كان حريّاً بي كسر فكّه -
215
00:17:22,728 --> 00:17:25,466
جزاء ما قاله عنكِ -
لن أجادلكَ في ذلك -
216
00:17:25,496 --> 00:17:29,491
،سيأتي مسؤولو الشؤون الداخليّة غداً
وعليهم أن يعرفوا بأنّ المشكلة انتهت
217
00:17:29,521 --> 00:17:32,653
وبأنّه لا ثأر بينكما، مفهوم؟
218
00:17:34,712 --> 00:17:36,679
ليس هذا طلباً منّي
219
00:17:52,637 --> 00:17:55,204
اعتذر إن كنتُ أخفتكِ سابقاً
220
00:17:57,861 --> 00:18:00,362
ربما يمكننا البدء من جديد؟
221
00:18:05,819 --> 00:18:11,560
،على الأرجح أنّكِ تشكين صداعاً
المسكّن يتسبّب بذلك، أحضرتُ أسبرين لعلاجه
222
00:18:11,900 --> 00:18:14,377
ومضادّات حيويّة أيضاً
223
00:18:14,627 --> 00:18:18,002
حرارتكِ خطيرة، ستساهم في خفضها
224
00:18:18,911 --> 00:18:22,331
،لا أحاول تخديركِ
إنّها مجرّد مضادّات حيويّة فعلاً
225
00:18:25,745 --> 00:18:27,302
أترين؟
226
00:18:36,841 --> 00:18:39,945
أنتِ مصابة بالجفاف، أتستطيعين الشرب؟
227
00:18:44,328 --> 00:18:46,366
برفق، برفق، برفق
228
00:18:48,205 --> 00:18:50,287
لن أؤذيكِ
229
00:18:53,618 --> 00:18:54,874
أين أنا؟
230
00:18:56,596 --> 00:18:58,732
في مكان آمن
231
00:18:59,345 --> 00:19:01,058
(بعيداً عن (بويد
232
00:19:02,111 --> 00:19:06,004
لن أتناول شيئاً
233
00:19:12,339 --> 00:19:14,076
ما اسمكِ؟
234
00:19:18,499 --> 00:19:21,040
يجب عليكِ محادثتي
235
00:19:24,963 --> 00:19:28,271
(ريتشل) -
حسناً -
236
00:19:29,998 --> 00:19:31,414
(ريتشل)
237
00:19:33,627 --> 00:19:37,141
لن أؤذيكِ، لا أبغي إلاّ أن تتعافي
238
00:19:39,574 --> 00:19:42,006
لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟
239
00:19:42,786 --> 00:19:47,195
تعرفين السبب -
كلاّ، لا أعرف -
240
00:19:47,859 --> 00:19:49,813
...لأنّكِ رأيتني
241
00:19:51,639 --> 00:19:53,629
في المنزل
242
00:19:57,233 --> 00:20:01,263
لم أرَ شيئاً -
كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً -
243
00:20:02,801 --> 00:20:04,978
لن أخبر أحداً أبداً
244
00:20:06,612 --> 00:20:11,167
أرجوكَ... دعني أرحل -
لا أستطيع -
245
00:20:17,098 --> 00:20:19,138
ماذا ستفعل بي؟
246
00:20:21,046 --> 00:20:22,893
لا شيء
247
00:20:23,962 --> 00:20:29,355
هل... ستبيعني؟ -
أبيعكِ؟ كلاّ -
248
00:20:32,083 --> 00:20:36,562
فماذا ستفعل إذاً؟ -
لا شيء، لن أفعل شيئاً، لا أكذب -
249
00:20:36,933 --> 00:20:40,564
لا يمكنكِ التفكير بشكل سليم
وحرارتكِ مرتفعة هكذا
250
00:20:41,164 --> 00:20:43,543
يجب أن تتناولي هذه الحبوب
251
00:20:53,026 --> 00:20:55,935
لا، لا، لا، لا، أحاول مساعدتكِ -
أبتعد عنّي -
252
00:20:55,965 --> 00:20:58,778
أخرجني، أخرجني -
لا أستطيع فعل ذلك -
253
00:20:59,713 --> 00:21:02,866
،لا، أرجوكَ، دعني أرحل
...لا أستطيع... لا أستطيع
254
00:21:03,066 --> 00:21:05,957
لا أستطيع مقاساة ذلك ثانيةً
255
00:21:06,326 --> 00:21:08,222
