1
00:00:18,652 --> 00:00:22,053
لا تستعمل حمّام الطابق العلوي
إنه مسدود. على أن أسلك الأنابيب

2
00:00:22,222 --> 00:00:24,554
أين باقي البيتزا؟ -
في الثلاجة، الرف الثاني -

3
00:00:24,725 --> 00:00:27,387
أو يمكنك تسخين الفلفل الحار للعشاء

4
00:00:27,561 --> 00:00:28,789
كلارك"؟"

5
00:00:30,264 --> 00:00:32,858
إعطني دليل أنك سمعتني

6
00:00:33,033 --> 00:00:35,797
في الطابق العلوي حمام محرم علينا بعد عشاء الفلفل الحار

7
00:00:35,970 --> 00:00:38,939
أنا سعيدة أن حاسة سمعك لم تتغير

8
00:00:39,106 --> 00:00:42,598
كلارك" أيمكنك مساعدتي هنا لو سمحت؟"

9
00:00:48,182 --> 00:00:49,672
بني، هل أنت...؟

10
00:00:49,850 --> 00:00:51,875
بالتأكيد -
شكراً -

11
00:00:53,287 --> 00:00:57,280
اخترت اليوم المناسب لإصلاح أنبوب العادم

12
00:00:57,458 --> 00:01:01,417
تركت رقم فندقنا في الجناح الليلي
أعتقد أن هذا كل شئ

13
00:01:01,595 --> 00:01:05,929
لقد انتهيت، علي أن أرفع علاوتك

14
00:01:06,100 --> 00:01:07,692
إن أردت أي شئ -
اتصل -

15
00:01:08,035 --> 00:01:10,765
أمي ستقضيان يومان في العاصمة، سأكون بخير

16
00:01:10,938 --> 00:01:15,238
أنا واثق أنه سيكون بخير
وقريباً، سنكون كذلك سيدتي

17
00:01:15,409 --> 00:01:16,967
كدت أنسى

18
00:01:17,478 --> 00:01:18,502
آسف

19
00:01:21,215 --> 00:01:22,443
عيد زواج سعيد

20
00:01:22,850 --> 00:01:25,842
عزيزي، إلى اللقاء

21
00:01:28,722 --> 00:01:30,815
كلارك" شكراً على الكارت"

22
00:01:30,991 --> 00:01:33,118
فكر بسرعة

23
00:01:53,814 --> 00:01:56,214
مساء الخير، صغيري

24
00:02:46,533 --> 00:02:48,330
لا تقلق

25
00:02:48,502 --> 00:02:51,027
أباك سيتحسن

26
00:03:13,827 --> 00:03:14,816
مرحباً

27
00:03:15,796 --> 00:03:17,855
هل من أحد هنا؟

28
00:03:19,666 --> 00:03:23,602
لا بأس عزيزي، إنه الرعد فحسب

29
00:04:08,749 --> 00:04:10,114
! "ويل"

30
00:04:13,587 --> 00:04:16,385
إيرل" ؟ ماذا تفعل هنا؟"

31
00:04:16,557 --> 00:04:18,855
"أريد رؤية "ليونيل لوثر

32
00:04:19,259 --> 00:04:22,228
أعرف أنه هنا -
آسف يا رجل، تعرف أني لا أستطيع إدخالك -

33
00:04:22,563 --> 00:04:27,091
لقد فعلوا بي شيئاً ما في مصنعه في سمولفيل

34
00:04:27,267 --> 00:04:30,600
أنظر، هذا الكلام هو الذي أدى لطردك، حسناً؟

35
00:04:30,771 --> 00:04:36,038
إذا كانت لديك مشكلة، فاحصل على المساعدة -
حاولت، لا يمكنهم فعل أي شئ -

36
00:04:36,210 --> 00:04:37,802
إنه يصبح أسوأ

37
00:04:37,978 --> 00:04:40,139
أرجوك، دعني أدخل

38
00:04:40,314 --> 00:04:43,477
إيرل" لا تجبرني على طلب الأمن، حسناً؟"

39
00:04:43,650 --> 00:04:46,915
فقط اذهب لمنزلك وجفف نفسك

40
00:04:56,129 --> 00:04:58,324
ياللهول

41
00:05:03,270 --> 00:05:06,171
ماذا تفعل "إيرل"؟

42
00:05:09,776 --> 00:05:14,406
إذا لم أحصل على إجابة ما ، سأموت -
لا، سنحضر لك طبيباً -

43
00:05:14,581 --> 00:05:18,108
أنظر، لا يمكنهم فعل أي شئ، لا أحد يمكنه ذلك

44
00:05:44,022 --> 00:05:50,022
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الثامنة  " الإهتزاز

45
00:05:51,081 --> 00:06:20,608
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

47
00:06:42,703 --> 00:06:45,297
ماذا ستفعل الآن وأنت عملياً وحدك بالمنزل؟

48
00:06:45,472 --> 00:06:47,531
كنت أفكر في دعوة بعض الناس

49
00:06:47,708 --> 00:06:51,610
هل أذناي تخدعاني
أم أن "كلارك" يقترح حفل بالفعل؟

50
00:06:51,778 --> 00:06:55,509
اجتماع صغير، أنتم
"بعض الأشخاص الآخرين، ربما "لانا

51
00:06:55,682 --> 00:06:58,412
مع أو بدون صديقها؟

52
00:06:58,585 --> 00:07:00,246
الساعة الثامنة

53
00:07:00,420 --> 00:07:04,356
"وتذكر، كلمة السر هي " صغير -
صغير -

54
00:07:12,766 --> 00:07:16,202
إذا، هذا ما تسميه اجتماع صغير، صحيح؟

55
00:07:16,370 --> 00:07:18,861
هل تعرفين حتى نصف هؤلاء الناس؟

56
00:07:19,039 --> 00:07:21,200
انتبه للكأس

57
00:07:33,453 --> 00:07:35,887
يا رجل، أعتقد أنني سأتقيأ

58
00:07:54,307 --> 00:07:55,706
شكراً

59
00:08:08,789 --> 00:08:10,689
حفلة جميلة

60
00:08:10,857 --> 00:08:13,621
لانا" شكراً"

