24
00:00:08,780 --> 00:00:09,847
"...(سابقاً في (ديكستر"
25
00:00:09,857 --> 00:00:11,788
علامَ حصلتِ؟ -
رجلان في الثلاثينات -
26
00:00:11,818 --> 00:00:15,243
ذوا لكنة حادّة، يحتمل أن يكونا
(مهاجرَين حديثين من (فنزويلا
27
00:00:16,399 --> 00:00:18,816
وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة
التي أخذناها عن عقب السيجار
28
00:00:18,895 --> 00:00:22,800
،(كارلوس فوينتس)
له أخ يدعى (ماركو)، ولديّ العنوان
29
00:00:23,925 --> 00:00:25,915
اجرحه وسأنسف رأسكَ
30
00:00:27,124 --> 00:00:31,473
!الإسعاف! أحتاج الإسعاف
لا تدعوه يموت
31
00:00:32,459 --> 00:00:35,791
اعتذرتُ وقبِل -
إنّه ضرب واعتداء -
32
00:00:35,876 --> 00:00:38,853
،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب
بل قد يدخل السجن
33
00:00:39,016 --> 00:00:44,701
وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، إنّكِ أفضل
(مَن يمارس الجنس الفموي في (ميامي
34
00:00:46,236 --> 00:00:49,116
هل تعرف هذا الرجل؟
جوناه)، أهذا هو (كايل باتلر)؟)
35
00:00:49,146 --> 00:00:50,550
ابتعد، ابتعد
36
00:00:50,762 --> 00:00:53,192
أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر
حتّى إشعار آخر
37
00:00:53,222 --> 00:00:56,348
فصل مؤقّت؟ -
أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة -
38
00:00:57,049 --> 00:01:00,581
لا أريد أن أكون وحيدة الليلة -
لا أصلح لكِ -
39
00:01:00,611 --> 00:01:02,747
لا أبحث عمّا يصلح الآن
40
00:01:02,777 --> 00:01:06,716
أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة"
"قبل أن يبطل مفعول المخدّر
41
00:01:07,805 --> 00:01:09,450
(لومن آن بيرس)
42
00:01:09,460 --> 00:01:12,710
لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟ -
لأنّكِ رأيتني -
43
00:01:14,881 --> 00:01:17,370
لم أرَ شيئاً -
كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً -
44
00:01:17,400 --> 00:01:19,951
هنالك جثّة
في كلّ واحد من هذه البراميل
45
00:01:20,913 --> 00:01:22,863
انظري إلى هذه -
!لا -
46
00:01:23,105 --> 00:01:27,169
،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ
وهذا ما كان سيصيبكِ
47
00:01:27,204 --> 00:01:28,730
لقد أنقذتُ حياتكِ
48
00:01:30,095 --> 00:01:33,190
كنتُ محتجزة
وظننتُ أنّه لن يتوقّف أبداً
49
00:01:33,355 --> 00:01:38,780
ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر -
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا -
50
00:01:40,645 --> 00:01:42,325
كان هنالك آخرون
51
00:03:32,671 --> 00:03:36,855
"الدم الأوّل"{\fad(1000,1000)}
52
00:03:38,749 --> 00:03:44,918
،لكلّ منّا ما يخفيه"
"مكان مظلم داخلنا لا نريد للملأ أن يروه
53
00:03:47,424 --> 00:03:49,979
"فندّعي أنّ كلّ شيء على ما يرام"
54
00:03:50,837 --> 00:03:53,594
"مغلّفين أنفسنا بأقواس قزح"
55
00:03:54,350 --> 00:04:00,416
وقد يكون ذلك خيراً"
"لأنّ بعض تلك الأماكن أحلك من غيرها
56
00:04:00,985 --> 00:04:02,371
برفق
57
00:04:04,241 --> 00:04:06,649
"أودّ تصديق تلك الابتسامة"
58
00:04:07,154 --> 00:04:11,492
وبأنّ رؤيتكَ أمّكَ تموت لم تغيّركَ"
"كما غيّرتني مشاهدة أمّي وهي تموت
59
00:04:11,652 --> 00:04:14,345
أنزلوها برفق
60
00:04:17,431 --> 00:04:20,805
!عزيزي
ما الأمر يا عزيزي؟
61
00:04:20,835 --> 00:04:24,684
لا بأس عليكَ، لا بأس عليكَ -
لقد خُدش -
62
00:04:24,714 --> 00:04:29,429
يبدو أنّ أحدهم كان يلعب بقسوة -
"هذا مألوف أكثر ممّا يجب" -
63
00:04:29,459 --> 00:04:31,274
فلنضمّده -
حسناً -
64
00:04:31,304 --> 00:04:33,439
انتهى نشاطنا لليوم
65
00:04:34,745 --> 00:04:38,020
،ولكنّي أستعمل المبضع"
"وأنتَ لا تملك سوى أصابعكَ
66
00:04:38,050 --> 00:04:39,118
"نظيفة تماماً"
67
00:04:39,148 --> 00:04:42,026
،لم تبلغ العام بعد"
"ومنذ الآن تدمّر الأدلّة
68
00:04:44,400 --> 00:04:47,111
"وتضطرّ إلى الفرار من مسرح الجريمة"
69
00:04:47,439 --> 00:04:50,127
لا بأس
70
00:05:12,498 --> 00:05:18,094
،تبدو خائب الرجاء كلّما رأيتني{\pos(192,210)}
كأنّكَ كنتَ ترجو رؤية طاولة خاوية
71
00:05:18,188 --> 00:05:19,502
"صحيح"
72
00:05:20,200 --> 00:05:23,397
لا زلتُ أرى أنّ عليكِ التفكير في نصيحتي{\pos(192,210)}
73
00:05:24,428 --> 00:05:25,885
أن أرحل عن المدينة؟
74
00:05:27,222 --> 00:05:30,169
،إرجعي إلى منزلكِ{\pos(192,220)}
إلى أشخاص يحبّونكِ
75
00:05:30,204 --> 00:05:32,348
أخبرتُكَ لماذا لا أستطيع فعل ذلك
76
00:05:32,716 --> 00:05:35,437
(إن مكثتِ في (ميامي{\pos(192,220)}
فلن تتجاوزي هذه المحنة أبداً
77
00:05:37,098 --> 00:05:42,749
،لو أصابكَ مكروه فظيع
أكان ليسعكَ أن تنساه وتتابع حياتكَ؟
78
00:05:46,148 --> 00:05:47,898
لكنتُ أردتُ ذلك
79
00:05:48,615 --> 00:05:50,758
وماذا لو عجزتَ عن ذلك؟
80
00:05:57,425 --> 00:06:02,672
،إن كنتَ تودّ حقّاً مساعدتي في تجاوز الأمر
فأعنّي على إيجاد أولئك الرجال وقتلهم
81
00:06:05,800 --> 00:06:09,029
،(رأيتُكَ وأنتَ تقتل (بويد
كنتَ تجيد ما تفعله
82
00:06:09,238 --> 00:06:12,321
المعتاد؟ -
شكراً -
83
00:06:17,335 --> 00:06:19,909
الثأر من أولئكَ الرجال
لن يفيدكِ في تجاوز هذه المحنة
84
00:06:19,939 --> 00:06:21,664
لن يزيدها إلاّ سوءاً
85
00:06:22,692 --> 00:06:23,829
كيف لها أن تزداد سوءاً؟
86
00:06:23,859 --> 00:06:27,358
سيشرع شيئاً ما في داخلكِ
لن تودّي العلم بوجوده
87
00:06:28,562 --> 00:06:31,535
ثقي بي -
أثق بكَ؟ -
88
00:06:32,258 --> 00:06:34,387
حتّى أنّي لا أعرف اسم عائلتكَ
89
00:06:35,047 --> 00:06:37,525
كلّما قلّ ما تعرفيه عنّي كان أفضل -
أفضل لمَن؟ -
90
00:06:37,555 --> 00:06:39,633
لكلينا
91
00:06:41,141 --> 00:06:44,307
،إن كنتَ لن تساعدني
فلماذا تستمرّ بالرجوع إلى هنا؟