اقتلني الآن
256
00:21:08,968 --> 00:21:10,125
أرجوكَ
257
00:21:14,974 --> 00:21:18,706
"هاري) محقّ، أحتاج خطّة)"
258
00:21:34,761 --> 00:21:38,124
كيف حالكَ يا (لوبيز)؟ -
كيف يبدو لكَ حالي؟ -
259
00:21:38,507 --> 00:21:40,869
...اسمع، تلك الليلة
260
00:21:41,294 --> 00:21:45,433
...كلانا أسرف في الشرب، و
261
00:21:47,116 --> 00:21:51,197
،عندما أهنتَ زوجتي
أظلمت الدنيا في عينيّ
262
00:21:52,439 --> 00:21:53,939
آسف
263
00:21:57,274 --> 00:22:03,480
لستُ أوّل رجل يضربكَ، هل ستذيقني
الأمرّين بالشؤون الداخليّة بسب هذا؟
264
00:22:07,009 --> 00:22:10,237
أتدرك الفرق بين القليل والكثير؟
265
00:22:10,519 --> 00:22:14,757
جيّداً -
لقد أسرفتُ في الشرب تلك الليلة -
266
00:22:14,787 --> 00:22:17,505
وكان يجب أن أكظم غيظي
ولكنّي لم أكظمه
267
00:22:18,265 --> 00:22:20,687
"وأعتذر عن ذلك، "آسف
268
00:22:22,089 --> 00:22:23,807
لا أعرف ما أقول غير ذلك
269
00:22:26,431 --> 00:22:30,274
فهل نحن على خير وفاق أم ماذا؟ -
أنتَ بخير -
270
00:22:32,225 --> 00:22:34,534
أمّا أنا ففي المستشفى
271
00:22:40,731 --> 00:22:42,188
...كلاّ
272
00:22:42,765 --> 00:22:46,725
،عفا الله عمّا سلف
(لن أرفع قضيّة يا (باتيستا
273
00:22:46,811 --> 00:22:48,812
والآن اخرج من غرفتي
274
00:22:58,892 --> 00:23:05,244
،جليسة الأطفال لا تثق بي بسبب الأكاذيب"
"و(لومن) لا تثق بي بسبب الحقيقة
275
00:23:07,606 --> 00:23:10,153
"لا بدّ أنّ هنالك اسماً لذلك"
276
00:23:10,183 --> 00:23:12,575
"...(حسناً، (ديكستر مورغان"
277
00:23:13,787 --> 00:23:18,360
المشكلة هي أنّ (لومن) تعرف الكثير عنّي"
"فيما لا أعرف شيئاً عنها
278
00:23:19,799 --> 00:23:21,850
"فاتورة نزل غير مدفوعة"
279
00:23:21,880 --> 00:23:25,572
كنتُ آمل بما هو أكثر"
"ولكنّها بداية على الأقلّ
280
00:23:27,825 --> 00:23:31,192
كيف كانت قيلولتكِ؟ -
أية قيلولة؟ -
281
00:23:32,022 --> 00:23:35,341
لقد أفاق ساعة رجوعنا -
آسف -
282
00:23:35,689 --> 00:23:40,289
أأعدّ لكِ طعاماً تأكليه؟ -
أعجز عن المضغ بسبب التعب -
283
00:23:40,319 --> 00:23:41,747
!(اللعنة يا (ديكستر
284
00:23:41,777 --> 00:23:45,687
ماذا؟ ما الأمر؟ -
...لا شيء، إنّه مجرّد -
285
00:23:47,921 --> 00:23:49,310
ما هذا؟
286
00:23:50,298 --> 00:23:54,379
إنّها لعبة بيانو -
لا، أعني، لماذا أجلس عليه؟ -
287
00:23:54,978 --> 00:23:57,212
لماذا نحيا هكذا؟
288
00:23:57,386 --> 00:24:03,932
،بين أغراض الطفل وأغراضكَ وأغراضي
التي لم أعد أكد أراها، أشعر بأنّي لاجئة
289
00:24:04,200 --> 00:24:06,783
...فهمتُ، فهمتُ، حسناً
290
00:24:10,096 --> 00:24:12,179
تحتاجين بعض السكينة والهدوء
291
00:24:14,162 --> 00:24:16,923
سنخرج لفترة -
إلى أين تذهبان؟ -
292
00:24:57,514 --> 00:25:01,188
بماذا أستطيع خدمتكَ؟ -
...لستُ متأكّداً، أعتقد بأنّ زوجتي -
293
00:25:01,644 --> 00:25:06,265
