24 00:00:09,396 --> 00:00:11,394 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:00:11,424 --> 00:00:14,652 (أعتقد أنّ لديّ دليلاً يوصل إلى (كايل باتلر - لم أعلم أنّكم تعملون على هذه القضيّة - 26 00:00:14,682 --> 00:00:17,540 آل (ميتشل) في منزل آمن - أريد أن أريهم صورة فحسب - 27 00:00:17,570 --> 00:00:20,420 (هنالك عالم هائل وقبيح يا (جوناه 28 00:00:20,834 --> 00:00:22,280 ماذا تريدني أن أفعل؟ 29 00:00:22,681 --> 00:00:25,225 حسناً، لقد مارسنا الجنس - أكان جيّداً؟ - 30 00:00:25,312 --> 00:00:27,123 قلتُ كلّ ما أودّ قوله 31 00:00:28,917 --> 00:00:32,492 ،انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم أودع المستشفى ولديه نزيف داخليّ 32 00:00:32,522 --> 00:00:36,086 ،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب بل قد يدخل السجن 33 00:00:36,355 --> 00:00:38,678 (أعرف من اشترى رموز (سانتا مورته 34 00:00:38,830 --> 00:00:40,845 علامَ حصلتِ؟ - رجلان في الثلاثينات - 35 00:00:40,875 --> 00:00:44,534 ،ذوا لكنة حادّة (يحتمل أن يكونا مهاجرَين حديثين من (فنزويلا 36 00:00:44,696 --> 00:00:47,762 قد فعلوا ذلك به لأنّه بدأ بمحادثتي 37 00:00:48,058 --> 00:00:53,493 ،بويد فاولر)، قسم إزالة الحيوانات النافقة)" "الهوايات: تخزين النساء في محلول الفورمالدهايد 38 00:00:53,654 --> 00:00:56,803 ،سنعمل في نوبة معاً صباح الغد، الثامنة تماماً 39 00:00:56,833 --> 00:01:00,277 ،مركز قديم للترحيب بالسيّاح" "معزول كليّاً 40 00:01:02,017 --> 00:01:04,857 ليتكَ ترى الغرفة التي جهّزتُها لكَ 41 00:01:04,887 --> 00:01:08,991 كلّ النساء اللائي قتلتَهنّ - إنّكَ لا تعي ما تورّط نفسكَ فيه - 42 00:01:16,733 --> 00:01:18,007 إيّاكِ 43 00:01:18,598 --> 00:01:20,113 "لقد رأت كلّ شيء" 44 00:01:20,289 --> 00:01:22,319 "لقد... رأتني" 45 00:03:10,145 --> 00:03:14,055 "الجميلة والوحش"{\fad(1000,1000)} 46 00:03:47,572 --> 00:03:50,072 لا يروقني التوجّه الجديد هنا{\pos(192,220)} 47 00:03:50,460 --> 00:03:54,495 ...تقطّع أوصال رجل في حمّام عام -{\pos(192,220)} لم يرني أحد - 48 00:03:54,923 --> 00:03:57,527 (وكدتَ تفسد عمليّة قتل (بويد{\pos(192,220)} 49 00:03:58,466 --> 00:04:00,010 قد مات، أليس كذلك؟ - بلى - 50 00:04:00,564 --> 00:04:02,828 والآن هي لديكَ{\pos(192,220)} 51 00:04:03,154 --> 00:04:05,176 ما أوّل قاعدة في القانون؟ 52 00:04:06,423 --> 00:04:10,061 لا تقتل بريئاً قطّ - "بل "لا يقبضنّ عليكَ - 53 00:04:11,617 --> 00:04:13,686 ما مخطّطكَ إذاً؟ 54 00:04:14,246 --> 00:04:16,790 ترعاها حتّى تستردّ عافيتها لتتمكّن من اللجوء إلى الشرطة؟ 55 00:04:16,955 --> 00:04:19,691 إن منحت الشرطة ما يكفي لتعقّبكَ فسيتداعى كلّ شيء عندها 56 00:04:19,721 --> 00:04:22,961 ويكبر (هاريسن) وهو يزوركَ في صفّ المحكوم عليهم بالإعدام 57 00:04:30,219 --> 00:04:31,988 لماذا تفعل هذا؟ 58 00:04:32,883 --> 00:04:35,836 لأنّها تحتضر - وأنتَ سفّاح - 59 00:04:36,128 --> 00:04:38,107 أظنّ أنّ بوسعكَ تحمّل ذلك 60 00:04:38,322 --> 00:04:40,146 (لم تفعل هذا بها يا (ديكس 61 00:04:40,631 --> 00:04:42,653 ليست مسؤوليتكَ 62 00:04:43,340 --> 00:04:46,070 ارجع إلى داركَ واعتنِ بابنكَ 63 00:05:00,044 --> 00:05:02,628 لا بأس، لا تتحرّكي 64 00:05:07,128 --> 00:05:09,613 سيكون كلّ شيء على ما يرام 65 00:05:12,348 --> 00:05:14,879 لا تفعلي، لا بأس، لا بأس 66 00:05:16,848 --> 00:05:18,214 اهدئي 67 00:05:18,729 --> 00:05:20,658 كفّي عن مقاومتي 68 00:05:22,343 --> 00:05:25,319 لن أؤذيكِ، كفّي 69 00:05:58,012 --> 00:06:00,754 تبّاً، تبّاً، تبّاً 70 00:06:14,623 --> 00:06:17,538 ماذا؟ - "ربّاه، ما بالكَ؟" - 71 00:06:17,826 --> 00:06:21,268 عذراً، إنّنا في منتصف الليل - ربّما في (كاليفورنيا)، ماذا دهاكَ؟ - 72 00:06:21,298 --> 00:06:25,074 لا شيء، إنّما أنا... متعب - حقّاً؟ - 73 00:06:25,257 --> 00:06:29,110 ،قد قضيتُ الليل بطوله في مسرح جريمة وأنا منهكة تماماً ولم أحصل على شيء 74 00:06:29,140 --> 00:06:31,716 إذن، قضت جليسة الأطفال" "الليل بطوله في الشقّة؟ 75 00:06:32,063 --> 00:06:37,346 ،ماسوكا) يحاول جاهداً) ولكنّ الدم لا يخاطبه كما يخاطبكَ 76 00:06:38,085 --> 00:06:42,629 أحتاج بشدّة مساعدتكَ في هذه القضيّة - ليس الوقت ملائماً، فـ(هاريسن) عندي - 77 00:06:42,742 --> 00:06:45,509 ما الذي حدث لجليسة الأطفال؟ - "على الأرجح أنّها تستعدّ لقتلي" - 78 00:06:45,539 --> 00:06:49,007 أعلم أنّكَ لا تزال في إجازة، وتعلم أنّي" "ما كنتُ لأطلب لو لم يكن الأمر هامّاً 79 00:06:49,037 --> 00:06:52,439 لا تدعني أتوسّل - ...ديب)، اسمعي، الأمر) - 80 00:06:53,140 --> 00:06:57,290 لعلّ بوسعي استغلال مسرح الجريمة" "لأعرف هويّة "الجميلة النائمة" هنا 81 00:06:57,961 --> 00:06:59,166 حسناً، سأقوم بذلك 82 00:06:59,950 --> 00:07:01,149 حقّاً؟ 