92
00:06:44,342 --> 00:06:47,715
أحاول مساعدتكِ
93
00:07:00,889 --> 00:07:05,046
(منيابولِس) -
نعم، استخدمتُ بعض أميال سفري -
94
00:07:08,410 --> 00:07:11,081
،ترغب بالتخلّص منّي فعلاً
أليس كذلك؟
95
00:07:14,203 --> 00:07:17,219
أريدكِ أن تتابعي حياتكِ
96
00:07:22,505 --> 00:07:23,893
(لومن)
97
00:07:27,524 --> 00:07:32,026
لقد أخذَت التذكرة، لعلّ هذه مشكلة"
"يمكنني شطبها من القائمة
98
00:07:34,907 --> 00:07:37,337
"ولعلّها ستثلج هذا الأسبوع"
99
00:07:42,684 --> 00:07:44,492
أين الحريق؟
100
00:07:44,755 --> 00:07:47,396
يجب أن أشدّ الهمّة وإلاّ تأخّرتُ
101
00:07:50,729 --> 00:07:54,298
بوسعي إرجاعكِ إلى السرير
102
00:07:55,653 --> 00:07:58,056
ما الذي لا تفهمه من كلمة "تأخّرتُ"؟
103
00:07:59,911 --> 00:08:02,554
أعني، دعيني أعدّ لكِ إفطاراً على الأقلّ
104
00:08:02,584 --> 00:08:04,910
،وقتي ضيّق
عليّ موافاة (باتيستا) في المستشفى
105
00:08:04,940 --> 00:08:08,748
(سنستجوب الفتى الذي جرحه (فيونتس -
حظّاً موفّقاً لكما في ذلك -
106
00:08:09,140 --> 00:08:12,034
حظّاً موفّقاً لكما في ذلك"؟"
قد قتل (فيونتس) ثلاثة أشخاص
107
00:08:12,044 --> 00:08:15,486
أتتبّع الأدلّة وأنتَ تجلس بسروالكَ
القصير تشاهد التلفاز طوال اليوم
108
00:08:15,521 --> 00:08:20,036
ألهذا تتعجّلين الخروج؟
لأنّي أخذتُ بضعة أيّام إجازة؟
109
00:08:20,046 --> 00:08:22,414
انسَ الموضوع -
لم يكن هذا قراري -
110
00:08:22,424 --> 00:08:25,072
،قالت (لاغويرتا) أنّ لديّ أيامّاً عديدة
إمّا أن أستغلّها أو أفقدها
111
00:08:25,107 --> 00:08:27,807
هذا هراء -
لا جدال في ذلك -
112
00:08:29,429 --> 00:08:30,529
يجب أن أنصرف
113
00:08:36,356 --> 00:08:39,097
،كوين) شريكي)
وهو من يجب أن يكون هنا لا أنتَ
114
00:08:39,132 --> 00:08:41,148
لا أقصد الإساءة -
ماذا تريديني أن أصنع؟ -
115
00:08:41,158 --> 00:08:44,363
وجب عليه أخذ إجازة -
كلاّ، أخبرني بأنّه أجبر على الإجازة -
116
00:08:44,398 --> 00:08:45,894
ليس ذلك منطقيّاً -
بالضبط -
117
00:08:45,904 --> 00:08:47,942
فهل ستخاطب (لاغويرتا)... تبّاً
118
00:08:47,977 --> 00:08:49,835
ماذا؟ -
إنّها الأم، ماذا تفعل؟ -
119
00:08:49,870 --> 00:08:51,956
إنّها مقبلة صوبنا -
لتحلّ عليّ اللعنة -
120
00:08:51,966 --> 00:08:54,824
ماذا يفترض بي أن أقول؟
آسفة، حزّ عنق ابنكِ كان خطئي"؟"
121
00:08:54,837 --> 00:08:56,799
لا، اتركي الحديث لي
122
00:08:56,857 --> 00:09:02,151
،(سيّدة (مندوزا)، أنا الرقيب (باتيستا"
"(وهذه هي المحقّقة (مورغان
123
00:09:07,789 --> 00:09:10,089
"لا شكر على واجب"
124
00:09:11,566 --> 00:09:15,655
إن كنتِ لا تمانعين
فإنّنا نرغب بطرح بضعة أسئلة على ابنكِ
125
00:09:21,248 --> 00:09:23,397
"حسناً" -
حسناً -
126
00:09:24,416 --> 00:09:25,951
"شكراً"
127
00:09:29,928 --> 00:09:31,311
خاندرو)، كيف حالكَ؟)
128
00:09:35,223 --> 00:09:37,085
بتحسّن طفيف -
"جيّد" -
129
00:09:37,479 --> 00:09:41,861
كنّا نتساءل إن كان هنالك
ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ
130
00:09:55,172 --> 00:09:57,955
رآه في الأنحاء
لكنّه لم يعرف مَن يكون
131
00:10:01,008 --> 00:10:02,942
"كلاّ، لا شيء"
132
00:10:02,826 --> 00:10:05,288
سألتُه إن كان قد سمع شيئاً
عن (فوينتس) في الحيّ
133
00:10:05,298 --> 00:10:06,780
أيذكر شيئاً عن ذلك اليوم؟
134
00:10:06,815 --> 00:10:09,897
أيّ شيء فعله (فيونتس) أو قاله؟
أيّ شيء على الإطلاق؟
135
00:10:20,010 --> 00:10:24,775
،لا يذكر شيئاً آخر، كان خائفاً جدّاً
قال (فيونتس) إنّه سيقتله
136
00:10:27,709 --> 00:10:30,302
"حسناً، "شكراً
137
00:10:37,072 --> 00:10:38,872
كانت هنالك علامة على يده
138
00:10:39,919 --> 00:10:42,610
علامة صغيرة -
وشم مثلاً؟ -
139
00:10:44,477 --> 00:10:46,385
أيمكنكَ رسمه لنا؟
140
00:10:56,714 --> 00:10:59,548
"على (لومن) أن تبتعد عن الظلمة"
141
00:10:59,558 --> 00:11:06,505
،أمّا أنا، فلطالما احتجتُ أسماء لطاولتي"
"(وهنالك قلّة تستأهل أكثر من شركاء (بويد
142
00:11:06,540 --> 00:11:09,062
(لا شيء في سجلّ اعتقال (بويد"
"يدلّ ولو من بعيد بأنّ هنالك مَن ساعده
143
00:11:09,097 --> 00:11:12,703
،لا شيء أستند إليه"
"عليّ البحث في مكان آخر
144
00:11:16,014 --> 00:11:16,922
إنّه لكَ
145
00:11:18,639 --> 00:11:20,191
شكراً، ما كان عليكِ أن تتكلّفي
146
00:11:20,226 --> 00:11:23,676
،كلاّ، إنّه لكَ بالفعل
قد تركتَه على غطاء سيّارتكِ
147
00:11:25,870 --> 00:11:27,286
بالي مشغول جدّاً
148
00:11:27,321 --> 00:11:29,953
لم يبدأ (ماسوكا) حتّى بمجاراة
كميّة القضايا المطروحة
149
00:11:29,988 --> 00:11:33,330
حظّاً موفّقاً في إزالة
أفلام الأقزام الإباحيّة مِن قرصكَ الصلب
150
00:11:33,642 --> 00:11:35,742
يُحتمل أنّه أراني إيّاها
151
00:11:36,670 --> 00:11:39,964
كيف كانت فعالية "أنا وأمّي"؟
هل فطر (هاريسن) أيّة قلوب؟
152
00:11:40,048 --> 00:11:41,807
"كلاّ، ولكنّه أراق دمه الأوّل"
153
00:11:41,817 --> 00:11:44,350
أعتقد بأنّه لا يزال في مفكّرته
بضعة صفحات خالية
154
00:11:44,385 --> 00:11:46,633
ليس لوقت طويل -
قد افتقدكِ صباح اليوم -
155
00:11:46,668 --> 00:11:49,806
(اعتاد أن تطعمه عمّته (ديب
دقيق شوفان المانجا
156
00:11:49,841 --> 00:11:51,348
أجل، أعتذر
157
00:11:51,768 --> 00:11:53,918
لم ترجعي البارحة إلى المنزل
158
00:11:55,729 --> 00:11:58,473
،كلاّ، كان الوقت متأخّراً
...ولم أشأ أن أوقظكما، لذا
159
00:11:58,508 --> 00:12:01,408
فنمتُ في منزل صديق -
أيّ صديق؟ -
160
00:12:01,626 --> 00:12:03,816
ماذا؟ هل أصبحتَ أمّي الآن؟
161
00:12:04,254 --> 00:12:05,470
أتريد أن نتغدّى معاً؟
162
00:12:05,505 --> 00:12:10,166
،أعتقد بأنّني سأتغدّى الأعمال المتراكمة