،والدته... قد تكون قد تركت أمتعتها هنا
(لومن بيرس)
294
00:25:06,380 --> 00:25:11,604
فلنلقِ نظرة، أيمكنكَ تهجئة ذلك من فضلكَ؟ -
(نعم، (ب. ي. ر. س -
295
00:25:11,892 --> 00:25:14,622
الاسم الآخر، الغريب، لا أقصد الإساءة
296
00:25:15,646 --> 00:25:18,436
(لومن)، (ل. و. م. ن)
297
00:25:22,711 --> 00:25:24,295
أذكرها
298
00:25:24,325 --> 00:25:27,559
،دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين
وقد مضى أكثر من شهر
299
00:25:27,728 --> 00:25:30,794
غيّرنا خططنا، انتهى بنا المطاف
(بالإقامة عند أصدقاء من (نورث بيتش
300
00:25:30,824 --> 00:25:35,841
،لم تسجّل خروجها
أرسلنا ملفّها إلى وكالة جباية
301
00:25:35,871 --> 00:25:39,285
ربّاه، سيكون الأمر أسهل بكثير
لو تركتني أهتمّ بالحساب
302
00:25:39,365 --> 00:25:43,415
ألا تزالون تحتفظون بأمتعتها؟ -
نعم، في المستودع -
303
00:25:43,445 --> 00:25:49,398
سأكون شاكراً، كلانا سيكون كذلك -
ادفع 320 دولاراً وعفا الله عمّا سلف -
304
00:25:49,946 --> 00:25:51,123
حسناً
305
00:25:56,284 --> 00:26:01,127
وقّع هنا، وسأذهب لإحضار أمتعة زوجتكَ -
عظيم -
306
00:26:04,487 --> 00:26:08,955
،عمركَ 10 أشهر ودخّنتَ سيجارتكَ الأولى
أعتذر عن ذلك
307
00:26:31,398 --> 00:26:33,064
"...(عزيزتي (لومن"
308
00:26:33,610 --> 00:26:37,994
أعلم بأنّ الوضع يبدو كنهاية الدنيا الآن"
"ولكنّه ليس كذلك
309
00:26:40,314 --> 00:26:46,728
،أتفهّم سبب شعوركِ بوجوب الرحيل"
"وصدّقيني، لا يوجد ما تخجلي منه
310
00:26:47,674 --> 00:26:51,961
،أمّا بالنسبة إلى أبيكِ"
"فأعلم بأنّه تلفّظ بأشياء يندم عليها
311
00:26:51,991 --> 00:26:54,186
"رغم أنّه لن يقرّ بذلك أبداً"
312
00:26:56,895 --> 00:27:02,590
،نفتقدكِ، نحبّكِ، ابتعدي قدر ما تحتاجين"
"ولكن بعدها ارجعي إلى داركِ رجاءً
313
00:27:02,664 --> 00:27:06,656
،ليست عائلة من دونكِ"
"حبّي، أمّكِ
314
00:27:26,906 --> 00:27:28,428
(ديكستر)
315
00:27:29,143 --> 00:27:33,606
،آسف
أيقظتُكِ، كنتُ أتوخّى الهدوء
316
00:27:37,718 --> 00:27:43,070
لقد غبتما طويلاً، قلقتُ عليكما -
ذهبنا في جولة بالسيّارة ليس إلاّ -
317
00:27:43,232 --> 00:27:44,915
أعتذر عمّا حدث سابقاً
318
00:27:46,451 --> 00:27:48,882
...وفي حال لم تكن تعلم
319
00:27:49,064 --> 00:27:54,871
،فإنّكَ و(هاريسن) أهمّ شخصين بالنسبة إليّ
بل أنتما الشخصان المهمّان الوحيدان
320
00:27:54,901 --> 00:27:58,575
،يمكنكما الإقامة هنا إلى الأبد
لا أبالي بالفوضى
321
00:27:59,408 --> 00:28:02,213
فأنا الفوضويّة في العائلة
على أيّة حال
322
00:28:05,759 --> 00:28:08,380
أتريدين جعّة؟ -
نعم -
323
00:28:10,095 --> 00:28:12,161
أودّ احتساء جعّة
324
00:28:32,947 --> 00:28:34,411
(سيّد (مورغان
325
00:28:36,801 --> 00:28:39,660
امنحينا فرصة أخرى من فضلكِ -
لا أراها فكرة سديدة -
326
00:28:39,690 --> 00:28:41,495
أدرك بأنّي أخفقتُ
327
00:28:42,022 --> 00:28:43,497