83 00:07:01,800 --> 00:07:03,657 نعم، بالطبع 84 00:07:05,068 --> 00:07:06,386 فأنتِ أختي 85 00:07:06,921 --> 00:07:09,690 إلى أين يجب أن أذهب؟ 86 00:07:09,871 --> 00:07:15,741 ،شارع (1132 موريدو)، إنّه محل عطارة" "اتبع شاحنات المحطّات الإخبارية وحسب 87 00:07:17,162 --> 00:07:19,498 أنتَ الأفضل، أتعرف ذلك؟ 88 00:07:21,147 --> 00:07:22,687 مرحباً؟ 89 00:07:50,183 --> 00:07:51,915 ديكس)، هنا) 90 00:07:54,937 --> 00:07:57,847 ،وصلتَ في الوقت الملائم ضابط الوفيّات متلهّف لنقل الجثّة 91 00:07:57,877 --> 00:08:01,073 المكان أشبه بسيرك - "(أتمزح؟ إنّه سيرك "(بارنوم) و(بايلي - 92 00:08:02,230 --> 00:08:04,411 أجل، أجل، إنّنا نعمل على حلّها 93 00:08:04,441 --> 00:08:05,784 ماذا قال؟ - لا أدري - 94 00:08:05,814 --> 00:08:09,238 لكنّ الشكوى العامّة أنّ قطع الرؤوس أقلّ في أحياء (ميامي) الثريّة 95 00:08:09,268 --> 00:08:10,813 قطع رؤوس؟ 96 00:08:11,596 --> 00:08:14,010 نعم، وليس هذا أسوأ ما في الأمر 97 00:08:18,415 --> 00:08:21,090 ديكستروس) العظيم) - (فينس) - 98 00:08:23,659 --> 00:08:25,768 كنتِ جادّة في وصفكِ 99 00:08:25,804 --> 00:08:29,536 ،إنّه شاهد محتمل وهذه هي الجريمة الثانية هذا الأسبوع 100 00:08:29,743 --> 00:08:33,408 ماذا لديكم إذاً؟ - نعتقد أنّ الساطور هو سلاح الجريمة - 101 00:08:33,786 --> 00:08:36,099 حسناً، وماذا بعد؟ 102 00:08:36,691 --> 00:08:37,737 ساطور وحسب 103 00:08:37,767 --> 00:08:42,264 سهرنا طوال الليل ونعجز عن التفكير بسبب الإرهاق، لذلك اتصلتُ بكَ 104 00:08:45,100 --> 00:08:46,100 إذن؟ 105 00:08:47,056 --> 00:08:51,060 جرى قطع الرأس هنا كما هو واضح 106 00:08:51,657 --> 00:08:53,416 كان واقفاً 107 00:08:54,098 --> 00:08:57,646 الضربة الأولى، فتقع الضحيّة 108 00:08:58,592 --> 00:09:02,722 ...الضربة الثانية ...الضربة الثالثة 109 00:09:02,951 --> 00:09:08,001 فانفصمت الفقرات العنقيّة واكتمل الانفصال 110 00:09:08,933 --> 00:09:11,150 وانتقلنا - هذا ما كنتُ أقوله - 111 00:09:11,180 --> 00:09:15,134 كلاّ، دعه يعمل - استئصلت العينان واللسان هنا - 112 00:09:15,164 --> 00:09:17,751 ،اللسان في حاوية الثلج أتودّ رؤيته؟ 113 00:09:18,507 --> 00:09:22,143 ،كلاّ، ليس فعليّاً أكان أحدكم يدخّن هنا؟ 114 00:09:22,538 --> 00:09:26,890 نحن في عام 2010، من يدخّن؟ - صاحب الساطور حسبما أظنّ - 115 00:09:34,127 --> 00:09:35,527 سيجار صغير 116 00:09:36,075 --> 00:09:38,209 رماد غير مستقر بشدّة 117 00:09:38,261 --> 00:09:43,362 ،أوراق تبغ قصيرة وممزّقة (إنّه من النوع الرخيص كـ(تباريلو 118 00:09:44,990 --> 00:09:50,012 ابحثوا عن ذلك - (إذن، ساطور وسيجار (تباريلو - 119 00:09:50,395 --> 00:09:53,796 مؤكّد أنّه يتأنّق - لتحلّ عليّ اللعنة - 120 00:09:54,138 --> 00:09:57,712 حسناً يا قوم، لقد غادر القاتلان عبر ذلك الباب إلى الزقاق 121 00:09:57,742 --> 00:10:01,429 فلنمشّطه بحثاً عن أعقاب سيجار صغير - انتبهوا لخطواتكم يا رفاق - 122 00:10:01,459 --> 00:10:05,377 انتبهوا، انتبهوا، شكراً، انتبهوا 123 00:10:09,792 --> 00:10:15,134 إذن... مسألة رماد السيجار تلك - نعم؟ - 124 00:10:15,169 --> 00:10:17,219 هل تعلّمتَ ذلك في الكليّة؟ 125 00:10:17,655 --> 00:10:19,502 (بل نادي (هافانا روم 126 00:10:19,984 --> 00:10:21,434 (هافانا روم) 127 00:10:24,564 --> 00:10:29,097 ...تسرّني عودتكَ في دور مساند كما تعلم 128 00:10:30,040 --> 00:10:33,107 تساعدني - نعم، شكراً - 129 00:10:33,456 --> 00:10:34,601 يجب أن أغادر 130 00:10:34,779 --> 00:10:36,801 ألا تودّ أن ترى إن كنّا سنجد السيجار؟ 131 00:10:36,831 --> 00:10:40,725 أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة وحسب" "قبل أن يبطل مفعول المخدّر 132 00:10:40,755 --> 00:10:44,632 ،قطعاً سأعرّج على المركز لاحقاً 133 00:10:56,149 --> 00:10:57,428 لقد استيقظ 134 00:10:58,375 --> 00:11:00,388 قد استيقظ منذ ساعات 135 00:11:01,482 --> 00:11:04,321 أدري، وأنا أيضاً افتقدتكَ 136 00:11:05,015 --> 00:11:08,412 أعتذر بشدّة، أعلم أنّي تأخّرتُ - التأخّر ليس وصفاً ملائماً - 137 00:11:08,442 --> 00:11:11,550 غبتَ الليل بطوله - ...أعلم، المسألة - 138 00:11:11,580 --> 00:11:17,303 أنّي قتلتُ رجلاً أمام شاهدة اضطررتُ" "إلى تخديرها لأمنعها من اقتلاع عينيّ 139 00:11:17,333 --> 00:11:20,233 ماذا؟ - سأعوّضكِ - 140 00:11:20,263 --> 00:11:22,382 لا أعتقد ذلك - ماذا تقصدين؟ - 141 00:11:23,057 --> 00:11:26,111 أي أنّي أعتقد أنّ الوضع غير ملائم ولن أرجع إلى العمل 142 00:11:26,141 --> 00:11:29,908 بل هو وضع ملائم، (هاريسن) يحبّكِ - وأنا أحبّه جدّاً - 143 00:11:29,943 --> 00:11:34,644 ،وذلك ما يوجعني كثيراً ولكنّه يحتاج أباً جديراً بالثقة 144 00:11:34,793 --> 00:11:37,385 لا سيّما بعد وفاة والدته - أنا جدير بالثقة - 145 00:11:37,415 --> 00:11:39,700 أظنّنا نستخدم معجمين مختلفين 146 00:11:39,735 --> 00:11:42,085 لن يتكرّر ذلك مطلقاً - أتعتقد ذلك؟ - 147 00:11:42,639 --> 00:11:44,629 ...قالت لي أمّي لمّا كنتُ صغيرة 148 00:11:44,659 --> 00:11:49,327 ،لا تكذبي على من يثق بكِ أبداً" "ولا تثقي بمن يكذب عليكِ أبداً 149 00:11:49,879 --> 00:11:51,379 ذلك أمر مؤسف حقّاً 150 00:11:52,199 --> 00:11:54,849 لقد كانت بدايتنا جيّدة جدّاً 151 00:12:00,528 --> 00:12:01,978 أفتقد والدتكَ 152 00:12:07,813 --> 00:12:09,896 أفهم ذلك، ولكنّ مكتب المباحث رفض 153 00:12:09,931 --> 00:12:15,729 رغمّ أنّ دليلكم الوحيد في قضيّة قاتل الثالوث هو (كايل باتلر)، وقد أعرف من يكون؟ 154 00:12:15,764 --> 00:12:17,642 هذا صحيح - "(سل ثانيةً يا (راي" - 155 00:12:17,672 --> 00:12:19,376 لا جدوى من ذلك 156 00:12:19,705 --> 00:12:24,824 حسبتُ أنّ لكَ نفوذاً - ليس عند محاولة خرق إجراءات المنزل الآمن - 157 00:12:25,029 --> 00:12:28,849 ،اسمع، لا يزال عرضي قائماً أعطني الصورة وأنا سأريها العائلة 158 00:12:28,879 --> 00:12:32,126 ،قد أخبرتُكَ، لا أستطيع فعل ذلك إنّه وضع حسّاس 159 00:12:32,156 --> 00:12:33,309 القرار قراركَ 160 00:12:33,881 --> 00:12:35,340 عظيم، شكراً 161 00:12:41,574 --> 00:12:43,119 ها نحن أولاء 162 00:13:05,266 --> 00:13:09,407 ،ها هو المنزل الآمن (وذاك هو (جوناه ميتشل 163 00:13:16,339 --> 00:13:21,280 حسناً، قد يكون الحظّ قد حالفنا أخيراً في قضيّة (سانتا مورته)، فأصغوا يا قوم 164 00:13:21,310 --> 00:13:24,659 المحقّقة (مورغان)، تفضّلي - الوقت مبكّر على الاحتفال - 165 00:13:24,694 --> 00:13:26,714 ومعظمنا متعب جدّاً على أيّة حال 166 00:13:26,749 --> 00:13:32,183 ولكنّنا وجدنا هذه خارج المدخل الخلفيّ (لمحلّ العطارة حيث قُتل (فوزي 167 00:13:33,604 --> 00:13:35,872 أذلك عقب سيجار؟ - !(يا لنفاذ بصيرتكَ أيّها المحقّق (كوين - 168 00:13:35,902 --> 00:13:40,715 وهل لي أن أشكركَ لرفعكَ مؤخرتكَ الكسولة عن الأريكة والانضمام إلينا؟ فشكراً 169 00:13:40,745 --> 00:13:42,000 (إنّه عقب سيجار (تباريلو 170 00:13:42,030 --> 00:13:44,901 ولدينا ما يدعونا للاعتقاد بأنّ أحد المهاجمَين قد لمسها 171 00:13:44,931 --> 00:13:48,819 فعمّ نتحدّث؟ مسح حمض نوويّ؟ - بل أفضل من ذلك - 172 00:13:50,109 --> 00:13:55,854 ،ثمّة ثلاثة أرباع بصمة جزئية على جانبها ويجب معالجتها يدويّاً... فهي ناقصة 173 00:13:55,884 --> 00:13:58,462 ولكنّنا نتوقّع معرفة النتيجة خلال يوم 174 00:13:59,766 --> 00:14:05,124 ...وها هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك ابن أخي (هاريسن)، قد أعارنا أباه 175 00:14:06,199 --> 00:14:08,444 انظروا إلى ذينك الخدّين! أتسمح لي؟ 176 00:14:08,474 --> 00:14:10,691 بالتأكيد - "هذا الجميل" - 177 00:14:10,721 --> 00:14:11,721 "!اللص" 178 00:14:12,766 --> 00:14:16,015 تشبه والدتكَ - له عينا أبيه - 179 00:14:16,156 --> 00:14:19,569 وحجم قضيبكَ - كلاّ، بل أكبر، أكبر بكثير - 180 00:14:24,131 --> 00:14:27,300 "مَن كان ليظنّ؟ أفضل من الكعك المحلّى" 181 00:14:31,372 --> 00:14:35,491 أهذا مفهومكَ عن الوقت المميّز؟ تستغلّ ابنكَ ستاراً لأفعالكَ؟ 182 00:14:35,813 --> 00:14:39,285 ،إنّه يستمتع بذلك وهم كذلك كلا الطرفين رابح 183 00:14:39,519 --> 00:14:44,459 كما أنّ ذلك لغاية نبيلة، عليّ معرفة مَن تكون هذه الفتاة قبل أن تستيقظ 184 00:14:44,647 --> 00:14:47,040 وستستيقظ قريباً 185 00:14:50,005 --> 00:14:51,613 اللعنة 186 00:14:54,805 --> 00:14:57,007 ...هيّا، هيّا 187 00:15:10,667 --> 00:15:14,185 ماذا تصنع الآن؟ تسرق زميلاً؟ 188 00:15:14,502 --> 00:15:15,825 بل أستعير 189 00:15:15,855 --> 00:15:19,535 أتظنّ حقّاً بأنّ (فينس ماسوكا) لن يلاحظ أنّ نصف خزانة عقاقيره مفقودة؟ 190 00:15:19,565 --> 00:15:24,431 ،لا أبالي، إنّه مصاب بالوسواس القهريّ أمّا هي فبحاجة ماسة لهذه العقاقير 191 00:15:34,624 --> 00:15:38,165 (لومن آن بيرس) من (مينوسوتا) 192 00:15:38,200 --> 00:15:40,662 ،لا توجد مذكّرات تفتيش ولا حتّى مخالفة سير 193 00:15:40,824 --> 00:15:45,148 ،نعم، ولا يوجد تقرير مفقودين أيضاً لا أحد يبحث عنها 194 00:15:45,178 --> 00:15:49,183 إلامَ ترمي؟ عليّ تركها تموت ببساطة؟ - لا يمكنكَ تركها ترحل ببساطة - 195 00:15:52,878 --> 00:15:57,173 ليست هذه قصّة خياليّة حيث تفيق هي وتكون أنتَ الأمير الوسيم الذي أنقذها 196 00:15:57,203 --> 00:16:01,214 إن أفاقت، ستتصل بالشرطة - أتخالني لا أدرك ذلك؟ - 197 00:16:03,751 --> 00:16:05,251 كيف حالكَ؟ 198 00:16:24,092 --> 00:16:26,362 ألم يحن موعد قيلولته؟ 199 00:16:26,392 --> 00:16:30,696 بلى، أعرف ذلك الشعور - حقّاً؟ - 200 00:16:30,731 --> 00:16:33,362 ،توقفت وظائفي الحيوية منذ ساعات سأقصد المنزل لأنام 201 00:16:33,392 --> 00:16:38,591 ،هلاّ أسديتني معروفاً وأخذتِه معكِ هنالك من ينتظر حضوري 202 00:16:38,621 --> 00:16:40,067 ماذا عن المربّية؟ 