"(وأزور منزل (بويد"
163
00:12:10,982 --> 00:12:14,249
،حسناً، سأحضر لكَ طعاماً
مع السلامة
164
00:12:23,040 --> 00:12:24,365
انتظري
165
00:12:24,745 --> 00:12:25,745
ما الأمر؟
166
00:12:28,082 --> 00:12:30,300
أبدي لي رأيكِ كأنثى
167
00:12:30,335 --> 00:12:32,835
كأنثى؟ -
كامرأة، أتعلمين؟ -
168
00:12:34,674 --> 00:12:35,981
(ماكّورت)
169
00:12:37,184 --> 00:12:40,034
ماذا بشأنه؟ -
أتجدينه جذّاباً؟ -
170
00:12:40,113 --> 00:12:41,469
أتجده أنتَ كذلك؟
171
00:12:43,249 --> 00:12:48,814
أعني، أكنتِ لتعاشريه يوماً؟ -
أفضّل أن أخمد ناراً بوجهي -
172
00:12:49,470 --> 00:12:50,931
حسناً؟
173
00:12:51,003 --> 00:12:56,176
تفقّدتُ (سيرا)، ستتابع أشرطة مراقبة
الصرّاف الآلي فيما أتتبع الوشم
174
00:12:56,211 --> 00:12:58,015
دعيني أراه ثانيةً
175
00:12:59,214 --> 00:13:00,667
أترين؟ لا يزال يبدو لي طبقاً طائراً
176
00:13:00,677 --> 00:13:02,287
مَن يدري؟ صحيح؟ -
صحيح -
177
00:13:02,322 --> 00:13:05,192
علينا استشارة خبير -
خبير؟ -
178
00:13:12,438 --> 00:13:16,277
تمثّل سيّدة التنين
ازدواجيّات محاربي الداخليّ
179
00:13:17,958 --> 00:13:19,837
أو غبائكَ الداخليّ
180
00:13:20,570 --> 00:13:23,913
إن لم تستطيعي إبداء الاحترام اللائق
فسأسدل الستار
181
00:13:23,948 --> 00:13:25,868
متى دققتَ هذا الوشم؟
182
00:13:26,402 --> 00:13:29,386
...كنتُ أضيف إليه مع مرور الزمن، ولكن
183
00:13:29,738 --> 00:13:32,293
بدأ الرسم الرئيس قبل عامين تقريباً
184
00:13:32,433 --> 00:13:34,170
...كنتُ أمرّ بأزمة
185
00:13:34,409 --> 00:13:37,427
وكانت هذه وسيلتي لتجاوزها -
لكانت الفياغرا أرخص على الأرجح -
186
00:13:37,437 --> 00:13:39,356
(كانت أزمة روحيّة يا (مورغان
187
00:13:39,366 --> 00:13:41,318
ألا يجب أن تكون لكَ روح أوّلاً
قبل أن تكون في أزمة؟
188
00:13:41,328 --> 00:13:43,895
المغزى أنّكَ تعرف القليل عن هذه الدنيا
189
00:13:43,930 --> 00:13:47,978
أعرف القليل، مَن عليكم مخاطبته
(هي رسّامة جسدي (مايكل أنجلو
190
00:13:48,001 --> 00:13:51,608
أتمزح؟ (مايكلأنجلو)؟ -
(بل اسمان، (مايكل أنجلو -
191
00:13:51,857 --> 00:13:53,171
ونعم، أنا جادّ
192
00:13:53,206 --> 00:13:57,100
،إن كان وشمكما قد دقّه فنّان محليّ
(فستعرفه (مايكل أنجلو
193
00:13:57,496 --> 00:13:59,146
بوسعكَ إسدال الستار
194
00:14:05,730 --> 00:14:12,647
من الخارج، يتعذّر تمييز المنزل الطبيعي"
"عن منزل وحش يضع النساء في براميل
195
00:14:18,760 --> 00:14:20,917
"...لكن ادلف داخلاً"
196
00:14:23,037 --> 00:14:27,045
لا بدّ أنّ ثمّة شيئاً ما هنا"
"(سيرشدني إلى شركاء (بويد
197
00:14:32,107 --> 00:14:34,184
"لقد كان أحدهم هنا"
198
00:14:35,716 --> 00:14:37,249
"عظيم"
199
00:14:37,606 --> 00:14:38,967
"دم"
200
00:14:50,267 --> 00:14:52,667
"(كان يفتّش ملفات (بويد"
201
00:15:04,044 --> 00:15:09,711
(لا بدّ أنّ مَن كان يعمل معه (بويد"
"فزع، وحاول إخفاء كلّ أثر لوجوده
202
00:15:10,828 --> 00:15:12,342
"هواة"
203
00:15:16,398 --> 00:15:18,522
"لا يوجد تطابق"
204
00:15:21,846 --> 00:15:26,809
،ها هو ذا، استحمّ لتوّه
نظيف ومستعدّ للنوم
205
00:15:26,844 --> 00:15:28,944
شكراً -
سأنصرف -
206
00:15:29,240 --> 00:15:30,990
الشيك على المنضدة
207
00:15:32,355 --> 00:15:35,005
سونيا)، هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟) -
بالتأكيد -
208
00:15:36,589 --> 00:15:40,696
(هل لاحظتِ يوماً أنّ (هاريسن
يتصرّف بعدائيّة؟
209
00:15:40,731 --> 00:15:45,099
عدائيّة؟ ماذا تقصد؟ -
يخدش وما شابه -
210
00:15:45,137 --> 00:15:49,699
،كلاّ، إنّه طفل وديع جدّاً، صدقاً
لماذا تسأل؟
211
00:15:49,881 --> 00:15:52,424
يُحتمل حصول حادثة
"في إحدى حصص "أنا وأمّي
212
00:15:52,459 --> 00:15:54,089
(لستُ متأكّداً إن كان (هاريسن
هو الفاعل أم لا
213
00:15:54,124 --> 00:15:55,628
إنّه صبيّ صغير
214
00:15:55,663 --> 00:15:59,363
،كان أخي الصغير يعضّ الناس
آكل البشر اللعين
215
00:15:59,398 --> 00:16:01,945
،وهو نباتيّ الآن
(ويعمل لصالح (السلام الأخضر
216
00:16:01,980 --> 00:16:03,330
هذا مطمئن
217
00:16:05,117 --> 00:16:09,620
،لا تقلق، ثمّة ملاك بين يديكَ
ولا شيء قد يغيّر ذلك
218
00:16:09,690 --> 00:16:12,863
أراكَ صباح الغد -
تصبحين على خير -
219
00:16:18,210 --> 00:16:21,847
لا يوجد تطابق لأبيكَ
في قاعدة بيانات المجرمين
220
00:16:22,436 --> 00:16:27,587
،أنتَ محقّ تماماً، لربّما يقود السيّارات
فلنتقّد دائرة المركبات
221
00:16:28,583 --> 00:16:29,828
"بحث"
222
00:16:29,929 --> 00:16:31,429
،تمّ إيجاد تطابق واحد"
"(دائرة مركبات (مينيسوتا
223
00:16:31,463 --> 00:16:32,960
(مينيسوتا)
224
00:16:35,298 --> 00:16:37,335
(لومن آن بيرس)
225
00:16:38,968 --> 00:16:41,352
(لقد اقتحمَت منزل (بويد
226
00:16:43,303 --> 00:16:45,404
سبقتني إلى ذلك
227
00:17:24,645 --> 00:17:26,698
"أين حدث ذلك؟"
228
00:17:26,708 --> 00:17:28,570
،(جسر (فينيشيان)، جسر (جوليا تاتل"
"(قرية (نورث باي
229
00:17:28,580 --> 00:17:31,256
"سجن رجل لاغتصابه قاصراً" -
"كلور؟ من أين؟" -
230
00:17:32,123 --> 00:17:35,227
يا إلهي -
"إحصائيات الاغتصاب" -
231
00:17:39,396 --> 00:17:41,358
"اعتقال مدير شركة معلوماتيّة لاغتصابه"
232
00:17:41,854 --> 00:17:43,635
"بمَن أتصل؟" -
"(شارع (23 إي مارين" -
233
00:17:43,937 --> 00:17:45,326
(ديكستر)
234
00:17:45,735 --> 00:17:48,745
أيبدو هذا من صنع عقل متّزن؟
235
00:17:51,717 --> 00:17:55,110
كانت الخزانة هي المكان الوحيد
الذي شعرَت فيه بمأمن منهم
236
00:17:56,207 --> 00:17:58,326
قد أعادت صنعها هنا
237
00:17:59,418 --> 00:18:02,964
ديكستر)، أتصغي إليّ؟) -
نعم، أنا مصغٍ -
238
00:18:03,657 --> 00:18:07,001