لا داعي للاعتذار
328
00:28:43,527 --> 00:28:47,647
هاريسن) طفل رائع ولن تجد مشقّة)
في إيجاد شخص آخر يرعاه
329
00:28:47,677 --> 00:28:48,946
لا أريد شخصاً آخر يرعاه
330
00:28:48,976 --> 00:28:50,845
...أخجلتَ تواضعي -
وفهمتُ عليكِ -
331
00:28:50,875 --> 00:28:54,471
بخصوص أنّ عليكِ أن تتمكّني
من الوثوق بي
332
00:28:55,317 --> 00:28:58,148
ما قلتُه كان أنّي لا أثق بكَ
333
00:29:05,709 --> 00:29:08,613
اسمعي، كانت هنالك حالة طارئة
334
00:29:08,643 --> 00:29:12,150
جرحَت فتاة بشكل بالغ
وكانت مشرفة على الموت
335
00:29:12,185 --> 00:29:15,600
،أمضيتُ الليلة محاولاً مساعدتَها
ثمّ استدعتني أختي إلى مسرح جريمة
336
00:29:15,627 --> 00:29:19,393
كان ذاك مكان تواجدي، صدقاً
337
00:29:20,184 --> 00:29:26,969
وجئتُ الآن لأنّنا قابلنا 30 شخصاً
...وأنتِ الشخص الملائم
338
00:29:27,546 --> 00:29:32,835
،الذي لم يخفني في المقام الأوّل
أنتِ مَن أئتمن (هاريسن) عندها
339
00:29:35,306 --> 00:29:38,562
أنتَ تحمله ككرة قدم
340
00:29:42,068 --> 00:29:45,970
ماذا يدعونه؟ إيماناً تسليميّاً
341
00:29:46,826 --> 00:29:49,649
أظنّ الأمر متبادلاً بيننا
342
00:29:49,870 --> 00:29:53,393
(فرصة أخيرة يا سيّد (مورغان
ولا أكثر من ذلك
343
00:29:57,306 --> 00:29:58,730
انظر إلى هذا
344
00:30:01,231 --> 00:30:04,352
أنظر إلى ماذا؟ -
ألاحظتَ شيئاً مفقوداً؟ -
345
00:30:04,832 --> 00:30:05,979
وما أدراني؟
346
00:30:06,009 --> 00:30:10,016
،هنالك من ينهل من عقاقيري
وأعتقد بأنّي أعرف الفاعل
347
00:30:10,046 --> 00:30:14,472
،نعم، كان (ديكستر) وحده هنا يوم أمس
لا أدري، ربّما كان الفاعل
348
00:30:14,502 --> 00:30:17,107
ليس لديه دافع أيّها المحقّق
349
00:30:17,137 --> 00:30:22,815
أمّا أنتَ فقد كنتَ تمارس الجنس مع
أشدّ النساء إثارة وأقذعهنّ لساناً في الجنوب
350
00:30:22,830 --> 00:30:30,568
أقدّر لكَ اتخاذكَ تدابير وقائيّة
كيلا تنقل إليها أيّ داء إسقريوط قد تحمله
351
00:30:34,465 --> 00:30:38,614
،أنا مستعدّ لمشاطرتكَ
ليس عليكَ إلاّ أن تطلب
352
00:30:39,402 --> 00:30:48,620
،حسناً، لم آخذ عقاقيركَ
ولا أمارس الجنس مع (ديبرا)، مفهوم؟
353
00:30:52,706 --> 00:30:58,794
هل لي أن أقول إنّي مفتون بشهامتكَ؟
قلّما يوجد رجل يقبّل ولا يفشي
354
00:31:01,056 --> 00:31:03,252
...احرص على تدوين الأسماء والأرقام
355
00:31:06,178 --> 00:31:08,709
عد إليّ بعدما تنتهي
356
00:31:08,928 --> 00:31:10,304
معذرةً
357
00:31:12,480 --> 00:31:13,923
...(ماكّورت)
358
00:31:15,487 --> 00:31:19,275
(وددتُ إخباركَ بأنّي زرتُ الرقيب (لوبيز
يوم أمس
359
00:31:19,305 --> 00:31:23,414
هذا ما سمعتُه -
اعتذرتُ وقبِل وتصافينا وسوّيت المسألة -
360
00:31:23,444 --> 00:31:29,102
،قد أودعتَ شرطيّاً المستشفى
وما يحدث الآن وقف على الدائرة لا عليه
361
00:31:30,033 --> 00:31:35,813
ماذا تقصد؟ -
الواقع، إنّه ضرب واعتداء على ضابط زميل -
362
