1
00:00:11,480 --> 00:00:13,141
إذاً، كيف هربت من حصة الألعاب؟

2
00:00:13,316 --> 00:00:17,377
أعفيت منها ليومين
هذه فائدة ترأس حملة التبرع بالدم

3
00:00:17,553 --> 00:00:20,613
أنا آسف ألست أنت الفتاة
التي جرحت ركبتها في الصف السابع

4
00:00:20,790 --> 00:00:25,284
وفقدت وعيها عند رؤية الدم؟ -
كان عندي أمل أن نتجاوز هذا، لكن نعم -

5
00:00:25,461 --> 00:00:28,487
كلارك" سنتأخر، علينا أن نستحم"

6
00:00:31,734 --> 00:00:33,861
"إلى اللقاء "لانا -
إلى اللقاء -

7
00:00:40,276 --> 00:00:42,608
تروي" أعده" -
إيمي" انتظري"

8
00:00:42,778 --> 00:00:45,269
أريد فقط معرفة إن كتبت شئ عني

9
00:00:45,581 --> 00:00:50,211
جيف" أتعرف أن أختك"
تكتب رسائل غرامية لـ"ليكس لوثر"؟

10
00:00:50,686 --> 00:00:53,780
هذه عادة الفتيات الهادئات -
أعدها لها -

11
00:00:53,990 --> 00:00:56,322
ليس خطئي أن أختك غريبة الأطوار

12
00:00:56,492 --> 00:00:57,959
"أنت طفل "تروي

13
00:00:58,127 --> 00:01:01,927
"وجود أولاد مثلك هو ما يدفع الفتيات نحو "ليكس لوثر

14
00:01:02,632 --> 00:01:05,760
إستمري في حلمك "إيمي" والداك ينظفان حماماته

15
00:01:05,935 --> 00:01:08,631
ربما تعيشون هناك، لكن "لوثر" لن يعيش فقركم

16
00:01:08,804 --> 00:01:10,465
دعها وشأنها

17
00:01:11,507 --> 00:01:13,168
وماذا ستفعل أنت؟

18
00:01:21,350 --> 00:01:22,840
فشلة

19
00:01:24,487 --> 00:01:27,047
إذاً، متى ستتبرع بالدم؟

20
00:01:27,790 --> 00:01:28,779
لست أدري

21
00:01:28,958 --> 00:01:33,588
هيا "كلارك" تبرع لإنقاذ الآخرين، الفتيات يحببن ذلك

22
00:01:38,067 --> 00:01:39,466
هل أنت بخير؟

23
00:01:40,169 --> 00:01:41,796
نعم، أنا بخير

24
00:02:02,992 --> 00:02:04,926
مضحك جداً، يا جماعة

25
00:02:22,578 --> 00:02:23,943
توقفوا

26
00:02:25,014 --> 00:02:26,538
تروي" هل أنت بخير؟"

27
00:02:31,620 --> 00:02:32,609
ماذا حدث؟

28
00:02:33,089 --> 00:02:34,750
لقد هاجمتني

29
00:02:36,025 --> 00:02:38,152
كما لو كان هناك شبح

30
00:02:50,025 --> 00:02:53,222
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة العاشرة  " الوميض

31
00:02:56,025 --> 00:02:58,152
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

33
00:03:42,391 --> 00:03:44,086
إذاً، لم تر أي شئ؟

34
00:03:44,260 --> 00:03:46,660
عندما وصلت، كان "تروي" على الأرض بالفعل

35
00:03:46,829 --> 00:03:48,888
ماذا عن الصوت الذي سمعه؟

36
00:03:49,064 --> 00:03:51,362
هل تعتقدين أن غرفة الخزانات مسكونة؟

37
00:03:51,534 --> 00:03:54,867
هذا لو  كانت صخور النيزك
تستحضر أشباح الرياضيين الراحلين

