24
00:00:08,981 --> 00:00:11,385
"...(سابقاً في (ديكستر"
25
00:00:11,562 --> 00:00:14,644
اجرحه وسأنسف رأسكَ
26
00:00:14,771 --> 00:00:16,942
!الإسعاف! أحتاج الإسعاف
27
00:00:16,952 --> 00:00:21,057
كنّا نتساءل إن كان هنالك
ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ
28
00:00:21,067 --> 00:00:25,322
...أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه
(في ملهىً محليّ يدعى (مايان
29
00:00:25,380 --> 00:00:27,058
حصلتِ على دليلكِ، مبارك
30
00:00:27,068 --> 00:00:31,659
،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان
فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد
31
00:00:31,669 --> 00:00:33,855
أأنتِ و(كوين)...؟ -
نحن رفاق جماع -
32
00:00:33,865 --> 00:00:35,857
لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً
33
00:00:36,642 --> 00:00:40,476
أترغب في شرب القهوة؟ -
سيكون ذلك رائعاً، شكراً جزيلاً -
34
00:00:41,481 --> 00:00:44,126
أيّها السافل -
أيّها الرقيب -
35
00:00:44,136 --> 00:00:46,636
أنجل)، دعه، هذا كمين)
36
00:00:46,672 --> 00:00:51,672
احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض
على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ
37
00:00:51,682 --> 00:00:54,412
لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة
38
00:00:54,422 --> 00:00:57,932
تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة -
ورئيستكَ -
39
00:00:58,178 --> 00:01:02,423
وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ -
قد يكون لديّ عمل لكَ -
40
00:01:02,433 --> 00:01:05,381
ألديكَ اسم؟ -
(ديكستر مورغان) -
41
00:01:05,811 --> 00:01:08,711
لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا
42
00:01:10,093 --> 00:01:11,579
كان هنالك آخرون
43
00:01:11,927 --> 00:01:14,375
ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟
44
00:01:14,385 --> 00:01:16,623
ما تأبى فعله -
هل ستقتلينهم؟ -
45
00:01:16,911 --> 00:01:19,111
لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل
46
00:01:20,531 --> 00:01:21,689
ماذا تفعل؟
47
00:01:21,957 --> 00:01:24,257
كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ
48
00:01:25,024 --> 00:01:26,398
...عودي إلى داركِ
49
00:01:27,473 --> 00:01:29,363
حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل
50
00:01:29,678 --> 00:01:33,193
،إنّكِ تفعلين عين الصواب
سيكون والداكِ مسرورَين برؤيتكِ
51
00:01:33,203 --> 00:01:34,203
شكراً
52
00:01:35,370 --> 00:01:38,420
لعلّ هذه مشكلة"
"يمكنني شطبها من القائمة
53
00:01:42,370 --> 00:01:43,770
(أهلاً بكِ في (ميامي
54
00:03:33,355 --> 00:03:37,459
"كلّ شيء متوهّج"{\fad(1000,1000)}
55
00:03:47,182 --> 00:03:51,182
لطالما حاولتُ الفصل"
"بين جوانب حياتي المختلفة
56
00:03:55,295 --> 00:03:58,636
"وغدوّي أباً جعل ذلك أصعب بكثير"
57
00:03:58,793 --> 00:04:01,530
"وقد فشلتُ في أن أكون زوجاً"
58
00:04:02,237 --> 00:04:05,679
"...ولكنّي وحش منظّم جدّاً" -
"للجمعيات الخيريّة" -
59
00:04:05,703 --> 00:04:08,743
"يأبى تكرار اقتراف الخطأ عينه"
60
00:04:13,363 --> 00:04:18,077
،(حزمتُ ثوب زفاف (ريتا{\pos(192,210)}
فكّرتُ في أنّ (أستور) قد تريده يوماً
61
00:04:22,947 --> 00:04:26,302
يبدو كأنّ الانتقال إلى هنا{\pos(192,210)}
...استغرق منكم أشهراً
62
00:04:27,293 --> 00:04:29,081
ولم تحتاجوا إلاّ يوماً واحداً لحزم متاعكم
63
00:04:29,091 --> 00:04:34,318
،اقترحت السمسارة أن نطلي الجدران بالأبيض{\pos(192,210)}
"(تريد عرض المنزل على غرار "أناقة (ميامي
64
00:04:34,328 --> 00:04:38,306
دون برهان على أنّ عائلة عاشت هنا يوماً -{\pos(192,210)}
أو ماتت هنا -
65
00:04:38,571 --> 00:04:40,462
عليكَ الإفصاح عن ذلك، صحيح؟{\pos(192,210)}
66
00:04:40,472 --> 00:04:45,320
نأمل أن يساعد السعر المعروض المنخفض{\pos(192,210)}
جدّاً المشتري ليغضّ الطرف عن ذلك
67
00:04:45,330 --> 00:04:47,730
هل قرّرتَ أين ستسكن؟
68
00:04:49,465 --> 00:04:53,769
،عذراً، كان ذلك سؤالاً سخيفاً
يجدر بكَ أخذ الشقّة
69
00:04:53,779 --> 00:04:56,699
لا، لا، إنّها شقّتكِ -
كلاّ، أنا أصرّ -
70
00:04:56,733 --> 00:05:00,032
لطالما كانت شقّتكَ، سأنتقل منها
71
00:05:00,353 --> 00:05:05,044
ظننتُكِ انتقلتِ بالفعل -
(لم أنتقل للسكن مع (كوين -
72
00:05:06,271 --> 00:05:09,924
ما عدتِ تتواجدين في الشقّة -
أمكث في شقّة (كوين) ولكنّي لا أسكن هناك -
73
00:05:11,631 --> 00:05:16,551
،لا ملابس لي في أيّ درج
ولا وجود لتصنيف لفرشاة أسناني وفرشاته
74
00:05:18,369 --> 00:05:22,986
شقّة (كوين) حكر عليه -
شقّة خاوية ورحبة؟ -
75
00:05:29,656 --> 00:05:33,580
لا أذكر ارتداء (ريتا) هذه النظارات -
"(لأنّها نظّارات (لومن" -
76
00:05:33,683 --> 00:05:35,198
وأنا أيضاً لا أذكر
77
00:05:37,790 --> 00:05:42,981
...(لومن) في دارها في (مينيابولس)"
"ذاك جانب آخر من حياتي محزوم ومطويّ
78
00:05:46,290 --> 00:05:48,290
"...تبدو الحياة مختلفة الآن"
79
00:05:49,866 --> 00:05:51,890
"طيّعة"
80
00:05:55,561 --> 00:05:58,032
"كلّ شيء في مكانه الصحيح"
81
00:06:36,214 --> 00:06:38,964
،وقريباً"
"سيكون (لانس روبنسن) على طاولتي
82
00:06:40,851 --> 00:06:45,979
يتصفّح (لانس) الإنترنت منخرطاً في ممارسات"
"...جنسيّة دون قيود مع رجال أبرياء
83
00:06:47,530 --> 00:06:51,330
لم يخيّل إليهم يوماً"
"أن تصبح هذه الممارسات مميتة
84
00:06:55,366 --> 00:07:00,266
تمادى (لانس) أربع مرّات عمداً"
"بخيالات أحدهم
85
00:07:01,586 --> 00:07:04,982
"سيكون قتله سهلاً كالأيام الخوالي"
86
00:07:06,703 --> 00:07:08,616