00:31:35,843 --> 00:31:39,178
إنّها بضع ضربات لثرثار ثمل
363
00:31:40,595 --> 00:31:42,847
(صباح الخير يا (جيم -
حضرة الملازم -
364
00:31:42,877 --> 00:31:46,318
أتقصد أن تخبرني بأن لا شيء مهمّاً
لديكم سوى التحقيق في شجار حانة؟
365
00:31:46,348 --> 00:31:50,437
ما أخبار الجدول الزمني لقضيّة (سانتا مورته)؟ -
الجدول الزمني على ما يرام -
366
00:31:50,467 --> 00:31:53,739
يجب أن أكون في الطبقة العلويّة
بعد 20 دقيقة، لذا يجدر بنا البدء
367
00:31:53,769 --> 00:31:56,712
أتودّ شرب القهوة؟ -
سيكون ذلك رائعاً -
368
00:32:00,914 --> 00:32:02,912
زوجي ليس مخطئاً كما تعلم
369
00:32:02,980 --> 00:32:08,238
وكيف ذلك؟ تقصدين ضحيّة الاعتداء -
...باعتبار أنّ الضابط الآخر المعنيّ -
370
00:32:09,236 --> 00:32:14,317
،(كان مجرّد شجار حانة يا (جيم
وكلانا يعلم أنّها تحدث دائماً
371
00:32:16,190 --> 00:32:21,812
حسناً، أتساءل عمّا قد ينهي هذه المسألة -
أنا مهتمّ أكثر بما بدأها -
372
00:32:22,063 --> 00:32:31,343
لأنّه وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، قال ثملاً إنّكِ
(أفضل من يمارس الجنس الفموي في (ميامي
373
00:32:35,828 --> 00:32:38,527
أذلك جزء من السجل الرسميّ؟
374
00:32:39,864 --> 00:32:41,425
أيجب أن يكون كذلك؟
375
00:32:52,819 --> 00:32:54,466
أنباء سارّة
376
00:32:54,639 --> 00:32:59,009
وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة
الجزئية التي أخذناها عن عقب السيجار
377
00:32:59,782 --> 00:33:02,774
أم أنّكَ لم تعد مهتمّاً بحلّ جرائم القتل؟
378
00:33:03,807 --> 00:33:07,435
،(كارلوس فوينتس)
(سيعجبكَ هذا، له أخ يدعى (ماركو
379
00:33:07,465 --> 00:33:09,590
يقيمان معاً ولديّ العنوان
380
00:33:10,121 --> 00:33:14,077
،اثنان منهما
أليس هذا ما كنّا نبحث عنه؟
381
00:33:14,274 --> 00:33:19,815
سأشكّل فريقاً، فلنقبض عليهما -
وأين (كوين) ثانيةً؟ سيفوّت الحفلة -
382
00:33:19,845 --> 00:33:22,328
لا أدري، مَن يدري؟
383
00:33:26,777 --> 00:33:28,735
"(ديبرا)"
384
00:33:29,041 --> 00:33:30,541
تبّاً
385
00:33:47,534 --> 00:33:49,258
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
386
00:33:52,512 --> 00:33:55,191
،حسناً، انطلقوا
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا
387
00:34:00,322 --> 00:34:04,412
،مورغان)، وأنت، وأنت، وأنت)
إلى نهاية الرواق الأخرى
388
00:34:04,442 --> 00:34:06,114
وأنتم إلى الأعلى
389
00:34:09,633 --> 00:34:10,749
مكانكَ -
لا، لا -
390
00:34:10,788 --> 00:34:13,960
،نريد (فيونتس)، دعوه يرحل، دعوه يرحل
انصرف
391
00:34:30,063 --> 00:34:31,720
افتحوا الباب، الشرطة
392
00:34:36,925 --> 00:34:38,764
"الشرطة، "الشرطة
393
00:34:41,048 --> 00:34:42,407
لا يتحرّكن أحد
394
00:34:43,324 --> 00:34:44,743
!يا للهول
395
00:34:48,167 --> 00:34:49,711
نريد هذين الرجلين
396
00:34:50,095 --> 00:34:51,703
(فيونتس)، (فيونتس)