61
00:08:15,562 --> 00:08:17,086
إنها مرتجلة نوعاً ما

62
00:08:17,264 --> 00:08:20,199
أحياناً يجب على المرء الترفيه عن نفسه

63
00:08:20,367 --> 00:08:24,633
إذا كان عندي 100 شخص
يحطمون بيتي كنت لأخاف قليلاً

64
00:08:25,238 --> 00:08:27,798
ستتعودي بعد تحطيم أول بضعة صحون

65
00:08:28,308 --> 00:08:30,640
لا أعتقد أني سأكون شجاعة بما يكفي للمخاطرة

66
00:08:30,811 --> 00:08:34,076
لا أعرف "لانا" أعتقد أنك أشجع مما تتصوري

67
00:08:35,115 --> 00:08:37,709
أنت بمفردك الليلة؟

68
00:08:37,984 --> 00:08:41,351
تعني: ماذا أفعل هنا بدون "ويتني"؟

69
00:08:41,988 --> 00:08:45,515
يمكنني الاستمتاع بدونه

70
00:08:48,495 --> 00:08:49,894
الألعاب النارية

71
00:08:51,164 --> 00:08:55,897
"أنت ملئ بالمفاجئات الليلة "كلارك -
أخبريني بذلك -

72
00:09:00,707 --> 00:09:02,504
كلارك" يارجل، كم هذا رائع"

73
00:09:02,876 --> 00:09:06,004
بيت" لم لم تتصل بالشرطة فحسب؟ كان أسهل"

74
00:09:06,179 --> 00:09:08,340
لا يمكن أن أدعي هذا
لم تكن فكرتي

75
00:09:08,515 --> 00:09:10,244
كانت فكرتي

76
00:09:11,184 --> 00:09:13,744
سمها هدية الحفل
أرجو أن تكون أعجبتك

77
00:09:13,920 --> 00:09:16,889
...إنها رائعة، فقط -
انس الشرطة، غطيت الأمر -

78
00:09:17,090 --> 00:09:19,558
هذا النوع من الحفلات يحقق سمعة طيبة أو يحطم سمعتك

79
00:09:19,726 --> 00:09:22,354
أردت أن تنجح حفلتك

80
00:09:25,732 --> 00:09:29,532
سمعت أنكم ستأخذون جولة في مصنعي -
إنها رحلة دراسية ميدانية -

81
00:09:29,703 --> 00:09:32,536
ما الخطأ الذي ارتكبته؟ -
أهذا سئ؟ -

82
00:09:33,406 --> 00:09:38,275
آسف استغرقت وقتاً طويلاً. تقيأ أحدهم في الحمام

83
00:09:38,645 --> 00:09:40,340
أنا ميت

84
00:09:55,295 --> 00:09:56,523
لا يرد

85
00:09:56,696 --> 00:10:00,393
إنه بخير، إنه بخير
"يجب علينا الثقة به "مارثا

86
00:10:00,567 --> 00:10:03,627
أثق به، لكني مازلت قلقة -
أعرف -

87
00:10:03,803 --> 00:10:05,134
العاصمة

88
00:10:05,305 --> 00:10:07,136
هل...؟ هل تفتقدينها؟

89
00:10:09,609 --> 00:10:11,008
أحياناً

90
00:10:12,679 --> 00:10:16,513
لكني لم أنتقل لسمولفيل للعمل والبهجة

91
00:10:16,683 --> 00:10:22,144
...انتقلت لأن رجل معين أخبرني أننا لن نكون أغنياء

92
00:10:22,322 --> 00:10:25,917
أو نلف العالم، لكنه سيحبني إلى الأبد

93
00:10:26,092 --> 00:10:29,027
كيف يمكنني تجاهل عرض كهذا؟

94
00:10:43,810 --> 00:10:48,440
ويتني" ماذا تفعل هنا؟" -
أبحث عنك -

95
00:10:50,550 --> 00:10:53,246
لماذا لم تخبرنيي أنك آتية إلى هنا؟

96
00:10:53,420 --> 00:10:57,584
قررت في آخر دقيقة، لم أعرف أني أحتاج إذنك

97
00:10:57,757 --> 00:11:00,123
لانا" هل يمكننا الحديث بالخارج؟"

98
00:11:04,898 --> 00:11:06,525
يا إلهي، هل ...؟

99
00:11:08,501 --> 00:11:09,729
لانا" ماذا يحدث؟"

100
00:11:09,903 --> 00:11:13,168
أخبرتك عندما عدنا لبعض أني أحتاج بعض الحرية

101
00:11:13,340 --> 00:11:15,501
لذا تتسللين إلى حفل بدوني؟

102
00:11:15,675 --> 00:11:18,701
لم أتسلل. حضرت

103
00:11:18,878 --> 00:11:21,346
ولماذا أثير جنونك؟

104
00:11:21,514 --> 00:11:24,278
ألأنها حفلة كلارك؟

105
00:11:25,018 --> 00:11:28,476
بدأت أشعر أنك لا تثق بي

106
00:11:37,330 --> 00:11:38,888
!"كلارك"

107
00:11:39,065 --> 00:11:41,260
من الأفضل أن تأتي

108
00:11:45,805 --> 00:11:48,638
كنت" اصعد إلى هنا"

109
00:12:11,598 --> 00:12:13,498
أمسكته -
"إيرل" -

110
00:12:13,667 --> 00:12:14,929
تراجع، أعرفه

111
00:12:19,272 --> 00:12:21,900
إيرل" ماذا تفعل هنا؟"

