24
00:00:08,378 --> 00:00:09,711
"...(سابقاً في (ديكستر"
25
00:00:09,721 --> 00:00:10,859
إيميلي بيرش)؟)
26
00:00:10,889 --> 00:00:13,587
(أهذه هي؟ التي يضع (جوردن
دمها حول عنقه؟
27
00:00:13,617 --> 00:00:14,617
نعم
28
00:00:15,116 --> 00:00:18,324
،حدث ذلك قبل نحو 20 عاماً
(كان يدعى (يوجين غرير
29
00:00:19,321 --> 00:00:20,660
أهذا (جوردن تشيس)؟
30
00:00:21,363 --> 00:00:24,663
،لا يمكن لأحدٍ أن يحلّ مكانكِ أبداً
تعلمين ذلك
31
00:00:25,483 --> 00:00:27,703
أتدري؟ أنا مسرور لأنّكَ
لم تلمس واحدة منهنّ
32
00:00:27,733 --> 00:00:28,747
حقّاً؟ ولمَ؟
33
00:00:28,777 --> 00:00:33,201
لأنّ فحص الحمض النوويّ هذا
سيبرّئكَ وسيترككَ لي ولها
34
00:00:33,589 --> 00:00:36,528
قد صنع الرجال الذين آذوكِ
أقراصاً رقميّة لكلّ أفعالهم
35
00:00:36,538 --> 00:00:37,824
هل شاهده الجميع؟
36
00:00:37,834 --> 00:00:39,858
تمكّنتُ من انتزاعه من الأدلّة
في الوقت الملائم
37
00:00:40,549 --> 00:00:43,057
أتعتقد أنّ بوسعكَ الدفع لي
كبائعة هوى في الشارع؟
38
00:00:43,759 --> 00:00:45,685
(ابتعد عن (ديب
39
00:00:46,089 --> 00:00:47,368
وثقتُ بكَ
40
00:00:48,235 --> 00:00:52,042
،وبينما كنتَ تضاجعني
كنتَ تنشر الشائعات عن أخي دون علمي
41
00:00:52,052 --> 00:00:53,234
تبّاً لكَ
42
00:00:53,671 --> 00:00:55,331
ومَن قلتَ أنّكَ تكون؟ -
(صديق (جوي -
43
00:00:55,361 --> 00:00:57,579
عليّ أخذ بعض الأغراض
لعمليّة مراقبة
44
00:00:57,589 --> 00:00:59,699
،(إنّها للمحقّق (كوين
تجدين اسمه هنا
45
00:01:00,256 --> 00:01:04,078
ورد مكتبي اتصال غريب
(من (ألِكس تِلدِن
46
00:01:04,593 --> 00:01:08,132
ألِكس تِلدِن)، منزل 3040، ها هو ذا)
47
00:01:08,656 --> 00:01:10,847
،انظر إلى هذا
يبدو كأثر قدم جزئيّ
48
00:01:10,877 --> 00:01:12,875
ماذا لو كان مطبّق القانون
بيديه أحد ضحاياهم؟
49
00:01:13,110 --> 00:01:16,841
...وقد أصبح كلّ شيء"
"طبيعيّاً جدّاً
50
00:01:18,263 --> 00:01:20,253
أأنتِ بخير؟ -
نعم -
51
00:01:22,571 --> 00:01:26,050
...(ولكن مع (لومن"
"أكون شخصاً مختلفاً
52
00:01:26,080 --> 00:01:29,896
...في نظرها"
"لستُ وحشاً على الإطلاق
53
00:03:18,922 --> 00:03:23,053
"القفز إلى سفينة شحن"{\fad(1000,1000)}
54
00:03:39,604 --> 00:03:42,568
أيّها المحقّقان -
نقدّر إفساحكَ المجال لنا -
55
00:03:42,598 --> 00:03:46,905
أردنا شكركَ على اتصالكَ{\pos(192,210)}
بخصوص (ألِكس تِلدِن)، فقد كان مفيداً
56
00:03:46,915 --> 00:03:49,515
يسعدني سماع ذلك -{\pos(192,210)}
تابعنا المسألة فوراً، قصدنا منزله -
57
00:03:49,545 --> 00:03:51,442
ولكن يبدو
أنّنا كنّا قد فوّتناه بوقت قصير
58
00:03:51,472 --> 00:03:54,472
ذلك أمر مؤسف -{\pos(192,210)}
...أجل، لأنّه -
59
00:03:54,580 --> 00:03:56,739
يبدو أنّه اختفى من على وجه الأرض{\pos(192,210)}
60
00:03:56,769 --> 00:03:58,587
فهمتُ -{\pos(192,210)}
أجل -
61
00:03:58,617 --> 00:04:00,953
(مثل (كول هارمن -{\pos(192,210)}
(و(بويد فاولر -
62
00:04:00,983 --> 00:04:02,283
أجل، هو أيضاً
63
00:04:03,072 --> 00:04:08,406
"لا أنفكّ أسائل نفسي: "ما العلاقة؟
"ما الذي يجمع بين هؤلاء الثلاثة؟"
64
00:04:09,786 --> 00:04:10,786
أنتَ
65
00:04:11,492 --> 00:04:14,592
أنتَ القاسم المشترك بينهم... أنتَ -
ها قد عدنا مجدّداً -
66
00:04:15,187 --> 00:04:16,563
...لمَ لا{\pos(192,210)}
67
00:04:16,593 --> 00:04:20,292
توفّر علينا الكثير من الوقت{\pos(192,185)}
وتخبرنا بالعلاقة؟
68
00:04:21,788 --> 00:04:25,295
من السخافة{\pos(192,210)}
أن تعتقدوا بأنّ لي علاقة بهذا
69
00:04:25,325 --> 00:04:28,857
،منحتكم حمضي النوويّ
وما كانت النتيجة؟
70
00:04:29,594 --> 00:04:30,805
هيّا، ذكّريني
71
00:04:30,835 --> 00:04:33,921
لم نعثر على حمضكَ النوويّ
على أيّ من فتيات البراميل
72
00:04:33,951 --> 00:04:38,280
صحيح، لذا فكلّ هذا
مضيعة هائلة لوقتي ووقتكم
73
00:04:38,290 --> 00:04:40,132
وقت فراغي طويل
74
00:04:40,162 --> 00:04:44,158
،لذا يمكنكَ خداع الجميع في ندواتكَ
ولكنّي كشفتُ حقيقتكَ
75
00:04:44,193 --> 00:04:48,026
،أنتِ مهووسة بي
هذا ما في الأمر
76
00:04:48,127 --> 00:04:53,004
ذلك وارد الحدوث، يحقّق المرء شهرة
فيتعلّق الناس به بطرق منحرفة عدّة
77
00:04:53,034 --> 00:04:55,137
لتوخّيتُ الحذر لو كنتُ مكانكَ -
...ذلك شائع في حالات -
78
00:04:55,167 --> 00:04:58,029
مَن تحاول تجنّب
...مواجهة الطبيعة الكئيبة
79
00:04:58,059 --> 00:04:59,897
لحياتها التافهة -
أظنّكَ أخطأتَ -
80
00:04:59,927 --> 00:05:01,196
ليس ذلك صحيّاً
81
00:05:01,226 --> 00:05:03,764
وأظنّ أنّ فتاة برميل قد فرّت -
ذلك أمر يمكنني مساعدتكِ فيه -
82
00:05:03,794 --> 00:05:10,306
،وهي الآن تطارد مختطفيها
ويتساقط الناس من حولكَ كالذباب
83
00:05:10,707 --> 00:05:15,204
قد يكون دوركَ تالياً -
صدقاً، سأكون بخير -
84
00:05:15,234 --> 00:05:18,464
بل أنا قلق عليكِ أنتِ -
لا تقل إنّي لم أحذّركَ -
85
00:05:24,522 --> 00:05:28,174
...(جوردن تشيس)
نعرف مكانه بالضبط
86
00:05:28,204 --> 00:05:32,256
...أجل، ولكن
لا توجد وسيلة للوصول إليه
87
00:05:33,074 --> 00:05:36,539
الطبقة العلويّة محروسة بأكملها -
المصاعد؟ -
88
00:05:37,977 --> 00:05:39,491
مراقَبة
89
00:05:40,498 --> 00:05:41,624
السلالم؟
90
00:05:42,757 --> 00:05:45,735
مقفلة من الداخل -
أجل -
91
00:05:47,171 --> 00:05:49,371
ولكنّكَ تجيد كسر الأقفال
92
00:05:56,033 --> 00:05:59,421
ليس من دون إطلاق جرس الإنذار
93
00:06:03,346 --> 00:06:04,766
حسناً
94
00:06:04,945 --> 00:06:09,687
علينا إذاً إيجاد وسيلة لإخراجه -
كيف؟ -
95
00:06:10,882 --> 00:06:13,132
لديه كلّ ما يحتاجه في الأعلى
96
00:06:14,204 --> 00:06:15,367
ليس كلّ شيء
97
00:06:17,263 --> 00:06:18,264
أنا
98
00:06:18,849 --> 00:06:20,299
إنّه يريدني
99
00:06:20,698 --> 00:06:24,184
لا -
لا بدّ أنّ هنالك وسيلة لاستغلالي كطُعم -
100