397
00:34:52,270 --> 00:34:53,469
(فيونتس)
398
00:35:32,862 --> 00:35:36,516
اجرحه وسأنسف رأسكَ، أتسمعني؟
399
00:35:37,440 --> 00:35:39,769
أفلته، أفلته
400
00:35:39,799 --> 00:35:42,694
"هل المكان خال عند الجميع؟ أبلغوا" -
"دياز): خالٍ)" -
401
00:35:43,420 --> 00:35:45,774
"مانسون): خالٍ)" -
ردّي -
402
00:35:45,817 --> 00:35:47,925
،(المحقّقة (مورغان"
"هل المكان خالٍ عندكِ؟
403
00:35:52,193 --> 00:35:53,595
نعم، خالٍ
404
00:35:56,211 --> 00:35:58,358
أيّتها الساقطة الحمقاء
405
00:36:03,242 --> 00:36:05,584
الإسعاف، أحتاج إسعافاً
406
00:36:35,164 --> 00:36:37,186
لا تدعوه يموت
407
00:36:41,667 --> 00:36:42,994
أأنتِ بخير؟
408
00:36:43,281 --> 00:36:44,433
أنا بخير
409
00:36:45,204 --> 00:36:47,436
اللعنة، كان يجب أن أردي
فيوتنس) عندما واتتني الفرصة)
410
00:36:47,466 --> 00:36:49,516
وتخاطرين بمقتل الفتى؟ -
قد يموت على أيّة حال -
411
00:36:49,546 --> 00:36:52,576
،وقد يعيش بفضلكِ
كدنا نقبض على ذينك اللعينين
412
00:36:52,606 --> 00:36:55,137
لقد أبليتِ حسناً -
لم تكوني حاضرة -
413
00:37:01,505 --> 00:37:04,623
"(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)"
414
00:37:07,214 --> 00:37:11,628
إن كنتُ أستطيع حمل جليسة الأطفال الإيرلنديّة"
"الناقدة غريبة الأطوار على الوثوق بي
415
00:37:12,493 --> 00:37:14,784
"فلمَ لا تثقين بي أنتِ؟"
416
00:38:49,881 --> 00:38:53,990
!توقّفوا، توقّفوا، أنجدوني
!النجدة! ساعدوني
417
00:38:56,775 --> 00:39:00,832
أتحتاجين من يقلّكِ؟ -
نعم، ماذا تصنعين في هذا المكان؟ -
418
00:39:01,075 --> 00:39:06,580
إلى أين تذهبين؟ -
ربّاه، حالها مزرية -
419
00:39:12,109 --> 00:39:14,860
!لا! لا! لا! لا -
...(لومن) -
420
00:39:14,890 --> 00:39:16,884
!لا! لا -
(لومن)، (لومن) -
421
00:39:17,069 --> 00:39:18,656
...(لومن)، (لومن)
422
00:39:20,312 --> 00:39:24,047
هلاّ كففتِ، كفّي، هلاّ كففتِ
423
00:39:55,576 --> 00:39:57,887
أتعرف كم أوشكتَ على الافتضاح هناك؟
424
00:39:58,221 --> 00:40:01,461
لو أنّها ركبت السيّارة، لقضي الأمر
425
00:40:02,063 --> 00:40:05,529
إلى أين سنذهب؟ -
صدّقني، لن تثق بكَ أبداً -
426
00:40:06,301 --> 00:40:07,431
إلى أين تأخذني؟
427
00:40:07,461 --> 00:40:11,690
،(أوّل قاعدة في القانون يا (ديكستر
لا يقبضنّ عليكَ"، وقد نفدت خياراتكَ الآن"
428
00:40:11,720 --> 00:40:12,806
دعني أرحل
429
00:40:12,836 --> 00:40:15,163
لم تترك لكَ خياراً -
صمتاً -
430
00:40:45,306 --> 00:40:46,351
جوناه)؟)
431
00:40:46,615 --> 00:40:50,107
مرحباً، لا تخف، أنا شرطيّ
(من مركز (ميامي
432
00:40:50,137 --> 00:40:51,470
أأعرفكَ؟
433
00:40:51,962 --> 00:40:53,984
(أظنّني أعرف من يكون (كايل باتلر
434
00:40:54,906 --> 00:40:56,521
هل تعرف هذا الرجل؟
435
00:40:59,886 --> 00:41:02,274
ولماذا تريد أن تعرف؟ -
أهذا هو (كايل باتلر)؟ -
436