112
00:12:22,242 --> 00:12:25,905
أتيت لمقابلة والدك
إنه الوحيد الذي أثق به

113
00:12:27,147 --> 00:12:28,705
إنه خارج المدينة

114
00:12:32,852 --> 00:12:34,683
ما خطبك؟

115
00:12:43,863 --> 00:12:44,887
استدعي سيارةَ إسعاف

116
00:12:52,205 --> 00:12:55,834
هذا الرجل يجب أن يذهب لمركز علاج الإدمان -
"ليس مدمناً "كلوي -

117
00:12:56,009 --> 00:12:58,034
إذا لماذا يتشنج مثل المدمنين؟

118
00:12:58,211 --> 00:13:00,338
إيرل" عمل في مزرعتنا لمدة ستة مواسم"

119
00:13:00,513 --> 00:13:03,573
قضيت معه 12 ساعة يومياً في الحقل

120
00:13:03,750 --> 00:13:08,346
حتى أنه حاول أن يعلمني كيف أعزف على الجيتار
يقول أنه يثير إعجاب النساء

121
00:13:08,521 --> 00:13:11,786
نعم، كلنا نحب الرجل الذي يحمل 6 أوتار

122
00:13:12,025 --> 00:13:14,516
كيف لم أسمعك تعزف أبداً؟

123
00:13:14,694 --> 00:13:19,097
ظللت أقطع أوتار الجيتار
أعتقد أن "إيرل" أصبح مريضاً من كثرة ما أبدلهم

124
00:13:19,265 --> 00:13:21,324
كونك قضيت بعض الوقت مع شخص ما

125
00:13:21,501 --> 00:13:24,595
لا يعني أنك تعرف أكثر أسراره إظلاماً

126
00:13:25,805 --> 00:13:28,569
كان فرداً من العائلة -
إذا لماذا رحل؟-

127
00:13:28,742 --> 00:13:31,108
"حصل على عمل في مصنع "لوثر

128
00:13:31,277 --> 00:13:34,440
دوام كامل والمرتب أفضل

129
00:13:36,182 --> 00:13:40,243
أين نجد "إيرل جينكنز"؟ -
غرفة التحاليل رقم 4، آخر القاعة -

130
00:13:40,420 --> 00:13:43,981
معذره، أنا صديق "إيرل" هل هو في مشكلة ما؟

131
00:13:44,157 --> 00:13:46,057
نعم

132
00:13:46,226 --> 00:13:48,387
نحتاج المساعدة هنا

133
00:13:58,772 --> 00:13:59,830
! "إيرل"

134
00:15:21,754 --> 00:15:24,018
مرحباً، عدتما مبكراً

135
00:15:24,190 --> 00:15:28,524
اتصلنا 6 مرات بالأمس، رد علينا 6 أشخاص مختلفين

136
00:15:28,695 --> 00:15:30,629
ولا واحد منهم عرف من أنت

137
00:15:30,797 --> 00:15:33,823
كان المفروض أن تكون مناسبة عميقة

138
00:15:34,367 --> 00:15:37,336
كلارك" أين كنت؟" -
في المستشفى -

139
00:15:38,738 --> 00:15:41,036
لن أترك المنزل أبداً بعد ذلك -
من أصيب بالأذى؟ -

140
00:15:41,207 --> 00:15:43,607
"لا أحد، لكنّي وجدت "إيرل جينكنز
يختفي في الغرفة العلوية

141
00:15:43,776 --> 00:15:47,678
كان يبحث عنك أبي، كان مرتبكاً

142
00:15:47,847 --> 00:15:51,578
ما الخطب مع "إيرل"؟ -
لا أعرف. هو مطلوب للقتل -

143
00:15:51,751 --> 00:15:53,150
إيرل"؟"

144
00:15:54,153 --> 00:15:55,381
ماذا قال للدفاع عن نفسه؟

145
00:15:55,555 --> 00:15:57,853
لم يمكنني الاقتراب منه -
كيف، الشرطة؟ -

146
00:15:58,024 --> 00:15:59,082
لا

147
00:15:59,259 --> 00:16:02,387
لأني عندما اقتربت منه، شعرت بالإعياء

148
00:16:02,962 --> 00:16:04,395
هذا غريب

149
00:16:04,564 --> 00:16:09,399
...كلما اقتربت منه يزداد الوضع سوءاً، كما لو كنت

150
00:16:10,036 --> 00:16:11,901
كما لو كنت ماذا؟

151
00:16:13,006 --> 00:16:16,601
كما لو كنت بالقرب من شظايا النيزك

152
00:16:29,422 --> 00:16:31,219
ما الخطب معه؟

153
00:16:31,391 --> 00:16:35,293
حسناً، حتى أكون أمينة، ليس لدي فكرة أكثر منك

154
00:16:35,461 --> 00:16:39,830
من المذهل قدرت جسمه على تحمل
هذه الصرعات طوال هذه المدة

155
00:16:40,934 --> 00:16:43,494
ألق نظرة على الأشعة السينية

156
00:16:45,071 --> 00:16:48,802
يبدو مثل تسمّما معدنيا،
لكنّه معدن غير معروف

157
00:16:49,008 --> 00:16:50,532
ألهذا يهتز بهذه الطريقة؟

158
00:16:50,710 --> 00:16:52,803
الأجزاء المعدنية مطمورة أسفل جلده

159
00:16:52,979 --> 00:16:56,210
جسمه يحاول طردها خارجه -
كيف دخلت هنا؟ -

160
00:16:56,382 --> 00:16:59,943
يدعي أنه جراء انفجار حدث
في مصنع "لوثر" منذ ستة شهور

161
00:17:00,119 --> 00:17:03,088
لم أسمع عن هذا -
هذا لأنه لم يحدث -

162
00:17:03,256 --> 00:17:08,250
اطلعت على سجلات السلامة للمصنع
EPA, OSHA واستشرت