00:06:24,973 --> 00:06:28,815
(قد أفلح الأمر مع (كول -
لن أستغلّكِ كطُعم -
101
00:06:28,825 --> 00:06:31,800
فذلك شديد الخطورة -
تعلم أنّ بمقدوري فعل هذا -
102
00:06:31,810 --> 00:06:34,380
(نعم، رأيتُكِ تقتلين (ألِكس تِلدِن
103
00:06:34,410 --> 00:06:39,110
،ولكن علينا توخّي الحذر أكثر
فهنالك مَن يراقب (جوردن) سوانا
104
00:06:39,923 --> 00:06:42,172
الشرطة -
أختي -
105
00:06:44,418 --> 00:06:47,077
...آسفة لوضعي إيّاكَ في هذا الموقف
106
00:06:47,107 --> 00:06:49,157
أن تضطرّ إلى الكذب عليها هكذا
107
00:06:49,235 --> 00:06:51,685
لا يعجبني ذلك، ولكنّها ليست أوّل مرّة
108
00:06:53,133 --> 00:06:55,436
ألم تشكّ في شيء قطّ؟
109
00:06:58,645 --> 00:07:03,720
(لا أدري، ربّما تعمى بصيرة (ديب
عندما يتعلّق الأمر بي
110
00:07:04,013 --> 00:07:07,331
،أشعر أحياناً بأنّي أستغلّها
ولكنّ ذلك في صالح الجميع
111
00:07:07,361 --> 00:07:09,420
فهي لا تشبهنا
112
00:07:10,385 --> 00:07:11,889
"تشبهنا"
113
00:07:25,655 --> 00:07:28,005
ثمّة آلة تصوير في الغرفة
114
00:07:29,559 --> 00:07:33,559
،جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة
ثمّة مَن يراقبنا
115
00:07:38,616 --> 00:07:41,066
"لا بدّ أنّ (جوردن) وراء ذلك"
116
00:07:41,147 --> 00:07:44,432
،وهو قريب منّا"
"فنطاق آلات التصوير اللاسلكيّة محدود
117
00:07:44,462 --> 00:07:47,196
"تحوّل إشارتها إلى وحدة تسجيل"
118
00:07:47,226 --> 00:07:48,976
"...في شقّة شاغرة"
119
00:07:50,153 --> 00:07:51,754
"أو منزل متنقّل"
120
00:07:54,840 --> 00:07:56,217
"أو شاحنة مقفلة"
121
00:08:19,394 --> 00:08:21,412
"قد تكون في أيّ مكان"
122
00:08:31,965 --> 00:08:35,029
جوردن تشيس) متورّط)
في هذه المسألة، وأنا متيقّنة من ذلك
123
00:08:35,039 --> 00:08:38,239
أي أنّ علينا متابعة البحث -
هل ستدخل؟ -
124
00:08:38,547 --> 00:08:41,597
،عليّ إحضار شيء من سيّارتي
سألحق بكِ فوراً
125
00:08:46,033 --> 00:08:47,656
مرحباً -
مرحباً -
126
00:08:49,142 --> 00:08:50,392
ماذا تصنع هنا؟
127
00:08:50,813 --> 00:08:55,814
،قد رُفض التماس نقابتي
أنا مفصول الآن رسميّاً
128
00:08:56,770 --> 00:08:58,833
فكيف هو يومكَ؟ -
يؤسفني سماع ذلك -
129
00:08:58,863 --> 00:09:01,559
لا أريد شفقتكَ -
...جيّد، إذن -
130
00:09:01,569 --> 00:09:06,421
،ثلاثون عاماً من إبعاد المجرمين
...وهذا ما يفعله بي الرؤساء الأنذال
131
00:09:06,451 --> 00:09:11,044
،يحرموني أجر التقاعد
ويبدّدوه هباءً منثوراً
132
00:09:11,054 --> 00:09:14,582
يجب أن أدخل -
أحتاج عونكَ في عمليّة اعتقال -
133
00:09:14,612 --> 00:09:16,760
اعتقال؟ عمّ تتحدّث؟ -
اعتقال كبير -
134
00:09:16,790 --> 00:09:19,134
كبير بما يكفي لتجعلهم يقفون ويلاحظون
135
00:09:19,144 --> 00:09:22,523
كبير بما يكفي لحملهم
على إرجاع وظيفتي لي في الشرطة
136
00:09:22,553 --> 00:09:25,519
...(صاحبكَ (ديكستر -
ماذا؟ ماذا تصنع؟ -
137
00:09:25,549 --> 00:09:27,189
ألم تسمعني يا (كوين)؟
138
00:09:27,199 --> 00:09:30,627
،لم أعد شرطيّاً
والآن أحتاج شرطيّاً للقيام بهذا الاعتقال
139
00:09:30,637 --> 00:09:32,728
لا، انسَ الأمر
140
00:09:33,962 --> 00:09:36,265
أيّها الجبان القميئ
141
00:09:36,613 --> 00:09:40,381
أنتَ متورّط في المسألة
شئتَ أم أبيتَ
142
00:09:40,411 --> 00:09:45,261
،لذا ستقوم بهذا الاعتقال، وسأتصل بكَ
ويحسن بكَ أن تأتي مسرعاً
143
00:10:02,635 --> 00:10:04,303
ماذا تشتهي؟
144
00:10:04,565 --> 00:10:08,867
،أفكّر في المأكولات البحريّة
إنّها ليلة ملائمة للشواء
145
00:10:09,960 --> 00:10:12,789
سأذهب لتفقّد ما يوجد في الثلاجة
146
00:10:27,008 --> 00:10:29,937
جهاز مراقبة (هاريسن) سهّل عمليّة"
"تحديد مكان إخفائها
147
00:10:29,947 --> 00:10:32,239
"...لكنّ المشكلة الكبرى لا تزال قائمة"
148
00:10:32,421 --> 00:10:36,292
ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟"
"وأين تلك التسجيلات؟
149
00:10:36,302 --> 00:10:38,452
"(ملك مديرية شرطة (ميامي"
150
00:10:42,142 --> 00:10:44,592
بعد التفكير، فلنخرج لتناول الطعام
151
00:10:53,661 --> 00:10:57,004
،ليس (جوردن)، بل أسوأ
إنّه شخص من مركز عملي
152
00:10:57,014 --> 00:10:58,075
ماذا؟
153
00:10:58,591 --> 00:11:01,713
ما يحمل شخصاً من مديريّتكَ
على وضع أجهزة تنصّت في شقّتكَ؟
154
00:11:01,723 --> 00:11:04,097
لا أدري، ولكن هنالك رقم تسلسليّ
على آلة التصوير
155
00:11:04,107 --> 00:11:07,234
سأذهب غداً وأكتشف مَن استعارها -
لا أفهم -
156
00:11:07,468 --> 00:11:11,403
قد يكون لهذا علاقة بنظريّة أختي
157
00:11:12,172 --> 00:11:15,592
عمّ تتحدّث؟ -
...لديها نظريّة عن -
158
00:11:15,844 --> 00:11:20,450
اقتناص مطبّقي قانون المغتصبين -
أتظنّ أنّها وضعت آلات التصوير؟ -
159
00:11:20,460 --> 00:11:23,065
كلاّ، ليست هي، لكنتُ عرفتُ
160
00:11:23,852 --> 00:11:25,902
قد يكون أيّ شخص
161
00:11:27,045 --> 00:11:28,679
ولكن كيف أمكنه اكتشاف أمرنا؟
162
00:11:28,689 --> 00:11:31,765
توخّينا الحذر الشديد -
لستُ متأكّداً بعد -
163
00:11:32,180 --> 00:11:35,654
الأمر الحسن أنّه لم يشاهد أحد
هذه التسجيلات بعد
164
00:11:35,664 --> 00:11:38,714
وما يدريكَ؟ -
لأنّنا لم نُعتقل -
165
00:11:40,748 --> 00:11:45,571
سيفلت (جوردن) بكلّ شيء، وسنُعتقل؟ -
لسنا متأكّدين من ذلك -
166
00:11:46,128 --> 00:11:49,924
نتظاهر في الوقت الراهن
بأنّ كلّ شيء على ما يرام
167
00:11:49,945 --> 00:11:53,495
وإن كان لدينا ما نتحدّث عنه، نتحدّث
عنه في الخارج حيث يكون المكان آمناً
168
00:11:53,540 --> 00:11:55,637
ولكنّنا كنّا قاب قوسين أو أدنى
169
00:11:56,675 --> 00:12:00,548
لا يمكن للمسألة أن تنتهي هكذا -
لن تنتهي هكذا -
170
00:12:10,645 --> 00:12:12,988
تحققتُ من مدير المبنى
171
00:12:13,439 --> 00:12:14,939
ثمّ الجيران
172
00:12:16,096 --> 00:12:19,997
،قد رحل ذلك المنزل المتنقّل
لا بدّ أنّها إحدى هذه الشاحنات المقفلة