38
00:03:55,037 --> 00:03:57,164
الأمر الذي أشك في حدوثه

39
00:03:57,339 --> 00:04:00,934
شكراً، حسناً، من اللطيف أنك لازلت
محتفظة بمعاييرك

40
00:04:01,110 --> 00:04:03,305
ليس لدي وقت الآن

41
00:04:03,612 --> 00:04:06,945
إن لم ترغب في مساعدتي في حملة التبرع، فقط قل هذا

42
00:04:07,116 --> 00:04:09,277
ليس هذا ما في الأمر -
هذا لا يبدو جميلاً -

43
00:04:09,451 --> 00:04:10,713
إذاً ما هو الأمر

44
00:04:10,886 --> 00:04:13,013
لا أريد التحدث عن هذا الآن، موافقة؟

45
00:04:13,189 --> 00:04:15,953
لا،لست موافقة
أنت تتهرب مني منذ أسبوع

46
00:04:16,125 --> 00:04:19,219
كل مرة أسألك ما الخطب، تتجنبني

47
00:04:21,063 --> 00:04:22,690
أنا قلقة بشأنك

48
00:04:23,232 --> 00:04:24,893
لا تقلقي

49
00:04:25,434 --> 00:04:27,026
أريد فقط أن أكون بمفردي

50
00:04:28,637 --> 00:04:31,834
إذا كان هذا ماتريده، لا بأس
لكن إن كنت تعجز عن الإفصاح لي

51
00:04:32,007 --> 00:04:34,942
أجهل لماذا نخرج معاً أصلاً

52
00:04:37,446 --> 00:04:39,676
بسرعة، ادع أننا لم نكن نتصنت

53
00:04:43,152 --> 00:04:44,483
لانا" كيف حالك؟"

54
00:04:44,653 --> 00:04:47,816
(ليس بخير، لكن شكراً لمجاملة (لا أعرف شئ

55
00:04:47,990 --> 00:04:50,823
هل يشجعك أن نعرض التبرع بالدم غداً؟

56
00:04:51,327 --> 00:04:53,921
دعينا نكتشف هذا
ماذا عن9:45؟ الموعد مفتوح

57
00:04:54,096 --> 00:04:56,428
جيد -
لقد تحسنت بالفعل -

58
00:04:56,599 --> 00:04:59,625
كلارك" ما الوقت المناسب لك؟"

59
00:05:01,136 --> 00:05:04,367
لم نحدد لك وقتاً بعد
متى يمكنك الحضور؟

60
00:05:04,540 --> 00:05:05,802
في الواقع، لست متأكداً

61
00:05:07,743 --> 00:05:08,937
هل يمكنني العودة إليك لاحقاً؟

62
00:05:10,112 --> 00:05:12,444
بالطبع، ليست هناك مشكلة

63
00:05:12,982 --> 00:05:15,246
حسناً، أعني، أعتقد أنه يمكنني المساعدة

64
00:05:15,417 --> 00:05:17,248
تسجيل أسماء الناس، توزيع الحلوى

65
00:05:17,853 --> 00:05:20,253
سيكون هذا رائعاً، شكراً

66
00:05:21,257 --> 00:05:22,747
مع السلامة

67
00:05:25,527 --> 00:05:27,518
حسناً، حجة جيدة
لكن هل يمكنني افتراض

68
00:05:27,696 --> 00:05:31,462
أن عرضك للمساعدة ليس له دافع خفي؟

69
00:05:32,835 --> 00:05:34,769
أريد فقط أن أكون صديقاً جيداً

70
00:05:35,838 --> 00:05:37,305
حسناً

71
00:05:38,140 --> 00:05:40,665
نعم، أبي، نحن على الموعد المحدد

72
00:05:41,110 --> 00:05:45,877
يلعب "ليكس" دور صعب المنال
لكني متأكده أنه بإمكاني أن أجعله يغير رأيه