"الليلة هي الليلة الموعودة"
87
00:07:34,639 --> 00:07:37,562
حسناً يا قوم، فلنراجع مواضعنا
(في ملهى (مايان
88
00:07:37,572 --> 00:07:41,271
،ليتخذ الجميع مواضعهم عند العاشرة
سأكون و(باتيستا) في الشاحنة، كالعادة
89
00:07:41,281 --> 00:07:44,701
...(كوين)، ستراقب الباب، (سيرا)
90
00:07:45,743 --> 00:07:49,188
نعم، حضرة المدير؟ -
لا تتوقّفي من أجلي -
91
00:07:49,296 --> 00:07:53,087
ضابط (مانسون)، ستكونين في الموقع
تراقبين المشاة في غرفة كبار الشخصيات
92
00:07:53,097 --> 00:07:56,536
(في حال مرّ الأخوان (فوينتس -
وماذا إن لم يحضرا؟ -
93
00:07:57,399 --> 00:08:03,230
نتابع العمليّة حتّى يأتيا -
واجهتِ (كارلوس فوينتس)، صحيح؟ -
94
00:08:03,240 --> 00:08:05,561
نعم، سيّدي -
أيّ أنّه يعلم بأنّنا نطارده -
95
00:08:05,571 --> 00:08:08,259
أخبريني لمَ عساهما يرجعان
إلى هذا الملهى
96
00:08:08,269 --> 00:08:12,436
(السبب الوحيد لإجبار الأخوين (فوينتس
...الناس لسحب النقود من الصرّافات الآليّة
97
00:08:12,471 --> 00:08:14,753
هو لدفع حساب خدمة المائدة في هذا الملهى
98
00:08:14,763 --> 00:08:19,016
راجعنا تواريخ سرقات الصرّافات الآليّة
مع مدراء الملهى
99
00:08:19,026 --> 00:08:21,252
...وأكّدوا أنّه في كلّ ليلة من تلك الليالي
100
00:08:21,262 --> 00:08:25,125
زار الأخوان (فوينتس) الملهى
وارتادا غرفة كبار الشخصيّات
101
00:08:25,135 --> 00:08:29,205
فإن زار الأخوان (فوينتس) هذا الملهى
...وهو أمر مستبعد
102
00:08:29,215 --> 00:08:34,130
فذلك يعني احتمال وجود أحدهم
مسجىً على أرض غرفة معيشته دون رأسه
103
00:08:35,250 --> 00:08:36,921
إنّنا نسعى وراء الدليل الوحيد عندنا
104
00:08:36,931 --> 00:08:41,081
كلّ ما تفعلوه هو الشرب والرقص
على حساب دافعي الضرائب
105
00:08:42,533 --> 00:08:45,133
(لتوقّعتُ ما هو أكثرمنكِ، (مورغان
106
00:08:55,899 --> 00:08:57,409
...حضرة المدير
107
00:08:58,315 --> 00:08:59,823
خياراتنا ضئيلة
108
00:08:59,833 --> 00:09:03,327
،ومن دون هذه العمليّة
فإنّنا نوقف العمل على هذه القضيّة
109
00:09:03,337 --> 00:09:05,282
وهو ما لا يمكننا فعله بهذا المجتمع
110
00:09:05,292 --> 00:09:09,472
أكنتِ تعلمين حتّى بحدوث هذه العمليّة؟ -
بالطبع، ولمَ عساي لا أعلم؟ -
111
00:09:09,482 --> 00:09:13,184
يبدو أنّكِ كنتِ تمضين الكثير من الوقت
مؤخّراً مع الشؤون الداخليّة
112
00:09:13,194 --> 00:09:17,641
،منقذةً زوجكِ الحديث من المشاكل
(أحسنتِ، سيّدة (باتيستا
113
00:09:18,518 --> 00:09:20,221
أنا أبقي على اسم عائلتي
114
00:09:20,231 --> 00:09:24,222
(وأظنّ أنّ عمليّة ملهى (مايان
توزيع منصف لموارد فريقي
115
00:09:24,245 --> 00:09:26,056
إنه فريقكِ أيّتها الملازم
116
00:09:26,066 --> 00:09:28,420
وكيفية إدراته مسألة منوطة بكِ -
شكراً -
117
00:09:28,450 --> 00:09:33,300
ولكن إن أضيفت جريمة أخرى
إلى القائمة، فمهنتكِ على المحكّ، لا مهنتي
118
00:09:39,244 --> 00:09:42,544
،(لديكم ليلة أخيرة في ملهى (مايان
جدوا شيئاً ما
119
00:09:43,031 --> 00:09:47,745
لا يثق (ماثيوز) بنا، صحيح؟ -
نعم، وشجاركَ في الحانة لم يفد بشيء -
120
00:09:47,768 --> 00:09:50,268
أيعلم بأمر الشجار؟ -
بالطبع يعلم -
121
00:09:50,561 --> 00:09:53,341
قد فصل ضابط مكافحة مخدّرات
بسبب شجار الحانة ذاك
122
00:09:53,351 --> 00:09:57,653
كلاّ، بل فصل بسببكِ أنتِ
123
00:09:57,663 --> 00:09:59,683
أنا؟ -
أنتِ من لجأت إلى الشؤون الداخليّة -
124
00:09:59,693 --> 00:10:03,630
ودبّرت الكمين
(وتسبّبتِ بطرد (ستان لِدي
125
00:10:03,640 --> 00:10:07,537
وأسقطتُ جميع التهم الموجّهة إليكَ -
لم أطلب أيّاً من ذلك -
126
00:10:07,547 --> 00:10:09,728
كان بوسعي مواجهة
ما كانت الشؤون الداخليّة تحيكه لي
127
00:10:09,738 --> 00:10:12,938
فلا بأس إذاً بكلّ ما يحدث؟ -
إن كان يصيبني أنا، فنعم -
128
00:10:12,948 --> 00:10:16,728
بوسعي الاعتناء بنفسي، ولكن بما أنّنا
تزوّجنا فما يصيبني يصيبكِ
129
00:10:16,738 --> 00:10:18,861
صحيح، صحيح تماماً
130
00:10:18,871 --> 00:10:21,035
نحن متزوّجان -
إليكِ ما يزعجني -
131
00:10:21,045 --> 00:10:25,988
،ما كنتِ تحميني تعاطفاً معي
بل كنتِ تعتنين بنفسكِ
132
00:10:26,008 --> 00:10:30,058
معاذ الله أن يفقد اسمكِ شيئاً من بريقه
133
00:10:32,164 --> 00:10:33,764
اخرج من مكتبي
134
00:10:59,724 --> 00:11:00,724
مرحباً
135
00:11:00,754 --> 00:11:04,238
ظننتُ أنّكَ قد ترغب في إطلاع
(قبل أن نتوجّه إلى ملهى (مايان
136
00:11:05,150 --> 00:11:07,778
الوقت غير ملائم الآن
137
00:11:09,134 --> 00:11:13,068
أين (كوين) وماذا فعلتَ به؟ -
أعلم، أعلم -
138
00:11:13,667 --> 00:11:15,577
أمهليني ساعة فقط
139
00:11:16,654 --> 00:11:18,559
ساعة؟ -
نعم -
140
00:11:19,580 --> 00:11:23,656
مَن تراه عارياً في شقّتكَ؟ -
لا أحد عارٍ -
141
00:11:23,686 --> 00:11:25,086
فما السبب إذاً؟
142
00:11:26,046 --> 00:11:28,600
!يا لي من حمقاء -
ديبرا)، انتظري) -
143
00:11:28,610 --> 00:11:31,135
تعالي، (ديبرا)، تعالي
144
00:11:33,908 --> 00:11:36,623
(ديبرا مورغان)، هذا (ستان لِدي)
145
00:11:36,658 --> 00:11:41,911
اختلف (لِدي) مع قسم الشؤون الداخليّة
وأوقف عن العمل
146
00:11:42,055 --> 00:11:46,988
ونحن نحضّره لاجتماع ممثل النقابة غداً -
آسفة -
147
00:11:47,348 --> 00:11:50,256
ستظلّ كافّة ملابسنا علينا
148
00:11:50,613 --> 00:11:51,713
...سوف
149
00:11:51,813 --> 00:11:53,963
تلقيني هناك؟ -
نعم، سألقاكَ هناك -
150
00:11:58,600 --> 00:12:01,759
أتضاجع أخت هدفنا؟
151
00:12:02,682 --> 00:12:05,432
أخبرني بما وجدتَه
عن (ديكستر مورغان) وحسب
152
00:12:06,162 --> 00:12:07,162
...حسن
153
00:12:08,055 --> 00:12:10,369
صاحبكَ لا غبار عليه ظاهرياً