173
00:12:20,025 --> 00:12:22,080
قلتَ بأنّه كانت هنالك
أربع شاحنات البارحة
174
00:12:22,090 --> 00:12:25,840
تقلّص العدد إلى ثلاثة الآن -
سأواصل التحقّق -
175
00:12:27,489 --> 00:12:30,616
سونيا)، أكلّ شيء على ما يرام؟) -
"كلّ شيء ممتاز" -
176
00:12:30,626 --> 00:12:33,462
(أستور) و(كودي)
(يفرطان في تدليل (هاريسن
177
00:12:33,536 --> 00:12:35,457
جيّد -
إنّه نائم الآن -
178
00:12:35,467 --> 00:12:37,937
كنتُ أعدّ قائمة ليوم الأحد
179
00:12:37,947 --> 00:12:40,554
وكنتُ أتساءل إن كانت لديكَ"
"أيّة طلبات خاصّة؟
180
00:12:40,564 --> 00:12:41,564
الأحد؟
181
00:12:41,793 --> 00:12:46,974
"(حفلة عيد مولد (هاريسن" -
(بالطبع، أجل، عيد مولد (هاريسن -
182
00:12:47,427 --> 00:12:52,334
"أستور) و(كودي) متلهّفان للقياكَ)" -
وأنا أيضاً أتطلّع للقائهما -
183
00:12:52,545 --> 00:12:54,803
ولكن انتظري لحظة
184
00:12:54,967 --> 00:12:57,317
ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا
185
00:12:57,450 --> 00:12:59,501
يمكننا السفر إليهم -
هل ستأتين؟ -
186
00:12:59,511 --> 00:13:02,038
قد دعوتُ نفسي للتوّ
187
00:13:02,319 --> 00:13:04,769
(سونيا)، سنقيم الحفلة في (أورلاندو)
188
00:13:04,994 --> 00:13:06,919
"حسناً"
189
00:13:07,389 --> 00:13:10,840
ذلك أسهل من إحضار الجميع
بالسيّارة إلى هنا
190
00:13:11,241 --> 00:13:12,655
رائع
191
00:13:14,855 --> 00:13:16,363
رائع
192
00:13:19,042 --> 00:13:20,633
تعالي، عليّ الذهاب إلى العمل
193
00:13:20,643 --> 00:13:24,169
،راقبي هذه الشاحنات
واتصلي بي إن رأيتِ شيئاً
194
00:13:24,493 --> 00:13:26,045
"(مديرية شرطة (ميامي"
195
00:13:28,870 --> 00:13:32,470
،لا مشاعل ولا مذارٍ"
"لا أحد ينظر إليّ بشكل مختلف
196
00:13:33,077 --> 00:13:35,452
ديكس)، أحتاجكَ)
197
00:13:36,044 --> 00:13:37,987
،بعد دقيقة
فهنالك ما يتوجّب عليّ القيام به
198
00:13:37,997 --> 00:13:42,024
"إيجاد مَن دسّ آلات التصوير تلك" -
جميعنا ننتظركَ -
199
00:13:42,381 --> 00:13:44,488
"لا يبشّر ذلك بخير"
200
00:13:53,291 --> 00:13:56,943
كما كنتُ أقول، لا ينفكّ يؤدّي
(كلّ شيء إلى (جوردن تشي
201
00:13:57,159 --> 00:14:00,506
لمَ تراه يدير نادي اغتصاب
مع هؤلاء الداعرين؟
202
00:14:00,516 --> 00:14:05,098
لا أدري، ولكنّي متيقّنة من فعله ذلك -
أين وصلنا مع المصرفيّ، (ألِكس تِلدِن)؟ -
203
00:14:05,108 --> 00:14:06,774
رحل، اختفى
204
00:14:06,784 --> 00:14:08,373
حصلنا على حمضه النوويّ
...من فرشاة أسنان
205
00:14:08,383 --> 00:14:12,861
،تربطه بفتيات البراميل كالآخرين
(ولكن لم نجد صلة تربطه بـ(جوردن
206
00:14:12,871 --> 00:14:14,758
أقترح إذاً أن تجدوا تلك الصلة
207
00:14:14,768 --> 00:14:17,471
أسعى في ذلك -
وطبيب الأسنان (مندل)؟ -
208
00:14:17,481 --> 00:14:20,683
هو الشاذّ عن المجموعة، لا يبدو
أنّ له صلة بأيّ من الرجال الآخرين
209
00:14:20,693 --> 00:14:22,786
مجدّداً، فلنجد تلك الصلة
210
00:14:22,796 --> 00:14:24,331
(مورغان)، (كوين) -
سنهتمّ بالأمر -
211
00:14:24,341 --> 00:14:27,373
،اتصلوا بالجيران، أيقظوا الأطفال
اركلوا الكلب
212
00:14:27,383 --> 00:14:31,297
أتذكروا أثر الجزمة النسائيّة الموحلة
التي وُجدت خارج منزل (تِلدِن)؟
213
00:14:31,307 --> 00:14:34,903
نعم، نحن وجدناها -
...يا إخوتي في الشرطة -
214
00:14:35,280 --> 00:14:36,819
...لها
215
00:14:37,778 --> 00:14:39,306
توأم
216
00:14:39,700 --> 00:14:42,874
وجدتُها خارج المنزل الشاغر المجاور -
دعني أراها -
217
00:14:44,388 --> 00:14:45,796
بطبيعة الحال، دخلتُه
218
00:14:45,806 --> 00:14:51,407
كانت غرفة الطعام نظيفة، وأعني أنّها
نُظّفت مؤخّراً بخلاف بقيّة أرجاء المنزل
219
00:14:51,417 --> 00:14:54,574
كما أنفي اكتشف رائحة مبيّض
220
00:14:54,584 --> 00:14:58,241
"يوم آخر ولكانت الرائحة قد تبدّدت" -
...تخميني -
221
00:14:58,481 --> 00:15:03,560
أنّ مطبّق القانون بيديه أحضر مصرفيّكم
المفقود وقضى عليه في غرفة الطعام
222
00:15:03,570 --> 00:15:05,968
...عذراً، هل سمعتُ عبارة
223
00:15:06,710 --> 00:15:08,241
مطبّق القانون بيديه"؟"
224
00:15:12,249 --> 00:15:14,699
...كانت نظريّة أكتمها ولكنّها
225
00:15:15,939 --> 00:15:19,689
ذاعت، ولكن قد يكون لدينا
مطبّق قانون بيديّه
226
00:15:19,859 --> 00:15:23,570
(أرسلتُ (ماسوكا) إلى منزل (تِلدِن
...لنرى إن كان بوسعه إيجاد أيّ دليل
227
00:15:23,605 --> 00:15:26,690
على أنّ جريمة قد حدثت -
أكملي -
228
00:15:26,811 --> 00:15:27,961
"أرجوكِ لا تكملي"
229
00:15:28,445 --> 00:15:31,975
هنالك 13 قرصاً رقميّاً
و12 ضحيّة فقط
230
00:15:32,017 --> 00:15:39,933
لذا أفكّر في أنّ إحدى فتيات البراميل
فرّت، وهي تطارد خاطفيها الآن وتقتلهم
231
00:15:39,943 --> 00:15:42,677
أنّى لهذا أن يكون ممكناً؟
232
00:15:42,900 --> 00:15:44,890
فتيات البراميل كلّهنّ هزيلات
233
00:15:44,900 --> 00:15:49,444
وكان (ألِكس تِلدِن) يزن 175 رطلاً؟ -
كحدّ أدنى -
234
00:15:49,454 --> 00:15:52,730
لربّما كان هنالك من ساعدها -
مثل من؟ -
235
00:15:53,024 --> 00:15:54,940
...لا أعلم
236
00:15:55,118 --> 00:15:56,621
...رجل
237
00:15:57,118 --> 00:15:59,073
...شخص تثق به
238
00:16:00,029 --> 00:16:03,079
...شخص يهتمّ لأمرها... أب، أخ
239
00:16:03,769 --> 00:16:06,150
زوج، حبيب
240
00:16:09,017 --> 00:16:13,778
صارت الآن نظريّة مطبّقي قانون وحبّ -
(نعم كـ(روميو) و(جولييت -
241
00:16:13,788 --> 00:16:19,240
،إلاّ أنّهما لم يقتلا أحداً
(لا، بل أشبه بـ(بوني) و(كلايد
242
00:16:19,390 --> 00:16:20,390
"عظيم"
243
00:16:20,560 --> 00:16:23,579
انتهى بهما المطاف ميتين"
"في سيّارة خرقها الرصاص
244
00:16:23,589 --> 00:16:26,476
لكلّ منّا مهامّه، فلنمضِ
245
00:16:44,315 --> 00:16:46,371
"سأعود بعد 5 دقائق"
246
00:16:50,306 --> 00:16:54,421
بل أقرب إلى 10 دقائق، فهي تحبّ"
"احتساء فنجان قهوة مع لفافة التبغ
247