73
00:05:46,916 --> 00:05:48,577
مع السلامة يا أبي

74
00:05:49,051 --> 00:05:53,147
يريد أن يعرف إن كنت تنوي
بيع هذه القلعة بعد أن نبيع أبيك

75
00:05:53,322 --> 00:05:56,723
لماذا؟ هل يريد إعادة شحنها إلى اسكوتلندا؟

76
00:06:07,503 --> 00:06:10,131
إيمي" أين أمك؟"

77
00:06:10,773 --> 00:06:13,241
مصابة بالأنفلوانزا على ما أعتقد
طلبت مني أخذ مكانها بعد الظهر

78
00:06:13,409 --> 00:06:14,808
هل قابلت "فيكتوريا"؟

79
00:06:15,878 --> 00:06:19,177
لا، ليس رسمياً -
ستقيم معنا -

80
00:06:22,985 --> 00:06:24,646
آسفة جداً

81
00:06:29,191 --> 00:06:31,159
سأحضر شيئاً لتنظيف هذا

82
00:06:32,261 --> 00:06:34,456
لقد سكبته عمداً

83
00:06:35,064 --> 00:06:38,363
كانت غلطة، أليس كذلك "إيمي"؟

84
00:06:38,667 --> 00:06:40,191
بالتأكيد

85
00:06:42,438 --> 00:06:44,963
"لديها شعور واضح نحوك "ليكس

86
00:06:45,374 --> 00:06:47,399
لم أعتقد أنك من النوع الغيور

87
00:06:50,412 --> 00:06:53,904
أبويها مساكين، أحضرتهم من العاصمة

88
00:06:54,083 --> 00:06:56,313
أعدهم إذاً

89
00:07:05,094 --> 00:07:06,721
ألم تكوني في المنزل؟

90
00:07:08,964 --> 00:07:10,397
"إيمي"

91
00:07:14,036 --> 00:07:17,403
إيمي" سألتك سؤالاً"

92
00:07:17,906 --> 00:07:21,137
ماذا يحدث؟ -
"أختك كانت تضايق السّيد "لوثر -

93
00:07:21,310 --> 00:07:23,642
إذا كان هناك من يضايقه، فإنها تلك الصعلوكة

94
00:07:23,812 --> 00:07:26,212
إنها تخرّب كلّ شيء، تريده كله لنفسها

95
00:07:26,382 --> 00:07:31,217
"قد نكون من سكان قصر "لوثر
لكننا  لسنا جزء من ذلك العالم

96
00:07:31,387 --> 00:07:34,117
يجب أن تعرفي مكانك

97
00:07:34,790 --> 00:07:36,121
كلاكما

98
00:07:36,291 --> 00:07:39,727
لاتقلقي يا أمي، نحن نعرف مكاننا بالضبط

99
00:07:49,872 --> 00:07:51,772
"شكراً "جيف

100
00:07:52,007 --> 00:07:53,838
فقط كوني حذرة

101
00:08:17,466 --> 00:08:19,024
كلارك" ما هذا؟"

102
00:08:19,201 --> 00:08:21,897
حملة التبرع بالدم في المدرسة "لانا" ترأسها

103
00:08:22,071 --> 00:08:24,938
كلارك" تعرف أنه لا يمكنك التبرع" -
أعرف أبي-

104
00:08:25,107 --> 00:08:26,165
ماذا أخبرها؟

105
00:08:26,341 --> 00:08:29,242
أن عندك مشكلة مع الحقن، تقنياً أنت كذلك

106
00:08:29,912 --> 00:08:33,746
عظيم، لن أكذب فقط، ولكن سأبدو جباناً أيضاً

107
00:08:39,321 --> 00:08:42,813
...لا أصدق حتى أني سأقول هذا

108
00:08:43,225 --> 00:08:46,786
لكني أعتقد أنك لا يمكن أن تصدق مع الناس دائماً...