154
00:12:10,379 --> 00:12:12,699
لم يسافر خارج البلاد إلاّ مرّة
(إلى (باريس
155
00:12:12,709 --> 00:12:16,322
يدفع فواتيره وقت استحقاقها، منطوٍ
156
00:12:16,786 --> 00:12:20,429
صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر
من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً
157
00:12:20,439 --> 00:12:27,953
نرى دائماً تجّار مخدّرات لهم السجلّ نفسه -
هذا بالضبط ما أفكّر فيه، ماذا يخبّئ؟ -
158
00:12:29,639 --> 00:12:30,639
"مرحباً"
159
00:12:35,427 --> 00:12:38,441
"وداعاً، أبي"، "مرحباً"
160
00:12:40,094 --> 00:12:41,094
شكراً
161
00:12:42,475 --> 00:12:46,945
أنتَ تحسن معاملته فعلاً -
ليتني لستُ مضطرّاً إلى العمل الليلة -
162
00:12:46,955 --> 00:12:51,758
تراكم العمل في المختبر أثناء غيابي، والليل هو
الوقت الوحيد الذي أستطيع إنجاز أيّ شيء فيه
163
00:12:51,768 --> 00:12:57,366
آمل أن تقدّر الملازم تفانيكَ -
أنا متأكّد من ذلك -
164
00:12:57,557 --> 00:13:00,602
"(إلاّ أنّ الليلة ستكون مخصّصة لـ(لانس"
165
00:13:03,360 --> 00:13:07,184
هل ستعود عند منتصف الليل إذاً؟ -
سأحاول العودة في وقت أبكر -
166
00:13:07,320 --> 00:13:09,949
أيمكنكَ قول "وداعاً، أبي"؟
167
00:13:10,440 --> 00:13:11,985
"مت، مت"
168
00:13:12,147 --> 00:13:13,647
هل سمعتَ ذلك؟
169
00:13:14,592 --> 00:13:18,495
"قال "مت، مت -
"لا تكن سخيفاً، قال "وداعاً -
170
00:13:18,505 --> 00:13:21,989
،كلمة (هاريسن) الأولى
ها هو ابنكَ الصالح
171
00:13:22,082 --> 00:13:23,432
"آمل ذلك"
172
00:13:25,376 --> 00:13:27,123
مت، مت
173
00:13:27,469 --> 00:13:29,797
"من أفواه الأطفال"
174
00:13:35,776 --> 00:13:40,569
استأجرتُ مقطورة ونشرتُ إعلاناً في"
"(الإنترنت قائلاً إنّي سأبحر إلى جزر الـ(كيز
175
00:13:40,579 --> 00:13:42,079
"...وبهذه البساطة"
176
00:13:43,470 --> 00:13:45,920
"جاءتني ضحيّتي"
177
00:13:47,577 --> 00:13:50,441
لا بدّ أنّ قضيبكَ طوله 10 بوصات
178
00:13:51,564 --> 00:13:53,179
بالتأكيد
179
00:14:00,335 --> 00:14:04,281
"...بدأ التقسيم كنظريّة معماريّة"
180
00:14:04,291 --> 00:14:09,881
قسّم المباني إلى أقسام يمكن قفلها"
"لمنع الحريق من الانتشار
181
00:14:09,991 --> 00:14:16,373
،يمكن تقسيم الحياة إلى أقسام مقفلة"
"فذلك يجعل الحياة أبسط بكثير
182
00:14:23,800 --> 00:14:25,019
(لومن بيرس)
183
00:14:25,273 --> 00:14:26,924
"(اتصال من (لومن"
184
00:14:33,267 --> 00:14:34,635
مجدّداً؟
185
00:14:40,019 --> 00:14:42,819
"...هذه هي الحياة التي أرادها (هاري) لي"
186
00:14:43,806 --> 00:14:45,668
"مقسّمة بعناية"
187
00:14:57,602 --> 00:14:58,602
ما الأمر؟
188
00:15:03,235 --> 00:15:04,235
"(ديكستر)"
189
00:15:04,915 --> 00:15:07,985
لقد... لقد أرديتُ واحداً منهم
190
00:15:09,402 --> 00:15:15,001
...لقد قتلتُه، "أنا في حوض السفن
"باي شور بسكاين) أو ما شابه)
191
00:15:15,642 --> 00:15:18,442
أأنتِ في(ميامي)؟ -
"لم أغادرها أصلاً" -
192
00:15:20,937 --> 00:15:22,737
"هنالك دم كثير"
193
00:15:22,990 --> 00:15:24,490
ماذا أفعل؟
194
00:15:26,337 --> 00:15:28,564
"مرحباً؟ "مرحباً؟
195
00:15:29,066 --> 00:15:30,766
ديكستر)، لا تقفل الخطّ في وجهي)
196
00:15:31,146 --> 00:15:33,130
"أرجوكَ، ساعدني"
197
00:15:35,559 --> 00:15:37,659
لا تتحرّكي ولا تفعلي شيئاً
198
00:15:54,659 --> 00:16:00,176
...سيبطل مفعول المخدّر بعد ساعات قليلة"
"...لا يوجد متسع كافٍ لاحتواء الوضع
199
00:16:00,830 --> 00:16:05,870
ولا يوجد متسع كافٍ"
"لأصون حياتي البسيطة
200
00:16:17,541 --> 00:16:21,516
...أوّلاً، لأجل الحظّ السعيد
أريني رقبتكِ
201
00:16:34,465 --> 00:16:39,012
أحبّ عملي -
سأجوب منطقة كبار الشخصيّات -
202
00:16:42,320 --> 00:16:44,791
إنّها جميلة -
أجل، لا بأس بها -
203
00:16:44,933 --> 00:16:46,883
بوسعي مضاجعتكما معاً
204
00:16:51,160 --> 00:16:53,760
هذه سادس فتاة تغازله
205
00:16:55,154 --> 00:16:57,304
لنركّز على آلة التصوير الثالثة
206
00:16:57,434 --> 00:17:00,034
هل ذلك الرجل على علاقة
بالأخوين (فوينتس)؟
207
00:17:00,064 --> 00:17:03,325
(سأتابع مراقبة (كوين
فقد يحتاج إلى الدعم
208
00:17:03,335 --> 00:17:08,824
(يفترض به التركيز على الأخوين (فوينتس
لا أن يعبث بثدييها
209
00:17:09,718 --> 00:17:14,113
يبدو أنّ إحداهنّ تغار -
ولمَ عساي أغار بحقّ الله؟ -
210
00:17:16,932 --> 00:17:18,529
كوين) رجل صالح)
211
00:17:19,190 --> 00:17:20,682
لا أبالي به
212
00:17:20,717 --> 00:17:26,370
هناك على حلبة الرقص يهزّ خصره -
صدقاً، لا أبالي به -
213
00:17:26,543 --> 00:17:28,868
ابقي عازبة قدر ما تقدرين
214
00:17:29,773 --> 00:17:31,683
هذا قول مَن تزوّج حديثاً -
لا تذكّريني -
215
00:17:31,693 --> 00:17:37,381
للتوّ تزوّجتَ، ما أصاب فترة شهر العسل؟ -
طرفتُ بعيني -
216
00:17:59,971 --> 00:18:01,821
أريني مكانه
217
00:18:05,156 --> 00:18:08,506
...كان هنالك دم كثير
وجب عليّ أن أبتعد
218
00:18:11,134 --> 00:18:12,784
الجثّة في الداخل
219
00:18:14,822 --> 00:18:17,042
هل رآكِ أحد -
لا أظنّ ذلك -
220
00:18:17,077 --> 00:18:18,980
ربّاه، آمل ذلك -
قتلتِ أحدهم -
221
00:18:18,990 --> 00:18:21,781
لأنّكَ رفضتَ القيام بذلك لأجلي -
ولكنّكِ تتّصلين بي لأصلح ما أفسدتِ -
222
00:18:21,791 --> 00:18:24,867
لا أعرف ماذا أفعل بالجثّة -
لا أصدّق هذا -
223
00:18:24,877 --> 00:18:27,961
اذهب إن أردتَ الذهاب -
أذهب؟ أنا مسؤول عنكِ -
224
00:18:27,971 --> 00:18:33,437
كلّ ما تفعلينه يؤدّي إليّ -
لم أتوقّع أن يكون قتل أحدهم عسيراً -
225
00:18:36,955 --> 00:18:38,655
أين هو؟ -
هنا -
226
00:18:42,426 --> 00:18:43,882
!سحقاً
227