163
00:17:10,730 --> 00:17:13,927
أيمكنني الحديث معه بمفردنا؟ -
الأفضل أن تسرع -

164
00:17:14,100 --> 00:17:17,763
ستصل شرطة العاصمة خلال دقائق لأخذه

165
00:17:17,937 --> 00:17:19,336
شكراً

166
00:17:20,974 --> 00:17:23,442
أريد الدخول معك -
لا -

167
00:17:23,610 --> 00:17:27,068
اسمع، قلت أنك شعرت بالإعياء
عندما اقتربت منه، صحيح؟

168
00:17:27,246 --> 00:17:30,409
أعتقد أن ما تعرض له هو صخور النيزك

169
00:17:30,583 --> 00:17:33,484
لا أريدك أن تفقد الوعي هنا

170
00:17:33,653 --> 00:17:36,952
هذا سيجلب لنا المزيد من المشاكل

171
00:17:44,063 --> 00:17:45,462
"جوناثان"

172
00:17:46,366 --> 00:17:47,993
كم أنا سعيد لرؤيتك

173
00:17:49,102 --> 00:17:50,865
أنظر

174
00:17:58,211 --> 00:18:01,146
"كلارك"
هل تسمعني؟

175
00:18:02,448 --> 00:18:04,143
آسف، لم أقصد أن

176
00:18:04,350 --> 00:18:06,477
أنا بخير، لا تقلق

177
00:18:12,425 --> 00:18:17,419
حسنا "إيرل" ماذا يجري؟
لا يمكنني تصديق أنك قتلت

178
00:18:17,597 --> 00:18:22,125
كانت حادثة
"كنت أحاول رؤية "ليونيل لوثر

179
00:18:22,902 --> 00:18:26,235
لماذا؟ -
لأكتشف ماذا يستعملون في الطابق الثالث -

180
00:18:28,007 --> 00:18:30,669
إيرل" أنت غير منطقي"

181
00:18:31,377 --> 00:18:34,278
عندما حصلت على ذلك العمل في مصنع سمولفيل

182
00:18:34,447 --> 00:18:37,007
خصصت لتنظيف الطابق الثالث

183
00:18:37,183 --> 00:18:40,710
كانوا يقومون بتجارب سرية على المحصول

184
00:18:40,887 --> 00:18:45,256
نوع جديد من السماد يفترض به
أن يزيد سرعة نمو الذرة إلى الضعف

185
00:18:45,425 --> 00:18:48,053
كان هناك شئ غير مستقر في هذا السماد

186
00:18:48,327 --> 00:18:51,524
كان هناك إنفجاراً ضخماً.كنت أنظف في هذا الوقت

187
00:18:51,698 --> 00:18:54,258
هذه المادة دخلت تحت جلدي

188
00:18:55,101 --> 00:18:57,501
والشئ التالي الذي عرفته

189
00:18:57,670 --> 00:19:01,265
أنهم أخفوا كل هذا ونقلوني إلى العاصمة

190
00:19:01,441 --> 00:19:05,207
ثم منذ شهرين، بدأت النوبات

191
00:19:05,745 --> 00:19:08,543
هل استشرت طبيباً؟ -
لابد أنني استشرت خمسين -

192
00:19:08,715 --> 00:19:10,808
لكن لم يستطع أحد إخباري
ما الخطأ

193
00:19:10,983 --> 00:19:13,508
احتاجوا لمعرفة ما الذي تعرضت له

194
00:19:13,686 --> 00:19:18,316
لكن عندما عدت للمصنع
أخبروني أن الطابق الثالث غير موجود

195
00:19:18,491 --> 00:19:20,755
لم يكن هناك طابق ثالث أبداً

196
00:19:20,960 --> 00:19:25,294
علي معرفة ماذا كانوا يستخدمون
لذا أحتاج مساعدتك

197
00:19:25,465 --> 00:19:27,262
عليك إخراجي من هنا

198
00:19:27,700 --> 00:19:30,134
إيرل" أنت مطلوب في جريمة"

199
00:19:30,303 --> 00:19:34,262
أنت لا تفهم.لايمكنني السيطرة عليه
لقد استنفذت الوقت

200
00:19:34,440 --> 00:19:36,772
النوبات تصبح أسوأ

201
00:19:36,943 --> 00:19:42,006
إنها تكلفني عملي وزواجي وطفلي الرضيع

202
00:19:42,181 --> 00:19:45,947
يجب علي العودة للمصنع وإلا سأموت

203
00:19:48,788 --> 00:19:50,187
ساعدني

204
00:19:54,660 --> 00:19:56,252
"احصل على بعض الراحة "إيرل

205
00:20:00,500 --> 00:20:02,434
طفلي

206
00:20:04,370 --> 00:20:07,771
هل تعتقد أنه يقول الحقيقة؟ -
لا أدري -

207
00:20:08,441 --> 00:20:11,899
"عندي رحلة ميدانية اليوم لشركة "لوثر
ربما يمكنني تفقد الأمر

208
00:20:12,078 --> 00:20:15,605
أعرف أنك قلق لكن "إيرل" عنده
مشاكل أكثر مما يتحمل

209
00:20:15,782 --> 00:20:20,617
ولا أعرف حتى إن كان في كامل
قواه العقلية، لذا رجاء لا تفعل أي شئ

210
00:20:42,542 --> 00:20:46,979
أمي، لا أريد الذهاب للطبيب، سيعطيني حقنة

211
00:20:47,146 --> 00:20:50,877
لن يعطيك حقنة -
هذا ما قلتيه آخر مرة -

212
00:20:52,451 --> 00:20:53,850
أمي

213
00:21:09,435 --> 00:21:13,565
"مرحباً بكم، أنا "جيب سوليفان
مدير المصنع وأب الفخور