203 00:16:40,077 --> 00:16:43,054 احتاجت استراحة - بعد يومين؟ - 204 00:16:43,084 --> 00:16:45,381 سيكون في ذلك عون بالغ لي 205 00:16:45,411 --> 00:16:49,541 ،كما أنّه سينام مباشرة فقد تأخّر كثيراً على القيلولة 206 00:16:49,967 --> 00:16:53,558 ،حسناً، بشرط أن تحمله إلى السيّارة قد بدأ وزنه يثقل 207 00:16:55,295 --> 00:16:56,357 (أنجل) 208 00:17:00,942 --> 00:17:03,267 ما هذا؟ - عنوان - 209 00:17:03,573 --> 00:17:06,181 لم أشأ أن أعطيكَ إيّاه أمام الآخرين - إنّه عنوان مستشفى - 210 00:17:06,211 --> 00:17:10,068 (هنالك انتهى المطاف بالرقيب (لوبيز بعد شجاركما الصغير 211 00:17:10,098 --> 00:17:12,364 عليكَ الذهاب والاعتذار - لا، لا - 212 00:17:12,394 --> 00:17:13,931 "لا ترفض" - لا - 213 00:17:13,961 --> 00:17:20,414 هو مَن عليه الاعتذار - هو مَن أنفه وضلعه مكسوران ورئته مثقوبة - 214 00:17:20,444 --> 00:17:22,698 ...أنجل)، أرجوكَ) - ...كان حريّاً بي كسر فكّه - 215 00:17:22,728 --> 00:17:25,466 جزاء ما قاله عنكِ - لن أجادلكَ في ذلك - 216 00:17:25,496 --> 00:17:29,491 ،سيأتي مسؤولو الشؤون الداخليّة غداً وعليهم أن يعرفوا بأنّ المشكلة انتهت 217 00:17:29,521 --> 00:17:32,653 وبأنّه لا ثأر بينكما، مفهوم؟ 218 00:17:34,712 --> 00:17:36,679 ليس هذا طلباً منّي 219 00:17:52,637 --> 00:17:55,204 اعتذر إن كنتُ أخفتكِ سابقاً 220 00:17:57,861 --> 00:18:00,362 ربما يمكننا البدء من جديد؟ 221 00:18:05,819 --> 00:18:11,560 ،على الأرجح أنّكِ تشكين صداعاً المسكّن يتسبّب بذلك، أحضرتُ أسبرين لعلاجه 222 00:18:11,900 --> 00:18:14,377 ومضادّات حيويّة أيضاً 223 00:18:14,627 --> 00:18:18,002 حرارتكِ خطيرة، ستساهم في خفضها 224 00:18:18,911 --> 00:18:22,331 ،لا أحاول تخديركِ إنّها مجرّد مضادّات حيويّة فعلاً 225 00:18:25,745 --> 00:18:27,302 أترين؟ 226 00:18:36,841 --> 00:18:39,945 أنتِ مصابة بالجفاف، أتستطيعين الشرب؟ 227 00:18:44,328 --> 00:18:46,366 برفق، برفق، برفق 228 00:18:48,205 --> 00:18:50,287 لن أؤذيكِ 229 00:18:53,618 --> 00:18:54,874 أين أنا؟ 230 00:18:56,596 --> 00:18:58,732 في مكان آمن 231 00:18:59,345 --> 00:19:01,058 (بعيداً عن (بويد 232 00:19:02,111 --> 00:19:06,004 لن أتناول شيئاً 233 00:19:12,339 --> 00:19:14,076 ما اسمكِ؟ 234 00:19:18,499 --> 00:19:21,040 يجب عليكِ محادثتي 235 00:19:24,963 --> 00:19:28,271 (ريتشل) - حسناً - 236 00:19:29,998 --> 00:19:31,414 (ريتشل) 237 00:19:33,627 --> 00:19:37,141 لن أؤذيكِ، لا أبغي إلاّ أن تتعافي 238 00:19:39,574 --> 00:19:42,006 لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟ 239 00:19:42,786 --> 00:19:47,195 تعرفين السبب - كلاّ، لا أعرف - 240 00:19:47,859 --> 00:19:49,813 ...لأنّكِ رأيتني 241 00:19:51,639 --> 00:19:53,629 في المنزل 242 00:19:57,233 --> 00:20:01,263 لم أرَ شيئاً - كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً - 243 00:20:02,801 --> 00:20:04,978 لن أخبر أحداً أبداً 244 00:20:06,612 --> 00:20:11,167 أرجوكَ... دعني أرحل - لا أستطيع - 245 00:20:17,098 --> 00:20:19,138 ماذا ستفعل بي؟ 246 00:20:21,046 --> 00:20:22,893 لا شيء 247 00:20:23,962 --> 00:20:29,355 هل... ستبيعني؟ - أبيعكِ؟ كلاّ - 248 00:20:32,083 --> 00:20:36,562 فماذا ستفعل إذاً؟ - لا شيء، لن أفعل شيئاً، لا أكذب - 249 00:20:36,933 --> 00:20:40,564 لا يمكنكِ التفكير بشكل سليم وحرارتكِ مرتفعة هكذا 250 00:20:41,164 --> 00:20:43,543 يجب أن تتناولي هذه الحبوب 251 00:20:53,026 --> 00:20:55,935 لا، لا، لا، لا، أحاول مساعدتكِ - أبتعد عنّي - 252 00:20:55,965 --> 00:20:58,778 أخرجني، أخرجني - لا أستطيع فعل ذلك - 253 00:20:59,713 --> 00:21:02,866 ،لا، أرجوكَ، دعني أرحل ...لا أستطيع... لا أستطيع 254 00:21:03,066 --> 00:21:05,957 لا أستطيع مقاساة ذلك ثانيةً 255 00:21:06,326 --> 00:21:08,222 اقتلني الآن 256 00:21:08,968 --> 00:21:10,125 أرجوكَ 257 00:21:14,974 --> 00:21:18,706 "هاري) محقّ، أحتاج خطّة)" 258 00:21:34,761 --> 00:21:38,124 كيف حالكَ يا (لوبيز)؟ - كيف يبدو لكَ حالي؟ - 259 00:21:38,507 --> 00:21:40,869 ...اسمع، تلك الليلة 260 00:21:41,294 --> 00:21:45,433 ...كلانا أسرف في الشرب، و 261 00:21:47,116 --> 00:21:51,197 ،عندما أهنتَ زوجتي أظلمت الدنيا في عينيّ 262 00:21:52,439 --> 00:21:53,939 آسف 263 00:21:57,274 --> 00:22:03,480 لستُ أوّل رجل يضربكَ، هل ستذيقني الأمرّين بالشؤون الداخليّة بسب هذا؟ 264 00:22:07,009 --> 00:22:10,237 أتدرك الفرق بين القليل والكثير؟ 265 00:22:10,519 --> 00:22:14,757 جيّداً - لقد أسرفتُ في الشرب تلك الليلة - 266 00:22:14,787 --> 00:22:17,505 وكان يجب أن أكظم غيظي ولكنّي لم أكظمه 267 00:22:18,265 --> 00:22:20,687 "وأعتذر عن ذلك، "آسف 268 00:22:22,089 --> 00:22:23,807 لا أعرف ما أقول غير ذلك 269 00:22:26,431 --> 00:22:30,274 فهل نحن على خير وفاق أم ماذا؟ - أنتَ بخير - 270 00:22:32,225 --> 00:22:34,534 أمّا أنا ففي المستشفى 271 00:22:40,731 --> 00:22:42,188 ...كلاّ 272 00:22:42,765 --> 00:22:46,725 ،عفا الله عمّا سلف (لن أرفع قضيّة يا (باتيستا 273 00:22:46,811 --> 00:22:48,812 والآن اخرج من غرفتي 274 00:22:58,892 --> 00:23:05,244 ،جليسة الأطفال لا تثق بي بسبب الأكاذيب" "و(لومن) لا تثق بي بسبب الحقيقة 275 00:23:07,606 --> 00:23:10,153 "لا بدّ أنّ هنالك اسماً لذلك" 276 00:23:10,183 --> 00:23:12,575 "...(حسناً، (ديكستر مورغان" 277 00:23:13,787 --> 00:23:18,360 المشكلة هي أنّ (لومن) تعرف الكثير عنّي" "فيما لا أعرف شيئاً عنها 278 00:23:19,799 --> 00:23:21,850 "فاتورة نزل غير مدفوعة" 279 00:23:21,880 --> 00:23:25,572 كنتُ آمل بما هو أكثر" "ولكنّها بداية على الأقلّ 280 00:23:27,825 --> 00:23:31,192 كيف كانت قيلولتكِ؟ - أية قيلولة؟ - 281 00:23:32,022 --> 00:23:35,341 لقد أفاق ساعة رجوعنا - آسف - 282 00:23:35,689 --> 00:23:40,289 أأعدّ لكِ طعاماً تأكليه؟ - أعجز عن المضغ بسبب التعب - 283 00:23:40,319 --> 00:23:41,747 !(اللعنة يا (ديكستر 284 00:23:41,777 --> 00:23:45,687 ماذا؟ ما الأمر؟ - ...لا شيء، إنّه مجرّد - 285 00:23:47,921 --> 00:23:49,310 ما هذا؟ 286 00:23:50,298 --> 00:23:54,379 إنّها لعبة بيانو - لا، أعني، لماذا أجلس عليه؟ - 287 00:23:54,978 --> 00:23:57,212 لماذا نحيا هكذا؟ 288 00:23:57,386 --> 00:24:03,932 ،بين أغراض الطفل وأغراضكَ وأغراضي التي لم أعد أكد أراها، أشعر بأنّي لاجئة 289 00:24:04,200 --> 00:24:06,783 ...فهمتُ، فهمتُ، حسناً 290 00:24:10,096 --> 00:24:12,179 تحتاجين بعض السكينة والهدوء 291 00:24:14,162 --> 00:24:16,923 سنخرج لفترة - إلى أين تذهبان؟ - 292 00:24:57,514 --> 00:25:01,188 بماذا أستطيع خدمتكَ؟ - ...لستُ متأكّداً، أعتقد بأنّ زوجتي - 293 00:25:01,644 --> 00:25:06,265 ،والدته... قد تكون قد تركت أمتعتها هنا (لومن بيرس) 294 00:25:06,380 --> 00:25:11,604 فلنلقِ نظرة، أيمكنكَ تهجئة ذلك من فضلكَ؟ - (نعم، (ب. ي. ر. س - 295 00:25:11,892 --> 00:25:14,622 الاسم الآخر، الغريب، لا أقصد الإساءة 296 00:25:15,646 --> 00:25:18,436 (لومن)، (ل. و. م. ن) 297 00:25:22,711 --> 00:25:24,295 أذكرها 298 00:25:24,325 --> 00:25:27,559 ،دفعَت زوجتكَ مقدّم أسبوعين وقد مضى أكثر من شهر 299 00:25:27,728 --> 00:25:30,794 غيّرنا خططنا، انتهى بنا المطاف (بالإقامة عند أصدقاء من (نورث بيتش 300 00:25:30,824 --> 00:25:35,841 ،لم تسجّل خروجها أرسلنا ملفّها إلى وكالة جباية 301 00:25:35,871 --> 00:25:39,285 ربّاه، سيكون الأمر أسهل بكثير لو تركتني أهتمّ بالحساب 302 00:25:39,365 --> 00:25:43,415 ألا تزالون تحتفظون بأمتعتها؟ - نعم، في المستودع - 303 00:25:43,445 --> 00:25:49,398 سأكون شاكراً، كلانا سيكون كذلك - ادفع 320 دولاراً وعفا الله عمّا سلف - 304 00:25:49,946 --> 00:25:51,123 حسناً 305 00:25:56,284 --> 00:26:01,127 وقّع هنا، وسأذهب لإحضار أمتعة زوجتكَ - عظيم - 306 00:26:04,487 --> 00:26:08,955 ،عمركَ 10 أشهر ودخّنتَ سيجارتكَ الأولى أعتذر عن ذلك 307 00:26:31,398 --> 00:26:33,064 "...(عزيزتي (لومن" 308 00:26:33,610 --> 00:26:37,994 أعلم بأنّ الوضع يبدو كنهاية الدنيا الآن" "ولكنّه ليس كذلك 309 00:26:40,314 --> 00:26:46,728 ،أتفهّم سبب شعوركِ بوجوب الرحيل" "وصدّقيني، لا يوجد ما تخجلي منه 310 00:26:47,674 --> 00:26:51,961 ،أمّا بالنسبة إلى أبيكِ" "فأعلم بأنّه تلفّظ بأشياء يندم عليها 311 00:26:51,991 --> 00:26:54,186 "رغم أنّه لن يقرّ بذلك أبداً" 312 00:26:56,895 --> 00:27:02,590 ،نفتقدكِ، نحبّكِ، ابتعدي قدر ما تحتاجين" "ولكن بعدها ارجعي إلى داركِ رجاءً 313 00:27:02,664 --> 00:27:06,656 ،ليست عائلة من دونكِ" "حبّي، أمّكِ 314 00:27:26,906 --> 00:27:28,428 (ديكستر) 315 00:27:29,143 --> 00:27:33,606 ،آسف أيقظتُكِ، كنتُ أتوخّى الهدوء 316 00:27:37,718 --> 00:27:43,070 لقد غبتما طويلاً، قلقتُ عليكما - ذهبنا في جولة بالسيّارة ليس إلاّ - 317 00:27:43,232 --> 00:27:44,915 أعتذر عمّا حدث سابقاً 318 00:27:46,451 --> 00:27:48,882 ...وفي حال لم تكن تعلم 319 00:27:49,064 --> 00:27:54,871 ،فإنّكَ و(هاريسن) أهمّ شخصين بالنسبة إليّ بل أنتما الشخصان المهمّان الوحيدان 320 00:27:54,901 --> 00:27:58,575 ،يمكنكما الإقامة هنا إلى الأبد لا أبالي بالفوضى 321 00:27:59,408 --> 00:28:02,213 فأنا الفوضويّة في العائلة على أيّة حال 322 00:28:05,759 --> 00:28:08,380 أتريدين جعّة؟ - نعم - 323 00:28:10,095 --> 00:28:12,161 أودّ احتساء جعّة 324 00:28:32,947 --> 00:28:34,411 (سيّد (مورغان 325 00:28:36,801 --> 00:28:39,660 امنحينا فرصة أخرى من فضلكِ - لا أراها فكرة سديدة - 326 00:28:39,690 --> 00:28:41,495 أدرك بأنّي أخفقتُ 327 00:28:42,022 --> 00:28:43,497 لا داعي للاعتذار 328 00:28:43,527 --> 00:28:47,647 هاريسن) طفل رائع ولن تجد مشقّة) في إيجاد شخص آخر يرعاه 329 00:28:47,677 --> 00:28:48,946 لا أريد شخصاً آخر يرعاه 330 00:28:48,976 --> 00:28:50,845 ...