00:18:43,990 --> 00:18:46,605
كان هنا -
أمتأكّدة؟ -
228
00:18:47,283 --> 00:18:49,784
كان ميتاً -
لم يكن كذلك على ما يبدو -
229
00:18:49,799 --> 00:18:52,907
لا تغضب عليّ -
لم أكنّ أنوِ قضاء أمسيتي هكذا -
230
00:18:52,917 --> 00:18:54,777
وأنا كذلك -
هلاّ أسديتني معروفاً -
231
00:18:54,787 --> 00:18:56,502
ماذا؟ -
كفّي عن الكلام -
232
00:18:57,618 --> 00:19:00,559
فقد الكثير من الدم، باينتاً على الأقلّ
233
00:19:03,403 --> 00:19:06,399
...واحد... اثنان
234
00:19:09,578 --> 00:19:12,176
ثلاثة... أربعة
235
00:19:13,102 --> 00:19:16,948
لا تجيدين الرمي، ولكنّكِ لم ترمي
بالمسدّس من قبل، لم تتوقّعي الارتداد
236
00:19:16,958 --> 00:19:20,928
،ذاك أمر من الأمور التي لم تتوقّعيها
ناوليني المسدّس
237
00:19:23,960 --> 00:19:26,532
لا بدّ أنّكِ أصبتِه مرّة
238
00:19:27,404 --> 00:19:29,270
أين كانت نقطة الإصابة؟
239
00:19:29,782 --> 00:19:32,121
أين كنتِ تقفين؟
240
00:19:35,488 --> 00:19:38,716
...كان يقف هنا
241
00:19:38,746 --> 00:19:42,381
،أقع، فتهربين، ثمّ أنهض
وأين أذهب؟
242
00:19:46,255 --> 00:19:47,255
من هنا
243
00:19:51,245 --> 00:19:52,245
تعالي
244
00:19:59,371 --> 00:20:01,400
كيف وجدتِ هذا الرجل؟
245
00:20:04,251 --> 00:20:09,508
يمكنكِ الكلام الآن -
قصدتُ حانة ليلة اختطافي -
246
00:20:09,518 --> 00:20:13,067
وظننتُ أنّهم رأوني هناك فعدتُ
إلى الحانة عينها ليلة تلو أخرى
247
00:20:13,077 --> 00:20:15,522
آملة في أن يدخل أحدهم الحانة
248
00:20:15,532 --> 00:20:18,206
تنكّرتُ -
تنكّرتِ؟ -
249
00:20:18,236 --> 00:20:21,593
ارتديتُ شعراً مستعاراً لئلا يعرفوني -
أعرف فائدة التنكّر -
250
00:20:21,603 --> 00:20:27,129
،قصدتِ الحانة إذاً وانتظرتِ قدوم أحدهم
أين؟ أيّ حانة؟
251
00:20:27,159 --> 00:20:29,052
(هركاين 26)
252
00:20:30,328 --> 00:20:35,069
،(حانة (هركاين 26) في جادّة (أوشن أفنو
كيف قطعتِ كلّ تلك المسافة إلى هنا؟
253
00:20:35,099 --> 00:20:38,179
هذا ما كنتُ أحاول إخباركَ به -
أكملي إذاً -
254
00:20:38,533 --> 00:20:42,728
،والليلة أتى أحدهم
لم يميّزني فغازلتُه
255
00:20:42,738 --> 00:20:44,994
سألتُه إن كان يرغب
بالذهاب إلى مكان آخر
256
00:20:45,004 --> 00:20:48,643
ركبنا السيّارة، فشهرتُ مسدّسي
وأجبرتُه على القيادة
257
00:20:48,653 --> 00:20:52,079
،بدا هذا المكان مهجوراً
فتوقّفنا ومشيتُ به إلى الداخل
258
00:20:52,089 --> 00:20:55,859
وأرديتِه -
لا، طلبتُ منه أسماء الرجال الآخرين -
259
00:20:55,889 --> 00:20:59,367
فنعتني بالحقيرة، حينها أرديتُه
260
00:20:59,567 --> 00:21:04,254
كيف عرفتِ أنّه كان واحداً منهم؟ -
عرفتُ وحسب -
261
00:21:04,369 --> 00:21:09,272
هل تميّزين وجهه؟ -
كلاّ، كانوا يعصبون عينيّ معظم الوقت -
262
00:21:11,163 --> 00:21:14,546
فكيف عرفتِ؟ -
أحسستُ بذلك ساعة دخوله الحانة -
263
00:21:14,556 --> 00:21:16,850
...كانت لأحدهم رائحة
264
00:21:17,659 --> 00:21:20,297
تشبه العرق البائت أو الكلور
265
00:21:20,890 --> 00:21:24,763
،وحين ركبتُ السيّارة معه
شممتُها... الرائحة النتنة عينها
266
00:21:24,773 --> 00:21:29,061
أرديتِ أحدهم بناءً على إحساس ورائحة -
أرديتُ الجاني الحقيقيّ -
267
00:21:29,071 --> 00:21:32,013
كنتِ مستعدّة لإرداء الرجل الخطأ
(تحت جسر (تاتل
268
00:21:32,023 --> 00:21:33,866
كان هذا الرجل واحداً منهم
269
00:21:34,417 --> 00:21:37,209
ما اسمه؟ -
لا أدري -
270
00:21:38,048 --> 00:21:39,925
هل تفقّدتِ محفظته؟
271
00:21:39,935 --> 00:21:42,288
كلاّ -
هل أخذتِ جوّاله؟ -
272
00:21:43,112 --> 00:21:44,963
قد يكون قد اتصل بالشرطة بالفعل
273
00:21:44,973 --> 00:21:47,086
أنا جديدة على هذه الأمور -
لا تعرفين حتّى مَن أرديتِ -
274
00:21:47,116 --> 00:21:48,832
أرديتُ أحد المنحرفين الذين اغتصبوني
275
00:21:48,842 --> 00:21:51,293
لا دليل عندكِ -
أنا الدليل -
276
00:21:51,303 --> 00:21:53,962
ذاكرتي، تجربتي
277
00:21:54,098 --> 00:21:57,228
لا تكاد تكون أدوات يعتمد عليها -
تبّاً لكَ -
278
00:21:57,807 --> 00:21:59,581
تبّاً لي؟
279
00:22:03,449 --> 00:22:04,981
اذهب وحسب
280
00:22:05,510 --> 00:22:10,931
بوسعي إيجاده بنفسي وقتله -
كما قتلتِه أوّل مرّة؟ -
281
00:22:11,717 --> 00:22:16,099
...لا أعرف الاتجاه الذي سلكه
...إن كان استدار يميناً أو
282
00:22:21,270 --> 00:22:22,990
لطخة دم
283
00:22:23,338 --> 00:22:25,548
توقّف هنا ليتنفّس الصعداء
284
00:22:25,558 --> 00:22:31,506
،ومال إلى العمود ووضع يده هنا
إلى أين اتجّاه يؤدّي الدم؟
285
00:22:34,162 --> 00:22:35,462
من هنا
286
00:22:36,561 --> 00:22:39,218
جليّ أنّكَ تعرف الكثير عن الدم
287
00:22:41,773 --> 00:22:46,072
فرضاً، العلاقات العاطفيّة بين زملاء
المكتب هي أسوأ فكرة على الإطلاق
288
00:22:46,082 --> 00:22:49,999
،نعم، لن أنصح بها
...ولكن فرضاً
289
00:22:51,436 --> 00:22:54,255
بوسعي أن أرى أنّ علاقتكِ
بـ(كوين) منطقيّة جدّاً
290
00:22:55,024 --> 00:22:57,481
،إذن، لا تنصح بها
ولكنّ علاقتنا منطقيّة جدّاً؟
291
00:22:57,491 --> 00:23:00,188
ما عساي أقول؟ أنا شاعريّ في صميمي
292
00:23:00,198 --> 00:23:02,572
فلمَ لا تفعل شيئاً لإصلاح ذات البين
مع زوجتكَ؟
293
00:23:02,582 --> 00:23:04,962
ليس الأمر بهذه البساطة -
بل هو بهذه البساطة -
294
00:23:04,972 --> 00:23:11,416
،فكفاكَ حمقاً وافعل شيئاً لطيفاً لها
اشتر لها بطاقة وبعض الورود
295
00:23:11,446 --> 00:23:14,009
اشتر لها جرواً -
جرواً؟ -
296
00:23:18,390 --> 00:23:19,452
باتيستا) يتحدّث)
297
00:23:20,526 --> 00:23:21,526
أين؟
298
00:23:23,657 --> 00:23:27,644
،(حوض سفن (بايواتر
مستودع 12، سآتي من فوري
299