،ليست قاتلة، ليست مثلكَ
لقد فقدَت صوابها
239
00:18:11,631 --> 00:18:12,931
ما تلك؟
240
00:18:13,320 --> 00:18:16,470
هذه هي الرسالة التي أخذَتها
(من منزل (بويد فاولر
241
00:18:16,866 --> 00:18:20,245
:من زميل زنزانته السابق
(روبرت برانر)
242
00:18:20,517 --> 00:18:23,887
سأخرج بإطلاق سراح مشروط"
""الأسبوع المقبل وأحتاج مكاناً "للمبات
243
00:18:24,491 --> 00:18:27,010
"م.ب.ا.ت"
244
00:18:27,563 --> 00:18:29,673
لقد وجدَت هدفاً
245
00:18:29,708 --> 00:18:33,240
لا تعرف ما تخطّط له -
أعرف أنّه لن يؤول إلى خير -
246
00:18:33,431 --> 00:18:36,020
إن استمرّت في سلوك هذه الدرب
فستتسبّب في مقتل نفسها
247
00:18:36,147 --> 00:18:38,908
أو الزجّ بها في السجن وستكون برفقتها
248
00:18:39,012 --> 00:18:42,112
ديكس)... ستطيح بكَ)
249
00:19:00,330 --> 00:19:02,289
أعلم بما تصنعين
250
00:19:04,188 --> 00:19:07,480
أتناول الفطور؟ -
إنّكِ تبحثين عمّن آذوكِ -
251
00:19:07,515 --> 00:19:13,446
ماذا؟ أتتجسّس عليّ الآن؟ -
ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟ -
252
00:19:14,950 --> 00:19:15,950
...ربّما
253
00:19:17,244 --> 00:19:20,649
ما تأبى فعله -
هل ستقتلينهم؟ أهذا ما في الأمر؟ -
254
00:19:20,679 --> 00:19:22,103
عذراً
255
00:19:22,991 --> 00:19:25,846
لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل
256
00:19:26,595 --> 00:19:30,903
قد طلبتُ مساعدتكَ ورددتني -
لصالحكِ -
257
00:19:33,211 --> 00:19:34,652
...اسمع
258
00:19:35,408 --> 00:19:38,360
قد أنقذتَ حياتي، وأنا شاكرة لذلك
259
00:19:38,435 --> 00:19:40,885
ولكن ما أريده منكَ الآن
هو أن تدعني وشأني
260
00:19:41,078 --> 00:19:43,794
...(لومن) -
لا تلمسني -
261
00:20:00,048 --> 00:20:03,690
قد وضع هؤلاء الرجال 5 نساء
في براميل، لن يرغبوا بأن يُعثر عليهم
262
00:20:03,725 --> 00:20:05,070
...أرجوكِ
263
00:20:06,797 --> 00:20:09,355
أوقفي هذا الأمر قبل فوات الأوان
264
00:20:22,617 --> 00:20:25,617
"(لن تتوقّف حتّى تجد (برانر"
265
00:20:36,028 --> 00:20:38,905
لوني المفضّل -
أيمكنني مساعدتكَ أيّها الرقيب؟ -
266
00:20:38,915 --> 00:20:41,878
لقد كانت (مورغان) تلحّ عليّ
(خلال اليومين الماضيين بشأن (كوين
267
00:20:41,912 --> 00:20:45,582
ماذا بشأن (كوين)؟ -
الإجازة التي أجبِر على أخذها -
268
00:20:45,709 --> 00:20:50,083
،تشعر بأنّها عاجزة من دون شريكها
ولأصدقكِ القول، إنّنا نحتاجه
269
00:20:50,118 --> 00:20:53,506
إنّها النقابة، ليس القرار بيدي
270
00:20:54,579 --> 00:20:56,003
أهذا كلّ شيء؟
271
00:20:57,955 --> 00:21:01,705
أهنالك ما يجب أن أعرفه
بشأن قضيّتي مع الشؤون الداخليّة؟
272
00:21:04,933 --> 00:21:08,233
أهنالك ما يجب أن أعرفه
بشأن أيّ شيء آخر؟
273
00:21:12,049 --> 00:21:16,109
آسفة يا (آنجل) ولكن عليّ الانصراف -
بالتأكيد -
274
00:21:17,283 --> 00:21:20,756
هل سأراكِ الليلة؟ -
نعم، قد أتأخّر -
275
00:21:21,086 --> 00:21:24,324
حسناً، لذا سأطلعكَ، اتفقنا؟
276
00:22:08,134 --> 00:22:09,659
آمل أنّكِ لم تضطرّي للبحث طويلاً
277
00:22:09,694 --> 00:22:13,744
،ثمانية صناديق فقط
ولكنّي سأذكر دائماً أن أرفع بظهري
278
00:22:13,949 --> 00:22:16,139
،هذا هو الرجل الذي طلبتَه
(روبرت برانر)
279
00:22:17,499 --> 00:22:19,747
كما اتفقنا -
صحيح -
280
00:22:20,122 --> 00:22:21,574
هاكِ
281
00:22:22,701 --> 00:22:25,301
!هذا الوجه
282
00:22:26,824 --> 00:22:29,066
اختطاف، تعذيب، اغتصاب
283
00:22:29,172 --> 00:22:32,052
،إنّه كبير جدّاً
هل بلغ عامه الأوّل بعد؟
284
00:22:32,143 --> 00:22:35,448
عمره 10 أشهر، أشكركِ -
إنّه وسيم -
285
00:22:35,506 --> 00:22:38,795
،حُكم عليه بسبع سنين للاعتداءت الجنسيّة
وخرج بعد 3 سنين لحسن السلوك
286
00:22:38,825 --> 00:22:39,933
حسن السلوك
287
00:22:40,190 --> 00:22:43,314
هل رأيتَ ندوباً كهذه من قبل؟ -
"(نعم، على جسد (لومن" -
288
00:22:43,349 --> 00:22:46,982
،وهو طليق الآن
(شكراً يا ولاية (فلوريدا
289
00:22:47,119 --> 00:22:49,377
"يبدو أنّها عثرت على الرجل المطلوب"
290
00:22:49,407 --> 00:22:52,220
،(مذكور أنّه يعيش تحت جسر (تاتل
أهذه المعلومات حديثة؟
291
00:22:52,247 --> 00:22:54,378
المعتدون الجنسيّون لا يمكنهم
العيش في أماكن قريبة من الأولاد
292
00:22:54,388 --> 00:22:56,154
تاتل) هو المكان الوحيد)
الذي يمكنهم اللجوء إليه
293
00:22:56,184 --> 00:22:58,283
أيمكنني الاحتفاظ بهذا الملف؟ -
هذا منوط بأحد الأمور -
294
00:22:58,453 --> 00:23:00,601
هل ستحضر هذا الظريف ليراني؟
295
00:23:00,631 --> 00:23:02,676
سأفعل -
حسناً -
296
00:23:03,693 --> 00:23:08,123
جسر (تاتل) هو المكان المثاليّ"
"ليختبئ فيه (برانر)، ولكن ليس منّي
297
00:23:08,153 --> 00:23:10,866
"عليّ الوصول إليه قبلها"
298
00:23:13,959 --> 00:23:15,610
كيف الحال؟
299
00:23:20,259 --> 00:23:22,820
وشم أسفل الظهر، أظنّني مغرماً
300
00:23:22,850 --> 00:23:26,100
،إنّها مولعة بالإبر
لمَ لا تريها قضيبكَ؟
301
00:23:27,362 --> 00:23:30,851
هذا مقرف -
(أنتِ شديدة الانتقاد يا (مورغان -
302
00:23:30,881 --> 00:23:34,168
،أعني، بربّكِ
لكلّ منّا سبله للتعبير عن نفسه
303
00:23:34,198 --> 00:23:36,798
...لي وشومي ولكِ
304
00:23:37,965 --> 00:23:39,564
جزمة الرجال
305
00:23:39,584 --> 00:23:43,997
حقّاً؟ توقّع أن أركلكَ بجزمتي
إن كنتَ تضيّع وقتي، مفهوم؟
306
00:23:44,069 --> 00:23:45,550
فنسنت)؟)
307
00:23:45,762 --> 00:23:47,613
بماذا أخدمكَ الآن؟
308
00:23:50,047 --> 00:23:52,175
أهذه (مايكل أنجلو)؟ -
بعينها -
309
00:23:52,205 --> 00:23:54,797
م)، كيف حالكِ؟) -
اقترب -
310
00:23:55,327 --> 00:23:57,144
تسرّني رؤيتكِ -
تسرّني رؤيتكَ دائماً -
311
00:23:57,174 --> 00:23:59,090
م)، هذه هي المحقّقة)