00:16:56,609 --> 00:16:59,909
"...لكنّ هذا وقت أكثر من كافٍ لأرى أنّ"
248
00:17:00,166 --> 00:17:04,504
المحقّق (جوزف كوين) استعار آلات"
"التصوير... ثلاث منها تحديداً
249
00:17:04,767 --> 00:17:10,520
ومكبّرا صوت ومسجّلة... قبل 3 أيام"
"فقط، لعلّه لم يشاهد أحد الشرائط بعد
250
00:17:13,440 --> 00:17:15,189
"رقم القضيّة"
251
00:17:15,857 --> 00:17:20,026
إنّها تعود إلى عام 1982م، حين كان"
"كوين) في المدرسة الابتدائيّة يأكل المعجون)
252
00:17:20,036 --> 00:17:21,508
"إنّها مزيّفة"
253
00:17:30,007 --> 00:17:34,258
،لا توجد أوامر قضائيّة مصرّحة لعنواني"
"هذه عمليّة غير رسميّة
254
00:17:44,812 --> 00:17:49,513
،"يقوم (كوين) بهذا بمفرده"
لومن)، ما خططكِ لتناول الغداء؟)
255
00:17:57,302 --> 00:17:59,486
سأبدأ بالقرص الصلب
256
00:17:59,496 --> 00:18:03,796
،نعم، أيّة أجهزة تخزين
ملفّات الفيديو، سواقة الذاكرة
257
00:18:05,400 --> 00:18:07,500
نظام التشغيل هذا قديم
258
00:18:07,550 --> 00:18:10,123
مَن يكون هذا الرجل؟ -
...(كوين) -
259
00:18:10,433 --> 00:18:12,233
إنّه شريك أختي
260
00:18:15,521 --> 00:18:18,742
هل علاقتهما حميمة؟ -
كانا كذلك -
261
00:18:20,479 --> 00:18:21,859
هل وجدتِ شيئاً؟
262
00:18:22,422 --> 00:18:24,747
لا يوجد الكثير
فيما يتعلّق بملفّات الفيديو
263
00:18:25,107 --> 00:18:26,807
هل من شيء عنّا؟
264
00:18:27,839 --> 00:18:32,355
كلاّ، مجرّد قطّة تصاب بالفواق
وتخرج ريحاً في الوقت عينه
265
00:18:34,002 --> 00:18:35,385
جميل
266
00:18:36,533 --> 00:18:38,383
فلنتفقّد غرفة النوم
267
00:18:42,006 --> 00:18:44,956
تفقّدي الخزانة وأنا سأتفقّد الأدراج
268
00:18:54,936 --> 00:18:56,469
تبّاً
269
00:18:58,134 --> 00:18:59,184
ما الأمر؟
270
00:18:59,816 --> 00:19:01,664
نحن -
حوض السفن -
271
00:19:01,699 --> 00:19:04,545
(هذه هي الليلة التي رمينا فيها (كول
272
00:19:04,575 --> 00:19:06,675
إنّه يراقبنا منذ أسابيع
273
00:19:07,161 --> 00:19:08,845
إنّه يعرف كلّ شيء
274
00:19:10,929 --> 00:19:12,779
مهلاً، ألن تأخذها معكَ؟
275
00:19:12,809 --> 00:19:16,023
،ليعلم بأنّا وجدناها؟ لا
سيطبع المزيد منها وحسب
276
00:19:16,053 --> 00:19:21,818
علينا إيجاد المصدر الرقميّ -
أجل، نجد معدّات التسجيل -
277
00:19:29,400 --> 00:19:33,232
لم تعد العيادة مفتوحة -
سيّدة (مندل)؟ (لورا مندل)؟ -
278
00:19:33,643 --> 00:19:34,643
نعم؟
279
00:19:34,901 --> 00:19:36,994
(أنا المحقّقة (مورغان
(وهذا المحقّق (كوين
280
00:19:37,024 --> 00:19:39,824
نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة
عن زوجكِ
281
00:19:39,861 --> 00:19:42,505
أرجوكما، لا مزيد من الأسئلة
282
00:19:42,535 --> 00:19:45,785
سبق أن قمنا بهذا، مفهوم؟
لا أعرف شيئاً
283
00:19:46,495 --> 00:19:48,895
بالطبع كان يجب أن أعرف -
لماذا؟ -
284
00:19:49,110 --> 00:19:52,252
،أعني، كنتُ شديدة السذاجة
ولكن يبدو كلّ شيء منطقيّاً الآن
285
00:19:52,282 --> 00:19:54,252
رحلات الصيد التي تستمرّ أسبوعاً
والتي اعتاد القيام بها؟
286
00:19:54,282 --> 00:19:56,421
أكان يرحل من دونكِ؟ -
بالطبع من دوني -
287
00:19:56,451 --> 00:19:58,132
كان يرحل هو وأصحابه فقط
288
00:19:58,162 --> 00:20:02,655
،"كان يدعوه "وقته الذكوريّ
ولكن بالطبع بات لذلك معنى مختلفاً كليّاً
289
00:20:02,685 --> 00:20:04,896
هل ذكر لكِ يوماً أسماء رفاقه
في تلك الرحلات؟
290
00:20:04,926 --> 00:20:07,353
كلاّ، لم أقابل أحداً منهم يوماً
291
00:20:07,483 --> 00:20:12,124
كتم عنّي كليّاً أمر حياته المثليّة السريّة
292
00:20:12,656 --> 00:20:16,717
أعني، لمَ لَم يخبرني؟ -
...(في الواقع يا سيّدة (مندل -
293
00:20:16,747 --> 00:20:21,097
لدينا معلومات تقودنا إلى الاعتقاد
بأنّ زوجكِ لم يكن شاذّاً في الواقع
294
00:20:21,194 --> 00:20:25,780
يحتمل أنّ مسرح الجريمة قد حرّف
ليوحي بهذا الانطباع
295
00:20:25,810 --> 00:20:30,084
ولكنّه رُبط بسلسلة اغتصابات -
وجرائم -
296
00:20:31,261 --> 00:20:32,681
يا إلهي
297
00:20:35,281 --> 00:20:37,737
مَن يكون هذا الرجل الذي تزوّجتُه؟
298
00:20:38,632 --> 00:20:41,032
يؤسفني إبلاغكِ بهذه الأنباء
299
00:20:41,718 --> 00:20:44,318
ولكن أيبدو لكِ
أيّ من هذه الأسماء مألوفاً؟
300
00:20:44,610 --> 00:20:45,710
بويد فاولر)؟)
301
00:20:46,641 --> 00:20:48,841
كول هارمن)؟) -
كلاّ، لا أعرفهما -
302
00:20:49,004 --> 00:20:50,104
ألِكس تِلدِن)؟)
303
00:20:51,104 --> 00:20:52,254
جوردن تشَيس)؟)
304
00:20:53,644 --> 00:20:55,294
جوردن تشَيس)؟) -
نعم -
305
00:20:55,699 --> 00:20:57,149
هذا هو
306
00:20:58,424 --> 00:21:01,761
...أفضل فريق إبحار من رجلين"
دان مندل) و(يوجين غرير)"؟)
307
00:21:01,791 --> 00:21:04,284
...(جوردن تشيس) هو (يوجين غرير)
308
00:21:04,821 --> 00:21:06,576
أو هكذا كان
309
00:21:06,730 --> 00:21:10,216
،عرفه (دان) عندما كانا صغيرين
كان ذلك أمراً هامّاً بالنسبة إليه
310
00:21:11,160 --> 00:21:12,621
ها هي صلتنا
311
00:21:12,730 --> 00:21:15,710
لمَ تعتقدين أنّ الزوجة كانت تجهل
ما كان يشكو منه زوجها؟
312
00:21:15,710 --> 00:21:18,700
أعني، مسألة فتيات البراميل هذه
استمرّت طوال فترة زواجهما
313
00:21:19,450 --> 00:21:21,859
على الأرجح أنّه كان كذّاباً بارعاً
314
00:21:22,180 --> 00:21:25,719
،فالرجال يملكون تلك القدرة أحياناً
كانت غلطته لا غلطتها
315
00:21:25,870 --> 00:21:27,870
كيف تودّين مباشرة مسألة
يوجين غرير) هذه؟)
316
00:21:28,050 --> 00:21:31,989
:نستخرج كلّ ما يمكننا إيجاده
سجلاّت دراسية، سجلاّت أحداث
317
00:21:32,020 --> 00:21:33,990
أيقنتُ بأنّ (تشيس) كان كاذباً
318
00:21:34,050 --> 00:21:38,163
مَن يبتدع هويّة جديدة لنفسه؟ -
الحقير الذي لديه ما يخفيه -
319
00:21:38,210 --> 00:21:39,537
سأفتحه أنا
320
00:21:51,660 --> 00:21:53,990
(كذب (جوردن تشيس
(بشأن معرفته بـ(ألِكس تلدن
321
00:21:54,390 --> 00:21:57,700