أخجلتَ تواضعي - وفهمتُ عليكِ - 331 00:28:50,875 --> 00:28:54,471 بخصوص أنّ عليكِ أن تتمكّني من الوثوق بي 332 00:28:55,317 --> 00:28:58,148 ما قلتُه كان أنّي لا أثق بكَ 333 00:29:05,709 --> 00:29:08,613 اسمعي، كانت هنالك حالة طارئة 334 00:29:08,643 --> 00:29:12,150 جرحَت فتاة بشكل بالغ وكانت مشرفة على الموت 335 00:29:12,185 --> 00:29:15,600 ،أمضيتُ الليلة محاولاً مساعدتَها ثمّ استدعتني أختي إلى مسرح جريمة 336 00:29:15,627 --> 00:29:19,393 كان ذاك مكان تواجدي، صدقاً 337 00:29:20,184 --> 00:29:26,969 وجئتُ الآن لأنّنا قابلنا 30 شخصاً ...وأنتِ الشخص الملائم 338 00:29:27,546 --> 00:29:32,835 ،الذي لم يخفني في المقام الأوّل أنتِ مَن أئتمن (هاريسن) عندها 339 00:29:35,306 --> 00:29:38,562 أنتَ تحمله ككرة قدم 340 00:29:42,068 --> 00:29:45,970 ماذا يدعونه؟ إيماناً تسليميّاً 341 00:29:46,826 --> 00:29:49,649 أظنّ الأمر متبادلاً بيننا 342 00:29:49,870 --> 00:29:53,393 (فرصة أخيرة يا سيّد (مورغان ولا أكثر من ذلك 343 00:29:57,306 --> 00:29:58,730 انظر إلى هذا 344 00:30:01,231 --> 00:30:04,352 أنظر إلى ماذا؟ - ألاحظتَ شيئاً مفقوداً؟ - 345 00:30:04,832 --> 00:30:05,979 وما أدراني؟ 346 00:30:06,009 --> 00:30:10,016 ،هنالك من ينهل من عقاقيري وأعتقد بأنّي أعرف الفاعل 347 00:30:10,046 --> 00:30:14,472 ،نعم، كان (ديكستر) وحده هنا يوم أمس لا أدري، ربّما كان الفاعل 348 00:30:14,502 --> 00:30:17,107 ليس لديه دافع أيّها المحقّق 349 00:30:17,137 --> 00:30:22,815 أمّا أنتَ فقد كنتَ تمارس الجنس مع أشدّ النساء إثارة وأقذعهنّ لساناً في الجنوب 350 00:30:22,830 --> 00:30:30,568 أقدّر لكَ اتخاذكَ تدابير وقائيّة كيلا تنقل إليها أيّ داء إسقريوط قد تحمله 351 00:30:34,465 --> 00:30:38,614 ،أنا مستعدّ لمشاطرتكَ ليس عليكَ إلاّ أن تطلب 352 00:30:39,402 --> 00:30:48,620 ،حسناً، لم آخذ عقاقيركَ ولا أمارس الجنس مع (ديبرا)، مفهوم؟ 353 00:30:52,706 --> 00:30:58,794 هل لي أن أقول إنّي مفتون بشهامتكَ؟ قلّما يوجد رجل يقبّل ولا يفشي 354 00:31:01,056 --> 00:31:03,252 ...احرص على تدوين الأسماء والأرقام 355 00:31:06,178 --> 00:31:08,709 عد إليّ بعدما تنتهي 356 00:31:08,928 --> 00:31:10,304 معذرةً 357 00:31:12,480 --> 00:31:13,923 ...(ماكّورت) 358 00:31:15,487 --> 00:31:19,275 (وددتُ إخباركَ بأنّي زرتُ الرقيب (لوبيز يوم أمس 359 00:31:19,305 --> 00:31:23,414 هذا ما سمعتُه - اعتذرتُ وقبِل وتصافينا وسوّيت المسألة - 360 00:31:23,444 --> 00:31:29,102 ،قد أودعتَ شرطيّاً المستشفى وما يحدث الآن وقف على الدائرة لا عليه 361 00:31:30,033 --> 00:31:35,813 ماذا تقصد؟ - الواقع، إنّه ضرب واعتداء على ضابط زميل - 362 00:31:35,843 --> 00:31:39,178 إنّها بضع ضربات لثرثار ثمل 363 00:31:40,595 --> 00:31:42,847 (صباح الخير يا (جيم - حضرة الملازم - 364 00:31:42,877 --> 00:31:46,318 أتقصد أن تخبرني بأن لا شيء مهمّاً لديكم سوى التحقيق في شجار حانة؟ 365 00:31:46,348 --> 00:31:50,437 ما أخبار الجدول الزمني لقضيّة (سانتا مورته)؟ - الجدول الزمني على ما يرام - 366 00:31:50,467 --> 00:31:53,739 يجب أن أكون في الطبقة العلويّة بعد 20 دقيقة، لذا يجدر بنا البدء 367 00:31:53,769 --> 00:31:56,712 أتودّ شرب القهوة؟ - سيكون ذلك رائعاً - 368 00:32:00,914 --> 00:32:02,912 زوجي ليس مخطئاً كما تعلم 369 00:32:02,980 --> 00:32:08,238 وكيف ذلك؟ تقصدين ضحيّة الاعتداء - ...باعتبار أنّ الضابط الآخر المعنيّ - 370 00:32:09,236 --> 00:32:14,317 ،(كان مجرّد شجار حانة يا (جيم وكلانا يعلم أنّها تحدث دائماً 371 00:32:16,190 --> 00:32:21,812 حسناً، أتساءل عمّا قد ينهي هذه المسألة - أنا مهتمّ أكثر بما بدأها - 372 00:32:22,063 --> 00:32:31,343 لأنّه وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، قال ثملاً إنّكِ (أفضل من يمارس الجنس الفموي في (ميامي 373 00:32:35,828 --> 00:32:38,527 أذلك جزء من السجل الرسميّ؟ 374 00:32:39,864 --> 00:32:41,425 أيجب أن يكون كذلك؟ 375 00:32:52,819 --> 00:32:54,466 أنباء سارّة 376 00:32:54,639 --> 00:32:59,009 وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة الجزئية التي أخذناها عن عقب السيجار 377 00:32:59,782 --> 00:33:02,774 أم أنّكَ لم تعد مهتمّاً بحلّ جرائم القتل؟ 378 00:33:03,807 --> 00:33:07,435 ،(كارلوس فوينتس) (سيعجبكَ هذا، له أخ يدعى (ماركو 379 00:33:07,465 --> 00:33:09,590 يقيمان معاً ولديّ العنوان 380 00:33:10,121 --> 00:33:14,077 ،اثنان منهما أليس هذا ما كنّا نبحث عنه؟ 381 00:33:14,274 --> 00:33:19,815 سأشكّل فريقاً، فلنقبض عليهما - وأين (كوين) ثانيةً؟ سيفوّت الحفلة - 382 00:33:19,845 --> 00:33:22,328 لا أدري، مَن يدري؟ 383 00:33:26,777 --> 00:33:28,735 "(ديبرا)" 384 00:33:29,041 --> 00:33:30,541 تبّاً 385 00:33:47,534 --> 00:33:49,258 مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 386 00:33:52,512 --> 00:33:55,191 ،حسناً، انطلقوا انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا 387 00:34:00,322 --> 00:34:04,412 ،مورغان)، وأنت، وأنت، وأنت) إلى نهاية الرواق الأخرى 388 00:34:04,442 --> 00:34:06,114 وأنتم إلى الأعلى 389 00:34:09,633 --> 00:34:10,749 مكانكَ - لا، لا - 390 00:34:10,788 --> 00:34:13,960 ،نريد (فيونتس)، دعوه يرحل، دعوه يرحل انصرف 391 00:34:30,063 --> 00:34:31,720 افتحوا الباب، الشرطة 392 00:34:36,925 --> 00:34:38,764 "الشرطة، "الشرطة 393 00:34:41,048 --> 00:34:42,407 لا يتحرّكن أحد 394 00:34:43,324 --> 00:34:44,743 !يا للهول 395 00:34:48,167 --> 00:34:49,711 نريد هذين الرجلين 396 00:34:50,095 --> 00:34:51,703 (فيونتس)، (فيونتس) 397 00:34:52,270 --> 00:34:53,469 (فيونتس) 398 00:35:32,862 --> 00:35:36,516 اجرحه وسأنسف رأسكَ، أتسمعني؟ 399 00:35:37,440 --> 00:35:39,769 أفلته، أفلته 400 00:35:39,799 --> 00:35:42,694 "هل المكان خال عند الجميع؟ أبلغوا" - "دياز): خالٍ)" - 401 00:35:43,420 --> 00:35:45,774 "مانسون): خالٍ)" - ردّي - 402 00:35:45,817 --> 00:35:47,925 ،(المحقّقة (مورغان" "هل المكان خالٍ عندكِ؟ 403 00:35:52,193 --> 00:35:53,595 نعم، خالٍ 404 00:35:56,211 --> 00:35:58,358 أيّتها الساقطة الحمقاء 405 00:36:03,242 --> 00:36:05,584 الإسعاف، أحتاج إسعافاً 406 00:36:35,164 --> 00:36:37,186 لا تدعوه يموت 407 00:36:41,667 --> 00:36:42,994 أأنتِ بخير؟ 408 00:36:43,281 --> 00:36:44,433 أنا بخير 409 00:36:45,204 --> 00:36:47,436 اللعنة، كان يجب أن أردي فيوتنس) عندما واتتني الفرصة) 410 00:36:47,466 --> 00:36:49,516 وتخاطرين بمقتل الفتى؟ - قد يموت على أيّة حال - 411 00:36:49,546 --> 00:36:52,576 ،وقد يعيش بفضلكِ كدنا نقبض على ذينك اللعينين 412 00:36:52,606 --> 00:36:55,137 لقد أبليتِ حسناً - لم تكوني حاضرة - 413 00:37:01,505 --> 00:37:04,623 "(لومن آن بيرس) من (مينوسوتا)" 414 00:37:07,214 --> 00:37:11,628 إن كنتُ أستطيع حمل جليسة الأطفال الإيرلنديّة" "الناقدة غريبة الأطوار على الوثوق بي 415 00:37:12,493 --> 00:37:14,784 "فلمَ لا تثقين بي أنتِ؟" 416 00:38:49,881 --> 00:38:53,990 !توقّفوا، توقّفوا، أنجدوني !النجدة! ساعدوني 417 00:38:56,775 --> 00:39:00,832 أتحتاجين من يقلّكِ؟ - نعم، ماذا تصنعين في هذا المكان؟ - 418 00:39:01,075 --> 00:39:06,580 إلى أين تذهبين؟ - ربّاه، حالها مزرية - 419 00:39:12,109 --> 00:39:14,860 !لا! لا! لا! لا - ...(لومن) - 420 00:39:14,890 --> 00:39:16,884 !لا! لا - (لومن)، (لومن) - 421 00:39:17,069 --> 00:39:18,656 ...(لومن)، (لومن) 422 00:39:20,312 --> 00:39:24,047 هلاّ كففتِ، كفّي، هلاّ كففتِ 423 00:39:55,576 --> 00:39:57,887 أتعرف كم أوشكتَ على الافتضاح هناك؟ 424 00:39:58,221 --> 00:40:01,461 لو أنّها ركبت السيّارة، لقضي الأمر 425 00:40:02,063 --> 00:40:05,529 إلى أين سنذهب؟ - صدّقني، لن تثق بكَ أبداً - 426 00:40:06,301 --> 00:40:07,431 إلى أين تأخذني؟ 427 00:40:07,461 --> 00:40:11,690 ،(أوّل قاعدة في القانون يا (ديكستر لا يقبضنّ عليكَ"، وقد نفدت خياراتكَ الآن" 428 00:40:11,720 --> 00:40:12,806 دعني أرحل 429 00:40:12,836 --> 00:40:15,163 لم تترك لكَ خياراً - صمتاً - 430 00:40:45,306 --> 00:40:46,351 جوناه)؟) 431 00:40:46,615 --> 00:40:50,107 مرحباً، لا تخف، أنا شرطيّ (من مركز (ميامي 432 00:40:50,137 --> 00:40:51,470 أأعرفكَ؟ 433 00:40:51,962 --> 00:40:53,984 (أظنّني أعرف من يكون (كايل باتلر 434 00:40:54,906 --> 00:40:56,521 هل تعرف هذا الرجل؟ 435 00:40:59,886 --> 00:41:02,274 ولماذا تريد أن تعرف؟ - أهذا هو (كايل باتلر)؟ - 436 00:41:02,309 --> 00:41:04,990 ابتعد، ابتعد - أنا شرطي، لا بأس - 437 00:41:05,020 --> 00:41:09,327 ،أبقِ يديكَ حيث أستطيع رؤيتهما واصمت جوناه)، عد إلى السيّارة الآن) 438 00:41:09,885 --> 00:41:10,985 استدر 439 00:41:55,365 --> 00:41:57,608 هيّا، تحرّكي 440 00:41:59,348 --> 00:42:02,402 أرجوكَ... لا تفعل - تحرّكي وحسب - 441 00:42:04,560 --> 00:42:06,084 ماذا ستفعل؟ 442 00:42:17,061 --> 00:42:19,242 انظري إلى هذه - لا! لا، لا - 443 00:42:19,614 --> 00:42:21,090 انظري 444 00:42:23,277 --> 00:42:28,238 ،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ وهذا ما كان سيصيبكِ 445 00:42:28,462 --> 00:42:31,573 هنالك جثّة في كلّ واحد من هذه البراميل 446 00:42:31,910 --> 00:42:35,786 لقد حفظها (بويد) في محلول الفورمالدهايد ليتمكّن من المجيئ وزيارتها 447 00:42:36,987 --> 00:42:38,379 أتفهمين؟ 