التي كنتُ أخبركِ عنّها
312
00:23:59,120 --> 00:24:00,470
(المحقّقة (مورغان
313
00:24:01,662 --> 00:24:02,907
"تشرّفنا"
314
00:24:03,367 --> 00:24:04,367
صحيح
315
00:24:05,365 --> 00:24:09,262
أتمانعين مطالعة شيء من أجلنا؟ -
صديق (سكّر) هو صديقي -
316
00:24:09,292 --> 00:24:10,762
سكّر)"؟)"
317
00:24:11,582 --> 00:24:12,975
يكفي
318
00:24:14,138 --> 00:24:18,490
استجوبنا فتى رأى هذا الرسم
على يد المشتبه الذي نبحث عنه
319
00:24:18,747 --> 00:24:22,674
أتعرفين معناه؟ -
...فجّ، بسيط، ولكن -
320
00:24:22,970 --> 00:24:26,254
إنّها عين ولا ريب، انظري
321
00:24:27,874 --> 00:24:29,430
التشابه
322
00:24:30,613 --> 00:24:32,822
أترين؟ -
وما معنى ذلك؟ -
323
00:24:32,852 --> 00:24:38,978
،العيون ترمز إلى العين الثالثة في عقولنا
...كالإله (حورس)، وأيضاً
324
00:24:40,382 --> 00:24:41,929
...مثل
325
00:24:43,537 --> 00:24:46,277
ظهر ورقة الدولار
326
00:24:50,130 --> 00:24:54,121
هل رسمتِ شيئاً مثل هذا من قبل؟ -
لكنتُ تذكّرتُ لو أنّي فعلتُ -
327
00:24:54,555 --> 00:24:57,073
أهنالك شيء آخر يمكنكِ إخبارنا به؟
فنحن يائسون
328
00:24:57,083 --> 00:24:59,886
هذا أفضل ما يمكنني فعله
دون أن أراه أمامي
329
00:25:00,765 --> 00:25:03,327
آسفة -
لا، لا بأس -
330
00:25:03,366 --> 00:25:05,998
م)، شكراً جزيلاً على أيّة حال)
331
00:25:06,129 --> 00:25:08,875
،في خدمتكَ دائماً
...وأنتِ
332
00:25:11,393 --> 00:25:15,723
زوريني في أيّ وقت، اتفقنا؟ -
حسناً، شكراً -
333
00:25:15,859 --> 00:25:17,526
حسناً -
حسناً، وداعاً -
334
00:25:17,676 --> 00:25:18,983
وداعاً
335
00:25:19,556 --> 00:25:21,605
سآتي قريباً -
مع السلامة -
336
00:25:21,839 --> 00:25:25,768
أظنّكِ تعجبينها -
لا تتحدّث عن هذا الأمر أبداً -
337
00:25:26,476 --> 00:25:31,094
،بما أنّنا هنا
...لمَ لا تشِمين اسم (كوين) على
338
00:25:31,104 --> 00:25:32,955
لديّ مسدّس -
سأنتظر في السيّارة -
339
00:25:32,965 --> 00:25:34,193
حسناً
340
00:25:41,057 --> 00:25:41,841
"مرحباً؟"
341
00:25:41,851 --> 00:25:44,163
سيرا)، هذه أنا) -
"هل حالفكِ الحظّ؟" -
342
00:25:44,173 --> 00:25:47,563
،مجرّد كومة ترّهات
أرجوكِ أخبريني أنّ اكتشفتِ شيئاً
343
00:25:47,573 --> 00:25:49,831
"راجعتُ معظم أشرطة الصرّاف الآلي"
344
00:25:49,841 --> 00:25:52,635
،ثمانية أسماء والعدد يزداد
جميعهم فزعون من شيء ما
345
00:25:52,645 --> 00:25:57,009
أثناء سحبهم مبالغ طائلة من حساباتهم
(كضحيّتنا الأولى في قضيّة (سانتا مورته
346
00:25:57,019 --> 00:26:00,344
أريد عناوين الأشخاص الثمانية
وأيّ شخص آخر تجدينه
347
00:26:00,453 --> 00:26:03,785
سأقلّكِ في طريقي إلى العمل غداً
وسنتفقّدها، اتفقنا؟
348
00:26:11,877 --> 00:26:13,865
"جوليا تاتل) المسكينة)"
349
00:26:14,582 --> 00:26:19,274
،(أمّ (ميامي"
"أسموا هذا الجسر تيّمناً بها لتكريمها
350
00:26:19,640 --> 00:26:23,175
والآن يعجّ بالمتحرّشين بالأطفال"
"والمعتدين الجنسيّين
351
00:26:26,596 --> 00:26:28,347
"!يا له من تكريم"
352
00:26:47,557 --> 00:26:52,243
مساحة (اليابان) الكليّة أصغر بقليل"
"(من ولاية (مونتانا) في (الولايات المتحدّة
353
00:26:52,278 --> 00:26:54,116
أتمانع مشاهدتي؟
354
00:26:55,847 --> 00:26:58,484
يقيم مضاجعو الأطفال عند المجازات
355
00:26:58,494 --> 00:27:01,292
ليس هذا سبب وجودي هنا -
وما سبب وجودكَ؟ -
356
00:27:01,623 --> 00:27:07,877
كان بيني وبين طالبة خلاف قانونيّ
"عن معنى "ممارسة الجنس بالتراضي
357
00:27:10,103 --> 00:27:11,329
اجلس
358
00:27:13,379 --> 00:27:15,163
شكراً يا أخي
359
00:27:19,350 --> 00:27:21,155
أين قضيتَ محكوميّتكَ؟
360
00:27:21,926 --> 00:27:23,869
(في سجن (أوكيتشوبي
361
00:27:24,492 --> 00:27:27,002
قضيتُ محكوميتي الأخيرة
في ذلك المكان القذر
362
00:27:27,373 --> 00:27:29,060
مكان قاسٍ
363
00:27:29,436 --> 00:27:30,968
أجل
364
00:27:31,488 --> 00:27:36,014
أخبرتُ الجميع بأنّني دخلتُه بسبب
سطو مسلّح لكيلا أصبح مستهدفاً
365
00:27:37,917 --> 00:27:40,561
أأنتَ من (ميامي)؟ -
كنتُ -
366
00:27:40,641 --> 00:27:42,527
زميل زنزانتي يعيش هنا الآن
367
00:27:42,537 --> 00:27:44,983
فكّرتُ بأنّ أدعه يريني المدينة
ونستمتع معاً
368
00:27:44,993 --> 00:27:47,124
"هل شمل ذلك الاستمتاع (لومن)؟"
369
00:27:47,446 --> 00:27:52,711
وذلك حتّى بدأت شرطيّة تسريحي المشروط
الحقيرة تنهاني عن الإقامة مع سجناء سابقين
370
00:27:54,008 --> 00:27:55,449
وانتهى بي المطاف هنا
371
00:27:55,933 --> 00:27:58,372
إنّه أفضل من الزنزانة -
لا يكاد -
372
00:27:59,005 --> 00:28:01,913
،حالما تنتهي فترة تسريحي المشروط
(سأودّع (فلوريدا
373
00:28:03,623 --> 00:28:05,152
سأتّجه إلى الشمال
374
00:28:05,864 --> 00:28:08,604
وأحظى بامرأة ريفيّة
375
00:28:09,472 --> 00:28:13,060
هل ضاجعتَ ريفيّة يوماً؟ -
كلاّ -
376
00:28:14,327 --> 00:28:16,128
...قبل بضعة أسابيع
377
00:28:16,419 --> 00:28:21,339
كانت عندي حسناء شقراء جاثية
378
00:28:21,364 --> 00:28:23,328
بعضنا فعل
379
00:28:23,338 --> 00:28:28,023
...صدّقني، نالت تلك الساقطة كلّ بوصة من -
حسبكَ -
380
00:28:33,289 --> 00:28:35,658
(كانت هذه الغرفة مخصّصة لـ(بويد
لا لزميل زنزانته
381
00:28:35,668 --> 00:28:40,528
كانا زميلين، شريكين، الأمر سيان جوهريّاً -
أمتأكّد؟ -
382
00:28:40,774 --> 00:28:42,888
...يجب أن أقتله
383
00:28:43,014 --> 00:28:45,827
،كيلا تضطرّ (لومن) إلى قتله
لا أريدها أن تسلك تلك الدرب
384
00:28:45,837 --> 00:28:48,950
فكّر فيما تصنع -
هذا ما أفعله -
385
00:28:49,340 --> 00:28:50,977
إنّه معتدٍ جنسيّ -
أدري -
386
00:28:50,987 --> 00:28:52,911
في فترة سراح مشروط
387
00:28:53,888 --> 00:28:56,378