أشرف (تلدن) خلال الأعوام الـ10
...الماضية على ستّ ممتلكات
322
00:21:57,700 --> 00:21:59,450
(اشترتها مؤسسة (تشيس
323
00:21:59,450 --> 00:22:02,720
وطبيب الأسنان (دان) عرفه أيضاً
و(جوردن تشيس) اسم مستعار
324
00:22:02,720 --> 00:22:05,410
الشخصيّة المدّعاة
التي بناها لنفسه بأكملها أكذوبة
325
00:22:05,510 --> 00:22:08,900
،(نعم، اسمه الحقيقيّ هو (يوجين غرير
كان (مندل) و(تشيس) صديقا طفولة
326
00:22:09,070 --> 00:22:14,330
هذا يربط (جوردن) بكلّ جريمة
اغتصاب لفتيات البراميل بشكل مباشر
327
00:22:14,430 --> 00:22:17,540
نعم ولكن لا تزال كلّها أدلّة ظرفيّة
غير كافية لاعتقاله
328
00:22:17,640 --> 00:22:20,510
نعم، ولكنّها كافية
لجلب مؤخرته الكاذبة للاستجواب
329
00:22:20,610 --> 00:22:24,300
إنّما علينا الاستمرار في الضغط عليه
وإفزاعه قليلاً حتّى يبدأ بارتكاب الأخطاء
330
00:22:24,440 --> 00:22:26,483
"(ديب) تضيّق الخناق على (تشيس)"
331
00:22:26,870 --> 00:22:28,950
"و(كوين) يضيّق الخناق عليّ"
332
00:22:29,270 --> 00:22:31,435
"الوقت يداهمنا نحن الاثنين"
333
00:22:36,610 --> 00:22:37,991
هل من أخبار سارّة؟
334
00:22:38,010 --> 00:22:44,180
نعم، قد ربطنا (جوردن تشيس) بكلّ
جرائم الاغتصاب، لذا أوشك على النيل منه
335
00:22:44,300 --> 00:22:45,520
جيّد
336
00:22:47,350 --> 00:22:49,060
ما الأمر؟ فأنا مشغولة نوعاً ما
337
00:22:49,160 --> 00:22:53,965
أتساءل إن كنتِ ترغبين بمرافقتي
(إلى (أورلاندو) الأحد لعيد مولد (هاريسن
338
00:22:54,030 --> 00:22:57,989
...أرغب بذلك، ولكن
339
00:22:58,510 --> 00:23:03,610
لديكِ مشاريع أخرى مع (كوين)؟ -
ماذا؟ لا، بل العمل، إنّها القضيّة -
340
00:23:04,230 --> 00:23:07,220
كما أنّ (كوين) هو آخر شخص
ترغب بتواجده هناك
341
00:23:07,690 --> 00:23:08,900
صدّقني
342
00:23:09,080 --> 00:23:11,947
انتهت علاقتكما إذاً؟ -
نعم -
343
00:23:13,920 --> 00:23:18,922
لا، تبّاً، لا أدري، المسألة معقّدة -
لستِ مضطرّة إلى إخباري -
344
00:23:19,130 --> 00:23:21,022
كذب عليّ بشأن أمر ما
345
00:23:21,760 --> 00:23:23,447
لا بدّ أنّها كانت مسألة عظيمة
346
00:23:26,100 --> 00:23:27,910
كذب عليّ بشأنكَ
347
00:23:28,200 --> 00:23:31,908
بشأني؟ ماذا تقصدين؟ -
...(كانت لدى (كوين -
348
00:23:32,470 --> 00:23:37,384
...فكرة غبيّة بأنّكَ
(كنتَ متورّطاً في مقتل (ريتا
349
00:23:43,850 --> 00:23:45,590
...ذلك -
أمر جنونيّ، أعلم -
350
00:23:45,690 --> 00:23:48,040
لمَ لَم تخبريني؟ -
...لأنّه -
351
00:23:49,690 --> 00:23:54,490
،لأنّكَ قاسيتَ ما يكفي
كما أنّني لم أعلم إلاّ مؤخّراً
352
00:23:56,420 --> 00:24:01,030
،وعندما أخبرني أخيراً
...شعرتُ بالخيانة، لأنّه
353
00:24:02,020 --> 00:24:04,960
،بقدر ما أرفض الاعتراف بذلك
أهتمّ لأمره حقّاً
354
00:24:07,000 --> 00:24:09,180
أهتمّ"، صيغة المضارع؟"
355
00:24:10,450 --> 00:24:12,425
المسألة معقّدة، أتذكر؟
356
00:24:15,090 --> 00:24:19,228
،حسبتُ أنّي أعرفه
كما أنّه ما انفكّ يخبرني أنّه أحبّني
357
00:24:20,650 --> 00:24:24,650
لا يمكنني أن أحظى بشخص مثله
بعدما فعله
358
00:24:24,750 --> 00:24:28,831
لا يكذب المرء على من يحبّ
بل يسانده
359
00:24:29,160 --> 00:24:32,203
أحتاج شخصاً يمكنني الوثوق به كليّاً
360
00:24:35,510 --> 00:24:36,820
كهذه
361
00:24:37,940 --> 00:24:40,605
أثر جزمة؟ -
...مطبّقة القانون بيديها -
362
00:24:41,670 --> 00:24:44,650
،لديها شخص في حياتها
...رجل يساعدها
363
00:24:44,750 --> 00:24:47,653
شخص لن يتورّع عن فعل
أيّ شيء من أجلها
364
00:24:48,280 --> 00:24:49,750
وكيف تجزمين بذلك؟
365
00:24:50,870 --> 00:24:52,880
...صدقاً، لستُ متأكّدة، ولكن
366
00:24:53,750 --> 00:24:55,951
يتطلّب ما يفعلانه تفانياً
367
00:24:56,320 --> 00:24:59,230
،أن يقتلا شخصاً معاً
تلك علاقة جادّة
368
00:24:59,400 --> 00:25:02,278
...(أهذا ما بيني وبين (لومن"
"علاقة جادّة؟
369
00:25:03,060 --> 00:25:09,416
إنّه يخاطر بحياته ويغامر بكلّ شيء
ليصوّب ما أصابها
370
00:25:11,970 --> 00:25:18,106
وبقدر ما يبدو ذلك جنونيّاً، ما الكلمة
التي قد تستخدمها لوصف ذلك سوى "الحبّ"؟
371
00:25:23,900 --> 00:25:25,936
ذلك جنونيّ، أليس كذلك؟
372
00:25:27,970 --> 00:25:29,924
بلى، جنونيّ
373
00:25:32,930 --> 00:25:35,108
ولكنّه جميل أيضاً
374
00:25:41,970 --> 00:25:45,190
وصلتني هذه مؤخّراً
إنّها مصنوعة يدويّاً، وأنيقة جدّاً
375
00:25:45,290 --> 00:25:49,330
لا تعبّر عن شخصيّتي -
ربّما أحد الخواتم -
376
00:25:49,540 --> 00:25:52,060
ما رأيكِ في هذا؟
377
00:26:00,050 --> 00:26:01,540
...إنّها جميلة
378
00:26:02,840 --> 00:26:07,324
يسهل حملها لصغرها، ولها قفل
أمان، وشفرتها من الفولاذ، ما رأيكِ بها؟
379
00:26:07,359 --> 00:26:10,100
جيّدة -
سنشتريها -
380
00:26:12,850 --> 00:26:16,189
شكراً -
على الرحب والسعة -
381
00:26:22,360 --> 00:26:25,210
بقيت ساعة أو نحوها
حتّى موعد انصراف (كوين) من العمل
382
00:26:26,390 --> 00:26:30,220
ويجب أن أكون حاضراً في حال
قرّر مراجعة معدّات تسجيله الليلة
383
00:26:33,540 --> 00:26:36,610
إلامَ يسعى (كوين)؟
ماذا يريد منّا؟
384
00:26:37,010 --> 00:26:42,560
،لا يريدنا، بل يريدني أنا
كان يسعى في أثري قبل أن نلتقي
385
00:26:42,750 --> 00:26:45,005
لم أقصد أن تتورّطي في هذا
386
00:26:45,080 --> 00:26:46,443
يجب أن ترحلي
387
00:26:47,690 --> 00:26:51,090
جرّبتَ ذلك من قبل، أتذكر؟
جرّبتَ ترحيلي
388
00:26:51,190 --> 00:26:53,463
،كان ذلك مختلفاً
...لا أريدكِ أن ترحلي
389
00:26:54,210 --> 00:26:55,713
...إلى الأبد
390
00:26:57,420 --> 00:27:00,738
بل حتّى أسوّي هذه المسألة
391
00:27:01,660 --> 00:27:06,348
كيف تسوّيها؟ -
لا أعرف، أيّاً كان ما يتطلّب الأمر فعله -
392
00:27:08,210 --> 00:27:13,510
أقدّر العرض ولكنّي لن أبرح مكاني -
لومن)، بات الوضع خطيراً) -
393
00:27:13,610 --> 00:27:15,331
بات خطيراً؟
394
00:27:15,860 --> 00:27:17,543