109
00:08:47,463 --> 00:08:50,125
هذا ثمن قدراتك

110
00:08:50,299 --> 00:08:51,561
لهذا تطوّعت

111
00:08:51,733 --> 00:08:55,032
أنا متأكدة أنه لا علاقة لهذا بكون "لانا" تدير الحملة

112
00:08:55,204 --> 00:08:58,129
ويتني" تهرب" -
لذا اعتقدت أنه بإمكانك أن تحل محله -

113
00:08:59,575 --> 00:09:02,567
إذا كان لا يرى كم هي عظيمة، فإنه لا يستحقها

114
00:09:26,168 --> 00:09:28,261
أتبحث عن شئ؟

115
00:09:29,671 --> 00:09:31,366
ساعتي

116
00:09:31,673 --> 00:09:34,164
يبدو التيوليب رائعاً -
نعم، لقد أنهيته من عندنا -

117
00:09:34,576 --> 00:09:37,238
أمي تقول، إن أردت أكثر، عليك طلبه من هولندا

118
00:09:37,746 --> 00:09:39,213
"إنها المفضله لدى "فيكتوريا

119
00:09:46,588 --> 00:09:48,249
ما هذا؟

120
00:10:04,306 --> 00:10:06,968
"يبدو أنك تزداد قرباً من "فيكتوريا

121
00:10:07,409 --> 00:10:09,502
تبدو مندهشاً

122
00:10:10,345 --> 00:10:12,973
فقط لا تبدو من طرازك

123
00:10:14,416 --> 00:10:17,283
"العلاقات ليست دائما حول الحبّ "كلارك

124
00:10:17,452 --> 00:10:21,479
أحيانا تكون حول الأهداف المتبادلة
"ليست كل فتاة "لانا لانج

125
00:10:23,358 --> 00:10:25,986
آسف، هذا ليس من شأني

126
00:10:27,462 --> 00:10:29,828
لا بأس، أحترم معاييرك

127
00:10:29,998 --> 00:10:31,761
لا تفقد هذا

128
00:10:36,638 --> 00:10:38,265
"قرّرت أن أقاتل من أجل "لانا

129
00:10:41,143 --> 00:10:43,008
جيد

130
00:10:43,312 --> 00:10:45,337
لم هذا الموقف الجديد؟

131
00:10:45,514 --> 00:10:47,778
قررت الأخذ بنصيحة صديق

132
00:10:51,687 --> 00:10:53,348
ألا تملك ساعة أخرى؟

133
00:10:54,523 --> 00:10:56,514
عندي مئات

134
00:10:57,159 --> 00:11:01,528
هذه مميزة، أمّي أعطتها لي مباشرة قبل وفاتها

135
00:11:09,671 --> 00:11:11,730
لا أراها

136
00:11:12,374 --> 00:11:14,274
ماذا تكون، كلب بوليسي؟

137
00:11:15,777 --> 00:11:18,337
لا، أعيش في مزرعة

138
00:11:19,314 --> 00:11:22,374
أنا جيّد جدا في إيجاد الإبر
في أكوام التبن

139
00:11:24,753 --> 00:11:26,482
ما رأيك أن أتفقد المكتبة؟

140
00:12:01,189 --> 00:12:02,918
ماذا يحدث؟ -
انتظري هنا -

141
00:13:02,951 --> 00:13:05,146
هذا لا يترك مجالاً للتفسير

142
00:13:05,987 --> 00:13:07,477
كان هذا غريباً جداً

143
00:13:07,656 --> 00:13:09,283
أعني، الباب كان يهتز

144
00:13:09,458 --> 00:13:14,361
عندما إقتربنا، فتح عنوة
قال "ليكس" أنه شعر بشئ يمر بجواره

145
00:13:14,529 --> 00:13:17,225
ربما جاءت القلعة الاسكتلندية كاملة بأشباحها

146
00:13:17,399 --> 00:13:18,764
تقول أنّهم مخربون

147
00:13:18,934 --> 00:13:22,734
إنهم لا يعرفون العديد من الأشباح
التي تكتب بالطلاء الفوسفوري