00:41:02,309 --> 00:41:04,990
ابتعد، ابتعد -
أنا شرطي، لا بأس -
437
00:41:05,020 --> 00:41:09,327
،أبقِ يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما واصمت
جوناه)، عد إلى السيّارة الآن)
438
00:41:09,885 --> 00:41:10,985
استدر
439
00:41:55,365 --> 00:41:57,608
هيّا، تحرّكي
440
00:41:59,348 --> 00:42:02,402
أرجوكَ... لا تفعل -
تحرّكي وحسب -
441
00:42:04,560 --> 00:42:06,084
ماذا ستفعل؟
442
00:42:17,061 --> 00:42:19,242
انظري إلى هذه -
لا! لا، لا -
443
00:42:19,614 --> 00:42:21,090
انظري
444
00:42:23,277 --> 00:42:28,238
،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ
وهذا ما كان سيصيبكِ
445
00:42:28,462 --> 00:42:31,573
هنالك جثّة
في كلّ واحد من هذه البراميل
446
00:42:31,910 --> 00:42:35,786
لقد حفظها (بويد) في محلول الفورمالدهايد
ليتمكّن من المجيئ وزيارتها
447
00:42:36,987 --> 00:42:38,379
أتفهمين؟
448
00:42:39,025 --> 00:42:40,625
لقد أنقذتُ حياتكِ
449
00:42:43,807 --> 00:42:48,266
وما أدراني بأنّكَ لم تقتل أنتَ هذه الفتيات؟
450
00:42:52,843 --> 00:42:54,267
لن تدري
451
00:42:59,329 --> 00:43:01,526
...إنّها مسألة إيمان تسليميّ
452
00:43:02,629 --> 00:43:04,199
لكلّ منّا
453
00:43:10,483 --> 00:43:12,433
...لقد قُتلَت زوجتي
454
00:43:13,194 --> 00:43:16,802
(بوحشيّة... من قِبل شخص يشبه (بويد
455
00:43:19,059 --> 00:43:22,207
لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون
456
00:43:25,811 --> 00:43:29,622
هاكِ، ألا تصدّقيني؟ خذيها -
كلاّ -
457
00:43:34,242 --> 00:43:36,281
خذيها، إنّها لكِ
458
00:43:54,995 --> 00:43:56,465
هل انتهيتِ؟
459
00:44:17,345 --> 00:44:24,735
،آمركَ بترك عائلة قاتل الثالوث وشأنها
فتذهب دون علمي، وبناءً على ماذا؟ هذه؟
460
00:44:25,208 --> 00:44:28,077
رسم مقصوص وملصق تحسب أنّه يشبه
ديكستر مورغان)؟)
461
00:44:28,107 --> 00:44:31,413
لقد تعرّف الفتى عليه -
عرّف (ديكستر) بأنّه (كايل باتلر)؟ -
462
00:44:31,443 --> 00:44:34,777
لم يتح له، ولكن كان بوسعي الجزم بذلك -
كان بوسعكَ الجزم -
463
00:44:34,994 --> 00:44:38,727
وهل أبلغ (جوناه) المباحث بهذه الهويّة؟
464
00:44:38,899 --> 00:44:42,706
كلاّ -
صحيح، لأنّها هراء -
465
00:44:43,480 --> 00:44:46,072
إن ساورتكَ شكوك فالجأ لي
466
00:44:46,102 --> 00:44:50,250
حاولتُ -
وعندما أرفض يا (كوين)، ينتهي الأمر -
467
00:44:54,049 --> 00:44:56,541
أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر
حتّى إشعار آخر
468
00:44:56,571 --> 00:44:57,980
فصل مؤقّت؟
469
00:44:58,063 --> 00:45:01,569
أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة -
أتمزحين؟ -
470
00:45:02,491 --> 00:45:04,641
أأمزح؟
471
00:45:05,916 --> 00:45:09,728
،من حسن حظّكَ أنّي لم أنهِ خدمتكَ
وهل تعرف السبب الذي يمنعني من ذلك؟
472
00:45:09,758 --> 00:45:15,620
،لأنّه ستكون هنالك جلسة استماع إلزاميّة