لن أنسحب
395
00:27:18,460 --> 00:27:19,692
إنّنا فريق
396
00:27:21,640 --> 00:27:23,671
علاقتنا جادّة
397
00:27:24,890 --> 00:27:29,022
ما الذي يعنيه قولكَ؟ -
إنّه أمر قالته (ديب) عنّا ليس إلاّ -
398
00:27:29,170 --> 00:27:33,614
هل أخبرتَها بأمرنا؟ -
لا، كانت تقصد مطبّقَي القانون -
399
00:27:34,050 --> 00:27:36,993
كانت تتحدّث عنّا دون أن تدرك ذلك
400
00:27:47,720 --> 00:27:49,030
...ربّما
401
00:27:49,610 --> 00:27:51,407
يجدر بنا الرحيل معاً
402
00:27:59,410 --> 00:28:01,578
نصعد إلى متن سفينة رحلات بحريّة
403
00:28:01,860 --> 00:28:06,320
نقفز إلى سفينة شحن -
نسرق زورقاً جرّاراً -
404
00:28:14,840 --> 00:28:18,369
قلتَ إنّكَ لم تردني أن أرحل
405
00:28:19,070 --> 00:28:21,317
أيعني ذلك أنّكَ ترغب ببقائي؟
406
00:28:21,890 --> 00:28:23,269
أرغب بذلك
407
00:28:31,130 --> 00:28:32,436
يحسن بنا الذهاب
408
00:28:37,660 --> 00:28:43,060
(حسناً، نشأ (يوجين غرير
(في بلدة جنوبيّة قرب (تليهاسي
409
00:28:43,160 --> 00:28:48,213
،كانت أمّه عزباء وهي ميتة الآن
لا أشقاء له، طفولة عاديّة جدّاً
410
00:28:48,248 --> 00:28:51,430
،انتقل إلى (ميامي) عندما كان في الـ18
وخفّض وزنه نحو 100 رطل
411
00:28:51,520 --> 00:28:53,475
(وغيّر اسمه إلى (جوردن تشيس
412
00:28:53,810 --> 00:28:55,817
أعاد تكوين نفسه تقريباً
413
00:28:55,920 --> 00:28:59,534
انظر إلى صور ما قبل وما بعد هذه
414
00:29:01,700 --> 00:29:03,242
كأنّه شخص مختلف
415
00:29:03,780 --> 00:29:07,659
أظنّه أجرى جراحة تجميليّة أيضاً -
انظرا إلى هذه -
416
00:29:11,870 --> 00:29:15,560
أثناء سفرهم للقيام بعملهم في الوقت
عينه، اختفت كلّ فتاة من فتيات البراميل
417
00:29:15,700 --> 00:29:18,440
تبّاً، قاموا بذلك لسنين عديدة
418
00:29:20,850 --> 00:29:22,536
يجب أن أردّ
419
00:29:38,460 --> 00:29:41,533
أواجه وقتاً عصيباً هنا
420
00:29:42,620 --> 00:29:43,856
بفعل ماذا؟
421
00:29:44,470 --> 00:29:45,981
...هذا
422
00:29:46,700 --> 00:29:49,640
أن أكون برفقتكِ -
كان يجب أن تفكّر في ذلك قبلاً -
423
00:29:50,020 --> 00:29:53,220
آسف، قد أخفقتُ، أدري
424
00:29:54,130 --> 00:29:57,905
أقوم بتصرّفات حمقاء
فأنا رجل أحمق
425
00:29:58,100 --> 00:30:00,414
...ولكن الأمر الصائب الوحيد الذي فعلتُه
426
00:30:00,880 --> 00:30:03,558
...كان حملكِ على الإعجاب بي تقريباً
427
00:30:04,390 --> 00:30:06,460
لأنّني أحبّكِ فعلاً -
(إيّاكَ يا (كوين -
428
00:30:06,560 --> 00:30:08,520
لا، أنا جادّ في قولي
429
00:30:09,000 --> 00:30:12,811
،لا توجد نساء كثيرات يشبهنكِ
أعرف ذلك
430
00:30:13,430 --> 00:30:18,320
أنتِ أشبه... برجل -
!رجل؟ -
431
00:30:18,490 --> 00:30:23,640
لا تمارسين الألاعيب حيث يتعيّن عليّ
اكتشاف ما تفكّرين فيه فعلاً
432
00:30:23,720 --> 00:30:25,476
بل تصرّحين به وحسب
433
00:30:26,050 --> 00:30:30,711
مصحوباً عادةً بكلمات قذرة فعلاً
لم أسمع بها من قبل
434
00:30:31,600 --> 00:30:34,955
...أنتِ أوّل امرأة عرّفتني عيوبي
435
00:30:35,870 --> 00:30:41,270
،وجعلتني أتمعّن في طباعي
جعلني ذلك شخصاً أفضل حسبما أعتقد
436
00:30:42,740 --> 00:30:45,578
لا أريد أن أخسركِ وهذا كلّ شيء
437
00:30:46,440 --> 00:30:47,924
أنباء سيّئة
438
00:30:49,730 --> 00:30:53,000
لم يرفض (جوردن) طلبنا
لاستجواب آخر وحسب
439
00:30:53,000 --> 00:30:56,332
بل عقد صفقة خطابة
(في مدن متعدّدة في (أوروبا
440
00:30:56,890 --> 00:30:59,710
يبدو لي أنّه يهرب -
هيهات -
441
00:30:59,810 --> 00:31:04,900
،سيكون بعيداً عن متناولنا بدءاً من الغد
ما لم نجد وسيلة لإبقائه هنا
442
00:31:05,000 --> 00:31:07,680
،ولكن كما لا نفتأ نقول
ليس لدينا ما يكفي لاعتقاله
443
00:31:07,780 --> 00:31:09,240
...كلاّ، ولكن
444
00:31:09,920 --> 00:31:13,509
،يمكننا إبقاؤه بصفته شاهداً أساسيّاً
علينا استصدار أمر قضائيّ وحسب
445
00:31:14,010 --> 00:31:16,257
أعلينا اللجوء إلى (لاغويرتا)؟ -
لا -
446
00:31:16,370 --> 00:31:20,102
،إنّها تردّني في كلّ مرّة
لن تساعدنا، يمكنني استصدارها بنفسي
447
00:31:28,190 --> 00:31:32,215
الشاحنة الوحيدة المتبقية بعد 24"
"ساعة يصدف أن تكون مستأجرة
448
00:31:32,250 --> 00:31:35,651
وبناء على كميّة الغبار"
"فهي قابعة هناك منذ نحو أسبوع
449
00:31:41,520 --> 00:31:45,178
،(وها قد جاء (كوين"
"يتفقّد الأوضاع قبل توجهه إلى المركز
450
00:31:49,950 --> 00:31:51,994
"لم أشأ يوماً أن تؤول الأمور إلى هذا"
451
00:32:45,690 --> 00:32:48,890
مرحباً؟ -
"(لومن)، هذه أنا، (إيميلي)" -
452
00:32:49,450 --> 00:32:52,748
ما الخطب؟ -
(وردني اتصال من (جوردن تشيس -
453
00:32:52,910 --> 00:32:54,581
"يعلم بأنّي حادثتكِ"
454
00:32:54,616 --> 00:32:57,720
ماذا؟ كيف؟ -
لا أدري -
455
00:32:57,860 --> 00:32:59,378
"أخبريني أنتِ"
456
00:32:59,380 --> 00:33:01,940
لم أحادثه -
"ما الذي يجري؟" -
457
00:33:02,060 --> 00:33:03,560
أنا خائفة
458
00:33:04,310 --> 00:33:07,961
لقد أفزعني -
إيميلي)، لا أعرف ما يجري) -
459
00:33:10,300 --> 00:33:11,698
سأقصد الشرطة
460
00:33:11,870 --> 00:33:14,040
"سأخبرهم بكلّ شيء" -
لا، لا، لا تفعلي ذلك -
461
00:33:14,040 --> 00:33:17,500
لماذا؟ سيحمونني -
إيميلي)، لن يزيد ذلك الوضع إلاّ سوءاً) -
462
00:33:17,580 --> 00:33:19,600
نحن سنحميكِ -
كيف؟ -
463
00:33:19,660 --> 00:33:21,852
جوردن) واسع النفوذ)
464
00:33:21,970 --> 00:33:24,370
"...لديه أشخاص" -
...(إيميلي) -
465
00:33:24,920 --> 00:33:29,140
تدركين ما فعله بنا -
الزمي منزلكِ وحسب وانتظرينا -
466
00:33:29,240 --> 00:33:31,259
"سنأتي إليكِ في أقرب وقت ممكن"
467
00:33:31,930 --> 00:33:34,154
أرجوكِ، قولي لي إنّكِ ستنتظرينا
468
00:33:37,460 --> 00:33:42,726
،حسناً، سأنتظر، ولكن أسرعا
أرجوكما أسرعا
469
00:33:46,590 --> 00:33:47,790
جميل جدّاً
470
00:33:51,370 --> 00:33:53,269
أنتِ ممثلة بارعة
471