214
00:21:13,739 --> 00:21:15,570
مرحباً عزيزتي -
مرحباً أبي -

215
00:21:15,808 --> 00:21:19,005
"مرحباً بكم في شركة لوثر: "حيث نحضر الفضلات

216
00:21:19,178 --> 00:21:20,702
حسناً، فليقتلني أحد الآن

217
00:21:20,880 --> 00:21:22,973
نكتة صغيرة عن الأسمدة

218
00:21:23,149 --> 00:21:24,275
قبل دخولنا

219
00:21:24,450 --> 00:21:27,385
أريد منكم ترك هواتفكم المحمولة
الأجهزة الطنانة، الحلي في الخارج

220
00:21:27,553 --> 00:21:31,819
أي شئ يشخشخ أو يعلق أو يرن
يجب أن يدخل هذه الصواني البلاستيكية

221
00:21:32,024 --> 00:21:34,015
أي أسئلة أخرى
نعم

222
00:21:34,193 --> 00:21:37,924
سمعت أن هناك طابق ثالث في المصنع، أهذا صحيح؟

223
00:21:38,831 --> 00:21:41,493
نعم، صحيح، هناك نشرح الجثث الغريبة

224
00:21:41,667 --> 00:21:44,397
أعتقد أن من الأفضل أن نبدأ -
لا تشجعه -

225
00:21:44,570 --> 00:21:46,333
من هنا

226
00:21:46,505 --> 00:21:49,440
حسناً، لنبقى معاً

227
00:22:16,702 --> 00:22:20,229
لا. لا. لا

228
00:22:20,406 --> 00:22:23,375
لايمكن. لايمكن. لايمكن

229
00:22:23,542 --> 00:22:25,840
لايمكن أن يحدث هذا

230
00:22:29,348 --> 00:22:31,179
أين هو؟

231
00:22:31,350 --> 00:22:33,511
أين هو؟

232
00:22:34,020 --> 00:22:36,352
أين المصعد؟

233
00:22:39,492 --> 00:22:44,623
انتبهوا لهذه الأطفال، حرارتها 260 درجة

234
00:22:45,264 --> 00:22:47,562
حسناً، ابقوا معاً من فضلكم

235
00:22:56,342 --> 00:22:59,140
هذه هي، وحدة التحكم في المصنع

236
00:22:59,545 --> 00:23:04,278
ـ100,000 طن من المخلفات الحيوانية تعالج هنا كل سنة

237
00:23:04,450 --> 00:23:08,216
صدقوني، يمكن أن تكون النتيجة مادة متفجرة جميلة

238
00:23:08,387 --> 00:23:13,791
لذا إذا كان أحدكم قد تغدى فاصوليا
أطلب منه الرحيل الآن

239
00:23:14,260 --> 00:23:16,820
يعتبر ذكياً بين زملائه

240
00:23:17,596 --> 00:23:18,620
أين "كلارك"؟

241
00:23:23,202 --> 00:23:24,226
ما الأمر؟

242
00:23:24,403 --> 00:23:25,802
المعذره

243
00:23:31,711 --> 00:23:33,474
! لا تتحركوا

244
00:23:35,247 --> 00:23:37,272
خذني للطابق الثالث

245
00:23:37,450 --> 00:23:39,611
أبي -
! الآن -

246
00:23:46,058 --> 00:23:48,253
...عندما نرسل أبناءنا في رحلة ميدانية

247
00:23:48,427 --> 00:23:52,056
نحب أن نكون مطمئنين أنهم آمنين...

248
00:23:54,000 --> 00:23:55,763
!"ليكس لوثر"

249
00:24:04,877 --> 00:24:06,777
دعا هذين يدخلا، فقط هذين

250
00:24:06,946 --> 00:24:09,574
"سنتفقد "ديريك" و"جيف

251
00:24:09,749 --> 00:24:10,909
ماذا يجري هنا؟

252
00:24:11,083 --> 00:24:14,746
هناك مجنون بالداخل يطلب أخذه
لمكان يدعى الطابق الثالث

253
00:24:14,920 --> 00:24:17,946
أخلينا المصنع، لكنه أخذ الطلاب كرهائن

254
00:24:18,124 --> 00:24:20,524
هل أصيب أحد بالأذى؟ -
ليس بعد -

255
00:24:20,693 --> 00:24:23,457
ما اسمه؟ -
"إيرل جينكنز" -

256
00:24:24,497 --> 00:24:27,125
أعرف "إيرل" كان يعمل لدينا

257
00:24:27,299 --> 00:24:29,665
حسناً، ماذا يفعل في مصنعي؟

258
00:24:29,835 --> 00:24:33,430
يدعي أن شركة "لوثر" تعمل
بعض التجارب على المحصول

259
00:24:33,606 --> 00:24:36,097
في الطابق الثالث السري، مما سبب مرضه

260
00:24:36,275 --> 00:24:39,335
يعتقد أنه المكان الوحيد الذي يوجد به علاجه

261
00:24:39,512 --> 00:24:43,243
لدينا مشكلة خطيرة، لأن ليس هناك طابق ثالث

262
00:24:50,222 --> 00:24:51,780
أين "كلارك"؟

263
00:25:14,180 --> 00:25:16,978
أقسم أنني لا أعرف شئ عن طابق ثالث

264
00:25:17,149 --> 00:25:18,946
أنت كاذب -
ليس كاذباً -

265
00:25:21,353 --> 00:25:25,380
وجدت هذه المخططات، ليس هناك طابق ثالث

266
00:25:44,443 --> 00:25:48,812
كل ليلة، أهبط للطابق الثاني

267
00:25:48,981 --> 00:25:52,678
و أتبع هذه الأنابيب الحمراء إلى نهاية الممر

268
00:25:53,486 --> 00:25:55,954
وأذهب للباب، وأفتحه

269
00:25:56,122 --> 00:26:00,388
وآخذ المصعد للطابق الثالث

270
00:26:04,196 --> 00:26:06,756
أنت كأي شخص آخر

271
00:26:06,932 --> 00:26:09,958
إذهب هناك واجلس

272
00:26:31,924 --> 00:26:33,858
من هذا؟

273
00:26:34,226 --> 00:26:35,420
أبي

274
00:26:43,502 --> 00:26:48,132
سيد "لوثر" لدينا رهائن -
عرفت هذا قبل الهبوط -

275
00:26:48,374 --> 00:26:49,773
!"ليكس"