وهذا الحرج سيصبح مدوّناً رسميّاً
473
00:45:17,250 --> 00:45:22,019
،لا حاجة أن يسمع أحد نظرياتكَ الغبيّة
سيمزّق ذلك هذه المديرية
474
00:45:24,439 --> 00:45:26,983
مفهوم؟ -
بالتأكيد -
475
00:45:28,214 --> 00:45:31,353
قد فقد زوجتَه مؤخّراً، حبّاً في الله
476
00:45:43,609 --> 00:45:45,393
...أيّها الخسيس
477
00:45:46,572 --> 00:45:52,340
أين كنتَ طوال اليوم؟ -
إنّها قصة طويلة جدّاً ومزرية -
478
00:45:55,364 --> 00:45:57,327
سمعتُ بأمر المداهمة
479
00:45:58,267 --> 00:46:00,210
قد فرّ الجاني
480
00:46:00,680 --> 00:46:03,572
ما سمعتُه أنّكِ أنقذتِ حياة أحدهم
481
00:46:08,038 --> 00:46:12,745
،قد خذلتُكِ
كان يجب أن أكون حاضراً لأساندكِ
482
00:46:14,817 --> 00:46:17,286
نعم، كان يجب ذلك -
أجل -
483
00:46:20,579 --> 00:46:22,025
أأنتِ بخير؟
484
00:46:24,756 --> 00:46:28,368
،لا أظنّ ذلك
لأنّ الجميع يسألني هذا السؤال
485
00:46:31,626 --> 00:46:34,026
لا أريد أن أكون وحيدة الليلة
486
00:46:35,052 --> 00:46:36,517
...(ديب)
487
00:46:37,045 --> 00:46:38,440
...أنا
488
00:46:39,903 --> 00:46:42,284
لا أصلح لكِ
489
00:46:43,805 --> 00:46:46,905
لا أبحث عمّا يصلح الآن
490
00:47:00,076 --> 00:47:01,785
أذلك صحيح؟
491
00:47:02,073 --> 00:47:04,323
ما قلتَه عن زوجتكَ؟
492
00:47:08,192 --> 00:47:09,192
نعم
493
00:47:15,744 --> 00:47:17,044
كيف حدث ذلك؟
494
00:47:19,485 --> 00:47:21,104
بسكّين
495
00:47:30,507 --> 00:47:32,848
بشكل مؤلم ووحشيّ
496
00:47:39,678 --> 00:47:40,878
...آسفة
497
00:47:42,032 --> 00:47:44,031
لجرحي إيّاكَ
498
00:47:46,750 --> 00:47:49,978
(حسبتُكَ وحشاً كـ(بويد
499
00:47:53,366 --> 00:47:55,366
...حسبتُكَ ستقتلني
500
00:47:57,394 --> 00:47:59,415
أو تفعل ما هو أسوأ
501
00:48:02,669 --> 00:48:04,909
كنتُ محتجزة
502
00:48:06,831 --> 00:48:09,264
لا أعرف أين ولكم من الزمن
503
00:48:12,348 --> 00:48:15,549
كلّ ما أعرفه أنّه كان فظيعاً
504
00:48:18,468 --> 00:48:19,718
...وظننتُ
505
00:48:20,444 --> 00:48:22,793
أنّه لن يتوقّف أبداً
506
00:48:29,414 --> 00:48:32,204
ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر
507
00:48:33,268 --> 00:48:35,544
يمكنكِ العودة إلى منزلكِ
508
00:48:35,990 --> 00:48:37,681
لا أعتقد ذلك
509
00:48:38,764 --> 00:48:40,219
بلى، يمكنكِ
510
00:48:43,805 --> 00:48:48,331
،قرأتُ رسالتكِ، أعلم أنّ لكِ عائلة تحبّكِ
يحسن بكِ الرجوع إليها
511
00:48:50,852 --> 00:48:52,784
ليس الأمر بهذه البساطة
512
00:48:55,538 --> 00:48:56,924
بلى
513
00:48:57,592 --> 00:48:59,077
حقّاً
514
00:49:07,812 --> 00:49:10,862
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا
515
00:49:12,856 --> 00:49:14,859
كان هنالك آخرون
516
00:49:23,695 --> 00:49:25,814
لم ينقضِ الأمر
517
00:49:37,160 --> 00:49:41,184
hash137 هاشم :ترجمة