448 00:42:39,025 --> 00:42:40,625 لقد أنقذتُ حياتكِ 449 00:42:43,807 --> 00:42:48,266 وما أدراني بأنّكَ لم تقتل أنتَ هذه الفتيات؟ 450 00:42:52,843 --> 00:42:54,267 لن تدري 451 00:42:59,329 --> 00:43:01,526 ...إنّها مسألة إيمان تسليميّ 452 00:43:02,629 --> 00:43:04,199 لكلّ منّا 453 00:43:10,483 --> 00:43:12,433 ...لقد قُتلَت زوجتي 454 00:43:13,194 --> 00:43:16,802 (بوحشيّة... من قِبل شخص يشبه (بويد 455 00:43:19,059 --> 00:43:22,207 لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون 456 00:43:25,811 --> 00:43:29,622 هاكِ، ألا تصدّقيني؟ خذيها - كلاّ - 457 00:43:34,242 --> 00:43:36,281 خذيها، إنّها لكِ 458 00:43:54,995 --> 00:43:56,465 هل انتهيتِ؟ 459 00:44:17,345 --> 00:44:24,735 ،آمركَ بترك عائلة قاتل الثالوث وشأنها فتذهب دون علمي، وبناءً على ماذا؟ هذه؟ 460 00:44:25,208 --> 00:44:28,077 رسم مقصوص وملصق تحسب أنّه يشبه ديكستر مورغان)؟) 461 00:44:28,107 --> 00:44:31,413 لقد تعرّف الفتى عليه - عرّف (ديكستر) بأنّه (كايل باتلر)؟ - 462 00:44:31,443 --> 00:44:34,777 لم يتح له، ولكن كان بوسعي الجزم بذلك - كان بوسعكَ الجزم - 463 00:44:34,994 --> 00:44:38,727 وهل أبلغ (جوناه) المباحث بهذه الهويّة؟ 464 00:44:38,899 --> 00:44:42,706 كلاّ - صحيح، لأنّها هراء - 465 00:44:43,480 --> 00:44:46,072 إن ساورتكَ شكوك فالجأ لي 466 00:44:46,102 --> 00:44:50,250 حاولتُ - وعندما أرفض يا (كوين)، ينتهي الأمر - 467 00:44:54,049 --> 00:44:56,541 أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر حتّى إشعار آخر 468 00:44:56,571 --> 00:44:57,980 فصل مؤقّت؟ 469 00:44:58,063 --> 00:45:01,569 أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة - أتمزحين؟ - 470 00:45:02,491 --> 00:45:04,641 أأمزح؟ 471 00:45:05,916 --> 00:45:09,728 ،من حسن حظّكَ أنّي لم أنهِ خدمتكَ وهل تعرف السبب الذي يمنعني من ذلك؟ 472 00:45:09,758 --> 00:45:15,620 ،لأنّه ستكون هنالك جلسة استماع إلزاميّة وهذا الحرج سيصبح مدوّناً رسميّاً 473 00:45:17,250 --> 00:45:22,019 ،لا حاجة أن يسمع أحد نظرياتكَ الغبيّة سيمزّق ذلك هذه المديرية 474 00:45:24,439 --> 00:45:26,983 مفهوم؟ - بالتأكيد - 475 00:45:28,214 --> 00:45:31,353 قد فقد زوجتَه مؤخّراً، حبّاً في الله 476 00:45:43,609 --> 00:45:45,393 ...أيّها الخسيس 477 00:45:46,572 --> 00:45:52,340 أين كنتَ طوال اليوم؟ - إنّها قصة طويلة جدّاً ومزرية - 478 00:45:55,364 --> 00:45:57,327 سمعتُ بأمر المداهمة 479 00:45:58,267 --> 00:46:00,210 قد فرّ الجاني 480 00:46:00,680 --> 00:46:03,572 ما سمعتُه أنّكِ أنقذتِ حياة أحدهم 481 00:46:08,038 --> 00:46:12,745 ،قد خذلتُكِ كان يجب أن أكون حاضراً لأساندكِ 482 00:46:14,817 --> 00:46:17,286 نعم، كان يجب ذلك - أجل - 483 00:46:20,579 --> 00:46:22,025 أأنتِ بخير؟ 484 00:46:24,756 --> 00:46:28,368 ،لا أظنّ ذلك لأنّ الجميع يسألني هذا السؤال 485 00:46:31,626 --> 00:46:34,026 لا أريد أن أكون وحيدة الليلة 486 00:46:35,052 --> 00:46:36,517 ...(ديب) 487 00:46:37,045 --> 00:46:38,440 ...أنا 488 00:46:39,903 --> 00:46:42,284 لا أصلح لكِ 489 00:46:43,805 --> 00:46:46,905 لا أبحث عمّا يصلح الآن 490 00:47:00,076 --> 00:47:01,785 أذلك صحيح؟ 491 00:47:02,073 --> 00:47:04,323 ما قلتَه عن زوجتكَ؟ 492 00:47:08,192 --> 00:47:09,192 نعم 493 00:47:15,744 --> 00:47:17,044 كيف حدث ذلك؟ 494 00:47:19,485 --> 00:47:21,104 بسكّين 495 00:47:30,507 --> 00:47:32,848 بشكل مؤلم ووحشيّ 496 00:47:39,678 --> 00:47:40,878 ...آسفة 497 00:47:42,032 --> 00:47:44,031 لجرحي إيّاكَ 498 00:47:46,750 --> 00:47:49,978 (حسبتُكَ وحشاً كـ(بويد 499 00:47:53,366 --> 00:47:55,366 ...حسبتُكَ ستقتلني 500 00:47:57,394 --> 00:47:59,415 أو تفعل ما هو أسوأ 501 00:48:02,669 --> 00:48:04,909 كنتُ محتجزة 502 00:48:06,831 --> 00:48:09,264 لا أعرف أين ولكم من الزمن 503 00:48:12,348 --> 00:48:15,549 كلّ ما أعرفه أنّه كان فظيعاً 504 00:48:18,468 --> 00:48:19,718 ...وظننتُ 505 00:48:20,444 --> 00:48:22,793 أنّه لن يتوقّف أبداً 506 00:48:29,414 --> 00:48:32,204 ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر 507 00:48:33,268 --> 00:48:35,544 يمكنكِ العودة إلى منزلكِ 508 00:48:35,990 --> 00:48:37,681 لا أعتقد ذلك 509 00:48:38,764 --> 00:48:40,219 بلى، يمكنكِ 510 00:48:43,805 --> 00:48:48,331 ،قرأتُ رسالتكِ، أعلم أنّ لكِ عائلة تحبّكِ يحسن بكِ الرجوع إليها 511 00:48:50,852 --> 00:48:52,784 ليس الأمر بهذه البساطة 512 00:48:55,538 --> 00:48:56,924 بلى 513 00:48:57,592 --> 00:48:59,077 حقّاً 514 00:49:07,812 --> 00:49:10,862 لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا 515 00:49:12,856 --> 00:49:14,859 كان هنالك آخرون 516 00:49:23,695 --> 00:49:25,814 لم ينقضِ الأمر 517 00:49:37,160 --> 00:49:41,184 hash137 هاشم :ترجمة