276
00:26:50,442 --> 00:26:52,967
كيف سمحت بحدوث هذا؟ -
...لم أسمح -

277
00:26:53,145 --> 00:26:55,306
إذاً كيف دخل هذا الرجل؟ -
...أعتقد -

278
00:26:55,481 --> 00:26:59,247
تعتقد؟ لماذا لا تعرف؟ -
هل من الممكن أن نركز على المهم؟ -

279
00:26:59,418 --> 00:27:02,785
لدينا أطفال أبرياء هناك -
"هذا "جوناثان كنت -

280
00:27:02,955 --> 00:27:06,220
مر وقت طويل، لكني لا أنسى الوجوه أبداً

281
00:27:07,126 --> 00:27:10,152
ابن السيد "كنت" بالداخل، يعرفون المسلح شخصياً

282
00:27:10,329 --> 00:27:12,559
ما تقييمك لهذا المجنون؟

283
00:27:12,731 --> 00:27:14,460
إنه مريض، ويائس

284
00:27:14,633 --> 00:27:17,727
ويلوم مصنعك على وضعه

285
00:27:18,070 --> 00:27:20,163
هذا الطابق الثالث هراء

286
00:27:20,573 --> 00:27:25,374
أكدت للجميع أنه ما من وجود للطابق الثالث
هذه الحقيقة، أليس كذلك؟

287
00:27:25,778 --> 00:27:27,302
بالطبع هي كذلك

288
00:27:29,715 --> 00:27:32,479
حياة الناس مهدّدة بالضياع ماذا ستفعل حيال هذا؟

289
00:27:32,651 --> 00:27:34,881
سأترك "سوات" يقوموا بعملهم

290
00:27:35,054 --> 00:27:37,921
عندما يرتكب خطأ، سيدخلون

291
00:27:38,257 --> 00:27:39,918
ماذا عن الأطفال؟

292
00:27:40,092 --> 00:27:42,788
عليك أن تحدثه في الهاتف

293
00:27:42,962 --> 00:27:45,522
سيدة "كنت" أنا أتفهم شعورك

294
00:27:45,698 --> 00:27:48,189
أنا أيضاً أريد أن يخرج الجميع حياً

295
00:27:48,367 --> 00:27:52,201
لكنّي لا أتفاوض مع الإرهابيين-
ليس إرهابياً -

296
00:27:52,371 --> 00:27:54,362
! إنه مريض يحتاج المساعدة

297
00:27:54,540 --> 00:27:57,941
"إذا لم تتكلم معه سيكلمه "جوناثان

298
00:27:58,644 --> 00:28:00,339
ليس أنت من يلقى باللوم عليه

299
00:28:00,946 --> 00:28:02,208
أليس كذلك أبي؟

300
00:28:07,753 --> 00:28:09,084
جيب" معك لوثر"

301
00:28:09,255 --> 00:28:11,120
"ليونيل لوثر"

302
00:28:11,790 --> 00:28:13,690
مكبر الصوت

303
00:28:16,762 --> 00:28:18,923
"سيد "لوثر

304
00:28:19,732 --> 00:28:22,257
أخيراً حصلت على انتباهك، أليس كذلك؟

305
00:28:22,434 --> 00:28:26,564
إيرل" لماذا لا تخرج؟"
لدينا الكثير لنتحدث عنه

306
00:28:27,940 --> 00:28:31,034
فقط أخبرني ماذا استخدمت في الطابق الثالث

307
00:28:31,210 --> 00:28:32,837
"أنت مريض "إيرل

308
00:28:33,012 --> 00:28:36,209
دع الجميع يذهبون
سوف نساعدك

309
00:28:41,887 --> 00:28:44,321
!"كلارك" -
هل أنت بخير ؟ -

310
00:28:50,596 --> 00:28:51,995
لا

311
00:28:52,765 --> 00:28:56,565
أنظر ماذا جعلتني أفعل؟
أنظر ماذا جعلتني...؟

312
00:28:59,071 --> 00:29:01,733
أنظر ماذا جعلتني أفعل؟

313
00:29:03,575 --> 00:29:07,636
طريق الذهاب أبي، أرى أنك لم تفقد لمستك

314
00:29:07,813 --> 00:29:12,079
صمام غاز الميثان انكسر
المكان بأكمله سينفجر

315
00:29:12,251 --> 00:29:14,879
يجب أن نفعل شيئاً -
ليست هذه فكرة جيدة -

316
00:29:15,087 --> 00:29:19,615
هذا الرجل معتوه، إنه لا يستمع للشرطة
وذلك الغاز سينفجر

317
00:29:19,792 --> 00:29:22,886
إنه مريض، لكنه مازال قوياً -
لا أريد أن يصيبك أذى -

318
00:29:23,062 --> 00:29:25,929
لن أضع حياتي
في أيدي ذلك الرجل

319
00:29:26,098 --> 00:29:29,363
نحن الاثنان يمكننا التغلب عليه
ما رأيك "كلارك"؟

320
00:29:32,871 --> 00:29:34,304
لا أستطيع

321
00:29:38,310 --> 00:29:39,299
لا بأس

322
00:29:45,684 --> 00:29:49,142
لقد وثقت بك، أخبرتني أنكم 
تحاولون مساعدة الناس