إلامَ ترمي؟ -
فكّر -
388
00:28:57,060 --> 00:28:59,116
أتصغي؟
389
00:29:06,071 --> 00:29:07,609
حسناً
390
00:29:08,281 --> 00:29:13,044
إنّه يرتدي طوق كاحل، لا يمكن
أن يكون هو، قد أخطأتْ في معرفة الرجل
391
00:29:15,079 --> 00:29:17,211
كنتُ مستعدّاً لقتله
392
00:29:21,297 --> 00:29:23,645
كنتُ مستعدّاً لقتله
393
00:29:24,288 --> 00:29:26,755
كنتُ مستعدّاً لقتله
394
00:29:30,509 --> 00:29:33,818
(ليس (روبرت برانر"
"أحد الرجال الذين آذوها
395
00:29:38,312 --> 00:29:42,687
هاري) محقّ، يجب أن أقنع)"
"لومن) بفعل ما عجزتُ عن فعله يوماً)
396
00:29:43,069 --> 00:29:45,133
"أن تتجاوز المحنة"
397
00:29:47,707 --> 00:29:49,885
قد أبكرتَ في العودة
398
00:29:51,404 --> 00:29:53,367
أين (سونيا)؟ -
أرسلتُها إلى منزلها -
399
00:29:53,377 --> 00:29:56,091
قالت إنّكَ ستعمل لوقت متأخّر
400
00:29:56,101 --> 00:29:59,393
آمل ألاّ تمانع، فقد أخذتُ جعّة -
ماذا يصنع هنا؟ -
401
00:29:59,831 --> 00:30:01,153
...أراد أن
402
00:30:03,255 --> 00:30:05,008
...يستعير
403
00:30:05,623 --> 00:30:08,172
كتاباً -
أيقرأ؟ -
404
00:30:09,298 --> 00:30:10,786
نعم
405
00:30:10,954 --> 00:30:12,372
هاكَ
406
00:30:13,016 --> 00:30:14,027
شكراً
407
00:30:14,280 --> 00:30:18,359
مادّة لأقرأها في الإجازة -
كان (كوين) يهمّ بالرحيل -
408
00:30:18,750 --> 00:30:20,059
كما قالت
409
00:30:23,763 --> 00:30:26,411
(سأتصل بكَ صباح الغد يا (جوزف
410
00:30:27,336 --> 00:30:29,445
(حسناً يا (ديبرا
411
00:30:33,787 --> 00:30:36,046
الجوّ دافئ على ارتداء القفافيز
412
00:30:38,651 --> 00:30:41,120
تصبح على خير -
شكراً لإعارتي الكتاب -
413
00:30:48,331 --> 00:30:49,959
فيمَ كان ذلك؟
414
00:30:50,428 --> 00:30:54,980
الوقت متأخّر، لذا سأرقد على الأريكة -
أأنتِ و(كوين)...؟ -
415
00:30:58,007 --> 00:31:00,788
نحن رفاق جماع لا أكثر
416
00:31:03,122 --> 00:31:07,168
أتحتاجين (كوين) لأجل ذلك؟ -
أعلم بأنّ ذلك جنونيّ -
417
00:31:07,376 --> 00:31:09,091
...أعلم بأنّ ذلك
418
00:31:09,644 --> 00:31:13,680
...خاطئ لأسباب عديدة
هلاّ كففتَ عن النظر إليّ هكذا
419
00:31:13,690 --> 00:31:15,703
(إنّها حياتكِ يا (ديب
420
00:31:16,670 --> 00:31:19,724
لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً -
ما الذي يعنيه قولكَ هذا؟ -
421
00:31:19,734 --> 00:31:23,594
،إنّه في عمر يتأثّر فيه بسرعة
لا نعرف تأثير ذلك عليه
422
00:31:24,461 --> 00:31:27,278
بماذا سيتأثّر؟ -
أبقي (كوين) بعيداً عن ابني -
423
00:31:27,288 --> 00:31:31,208
،حسناً
...أتعلم؟ إنّكَ مخطئ بشأن (كوين)، إنّه
424
00:31:32,046 --> 00:31:33,831
ليس سيّئاً جدّاً
425
00:31:36,749 --> 00:31:37,795
مرحباً
426
00:31:38,273 --> 00:31:40,246
آسفة، قد كان يوماً طويلاً
427
00:31:41,939 --> 00:31:43,568
العشاء في الفرن
428
00:31:44,485 --> 00:31:47,334
أتمانع لو استحممتُ أوّلاً؟
429
00:31:53,638 --> 00:31:55,108
لم تتّصلي
430
00:31:55,642 --> 00:31:59,939
،نعم، أدري
فقد فقدتُ الإحساس بالوقت
431
00:32:00,230 --> 00:32:02,268
لماذا تأخّرتِ؟
432
00:32:03,548 --> 00:32:06,652
...الميزانيّات مستحقّة عند نهاية الشهر، لذا
433
00:32:07,762 --> 00:32:08,719
...سأذهب
434
00:32:08,729 --> 00:32:11,384
سأعدّ المائدة -
حسناً، شكراً -
435
00:32:32,693 --> 00:32:35,587
"غداً، نُزل (بيتش إن)، الثانية مساءً"
436
00:32:50,448 --> 00:32:52,545
ليست في الغرفة، قد فوّتها للتوّ
437
00:32:52,934 --> 00:32:56,552
هل قالت زوجتي إلى أين ستذهب؟ -
أما زلتما لا تريان بعضكما؟ -
438
00:32:57,125 --> 00:33:01,496
عليّ أن أجدها، المسألة هامّة -
(كانت تسأل عن جسر (تاتل -
439
00:33:01,506 --> 00:33:04,708
أخبرتُها بأنّه آخر مكان
ترغب أن تتواجد فيه
440
00:33:25,903 --> 00:33:27,992
ما بالكَ أيّها الأحمق؟
441
00:33:29,052 --> 00:33:32,028
جميل، إلى أين تذهبين يا حبيبتي؟
442
00:34:59,037 --> 00:35:00,464
ماذا تفعل؟
443
00:35:03,736 --> 00:35:05,128
أخرجكِ من هذا المكان
444
00:35:05,138 --> 00:35:07,268
أعطني المسدّس، أعطنيه -
لا -
445
00:35:07,966 --> 00:35:10,883
إنّكَ تجهل ما فعله بي هؤلاء الحيوانات
446
00:35:10,913 --> 00:35:14,365
،يتداولوني بينهم
عجزتُ عن الحركة وعن ردعهم
447
00:35:14,375 --> 00:35:17,829
(لم يكن (برانر -
(بلى، كان زميل زنزانة (بويد -
448
00:35:17,859 --> 00:35:21,377
واغتصب 3 نساء، عذّبهنّ كما فعل بي
449
00:35:21,407 --> 00:35:23,202
هذا محال -
لم تكن حاضراً -
450
00:35:23,212 --> 00:35:26,941
أصغي إليّ، إنّه يرتدي طوق مراقبة
وذلك جزء من إطلاق سراحه المشروط
451
00:35:26,971 --> 00:35:29,994
،إن غادر هذا المكان فسيتمّ الإبلاغ عنه
لقد تأكّدت
452
00:35:30,004 --> 00:35:32,806
كان هنا طوال الفترة التي أختُطفتِ فيها
453
00:35:35,694 --> 00:35:38,890
،لم يركِ (روبرت برانر) من قبل
ولم يلمسكِ قطّ
454
00:35:39,426 --> 00:35:41,227
لم يؤذكِ قطّ
455
00:35:41,397 --> 00:35:43,463
كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ
456
00:35:48,348 --> 00:35:49,864
تبّاً
457
00:35:51,962 --> 00:35:54,427
أترين؟ إلى هذه الحال
تؤدّي الرغبة في الثأر
458
00:35:55,398 --> 00:35:58,985
،لكنّ الأوان لم يفت
لم تتلطّخ يداكِ بالدماء بعد
459
00:36:03,985 --> 00:36:09,781
،لا أبغي إلاّ أن تطيب نفسي
أريد لكلّ هذا أن يزول
460
00:36:10,667 --> 00:36:12,320
سيزول
461
00:36:12,669 --> 00:36:14,603
لا أرى سبيلاً إلى ذلك
462
00:36:15,826 --> 00:36:17,745
...عودي إلى داركِ
463
00:36:18,391 --> 00:36:20,268
إلى عائلتكِ
464
00:36:20,689 --> 00:36:22,795
إن لم تتجاوزي هذه المحنة
465
00:36:22,825 --> 00:36:26,092
فأقسم لكِ بأنّ ما تشعرين به الآن
لن يزداد إلاّ سوءاً
466