148
00:13:26,408 --> 00:13:28,672
كيف حال حملة التبرع؟

149
00:13:29,144 --> 00:13:31,203
أنا و"لانا" سنجتمع الليلة

150
00:13:31,613 --> 00:13:33,137
في منزلها؟ -
نعم -

151
00:13:33,415 --> 00:13:34,905
هذا رومانسي جداً

152
00:13:37,786 --> 00:13:39,014
..."فقط تذكر يا "كلارك

153
00:13:39,187 --> 00:13:43,851
عندما تعبر هذا الخط
لن يمكنك الاختباء خلف عباءة الصداقة بعدها

154
00:13:44,526 --> 00:13:46,517
تقدّم بحذر

155
00:13:55,937 --> 00:13:57,564
"ليكس"

156
00:13:59,341 --> 00:14:02,310
خيبت أملي

157
00:14:02,477 --> 00:14:05,105
مرحبا أبي، من الجيد رؤيتك أيضاً

158
00:14:05,280 --> 00:14:07,339
هل تمانع أن تخبرني ماذا تفعل هذه هنا؟

159
00:14:07,516 --> 00:14:12,419
الآن؟ تدلك رقبتي
لكن نظراً لمعرفتي بها، أعتقد أن هذه هي البداية فقط

160
00:14:14,656 --> 00:14:18,820
هل هذه محاولة للفت انتباهي

161
00:14:19,127 --> 00:14:20,617
أحسنت، هذا نجح

162
00:14:20,796 --> 00:14:24,664
أعرف أن هذه ستكون صدمة
لكن ليس كل شئ في حياتي يدور حولك

163
00:14:24,833 --> 00:14:28,434
أفهم، إذاً أنت ببساطة تتعرض للخداع

164
00:14:31,506 --> 00:14:34,475
هل تعذرينا، آنسة "هاردويك"؟

165
00:14:34,643 --> 00:14:38,272
سأتحدث معه ابني في أمور عائلية

166
00:14:38,613 --> 00:14:40,205
لا بأس

167
00:14:40,715 --> 00:14:42,979
سأعد الحمام

168
00:14:47,489 --> 00:14:49,320
سأكون هناك بعد قليل

169
00:14:51,193 --> 00:14:54,026
سأرسل للسيد "هاري" تحياتك

170
00:14:54,196 --> 00:14:55,322
جيد

171
00:14:59,434 --> 00:15:01,231
هذا ليس عمل

172
00:15:01,436 --> 00:15:04,428
أجيال "لوثر" تختلف

173
00:15:04,606 --> 00:15:09,339
"هو دائماً عمل، خصوصاً عندما يهتم آل "هاردويك

174
00:15:09,744 --> 00:15:13,680
ليكس" ألا تستطيع أن ترى أنها"
أرسلت لصرف انتباهك؟

175
00:15:13,849 --> 00:15:17,307
السيد "هاري" يحاول الحصول
على شركة "لوثر" منذ شهور

176
00:15:17,652 --> 00:15:19,643
شركة "لوثر" شركتك

177
00:15:21,223 --> 00:15:24,124
أنا مجرد أحد الموظفين

178
00:15:24,292 --> 00:15:27,955
كما أوضحت لي عندما نفيتني إلى بلدة البقرة الساحرة هذه

179
00:15:28,430 --> 00:15:31,729
الإمبراطوريات لا تسقط بالقوى الخارجية

180
00:15:31,900 --> 00:15:35,028
إنها تتحطم بالضعف الداخلي

181
00:15:37,639 --> 00:15:39,971
...ليكس" أخبرتك أن"

182
00:15:40,141 --> 00:15:44,271
سمولفيل اختبارك، الآن أنت تفشل

183
00:15:44,446 --> 00:15:46,641
شكرا للتجديد، لكنّي أعرف ماذا أعمل

184
00:15:46,882 --> 00:15:48,144
لا، لا تعرف

185
00:15:48,316 --> 00:15:52,946
إنها تلعب بالكارت الوحيد لديها
وأنت تسقط في الفخ، فريسة وصياد