323
00:29:49,955 --> 00:29:51,047
ماذا تفعل؟

324
00:29:54,159 --> 00:29:55,558
تراجع

325
00:29:57,763 --> 00:29:59,754
"كل هذا خطأك "لوثر

326
00:30:01,166 --> 00:30:04,067
هناك إطلاق نار، سقطت رهينة، إنذار تام

327
00:30:04,236 --> 00:30:05,260
فيم كان يفكر؟

328
00:30:05,437 --> 00:30:08,838
إنه مراهق كان ينتظر أن يأخذ أحد المبادرة

329
00:30:09,007 --> 00:30:11,407
هناك رهائن، واحتمال انفجار

330
00:30:11,577 --> 00:30:15,240
على أحد أن يتصرف -
أنت محق، أنا سأدخل

331
00:30:15,414 --> 00:30:19,077
ليكس" لا تكن متهوراً، ليس هذا وقت الأعمال البطولية"

332
00:30:19,251 --> 00:30:21,515
قلت أن هذا مصنعي، إنه نداء الواجب

333
00:30:21,687 --> 00:30:23,951
"لن أسمح بهذا "ليكس

334
00:30:24,656 --> 00:30:26,317
لا تفعل هذا أبداً مرة أخرى

335
00:30:26,492 --> 00:30:28,824
خذوا مواقعكم

336
00:30:29,061 --> 00:30:30,995
أخبره أن "ليكس لوثر" سيدخل لمقابلته

337
00:30:31,163 --> 00:30:33,791
لا أنصح بهذا، سيدي -
كلمه -

338
00:30:33,966 --> 00:30:35,695
أعطني درعك

339
00:30:49,815 --> 00:30:53,683
أي نوع من الرجال ذلك
الذي يرسل ابنه لأداء عمله القذر؟

340
00:30:53,852 --> 00:30:58,448
لا أقوم بأعمال قذرة لأحد، هذا مصنعي

341
00:30:59,324 --> 00:31:02,020
كيف حاله؟ -
يحتاج طبيب -

342
00:31:04,096 --> 00:31:07,224
ماذا سنفعل بشأن هؤلاء الأولاد "إيرل"؟

343
00:31:07,800 --> 00:31:10,030
لم أقصد إيذاء أحد

344
00:31:10,202 --> 00:31:13,194
حاولت التحدث مع أبيك، لكنه لم يستمع إلي

345
00:31:13,372 --> 00:31:15,363
أعرف هذا الشعور

346
00:31:22,214 --> 00:31:23,613
..."إيرل"

347
00:31:24,550 --> 00:31:27,883
تقول أن الجميع كذبوا عليك ...

348
00:31:28,053 --> 00:31:30,419
سأخبرك الحقيقة

349
00:31:30,589 --> 00:31:32,887
أبي لا يهمه أمرك

350
00:31:33,058 --> 00:31:35,288
لا يهمه أمر أحد في هذه الغرفة

351
00:31:35,461 --> 00:31:39,227
لأنه إذا متنا كلنا، العلاقات العامة ستتولى الأمر

352
00:31:39,398 --> 00:31:42,561
شركة التأمين ستدفع، وستصبح أنت الرجل السئ

353
00:31:43,068 --> 00:31:47,334
لست أنا الرجل السئ
فقط أحاول أن أتحسن

354
00:31:47,506 --> 00:31:50,634
كيف ستتحسن، بقتل مجموعة أطفال؟

355
00:31:52,444 --> 00:31:56,881
إذا تركت الجميع يرحلون، سآخذك للطابق الثالث

356
00:32:01,186 --> 00:32:02,380
توقف عن الكذب

357
00:32:02,988 --> 00:32:05,821
دعهم يذهبون،
وأنا سأريك طريقه

358
00:32:07,326 --> 00:32:10,420
إيرل" ثق بي، أنا عند كلمتي"

359
00:32:13,565 --> 00:32:14,793
أخرجوا

360
00:32:15,868 --> 00:32:20,066
أخرجوا، اخرجوا، ، الجميع يرحل

361
00:32:26,378 --> 00:32:31,179
أتعلم بالفعل أين هو؟ -
نعم، إنه في خياله -

362
00:32:31,350 --> 00:32:34,547
"لا يوجد طابق ثالث "كلارك
الآن انصرف

363
00:32:36,955 --> 00:32:38,115
"كلارك"

364
00:32:39,791 --> 00:32:42,658
هيا، هيا يا رجل، دعنا نذهب

365
00:32:46,198 --> 00:32:50,191
هيا، استمروا في المشي -
من هنا، يا أولاد ، من هنا -

366
00:32:50,469 --> 00:32:52,061
الأطفال خارجون

367
00:32:52,237 --> 00:32:55,729
! "جوناثان" -
هيا، سيخرجوا من هنا -

368
00:32:55,908 --> 00:32:59,207
نحتاج لإنزال أبواب الحريق
مستوى الغاز مرتفع جداً

369
00:32:59,378 --> 00:33:02,939
سيحتجز ابنك في الداخل
آسف يا سيدي

370
00:33:07,085 --> 00:33:08,677
إفعلها

371
00:33:14,593 --> 00:33:17,960
هيا، يا رجل، علينا الخروج -
لا تقلق بشأني -

372
00:33:25,103 --> 00:33:27,037
"بيت" -
ويتني" هل رأيت "كلارك"؟" -

373
00:33:27,205 --> 00:33:30,606
بيت" أين كلارك؟"

374
00:33:30,776 --> 00:33:35,475
عاد للداخل سيدة "كنت" حاولت منعه، أنا آسف

375
00:33:35,681 --> 00:33:37,012
يجب أن تفتح الأبواب

376
00:33:37,449 --> 00:33:41,613
إن لها أقفال أمان ولن تفتح قبل انخفاض مستوى الغاز

377
00:33:41,787 --> 00:33:44,347
ابني مازال بالداخل

378
00:33:45,190 --> 00:33:46,521
وكذلك ابني

379
00:34:19,124 --> 00:34:20,614
نحن نستنفذ وقت

380
00:34:20,792 --> 00:34:25,491
حسناً، لقد نفذت الجزء الخاص بي
حان الوقت لتنفذ الجزء الخاص بك