00:23:28,306 --> 00:23:30,798
جريمة قتل محتملة -
سأتولاّها أنا -
300
00:23:30,808 --> 00:23:35,915
كلاّ، أنا سأذهب، هذه عمليّتكِ -
نعمل عليها منذ أسابيع ولم نجنِ شيئاً -
301
00:23:35,925 --> 00:23:41,058
،وإن جاء الأخوان (فوينتس) الليلة لسبب ما
فهما قد رأيا وجهي من قبل، فلا جدوى منّي
302
00:23:41,181 --> 00:23:44,581
ولن تضطرّي إلى رؤية
كوين) يغازل امرأة أخرى)
303
00:23:44,837 --> 00:23:47,402
لا أعرف ما تقصده -
أجل، حظّاً موفّقاً -
304
00:23:47,412 --> 00:23:48,762
أجل، وأنتَ أيضاً
305
00:23:59,473 --> 00:24:00,623
مَن تكونين؟
306
00:24:05,119 --> 00:24:06,436
لا يوجد خطّ
307
00:24:06,771 --> 00:24:10,792
لم يتصل بأحد -
مَن يستخدم هاتف العملة الآن؟ -
308
00:24:10,802 --> 00:24:16,752
،مَن لا يملكون جوّالات، حالفنا الحظّ
ولكنه قد يكون قد ذهب إلى أيّ مكان
309
00:24:24,634 --> 00:24:26,391
ماذا تفعل؟
310
00:24:26,426 --> 00:24:28,899
(إنّه (لومينول -
لومينول)؟) -
311
00:24:29,475 --> 00:24:31,733
لا يمتّ لكِ بصلة
312
00:24:32,212 --> 00:24:37,085
يتفاعل بروكسيد الهيدروجين وهيدروكسيد
الصوديوم مع الحديد الموجود في الهيموجلوبين
313
00:24:37,095 --> 00:24:38,992
...ويظهر
314
00:24:40,114 --> 00:24:41,739
وهجاً أزرق... أترين؟
315
00:24:41,749 --> 00:24:45,548
لمَ تحمله في حقيبتكَ النسائيّة؟ -
ليست حقيبة نسائيّة -
316
00:24:45,558 --> 00:24:47,958
كما أنّي أستعمله يوميّاً
317
00:24:52,723 --> 00:24:55,223
ما الأمر؟ -
مسرح جريمة -
318
00:24:56,449 --> 00:24:58,049
مسرح جريمة؟
319
00:24:59,152 --> 00:25:02,302
أأنتَ... ضابط شرطة؟
320
00:25:02,940 --> 00:25:06,522
،"حوض سفن (بايواتر)، المستودع 12"
...أليس هذا
321
00:25:10,952 --> 00:25:12,227
هنا؟
322
00:25:16,127 --> 00:25:18,433
سحقاً، قد رآكِ أحدهم
323
00:25:18,503 --> 00:25:20,653
تبّاً -
لا يزال لدينا متسع -
324
00:25:20,981 --> 00:25:24,310
لا يحقّ للدوريّة التحرّك
حتّى يصل القسم الجنائيّ إلى الموقع
325
00:25:24,320 --> 00:25:27,425
أي بعد 15 دقيقة على الأقل -
مذ متى أنتَ شرطيّ؟ -
326
00:25:27,435 --> 00:25:30,285
لستُ شرطيّاً -
ما تكون؟ -
327
00:25:30,853 --> 00:25:32,476
المسألة معقّدة
328
00:25:38,423 --> 00:25:40,891
من هذه الناحية، أسرعي
329
00:25:48,532 --> 00:25:53,058
الجري يزيد من دقّات القلب
ويراق المزيد من الدم
330
00:25:59,903 --> 00:26:04,540
...انظري هنا، كيف تتجمّع القطرات
تقترب من بعضها
331
00:26:05,316 --> 00:26:07,674
هل أبطأ المسير؟ -
نعم -
332
00:26:08,597 --> 00:26:10,253
من هذه الناحية
333
00:26:22,090 --> 00:26:27,032
،بدأ هذا اليوم عاديّاً"
"وفي لحظة، تغيّر كلّ شيء
334
00:26:28,463 --> 00:26:30,345
"(طرأت (لومن"
335
00:26:30,523 --> 00:26:33,810
لماذا أنتِ هنا في (ميامي)؟
(كنتِ تهمّين بركوب طائرة إلى (مينيابولس
336
00:26:33,820 --> 00:26:38,186
،حاولت صعود تلك الطائرة، فعجزتُ
وجب عليّ البقاء
337
00:26:39,077 --> 00:26:42,995
كان الرجل الذي أرديتُه الليلة
...يقحم أصابعه الثلاثة هذه
338
00:26:43,005 --> 00:26:46,168
...ليس عليكِ إخباري -
في فمي -
339
00:26:46,203 --> 00:26:48,325
كان طعمها يشبه المعدن
340
00:26:49,143 --> 00:26:52,143
كان يبقيها في فمي لأعجز عن الصراخ
341
00:26:53,845 --> 00:26:57,545
كان الآخرون يحشرون فمي
بخرقة قذرة، أمّا هو فلا
342
00:26:57,818 --> 00:27:01,068
أحبّ تثبيتي بنفسه
343
00:27:03,151 --> 00:27:04,952
رأيتُ كلّ شيء
344
00:27:08,965 --> 00:27:11,041
كيف؟ كنتِ معصوبة العينين
345
00:27:18,854 --> 00:27:20,612
أهذا وحشكِ؟
346
00:27:40,834 --> 00:27:46,220
اعذريني
ولكنّي لاحظتُ أنّكِ تتسكّعين مع أحمق
347
00:27:46,966 --> 00:27:52,708
وما يدريكَ؟ -
لأنّ مَن يتخلّف عن موعده معكِ أحمق -
348
00:27:52,883 --> 00:27:54,471
(أنا (أنجل
349
00:27:55,451 --> 00:27:58,180
(وأنا (ياسمين -
زهرتي المفضّلة -
350
00:27:59,181 --> 00:28:01,397
لا؟ حسناً
351
00:28:05,704 --> 00:28:08,551
أتودّين الخروج من هذا المكان
يا (ياسمينيتا)؟
352
00:28:16,172 --> 00:28:17,172
نعم
353
00:28:23,148 --> 00:28:25,690
!إنّه يؤلم، يا ربّي -
اهدأ -
354
00:28:26,403 --> 00:28:27,758
اهدأ
355
00:28:28,051 --> 00:28:30,089
ربّاه، حسناً
356
00:28:31,518 --> 00:28:34,244
ماذا تصنع؟ -
سأفحص جراحكَ -
357
00:28:38,697 --> 00:28:42,647
أجل، جرح طلق ناريّ
اخترق التجويف البطنيّ
358
00:28:44,165 --> 00:28:46,189
ربّي! لا يمكنكَ تركي أموت
359
00:28:46,199 --> 00:28:48,707
ادني وأمسكي بهذه -
ستنقذه؟ -
360
00:28:48,717 --> 00:28:52,788
لا أعرف من يكون هذا الرجل -
(اسمي (دان)، (دان مندل -
361
00:28:53,665 --> 00:28:56,416
وهذه المرأة أطلقت عليّ النار
362
00:28:56,451 --> 00:28:59,152
وأجهل السبب -
تدرك تماماً ما فعلتَه بي -
363
00:28:59,162 --> 00:29:01,919
لم أركِ من قبل في حياتي -
!أنتَ كاذب لعين -
364
00:29:01,929 --> 00:29:03,779
!وأنتِ مجنونة لعينة
365
00:29:04,817 --> 00:29:09,688
لا يمكنكَ تركي أموت، لي زوجة وابنة
366
00:29:10,390 --> 00:29:12,058
أرجوكَ، انظر
367
00:29:12,093 --> 00:29:14,649
،دان مندل)، طبيب أسنان)
اختصاصيّ أطفال
368
00:29:14,659 --> 00:29:17,580
إنّه مغتصب -
لم أفعل بكِ شيئاً قطّ -
369
00:29:17,590 --> 00:29:22,413
التقينا في حانة ولكنّها غازلتني
ثمّ ركبنا السيّارة وشهرَت عليّ مسدّساً
370
00:29:22,448 --> 00:29:24,506
لقد ذعرتَ -
لأنّكِ كنتِ سترديني -
371
00:29:24,516 --> 00:29:28,308
كلاّ، بل لأنّكَ ميّزتني -
كلاّ، لم أركِ من قبل في حياتي -
372
00:29:28,318 --> 00:29:31,254
تعرف تماماً من أكون -
إنّها مجنونة -
373
00:29:31,289 --> 00:29:33,691
لدينا حالة اضطراب عقليّ هنا
374