00:33:55,420 --> 00:33:58,518
"(ديكستر مورغان)" -
"فضلاً، اترك رسالة بعد الصافرة" -
472
00:33:58,750 --> 00:34:00,070
ديكستر)، أين أنتَ؟)
473
00:34:00,090 --> 00:34:01,870
،(اتصلت (إيميلي
و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا
474
00:34:01,970 --> 00:34:03,572
علينا الذهاب لمقابلتها
475
00:34:26,160 --> 00:34:28,318
آمل أن يكون لديكَ بريد صوتيّ
476
00:34:30,640 --> 00:34:33,976
(أنتَ صديق (كوين -
أنا هو بعينه -
477
00:34:34,020 --> 00:34:37,470
(لمعلوماتكَ، اسمي (ستان لِدي
478
00:34:38,640 --> 00:34:42,230
ماذا تصنع؟ -
أريدكَ أن تسترخي وحسب -
479
00:34:42,350 --> 00:34:45,580
سنذهب إلى مكان ما ونتحدّث
حديثاً خاصّاً، وهذا كلّ شيء
480
00:34:46,700 --> 00:34:47,550
لماذا؟
481
00:34:48,840 --> 00:34:49,950
لماذا تفعل هذا؟
482
00:34:50,140 --> 00:34:53,160
(لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين
وظّفني للتقصّي عن أمركَ
483
00:34:53,180 --> 00:34:57,620
،وأظنّكَ تعلم بأنّي اكتشفتُ بعض الأمور
لذا، أريدكَ أن تستلقي مكانكَ وتسترخي
484
00:34:57,720 --> 00:35:00,588
،لا أريد أن أصعقكَ مجدّداً
ولكنّي سأفعل إن اضطررتُ إلى ذلك
485
00:35:15,850 --> 00:35:16,860
ماذا؟
486
00:35:17,600 --> 00:35:21,330
بالله عليكَ يا (جوي)، أهذا أسلوب"
"تحادث به أعزّ أصدقائكَ؟
487
00:35:21,880 --> 00:35:24,644
...قد أخبرتُكَ، لا أريد -
"اصمت وأصغِ" -
488
00:35:24,780 --> 00:35:30,620
اركب سيّارتكَ وقُد إلى مراسي الوقود
(في (بايفرونت بارك
489
00:35:30,630 --> 00:35:34,270
...الاعتقال الكبير الذي أريدكَ أن تقوم به
أريدكَ أن تأتي إلى هنا وتقوم به حالاً
490
00:35:34,390 --> 00:35:36,990
،لا أعرف ما تحسب نفسكَ فاعلاً
ولكن عليكَ الكفّ عن هذا الهراء
491
00:35:37,090 --> 00:35:40,440
،هراء، لن يكفّ أحدهم عن شيء
أنتَ مَن وظّفني
492
00:35:40,540 --> 00:35:44,450
ثمّ فصلتُكَ -
اسمع يا ولد، سيحدث هذا بوجودكَ أو دونكَ -
493
00:35:44,550 --> 00:35:48,850
والآن، إن لم تأتِ إلى هنا بأسرع"
"من الأرنب البريّ فسأتصل بشرطيّ آخر
494
00:35:48,950 --> 00:35:51,408
"وحينها لا يمكننا التنبّؤ بمآل هذا الأمر"
495
00:35:51,760 --> 00:35:54,790
...بحقّ المسيح يا (لِدي)، فقط -
لا علاقة للمسيح بهذا الأمر -
496
00:35:54,960 --> 00:35:58,886
،مراسي الوقود القديمة
بايفرونت بارك)، الآن)
497
00:36:02,630 --> 00:36:04,157
تبّاً
498
00:36:05,510 --> 00:36:09,387
صديقكَ (كوين) في طريقه إلى هنا -
لم يبدُ راغباً في المجيئ -
499
00:36:10,280 --> 00:36:12,332
أنتَ رجل ذو شعبيّة كبيرة
500
00:36:12,980 --> 00:36:16,720
سونيا)، مَن تكون (سونيا)؟) -
مربّيتي -
501
00:36:16,870 --> 00:36:17,990
مربّية
502
00:36:18,190 --> 00:36:22,255
تريد (سونيا) أن تعرف
إن كنتَ تريد ساحراً للحفلة
503
00:36:22,830 --> 00:36:24,404
بالطبع تريد
504
00:36:24,550 --> 00:36:27,508
"أوافق على الساحر"
505
00:36:30,150 --> 00:36:31,379
...الآن
506
00:36:32,280 --> 00:36:34,256
ثمّة ما أريد أن أريكَ إيّاه
507
00:36:41,590 --> 00:36:43,492
انظر هنا إلى هذه
508
00:36:50,570 --> 00:36:51,960
أليس هذا جميلاً؟
509
00:36:53,360 --> 00:36:55,983
وهذا جزء ضئيل فقط ممّا سجّلتُه
510
00:36:56,280 --> 00:36:58,350
ولكن لديّ مشكلة وحيدة هنا
511
00:36:58,870 --> 00:37:02,803
،لم يكن لديّ مذكّرة تفتيش
وهؤلاء القوم متمسّكون بالأنظمة
512
00:37:02,838 --> 00:37:04,372
...ولذلك
513
00:37:05,450 --> 00:37:07,937
ستقدّم لي اعترافاً كاملاً
514
00:37:15,080 --> 00:37:16,508
أين (ديكستر)؟
515
00:37:17,060 --> 00:37:20,339
ليس موجوداً -
لا، أحتاجكما معاً -
516
00:37:20,670 --> 00:37:23,940
قلتِ إنّكما ستحمياني -
إيميلي)، لا بأس، اهدئي) -
517
00:37:24,180 --> 00:37:27,727
،عليكِ الاتصال به
وحمله على المجيئ الآن
518
00:37:29,730 --> 00:37:30,790
حسناً
519
00:37:32,550 --> 00:37:35,570
حسناً، ربّما عليّ الذهاب لإحضاره -
وربّما لا -
520
00:37:39,870 --> 00:37:43,840
:لستُ أحمق، أعرف فيما تفكّر
"لا سبب عندي لأن أقدّم اعترافاً كاملاً"
521
00:37:43,940 --> 00:37:47,370
،لذا سأعطيكَ سبباً
تفلت (لومن) من العقاب
522
00:37:47,420 --> 00:37:50,558
وما يحملني على الوثوق بكَ؟ -
لأنّي لا آبه بها -
523
00:37:50,750 --> 00:37:55,483
،كما لا آبه بكَ أيضاً
إنّما أريد استعادة وظيفتي في الشرطة
524
00:37:55,760 --> 00:37:58,870
أعتقل شخصاً مثلكَ
وتصدر صورتي في الصحف والتلفاز
525
00:37:58,970 --> 00:38:02,820
،فيعتبرني الجميع بطلاً ويحبّوني
فيتوجّب عليهم إعادة توظيفي
526
00:38:02,920 --> 00:38:04,716
لذا، أنا لا أحتاج فتاتكَ
527
00:38:07,350 --> 00:38:08,839
فما قولكَ؟
528
00:38:08,874 --> 00:38:11,090
تبّاً
529
00:38:24,766 --> 00:38:25,814
(لِدي)
530
00:38:49,160 --> 00:38:52,377
،(ارحل يا (كوين"
"لا تزد الطين بلّة
531
00:39:01,530 --> 00:39:03,440
لِدي)، أين أنتَ؟)
532
00:39:38,640 --> 00:39:39,790
"اترك رسالة"
533
00:39:40,610 --> 00:39:44,270
،(لِدي)، أنا (كوين)
قد بدأتَ تغضبني فعلاً
534
00:40:11,440 --> 00:40:12,570
"ديكستر)، أين أنتَ؟)"
535
00:40:12,670 --> 00:40:14,540
،(اتصلت (إيميلي"
"و(جوردن) يعلم بأنّها كلّمتنا
536
00:40:14,640 --> 00:40:16,023
"علينا الذهاب لمقابلتها"
537
00:40:39,200 --> 00:40:41,264
لا وقت عندي لمعالجة أمركَ
538
00:40:57,910 --> 00:41:01,310
"فضلاً، اترك رسالة" -
أنا في طريقي إليكِ -
539
00:41:03,590 --> 00:41:05,070
...(مورغان)
540
00:41:05,750 --> 00:41:07,270
تعالي إلى مكتبي
541
00:41:11,910 --> 00:41:15,320
تلقيتُ اتصالاً في وقت سابق
من قاضٍ طلبتِ منه أمراً قضائيّاً
542
00:41:15,460 --> 00:41:16,410
متى سيصدر؟
543
00:41:16,720 --> 00:41:17,600
لن يصدر
544
00:41:19,250 --> 00:41:19,990
ماذا؟
545
00:41:21,060 --> 00:41:25,440
(طلبكِ لاحتجاز (جوردن تشيس
كشاهد أساسيّ قد رُفض
546
00:41:25,540 --> 00:41:28,750
من المزمع أن يسافر ذلك الحقير