381
00:34:25,664 --> 00:34:29,430
إيرل" ليس هناك طابق ثالث، إنه في خيالك"

382
00:34:33,405 --> 00:34:37,705
كان علي ألا أثق بك
"كلكم كذلك آل "لوثر

383
00:34:38,810 --> 00:34:44,009
وجدت الطابق الثالث، لقد بنوا حائط أمام
المصعد، لكنه مازال هناك

384
00:34:44,182 --> 00:34:47,709
توقف عن العبث معي -
"أخرج من المبنى "كلارك -

385
00:34:47,886 --> 00:34:51,947
إيرل" إنه هنا" 
ألا تريد رؤيته؟ أعدك

386
00:34:55,427 --> 00:34:58,555
هيا، أريدك أن ترى الحقيقة

387
00:35:01,600 --> 00:35:03,090
هيا

388
00:35:03,502 --> 00:35:05,333
! هيا، هيا

389
00:35:17,816 --> 00:35:19,249
سيدي -
ابق معي -

390
00:35:19,418 --> 00:35:22,182
بدأ ضغط الغاز في الانخفاض

391
00:35:22,988 --> 00:35:25,923
كيف حدث هذا؟ -
ليس عندي فكرة -

392
00:35:33,565 --> 00:35:37,661
أيها الحقير
كيف تفسر هذا؟

393
00:35:38,437 --> 00:35:39,802
لا يمكنني ذلك

394
00:35:53,952 --> 00:35:58,116
زران، طابقان
آسف، حسناً؟

395
00:36:20,412 --> 00:36:22,642
أخبرتك أنه موجود

396
00:36:28,453 --> 00:36:29,977
أين هو؟

397
00:36:30,489 --> 00:36:33,458
أين كلّ شيء؟
...كان هناك

398
00:36:34,192 --> 00:36:37,821
كان هناك حقل ذرة يروى بالرش في كامل الطابق

399
00:36:37,996 --> 00:36:41,193
وكل ليلة يرشوه بذلك الضباب الأخضر

400
00:36:41,700 --> 00:36:44,260
ماذا فعلتم به؟

401
00:36:44,569 --> 00:36:46,036
ماذا فعلتم به؟

402
00:36:46,204 --> 00:36:47,432
لا أعرف

403
00:36:48,340 --> 00:36:49,773
"لقد كذبوا علي أيضاً "إيرل

404
00:36:51,143 --> 00:36:53,805
لم أعرف بوجود كل هذا

405
00:36:54,946 --> 00:36:56,709
! "إيرل"

406
00:36:57,015 --> 00:37:00,178
دعنا نعد للطابق العلوي ونتحدث عن هذا

407
00:37:00,352 --> 00:37:05,483
"لقد اختفى كل شئ "كلارك
كيف سأتحسن إن لم أعرف ما الذي سممني؟

408
00:37:05,657 --> 00:37:09,058
"لم أعرف بوجود هذا المكان "كلارك
يجب عليك أن تصدقني

409
00:37:09,227 --> 00:37:12,993
"أنا أصدقك "ليكس -
إنه كاذب مثل أبيه -

410
00:37:36,188 --> 00:37:37,177
!"كلارك"

411
00:37:51,169 --> 00:37:53,569
لا، يا إلهي

412
00:37:58,910 --> 00:38:00,468
!كلارك

413
00:38:33,144 --> 00:38:35,135
صل إلى المصعد

414
00:39:32,203 --> 00:39:34,763
كلارك" كيف رفعتنا؟"

415
00:39:39,678 --> 00:39:41,202
لا أعرف

416
00:39:41,646 --> 00:39:43,341
الأدرينالين، على ما أعتقد

417
00:39:54,759 --> 00:39:58,024
طوال حياتي لم أسعد هكذا برؤيتك

418
00:40:01,266 --> 00:40:03,496
كذبت علي -
لا. متى؟ -

419
00:40:03,668 --> 00:40:06,865
قلت أن الطابق الثالث لا وجود له
في أي خرائط، وهو كذلك

420
00:40:07,038 --> 00:40:10,132
تبرير منطقي -
ماذا كنت تفعل هناك؟ -

421
00:40:10,308 --> 00:40:14,142
لايهم، كانت غلطة
لقد أغلقنا الباب وانتهينا

422
00:40:14,312 --> 00:40:17,839
كدت تتسبب في قتلي -
لا، كدت تتسبب في مقتل نفسك -

423
00:40:18,016 --> 00:40:19,813
إنه نداء واجبك، أتذكر؟

424
00:40:19,985 --> 00:40:21,646
"سيد "لوثر -
سأتولى الأمر -

425
00:40:21,820 --> 00:40:23,651
ماذا يمكنك إخبارنا عن الطابق الثالث؟

426
00:40:23,822 --> 00:40:28,816
أعتقد أنك تشير إلى منطقة التخزين المعطلة
في قاعدة المصنع

427
00:40:29,194 --> 00:40:33,927
سّيد "جينكنز" رجل مريض جداً يحتاج رعاية طبية شديدة

428
00:40:34,099 --> 00:40:35,999
...لذا تعهدنا أنا وأبي

429
00:40:36,167 --> 00:40:39,330
بتوفير أكبر رعاية طبية ممكنة له

430
00:40:39,504 --> 00:40:40,994
"لقد كان عاملاً في شركة "لوثر

431
00:40:41,172 --> 00:40:46,337
هنا في شركة لوثر
نضع دائماً العائلة قبل أي شئ، أليس كذلك أبي؟

432
00:40:46,511 --> 00:40:49,378
هل حقيقي أن الحكومة ستغلق المصنع؟

433
00:40:49,547 --> 00:40:54,177
لا مزيد من الأسئلة، من فضلك، ابني
قاسى الأمرين اليوم

434
00:41:02,716 --> 00:41:05,705
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