00:29:34,563 --> 00:29:36,533
اذهبي إلى الركن -
أتصدّقه؟ -
375
00:29:36,543 --> 00:29:38,594
،إنّها تحتاج علاجاً نفسيّاً
تحتاج هذه المرأة علاجاً نفسيّاً
376
00:29:38,629 --> 00:29:41,778
أنتَ حقير، دنيئ -
إلى هناك -
377
00:29:43,771 --> 00:29:46,390
يجب أن أردّ، لازمي مكانكِ حتّى أعود
378
00:29:46,400 --> 00:29:50,173
لا تتركني وحدي معها -
لا تبارحي هذا المكان -
379
00:29:52,617 --> 00:29:54,085
!النجدة
380
00:29:56,090 --> 00:29:57,789
أكلّ شيء على ما يرام؟
381
00:29:58,049 --> 00:29:59,712
"مت، مت"
382
00:30:00,025 --> 00:30:01,764
(مرحباً، مرحباً، (هاريسن
383
00:30:01,799 --> 00:30:04,964
،أعلم بأنّكَ تعمل
ولكن ظننتُ أنّكَ قد ترغب بأن تستريح
384
00:30:04,974 --> 00:30:07,524
سماعه يتكلّم أمر مثير -
"أليس كذلك؟" -
385
00:30:07,600 --> 00:30:12,506
أودعته الفراش فاستيقظ بعدها
بساعتين يثرثر، أليس كذلك؟
386
00:30:12,916 --> 00:30:15,903
،ذباب في مخيض اللبن"
"طيري يا ذبابة، طيري
387
00:30:15,913 --> 00:30:19,663
دعني أشغّل مكبّر الصوت"
"ويمكنكَ أن تغنّي له أيضاً
388
00:30:19,856 --> 00:30:23,007
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟"
389
00:30:23,653 --> 00:30:24,653
"ديكستر)؟)"
390
00:30:24,840 --> 00:30:28,246
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
391
00:30:28,256 --> 00:30:31,486
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
"فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" -
392
00:30:31,496 --> 00:30:35,682
"هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" -
"هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" -
393
00:30:35,698 --> 00:30:38,906
لا أريد أن أؤخّركَ -
...أخشى أن أطلب، ولكن -
394
00:30:38,916 --> 00:30:40,913
تريدني أن أبقى بضع ساعات أخرى؟
395
00:30:40,923 --> 00:30:45,645
سأرجع حالما أستطيع، لا يوجد مكان أفضّل
التواجد فيه الآن أكثر من المنزل، صدّقيني
396
00:30:45,655 --> 00:30:47,123
مت، مت
397
00:30:47,750 --> 00:30:50,170
مت، مت، أحبّكَ
398
00:30:55,383 --> 00:30:57,295
مَن هم؟ -
إليكِ عنّي -
399
00:30:57,305 --> 00:31:00,183
ما أسماؤهم؟ -
لا أعرف ما تقصدين -
400
00:31:04,177 --> 00:31:07,991
إنّه كاذب لعين، إنّه يعرف مَن يكونون
401
00:31:08,359 --> 00:31:09,672
مَن يكونون؟
402
00:31:10,212 --> 00:31:13,832
ما أسماؤهم؟ -
إنّكِ تفسدين حياتي -
403
00:31:15,522 --> 00:31:17,464
وهم أفسدوا حياتي
404
00:31:22,372 --> 00:31:25,181
إن لم نطلب العون فسيموت
(طبيب الأسنان (دان
405
00:31:25,191 --> 00:31:30,716
،لا أبالي، ذاك جزاؤه
ذاك جزاؤهم جميعاً
406
00:31:32,759 --> 00:31:34,303
...يستحقّون جميعاً أن
407
00:31:34,819 --> 00:31:38,710
إنّه يقول شيئاً، إنّه يكلّم أحدهم -
لقد أرْدتني -
408
00:31:38,720 --> 00:31:41,595
جوّالي -
أتسمعني؟ -
409
00:31:42,126 --> 00:31:43,515
لقد أرْدتني
410
00:31:45,849 --> 00:31:48,493
إنّها حيّة، أتسمعني؟
411
00:31:51,264 --> 00:31:55,108
الساقطة الأخيرة حيّة
412
00:32:13,608 --> 00:32:15,408
...سيجدونكِ
413
00:32:16,738 --> 00:32:17,738
...أيّتها
414
00:32:18,553 --> 00:32:20,038
الحقيرة
415
00:32:21,973 --> 00:32:23,143
مت، مت
416
00:32:33,699 --> 00:32:37,892
،لم تشهد (لومن) مصرع والدتها"
"...ولكنّها ولدَت وسط الدم
417
00:32:39,270 --> 00:32:40,780
"مثلي"
418
00:32:41,342 --> 00:32:45,724
بعض التجارب مهولة"
"لدرجة تغييرها لطبيعتكَ الفطريّة
419
00:32:45,880 --> 00:32:47,375
ماذا الآن؟
420
00:32:49,638 --> 00:32:52,659
،ننظّف المكان
سيصل الفريق الجنائيّ قريباً
421
00:32:55,392 --> 00:32:59,307
رشّي هذه المنطقة بالماء، واحرصي
على سيل كلّ شيء عبر المشبك الحديدي
422
00:33:01,471 --> 00:33:02,924
إلى أين ستذهب؟
423
00:33:03,952 --> 00:33:07,816
لأجلب سيّارتي، علينا نقل هذه الجثّة
424
00:33:14,008 --> 00:33:15,542
وأخيراً
425
00:33:17,278 --> 00:33:18,350
تعالي
426
00:33:21,711 --> 00:33:24,878
اتصلت عاهرة بشأن طلق ناريّ
ولكنّها لم ترَ مطلق النار
427
00:33:24,888 --> 00:33:28,213
أين الجثّة؟ -
لم نجدها بعد -
428
00:33:28,223 --> 00:33:30,136
فماذا نفعل هنا؟
429
00:33:35,236 --> 00:33:36,236
دم
430
00:33:40,459 --> 00:33:41,964
ثقوب جرّاء الرصاص
431
00:33:42,108 --> 00:33:47,691
...الكثير من الدم، كمية دم كبيرة
حتماً أنّها جريمة قتل هنا
432
00:33:48,097 --> 00:33:51,680
،حالة جريمة القتل تتطلّب جثّة
لمَ لا ندع المسعفين الطبّيين يتولّون الأمر؟
433
00:33:51,690 --> 00:33:55,525
لن ينجو الشخص الطبيعيّ
من فقد كمية دم كهذه
434
00:33:59,528 --> 00:34:00,528
هناك
435
00:34:01,368 --> 00:34:02,976
أثر الدم هناك، أترينه؟
436
00:34:02,986 --> 00:34:05,342
ثمّة احتمال كبير
بأن يؤدّي ذلك الأثر إلى جثّة
437
00:34:05,352 --> 00:34:07,462
...ديكستر) في طريقه إلينا، ولكن) -
فهمتُ، لا يمكننا الانتظار -
438
00:34:07,492 --> 00:34:11,278
هلاّ تبعتمانا في حال كان النازف حيّاً
439
00:34:48,026 --> 00:34:50,741
يبعد هذا الرجل نصف ليتر عن الموت
440
00:34:52,536 --> 00:34:55,166
نعم؟ -
هل تسلك طريق المناظر أيّها الأخرق؟ -
441
00:34:55,176 --> 00:34:57,846
(عذراً، كنتُ برفقة (هاريسن
442
00:34:57,952 --> 00:35:00,002
...قد نطق كلمته الأولى
443
00:35:00,599 --> 00:35:02,864
"وداعاً" -
حقّاً؟ ذلك أمر لطيف -
444
00:35:02,874 --> 00:35:04,024
أجل، كان كذلك
445
00:35:04,457 --> 00:35:06,149
"...أذكر كلمتكِ الأولى"
446
00:35:06,159 --> 00:35:09,821
،"حذاء"
كنتِ أنثويّة في قديم الزمان
447
00:35:10,621 --> 00:35:14,553
أمر مضحك، لأنّي أذكر"
""أن كلمتي الأولى كانت "أسرع
448