اليوم من هنا في رحلة ذهاب
547
00:41:29,430 --> 00:41:31,740
كانت هذه هي فرصتنا -
أتفهّم سبب انزعاجكِ -
548
00:41:31,850 --> 00:41:35,667
ولكن ما لا أفهمه هو عدم لجوئكِ إليّ -
تمزحين -
549
00:41:35,740 --> 00:41:40,590
إنّما أسأل -
أنتِ آخر مَن أفكّر فيه حين أحتاج دعماً -
550
00:41:40,650 --> 00:41:45,948
أيّتها المحقّقة، قضيتِ في الشرطة زمناً كافياً
لتدركي أنّه قلّما كانت الأوضاع بيضاء وسوداء
551
00:41:46,100 --> 00:41:50,170
تتدخّل السياسة -
لا يعني هذا أنّني وافقتُ على استغلالي -
552
00:41:50,270 --> 00:41:53,790
،جميعنا نُستغلّ، وفي هذه الحالة
كان عليكِ استغلالي
553
00:41:53,870 --> 00:41:56,750
قد بيّنتِ بجلاء أنّكِ لا تدعمين
نظريّتي عن مطبّقة القانون بيدها
554
00:41:56,830 --> 00:42:04,008
،ولا أزال غير متأكّدة من صلاحيّتها
ولكن لطالما وثقتُ بغريزتكِ كشرطيّة
555
00:42:09,450 --> 00:42:12,198
أتعلمين؟ ظننتُ في مرحلة ما
بأنّنا صديقتين
556
00:42:13,870 --> 00:42:15,070
...أيّتها المحقّـ
557
00:42:16,000 --> 00:42:21,080
ديبرا)، أعتذر إن كنتُ خنتُ)
تلك الصداقة
558
00:42:22,050 --> 00:42:23,180
حسناً
559
00:42:23,420 --> 00:42:25,590
انتظري -
ماذا؟ ماذا؟ -
560
00:42:26,180 --> 00:42:28,600
ما الأمر؟ -
هاكِ -
561
00:42:28,710 --> 00:42:30,948
ما هذا؟ -
...إنّه أمركِ القضائيّ -
562
00:42:31,130 --> 00:42:33,747
من قاضٍ مختلفٍ دان لي بمعروف
563
00:42:37,910 --> 00:42:39,446
لتحلّ عليّ اللعنة
564
00:42:41,890 --> 00:42:46,385
صرتُ أنا الحقيرة الآن، صحيح؟ -
(يحسن أن تمضي إن أردتِ اللحاق بـ(جوردن -
565
00:42:46,580 --> 00:42:47,740
أجل
566
00:42:58,580 --> 00:42:59,991
لومن)؟)
567
00:43:10,980 --> 00:43:15,622
ما الذي قد يفعله ويكون مهمّاً إلى درجة
أن يجعلكِ تأتين إلى هنا بمفردكِ؟
568
00:43:15,800 --> 00:43:18,603
لا أدري -
أجل، لا تنفكّين تقولين ذلك -
569
00:43:20,010 --> 00:43:22,758
مدهش أنّكِ لا تملكين العديد من الإجابات
570
00:43:24,010 --> 00:43:27,430
ربّما يجدر بكَ تركي أتصل به -
...أجل، رائع -
571
00:43:27,780 --> 00:43:30,100
لأنّكِ بالتأكيد لن تحذّريه بطريقة ما
572
00:43:30,780 --> 00:43:33,170
يمكنني محاولة الاتصال به -
اصمتي من فضلكِ -
573
00:43:33,250 --> 00:43:34,660
أأنتَ غاضب عليّ؟
574
00:43:36,020 --> 00:43:39,030
قد فعلتُ ما أمرتني به بالضبط -
أرجوكِ اصمتي -
575
00:43:39,130 --> 00:43:41,630
...إنّما أحاول أن -
اصمتي -
576
00:43:44,280 --> 00:43:47,861
ليست غلطتي -
بالطبع هي غلطتكِ -
577
00:43:58,000 --> 00:44:00,166
أجد هذا كريهاً كليّاً
578
00:44:00,410 --> 00:44:02,700
لم أضطرّ إلى فعل شيء من قبل
579
00:44:02,850 --> 00:44:05,360
،والآن لا خيار عندي
لا يمكنني ترك أيّ شهود
580
00:44:05,450 --> 00:44:07,717
لا، قلتَ إنّكَ لن تقتلها
581
00:44:33,200 --> 00:44:37,200
لومن)، (لومن)؟)
582
00:44:47,180 --> 00:44:50,345
أهذا هو نوع الحبّ الوحيد"
"...الذي سأجده يوماً
583
00:44:51,860 --> 00:44:54,112
"النوع الذي ينتهي بالدم؟"
584
00:45:14,190 --> 00:45:16,900
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أبحث عن (جوردن تشيس)؟ -
585
00:45:16,935 --> 00:45:19,519
لديّ أمر قضائيّ يمنعه
(من مغادرة (ميامي
586
00:45:19,660 --> 00:45:21,900
أظنّ أنّ بوسعي الذهاب إلى المنزل إذاً -
هل هو على متن الطائرة؟ -
587
00:45:22,000 --> 00:45:27,660
كلاّ، لا أعرف مكانه، كان من المزمع
أن نسافر قبل ساعة، ولم يأتِ
588
00:45:35,030 --> 00:45:37,130
"قُتلت (إيميلي) بضربتين"
589
00:45:42,260 --> 00:45:46,280
...كانت (لومن) هنا"
"عدّة آثار أقدام في الدم، عراك
590
00:45:46,960 --> 00:45:50,426
،(مزيد من الدم، ليس دم (إيميلي"
"يقود إلى الخارج
591
00:45:53,640 --> 00:45:55,120
"كانت تجري"
592
00:46:01,230 --> 00:46:04,830
،"إنّها تقاوم"
(لومن)
593
00:46:21,008 --> 00:46:25,364
hash137 هاشم :ترجمة
594
00:46:30,362 --> 00:46:32,155
"لن أدعها تموت"
595
00:46:32,156 --> 00:46:33,356
في حلقة الموسم الأخيرة"{\pos(192,200)}
"(من (ديكستر
596
00:46:33,367 --> 00:46:36,417
،أريد انتباهكم، قد قُتل ضابط{\pos(192,200)}
(ستان لِدي)
597
00:46:36,427 --> 00:46:38,403
يبدو أنّ الشاحنة{\pos(192,200)}
كانت مزوّدة بمعدّات مراقبة
598
00:46:38,413 --> 00:46:41,069
إن وجدنا مَن كان يتجسّس (لدي) عليه{\pos(192,200)}
فسنجد القاتل
599
00:46:41,079 --> 00:46:45,361
ألديك فكرة عمّا قد يكون قد أصابه -{\pos(192,200)}
لربّما انقلب السحر على الساحر -
600
00:46:46,089 --> 00:46:48,133
!لا -{\pos(192,200)}
قل لي ما تريد -
601
00:46:48,262 --> 00:46:49,778
"لديّ ما أريده"{\pos(192,200)}
602
00:46:49,917 --> 00:46:53,043
هذا صوت حياة (لومن) ينفد{\pos(192,200)}
603
00:46:53,053 --> 00:46:55,243
ماذا ستفعل بي؟ -{\pos(192,200)}
ما ظنّكِ؟ -
604
00:46:55,253 --> 00:46:57,314
(لا تستهن بخصمكَ يا (ديكستر{\pos(192,200)}
605
00:46:57,324 --> 00:46:59,558
ليس ثانية -{\pos(192,200)}
ثق بي وحسب -
606
00:47:01,309 --> 00:47:02,365
"لا أحد"{\pos(192,200)}
607
00:47:02,477 --> 00:47:03,402
"في"{\pos(192,200)}
608
00:47:03,645 --> 00:47:05,054
"مأمن"{\pos(192,200)}
609
00:47:06,440 --> 00:47:08,409
لا تتحرّك{\pos(192,200)}
610
00:47:11,891 --> 00:47:16,122
،ديكستر)، حلقة الموسم الأخيرة)"{\pos(192,200)}
"الأحد 12 ديسمبر، الساعة التاسعة
611
00:47:16,912 --> 00:47:20,686
وبعد (ديكستر)، كونوا أوّل من يشاهد"{\pos(192,200)}
"(وليام إتش ميسي) و(إيمي روسوم)
612
00:47:20,687 --> 00:47:24,611
في عرض خاطف خاصّ من مسلسل"{\pos(192,200)}
"(شوتايم) الجديد (مخزٍ)
613
00:47:24,612 --> 00:47:26,115
"...وبعد (مخزٍ) مباشرة"{\pos(192,200)}
614
00:47:26,116 --> 00:47:29,092
اعرفوا المزيد عن حلقة (ديكستر) الأخيرة"{\pos(192,200)}
"...(فيما تتحدّث (جوليا ستايلس
615
00:47:29,093 --> 00:47:31,503
"(عن علاقة (لومن) بـ(ديكستر"{\pos(192,200)}