00:36:34,448 --> 00:36:36,891
حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل
467
00:36:37,544 --> 00:36:38,940
حسناً
468
00:36:42,412 --> 00:36:45,207
التالي على لائحة الصرّاف الآلي -
!آهٍ من رقم 5 اللعين -
469
00:36:45,237 --> 00:36:48,197
هكذا أحبّ بدء يومي اللعين
470
00:36:50,574 --> 00:36:54,108
أتريدن المراهنة على سبب أخذ هذا
الشخص مبلغاً طائلاً من الصرّاف الآلي؟
471
00:36:54,138 --> 00:36:57,600
قمار؟ عاهرات؟ مخدّرات؟ -
أنتِ شديدة الهجاء -
472
00:36:58,428 --> 00:37:01,432
،ذاك من مقتضى أن يكون المرء محقّقاً
وتبّاً لكِ
473
00:37:01,599 --> 00:37:04,540
يجب أن تبعثي طاقة إيجابيّة إلى الكون
474
00:37:06,376 --> 00:37:09,130
"أجل، "تبّاً لي
475
00:37:12,560 --> 00:37:13,960
أتشمّين ذلك؟
476
00:37:23,709 --> 00:37:25,420
!يا للهول
477
00:37:30,310 --> 00:37:33,214
هلاّ ساعدتني، حالما تكونين مستعدّة -
حسناً -
478
00:38:04,969 --> 00:38:08,045
أنا المحقّقة (مورغان) أطلب فريق تحقيق
مسارح الجريمة ونقل جثّة
479
00:38:08,075 --> 00:38:12,354
(إلى العنوان (2075 أوشن وَي
لاحتمال حدوث جريمة مزدوجة
480
00:38:12,562 --> 00:38:17,400
(وعليكم إخبار (ماسوكا) و(ديكستر
...بأنّ عليهما إحضار عدّة إبادة الحشرات
481
00:38:17,578 --> 00:38:19,677
وبعض البسكويت
482
00:38:22,081 --> 00:38:23,438
أأنتِ بخير؟
483
00:39:02,103 --> 00:39:03,293
أيّها السافل
484
00:39:03,802 --> 00:39:06,184
!(أنجل) -
إنّكَ تقترف خطأ جسيماً أيّها الرقيب -
485
00:39:06,194 --> 00:39:09,146
الخطأ الوحيد الذي اقترفته هو أنّي لم
أبرحكَ ضرباً فور ما نظرتَ إلى زوجتي
486
00:39:09,156 --> 00:39:11,862
أنجل)، دعه، هذا كمين)
487
00:39:12,933 --> 00:39:14,557
دعه
488
00:39:17,927 --> 00:39:22,077
تضعين جهاز تنصّت؟ -
بالتأكيد أيّها الغبيّ -
489
00:39:22,117 --> 00:39:25,630
ماذا لو كان قد دخل قبل نصف ساعة؟ -
أعلم -
490
00:39:26,418 --> 00:39:28,749
(اتركنا للحظة يا (جيم
491
00:39:28,936 --> 00:39:31,506
لا تتّعظ أبداً، أليس كذلك يا (باتيستا)؟
492
00:39:34,604 --> 00:39:37,527
هل فقدتَ صوابكَ كليّاً؟
493
00:39:38,144 --> 00:39:40,477
...ظننتُ -
ماذا؟ بأنّي كنتُ أعاشره؟ -
494
00:39:40,507 --> 00:39:44,055
ما يفترض بي أن أظنّ؟
لا تكادين تحادثيني
495
00:39:44,259 --> 00:39:46,934
الليالي المتأخّرة، التسلّل
496
00:39:48,142 --> 00:39:51,324
كيف وجدتنا؟
...مهلاً، هل
497
00:39:52,454 --> 00:39:54,404
لا أريد أن أعرف
498
00:39:54,931 --> 00:39:59,805
احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض
على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ
499
00:39:59,927 --> 00:40:03,520
لماذا؟ لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة
500
00:40:03,638 --> 00:40:07,306
لذا لا أريد سماع الشكوى
من التسلّل والليالي المتأخّرة
501
00:40:08,128 --> 00:40:09,398
لماذا لم تخبريني؟
502
00:40:09,423 --> 00:40:13,747
لماذا لم تثق بي؟ -
...ماريا)، أنا) -
503
00:40:16,343 --> 00:40:19,017
،تحتاجنا (مورغان) في موقع الحدث
جريمة قتل مزدوجة
504
00:40:19,464 --> 00:40:22,602
سيّارتي في الخارج -
سأركب مع دوريّة الشرطة -
505
00:40:30,878 --> 00:40:32,791
بئساً لي وتعساً
506
00:40:33,876 --> 00:40:35,554
(هيّا يا (لِدي
507
00:40:44,804 --> 00:40:46,438
هل من تعليق أيّتها الملازم؟
508
00:40:46,468 --> 00:40:48,403
ليس الآن -
...(ملازم (لاغويرتا -
509
00:40:48,713 --> 00:40:51,267
كأنّها سلسلة مطاعم أثناء عملها
في الداخل
510
00:40:51,290 --> 00:40:56,070
الذباب... الذباب النافخ تجذبه الرائحة
ويضع بيضاً، والخنافس تجذبها اليرقات
511
00:40:56,080 --> 00:40:57,823
...وهي تشقّ طريقها إلى كلّ فجوة -
فهمتُ -
512
00:40:57,833 --> 00:40:59,033
ماذا نعرف؟
513
00:40:59,544 --> 00:41:02,612
(الضحيّتان اسمهما (دانييل) و(أويلدا أورتز
514
00:41:02,697 --> 00:41:07,092
(أظهرت أشرطة الصرّاف الآلي (دانييل
وهو يحاول سحب مبلغ طائل قبل 4 أسابيع
515
00:41:07,102 --> 00:41:10,383
(أتينا أنا والضابط (مانسون
لاستجوابه ووجدنا الجثّتين
516
00:41:10,413 --> 00:41:14,535
قد بدأت الجثّتان بالتحنّط، ولكنّ
الجراح متوافقة مع ضربات الساطور
517
00:41:14,545 --> 00:41:17,672
بوسعي التأكّد عند نقلهما إلى المختبر -
نشتبه بالأخوين (فوينتس) في هذه القضيّة -
518
00:41:17,682 --> 00:41:22,587
الأمر الغريب أنّنا لا نجد أيّة طقوس
(شعوذة لـ(سانتا كلوز مورته
519
00:41:22,722 --> 00:41:25,471
قد تكون هاتان أوّل ضحيّتين
(للأخوين (فوينتس
520
00:41:25,501 --> 00:41:29,416
الجراح الدفاعيّة والتلطيخ الشديد
تشِي بأنّ القتلة لا يزالون قليلي الخبرة
521
00:41:29,446 --> 00:41:30,979
وقطع الرؤوس يحتاج مهارة
522
00:41:30,970 --> 00:41:35,830
لدينا إذاً جريمة قتلهم التدريبيّة؟
أيّ أنّنا عدنا نقطة الصفر
523
00:41:37,490 --> 00:41:39,260
قفي باتجاه الريح من فضلكِ
524
00:41:39,260 --> 00:41:42,950
،أجل، لن تزول هذه الرائحة
كما أنّ هذه القميص أعجبتني
525
00:41:42,950 --> 00:41:46,460
سأجلب معطفاً من سيّارتي -
حسناً -
526
00:42:06,030 --> 00:42:11,150
،لم يكن وشماً قطّ
كان شعار ملهىً ليليّ
527
00:42:12,020 --> 00:42:14,200
كان ملهىً ليليّاً
528
00:42:16,170 --> 00:42:17,630
إنّه ملهىً ليليّ
529
00:42:17,630 --> 00:42:20,680
ما الذي أصابها؟ -
اكتشف الأمر أيّها الرقيب -
530
00:42:20,940 --> 00:42:22,640
سأذهب للتعاطي والصحافة
531
00:42:23,390 --> 00:42:27,346
(تسرّني عودتكَ يا (ديكستر -
وأنا أيضاً تسرّني عودتي يا ملازم -
532
00:42:28,920 --> 00:42:31,450
أريد التقارير على مكتبي
في الصباح الباكر
533
00:42:34,230 --> 00:42:40,025
،اجتمعنا معاً من جديد
عائلة كبيرة سعيدة، صحيح يا (ديكسترينو)؟
534
00:42:56,870 --> 00:42:58,119