00:35:14,563 --> 00:35:19,545
أكاد أصل -
"تتبعتُ و(ماسوكا) دمه إلى هاتف في مخزن" -
449
00:35:19,555 --> 00:35:21,573
حقّاً؟ -
أظنّه من هذه الناحية -
450
00:35:21,583 --> 00:35:24,768
نعم، وسنتابع المسير، لذا اعثر علينا -
"سأفعل" -
451
00:35:37,141 --> 00:35:38,710
لقد بدّلتَ ملابسكَ
452
00:35:39,317 --> 00:35:40,843
خذي، هذا كلّ ما عندي
453
00:35:40,853 --> 00:35:43,916
شكراً -
الشرطة قريبة، يجب أن تغادري -
454
00:35:43,926 --> 00:35:47,716
(اقصدي هذا العنوان... (3319 ميدو لين
455
00:35:47,753 --> 00:35:49,023
(إنّه قريب من (كندال
456
00:35:49,033 --> 00:35:52,209
اتليه عليّ -
(إنّه (3319 ميدو لين) قرب (كاندال -
457
00:35:52,392 --> 00:35:54,014
سيدخلكِ هذا المفتاح من الباب الأماميّ
458
00:35:54,024 --> 00:35:58,622
اركضي 6 أو 7 مجمعات واستقلّي
سيارة أجرة، اغتسلي وانتظري
459
00:35:58,632 --> 00:36:01,058
سأتولّى الأمر من هنا -
أتريدني أن أذهب الآن؟ -
460
00:36:01,068 --> 00:36:02,068
نعم
461
00:36:02,636 --> 00:36:06,550
لا، لن أترككَ -
بلى ستتركيني -
462
00:36:07,092 --> 00:36:10,020
بوسعي مساعدتكَ في نقل الجثّة
463
00:36:16,471 --> 00:36:19,259
من ذاك بحقّ الجحيم؟ -
ارحلي، الآن -
464
00:36:20,171 --> 00:36:21,214
ارحلي
465
00:36:23,881 --> 00:36:26,561
"التقسيم مسخرة"
466
00:36:26,571 --> 00:36:31,531
تندلع النيران عبر المباني دائماً"
"مهما كانت أقسامها مقفلة
467
00:36:32,365 --> 00:36:34,322
"والحياة كذلك"
468
00:36:35,474 --> 00:36:37,948
"لا يمكن احتواؤها"
469
00:37:17,921 --> 00:37:21,124
تبّاً، ربّما علينا أن نعود أدراجنا
470
00:37:29,647 --> 00:37:31,167
أهذه...؟
471
00:37:32,612 --> 00:37:34,238
(سيّارة (ديكستر
472
00:37:40,578 --> 00:37:41,978
(ديكستر)
473
00:37:42,626 --> 00:37:44,926
لن تصدّقوا ما وجدتُ
474
00:37:53,805 --> 00:37:56,985
ما الذي جرى هنا بحقّ السماء؟
475
00:37:57,254 --> 00:37:59,302
أدرك تماماً ما جرى
476
00:37:59,312 --> 00:38:03,818
...أربع كلمات
الاستثارة الذاتية عبر التحنيط
477
00:38:04,920 --> 00:38:10,320
أطلق السيّد البلاستيكي النار
على القائد ذي السروال التحتيّ الدامي
478
00:38:10,540 --> 00:38:13,110
فيما كان ذو السروال التحتيّ مخنوقاً
479
00:38:13,470 --> 00:38:16,830
السيّد البلاستيكيّ وضع أراجيح شبكيّة
...بين ذي السروال التحتيّ
480
00:38:16,900 --> 00:38:21,590
ستتمكّن (ديبرا) من إنهاء هذه القضيّة"
"بفضل خبرة (ماسوكا) الثاقبة
481
00:38:21,590 --> 00:38:24,770
سيوضع الدليل في صندوق"
"ويتمّ إرسالها بعيداً
482
00:38:24,860 --> 00:38:28,850
وينقل أخيراً إلى منشأة تخزين"
"(في (بريدنتن
483
00:38:29,010 --> 00:38:33,460
"وسيظلّ محفوظاً هناك في الظلام إلى الأبد"
484
00:38:37,650 --> 00:38:40,280
"لو أنّ كلّ شيء كان بهذه البساطة"
485
00:38:41,270 --> 00:38:43,360
شكراً للشرح التصويريّ
486
00:38:43,890 --> 00:38:47,548
يرفع الخنق حدّة النشوة
ولكنّه لا يخلو من المخاطر
487
00:38:49,310 --> 00:38:53,100
،في مطلق الأحوال
ما كنتُ لألمس فوّهة ذلك الخرطوم
488
00:38:56,130 --> 00:38:58,150
أهنالك ما تضيفه؟
489
00:38:58,400 --> 00:39:01,280
(الدم متوافق مع نظريّة (ماسوكا
490
00:39:02,130 --> 00:39:04,830
إن كانت هنالك أيّة متابعة
فسيسرّني القيام بها
491
00:39:05,460 --> 00:39:08,170
هل انتهينا هنا؟ -
للتوّ وصلتَ -
492
00:39:08,170 --> 00:39:12,860
عليّ إرسال (سونيا) إلى منزلها -
نعم، انتهينا، قد بحذر -
493
00:39:16,490 --> 00:39:18,640
!يا لها من ليلة
494
00:39:22,010 --> 00:39:24,294
أمتأكّدة من رغبتكِ في القيام بهذا؟
495
00:39:24,630 --> 00:39:26,520
أنا هنا، أليس كذلك؟
496
00:39:30,620 --> 00:39:32,540
أنجل)؟)
497
00:39:34,070 --> 00:39:36,930
(هذه (ياسمين أراغون
498
00:39:37,840 --> 00:39:43,690
ماذا تفعل على أريكتي؟ -
(الآنسة (أراغون) صديقة الأخوين (فوينتس -
499
00:39:45,220 --> 00:39:49,500
كما أنّ لديها تهم مخدّرات
عديدة موجّهة ضدّها
500
00:39:50,470 --> 00:39:52,680
ويبدو أنّ هنالك مقايضة مستحقّة
501
00:39:54,390 --> 00:39:57,260
هل سنفعل ذلك أم لا؟
502
00:40:00,550 --> 00:40:02,620
أمهلينا دقيقة
503
00:40:04,730 --> 00:40:06,750
أستميحكِ عذراً
504
00:40:16,520 --> 00:40:22,700
رأيتُ أنّها كانت ترتدي قلادة
سانتا مورته) فقدّمتُ نفسي)
505
00:40:23,410 --> 00:40:30,000
،إن وافقنا على إسقاط تهم المخدّرات ضدّها
...فستجلب الأخوين (فوينتس) إلى الملهى، ذاك
506
00:40:31,150 --> 00:40:34,080
إن كنتِ مستعدّة لمنحنا فرصة أخرى
507
00:40:35,900 --> 00:40:39,460
...أعتذر عن كلّ شيء
508
00:40:39,780 --> 00:40:44,300
عن استشاطتي غيظاً وعمّا قلته سابقاً -
لقد كنتَ محقّاً -
509
00:40:44,500 --> 00:40:46,310
كرّري ما قلتِ؟
510
00:40:47,780 --> 00:40:50,370
كنتَ محقّاً -
يعجبني وقع ذلك -
511
00:40:50,750 --> 00:40:54,110
قصدتُ الشؤون الداخليّة
لأنّي لم أرد أن يؤدّب زوجي
512
00:40:54,600 --> 00:40:58,300
(يروقني أن أكون متزوجة بكَ يا (أنجل -
وأنا أيضاً -
513
00:40:58,300 --> 00:41:02,750
إنّه أمر لم أحسبه يحدث لي يوماً
لأنّي كنتُ مشغولة في تكوين سمعة لي
514
00:41:02,850 --> 00:41:06,690
وأنا وشيكة الآن من نيل منصب المدير -
وما كنتُ لأفعل شيئاً لأمنعكِ من ذلك -
515
00:41:06,790 --> 00:41:09,220
ليس عمداً، أعلم
516
00:41:09,720 --> 00:41:14,100
ولكن إن فاحت منكَ النتانة
فستبدأ تفوح منّي
517
00:41:14,230 --> 00:41:16,730
سنخزّن مزيلات الرائحة
518
00:41:19,390 --> 00:41:23,370
أحسنتَ في جلب الفتاة -
أجل -
519
00:41:25,480 --> 00:41:27,710
أذلك أفضل من الجرو؟
520
00:41:28,640 --> 00:41:31,400
أراك في المنزل
521
00:41:44,160 --> 00:41:46,000
مرحباً؟
522
00:42:00,310 --> 00:42:02,140
أهلاً
523
00:42:02,750 --> 00:42:05,810
آخر جعّة، آسف
524
00:42:07,290 --> 00:42:12,360
هنالك نثار لامع على وجهكَ -
أجل... ذلك من مخاطر المهنة -
525
00:42:13,090 --> 00:42:17,110
لستُ متأكّدة من أنّ من متطلّبات المهنة
(أن تدسّ وجهكَ بين نهدي (بوبي ماغي
526
00:42:17,200 --> 00:42:20,850
تعرفين أنّ أوّل قاعدة في العمل متخفّياً
أن يندمج المرء
527
00:42:20,950 --> 00:42:22,850
أمّا أنتَ فاختفيتَ
528
00:42:23,050 --> 00:42:26,710
بالفعل، أليس كذلك؟ -
ليس ذلك طريفاً -
529
00:42:28,550 --> 00:42:30,910
...تبّاً، أنا
530
00:42:33,820 --> 00:42:36,680
أنا أكنّ لكَ مشاعراً
531
00:42:37,330 --> 00:42:40,510
حقّاً؟ -
حاولتُ منع ذلك -
532
00:42:42,600 --> 00:42:45,670
...وأنتِ أيضاً تعجبيني
533
00:42:46,510 --> 00:42:49,120
أكثر من الإعجاب
534
00:42:49,390 --> 00:42:51,970
حقّاً؟ -
نعم -
535
00:42:52,630 --> 00:42:55,530
أنتِ من لا تنفكّ تردع تطوّر العلاقة
536
00:42:56,180 --> 00:43:00,800
ماذا لو لم أعد راغبة بفعل ذلك؟ -
سيسعدني ذلك كثيراً -
537
00:43:04,390 --> 00:43:06,760
...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً
538
00:43:08,280 --> 00:43:11,220
فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ
539
00:43:12,760 --> 00:43:16,500
مورغان)، قد قلتُ للتوّ)
أنّي أريد أن أكون برفقتكِ
540
00:43:16,600 --> 00:43:19,320
أعني، ماذا تبغين غير ذلك؟
541
00:43:20,970 --> 00:43:25,780
أعني أنّكَ تتمتم أحياناً
ويصعب فهمكَ
542
00:43:25,880 --> 00:43:27,960
حقّاً؟ -
حقّاً -
543
00:43:28,060 --> 00:43:30,010
ما رأيكِ بهذا؟
544
00:43:43,050 --> 00:43:46,200
حاولتُ إرسال هذه المرأة"
"إلى مكان يبعد 1500 ميل
545
00:43:46,320 --> 00:43:49,890
فارتدّت إلى المنزل الذي تشاطرتُه"
"(مع (ريتا
546
00:43:50,290 --> 00:43:51,650
لومن)؟)
547
00:43:51,750 --> 00:43:55,130
"!يا له من فصل لجوانب حياتي"
548
00:44:16,240 --> 00:44:18,470
آسف، سأكون هنا
549
00:44:27,550 --> 00:44:33,580
هنالك مناشف... في مكان ما -
وجدتُ بعضها في الصندوق -
550
00:44:35,630 --> 00:44:40,379
،كما أنّي وجدتُ هذا المبذل
ألا مانع من استعارتي إيّاه؟
551
00:44:40,460 --> 00:44:42,190
بالتأكيد
552
00:44:45,680 --> 00:44:48,560
المغطس لا يصرّف الماء
553
00:44:50,080 --> 00:44:52,812
أحياناً يعلق ذلك الشيء
554
00:45:02,260 --> 00:45:05,410
أأنتَ بخير؟ أتحتاج أن تجلس؟
555
00:45:09,920 --> 00:45:12,190
نعم، قليلاً
556
00:45:17,680 --> 00:45:19,500
...أعرفكَ
557
00:45:19,960 --> 00:45:22,850
...ما تكون... في صميمكَ
558
00:45:23,110 --> 00:45:28,510
بعيداً عن عملكَ شرطيّاً
ونشاطاتكَ اللاصفّية
559
00:45:30,650 --> 00:45:32,560
أنتَ أب
560
00:45:33,620 --> 00:45:37,960
،رأيتُ الصور التي في الخارج
ثلاثة أولاد؟
561
00:45:41,180 --> 00:45:46,790
...الأكبران مع جدّيهما
إنّهما أب وأم أبيهما
562
00:45:48,870 --> 00:45:50,880
ألكَ ابن؟
563
00:45:51,240 --> 00:45:53,270
(هاريسن)
564
00:45:55,300 --> 00:45:59,650
بدأ الكلام... اليوم
565
00:46:03,320 --> 00:46:06,420
إنّه رائع
566
00:46:09,020 --> 00:46:10,890
...هل أنتما
567
00:46:11,930 --> 00:46:14,390
وحدكما؟
568
00:46:15,350 --> 00:46:19,250
ومربيّة إيرلنديّة خارقة
569
00:46:25,480 --> 00:46:28,530
لم أحسب يوماً أن تغدو حياتي هكذا
570
00:46:33,870 --> 00:46:39,090
لقد تصوّرتُ حياة مختلفة كليّاً
لنفسي أنا أيضاً
571
00:46:39,640 --> 00:46:41,920
لطالما اتبعتُ القوانين، أتدري؟
572
00:46:42,040 --> 00:46:45,857
أجري وأجري ولم أتوقّف يوماً للتفكير
573
00:46:47,060 --> 00:46:51,030
كانت هنالك ثانوية وكليّة
...وكليّة دراسات عليا
574
00:46:51,680 --> 00:46:53,680
(أوِن)
575
00:46:56,230 --> 00:47:00,600
كنّا سنتزوّج في المنزل
الذي ترعرعتُ فيه
576
00:47:01,250 --> 00:47:03,770
...وفي يوم زفافي
577
00:47:04,280 --> 00:47:09,779
ارتديتُ الثوب ونظرتُ خارج النافذة
...إلى الفناء الخلفيّ حيث كان الممر و
578
00:47:10,190 --> 00:47:13,743
...رأيتُ كلّ ما يؤدّي إليه ذلك الممرّ
579
00:47:14,910 --> 00:47:16,620
...أطفال و
580
00:47:17,100 --> 00:47:19,673
أواني طعام متماثلة
581
00:47:20,220 --> 00:47:22,440
حفلات شواء أيام الأحد
582
00:47:24,490 --> 00:47:27,100
وضاق صدري
583
00:47:27,800 --> 00:47:30,030
...وجب عليّ الخروج من هناك و
584
00:47:30,540 --> 00:47:33,050
...إيجاد شيء
585
00:47:34,650 --> 00:47:36,400
أكثر
586
00:47:44,690 --> 00:47:47,770
...ثمّ حدث كلّ شيء و
587
00:47:49,390 --> 00:47:56,360
...فكّرتُ فعلاً
"...هذا جزائي لمحاولتي أن"
588
00:47:57,760 --> 00:48:00,380
"أعيش حياتي"
589
00:48:01,850 --> 00:48:04,390
أتعرف ما أقصده؟
590
00:48:07,150 --> 00:48:09,160
قليلاً
591
00:48:12,640 --> 00:48:16,430
...ولكنّي شعرتُ الليلة بهذه
592
00:48:16,840 --> 00:48:21,170
بهذه الطمأنينة
593
00:48:23,530 --> 00:48:26,100
وذلك لأنّه مات
594
00:48:32,640 --> 00:48:35,960
وأعلم أنّ ذلك لن يدوم
595
00:48:37,090 --> 00:48:41,710
وحين يزول، سيتوجّب عليّ إيجاد
...من بقي منهم
596
00:48:42,440 --> 00:48:46,530
لأنّها الوسيلة الوحيدة
لأجد تلك الطمأنينة مجدّداً
597
00:48:51,010 --> 00:48:54,979
بل إنّي لا أعرف وصفاً لما أشعر به
598
00:48:55,270 --> 00:48:59,040
"أنا أعرف... الراكب المظلم"
599
00:48:59,700 --> 00:49:02,080
"(لا أستطيع الثأر لمقتل (ريتا"
600
00:49:02,180 --> 00:49:06,778
ولكنّي أستطيع مساعدة"
"لومن) في الثأر لما أصابها)
601
00:49:12,060 --> 00:49:14,730
كم كان عددهم؟
602
00:49:27,900 --> 00:49:31,612
hash137 هاشم :ترجمة