نعم
535
00:42:58,363 --> 00:43:02,018
"مطار (ميامي) الدوليّ"
536
00:43:09,070 --> 00:43:12,520
لا موجب لانتظاركَ -
لا أمانع ذلك -
537
00:43:14,193 --> 00:43:17,109
،يمكنني أن أدفع لكَ ثمن التذكرة
سأرسل لكَ بعض المال
538
00:43:17,610 --> 00:43:22,260
عدا أنّي لا زلتُ أجهل إلى مَن أرسله
539
00:43:25,750 --> 00:43:27,920
(ديكستر مورغان)
540
00:43:28,750 --> 00:43:32,920
وليس ذلك ضروريّاً، أقصد ثمن التذكرة
541
00:43:37,590 --> 00:43:40,410
جئتُ إلى (ميامي) من أجل بداية جديدة
542
00:43:40,840 --> 00:43:42,350
مكان دافئ
543
00:43:42,450 --> 00:43:45,120
،إنّكِ تفعلين عين الصواب
...سيكون والداكِ
544
00:43:45,630 --> 00:43:47,978
مسرورَين برؤيتكِ
545
00:43:48,780 --> 00:43:52,590
حاولتُ الاتصال بهما، ولكنّي لم أستطع
546
00:43:53,530 --> 00:43:55,090
ما عساي أقول؟
547
00:43:57,550 --> 00:43:59,400
أمهلي المسألة بعض الوقت
548
00:44:03,210 --> 00:44:05,890
لا أستطيع إخبارهما بما أصابني
549
00:44:06,630 --> 00:44:10,390
لا أستطيع إخبار أحد
550
00:44:11,570 --> 00:44:14,620
أنتَ الوحيد الذي يعلم بالأمر
551
00:44:18,580 --> 00:44:23,070
،لديكِ رقمي
اتصلي بي إن وددتِ الحديث عن الأمر
552
00:44:27,390 --> 00:44:30,080
...يجب -
أجل -
553
00:44:32,890 --> 00:44:34,810
شكراً
554
00:44:44,530 --> 00:44:46,740
على الرحب والسعة
555
00:44:56,650 --> 00:44:59,330
تفضّلي، مرّريه، وحقائبكِ
556
00:45:04,220 --> 00:45:08,170
احرصي على إخراج كلّ شيء
من جيوبكِ، الحليّ، الأحزمة
557
00:45:15,230 --> 00:45:17,990
دوسي على الحصيرة يا سيّدتي -
أهنالك مشكلة ما؟ -
558
00:45:18,090 --> 00:45:21,080
لا أستطيع السماح لكِ بالعبور إلى بوّابتكِ
ما لم توافقي على تفتيش يدويّ
559
00:45:25,960 --> 00:45:27,450
ارفعي ذراعيكِ
560
00:45:28,130 --> 00:45:30,787
أريدكِ أن تظلّي ساكنة
561
00:45:33,160 --> 00:45:35,155
باعدي بين ساقيكِ
562
00:46:28,690 --> 00:46:31,826
"(مركز شرطة (ميامي"
563
00:46:33,960 --> 00:46:35,270
هل أنتَ في البيت؟
564
00:46:35,680 --> 00:46:36,860
ليس تماماً
565
00:46:36,860 --> 00:46:39,450
هل أنتَ في حانة؟ -
وجب عليّ تزويد السيّارة بالوقود -
566
00:46:39,505 --> 00:46:41,520
هل ذنبي أنّ حانة (أومالي) في طريقي؟
567
00:46:41,579 --> 00:46:43,950
سلني كيف كان يومي -
"كيف كان يومكِ؟" -
568
00:46:43,950 --> 00:46:48,600
كان أفضل من يومكَ أيّها المتكاسل
لأنّي أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه
569
00:46:48,600 --> 00:46:52,085
(في ملهىً محليّ يدعى (مايان -
حصلتِ على دليلكِ، مبارك -
570
00:46:52,095 --> 00:46:56,450
،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان
فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد
571
00:46:56,499 --> 00:46:58,540
ما رأيكِ أن أحضر شرائح لحم
وجعّة ونحتفل؟
572
00:46:58,542 --> 00:47:02,790
،لا يوجد ما نحتفل بشأنه بعد
ولكن يخالجني شعور مطمئن حيال هذا
573
00:47:03,390 --> 00:47:07,120
والآن تحرّك، فأنا أتضوّر جوعاً -
أنا في طريقي إليكِ -
574
00:47:08,530 --> 00:47:12,863
أشكركَ على الشراب أيّها الفحل -
على الرحب والسعة -
575
00:47:13,160 --> 00:47:15,110
سمعتُ بما جرى
576
00:47:15,882 --> 00:47:20,854
تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة -
ورئيستكَ -
577
00:47:21,124 --> 00:47:25,954
،هي سبب وجودي هنا
إجازة غير مدفوعة، لماذا؟
578
00:47:25,989 --> 00:47:27,990
لقيامي بعملي
579
00:47:28,090 --> 00:47:33,621
،وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ
وذاك الغبي (ماكّورت) يسير بي في المركز
580
00:47:33,656 --> 00:47:38,210
،كأنّي جائزة مهرجان
فليذهبا معاً إلى الجحيم
581
00:47:38,210 --> 00:47:44,090
،يعتقدان بأنّني سأقدّم التماساً، واهمان
سأقاتل حتّى آخر قرش عندي
582
00:47:44,580 --> 00:47:47,670
إن كنتَ تحتاج مالاً إضافيّاً
...لأولئك المحامين
583
00:47:49,160 --> 00:47:53,870
فقد يكون لديّ عمل لكَ -
حقّاً؟ وما قد يكون؟ -
584
00:47:53,970 --> 00:47:55,630
التحرّي عن أحدهم -
مَن؟ -
585
00:47:55,730 --> 00:47:58,770
رجل أعمل معه، فهل أنتَ مهتمّ؟
586
00:47:58,870 --> 00:48:02,740
،لا أعلم إن كان عليّ الاهتمام
نظراً لمَن يجلس قبالتي مقدّماً العرض
587
00:48:02,840 --> 00:48:05,010
ماذا تقصد؟ هل غرّرتُ بكَ يوماً؟
588
00:48:05,110 --> 00:48:09,040
كلاّ، ولكنّ (لاغويرتا) علّمتني للتوّ
بأنّ هنالك مرّة أولى دائماً
589
00:48:09,140 --> 00:48:14,790
،(اسمع يا (كوين
من يلعب بالنار تحرق يديه
590
00:48:15,010 --> 00:48:18,810
أتفهم؟ -
نعم، فهل تفهم أنتَ؟ -
591
00:48:26,980 --> 00:48:29,940
ألديكَ اسم؟ -
(ديكستر مورغان) -
592
00:48:30,040 --> 00:48:32,200
(ديكستر)
593
00:48:32,930 --> 00:48:35,500
أيّ نوع من الأسماء هو "(ديكستر)"؟
594
00:48:41,310 --> 00:48:43,530
"أقواس القزح وهم"
595
00:48:43,810 --> 00:48:48,670
ضوء منعكس ليوهمنا بوجود شيء"
"غير موجود حقيقةً
596
00:48:48,670 --> 00:48:54,680
(أهنالك ظلمة داخل (هاريسن"
"أم أنّه مجرّد انعكاس لمخاوفي؟
597
00:48:57,640 --> 00:49:00,720
،(موقنة بأنّه مَن خدش (تيدي
فلقد كان يجلس جواره
598
00:49:00,820 --> 00:49:02,940
هل قرأتِ عمّا أصاب والدته؟
599
00:49:03,440 --> 00:49:07,520
لن يكون الصبيّ كسابق عهده -
لا يشكو ابني خطباً -
600
00:49:16,530 --> 00:49:19,800
أعتذر عن تفكيري في أسوأ الأمور
(يا (هاريسن
601
00:49:20,630 --> 00:49:25,130
ستظلّ ابني دائماً، مهما كان
ما علينا مواجهته، فسنواجهه معاً، اتفقنا؟
602
00:49:30,130 --> 00:49:34,100
مرحباً، سيّدتي، إلى أين ستتّجهين
هذا المساء؟ أتحتاجين سيّارة أجرة؟
603
00:49:44,300 --> 00:49:46,910
(أهلاً بكِ في (ميامي
604
00:49:54,663 --> 00:49:57,753
hash137 هاشم :ترجمة