186
00:15:53,121 --> 00:15:55,214
حياتي الشخصية تخصني

187
00:15:55,457 --> 00:15:59,894
ليس عندما "تؤثر" على شركتي، وقتها تخصني أنا

188
00:16:03,365 --> 00:16:05,094
اسمع

189
00:16:05,267 --> 00:16:11,570
إذا بعت عائلتك، ستكون وحيداً في هذا العالم

190
00:16:16,511 --> 00:16:18,376
آسفة، لم أقصد

191
00:16:19,848 --> 00:16:21,839
أنت لا تستحقيه

192
00:16:30,258 --> 00:16:35,127
إيمي" ما الخطب؟"-
هي ، ما رأيك؟ -

193
00:16:35,297 --> 00:16:36,559
"إيمي"

194
00:16:42,671 --> 00:16:44,036
عندي إفتتاح في الخامسة

195
00:16:44,205 --> 00:16:47,072
يمكنني نقل موعدي إلى 4.30 في المحطة ب

196
00:16:47,475 --> 00:16:49,670
مما يجعلنا -
انتهينا -

197
00:16:50,111 --> 00:16:52,705
أنت تمزح. كلّ شيء؟

198
00:16:52,881 --> 00:16:54,872
نملك هذه البلدة

199
00:16:56,851 --> 00:16:59,649
لم نجد وقت لك للتبرّع

200
00:17:01,122 --> 00:17:05,286
في الحقيقة "لانا" عندي إعتراف لك

201
00:17:06,094 --> 00:17:08,426
أخشى الحقن

202
00:17:09,030 --> 00:17:10,827
هذا محرج نوعاً ما

203
00:17:10,999 --> 00:17:14,765
لا تقلق، سرك في أمان معي

204
00:17:17,505 --> 00:17:19,871
"أنت منقذ "كلارك

205
00:17:21,009 --> 00:17:23,409
كم هو مذهل أن تفعل كل هذه الأشياء المختلفة

206
00:17:23,578 --> 00:17:25,375
أحاول إيجاد مكان لي في العالم

207
00:17:28,116 --> 00:17:29,981
لا أستطيع شكرك بما يكف

208
00:17:30,585 --> 00:17:32,576
هذا سبب عظيم، كيف لا أساعد؟

209
00:17:33,488 --> 00:17:35,615
...إسأل "ويتني"إنه

210
00:17:37,726 --> 00:17:39,489
لا أعرف أين هو مؤخراً

211
00:17:39,794 --> 00:17:42,888
تعرفي "لانا" إذا أردت شكري حقاً

212
00:17:43,632 --> 00:17:45,156
"لا تتحدّثي عن "ويتني

213
00:17:47,869 --> 00:17:49,530
حسناً

214
00:17:54,042 --> 00:17:58,809
ألم تفكري أنه من الغريب
أن أبي وعمتك كانا يتواعدان؟

215
00:17:59,681 --> 00:18:01,546
نيل" لا تتحدّث عن هذا كثيراً"

216
00:18:01,716 --> 00:18:04,116
مهما حدث، أعتقد انه كان صعباً عليها

217
00:18:04,586 --> 00:18:06,850
أنا سعيد أننا قريبين من بعض

218
00:18:07,989 --> 00:18:09,923
أنا أيضاً

219
00:18:11,693 --> 00:18:16,153
هذا هو "كلارك كنت" ليس دائماً هناك عندما تريده

220
00:18:16,698 --> 00:18:19,667
لكنّه دائما هناك عندما تحتاجه

221
00:18:21,136 --> 00:18:22,933
تمييز دقيق

222
00:18:24,039 --> 00:18:26,906
أنت من يساعدني في حملة لتبرع بالدم

223
00:18:28,243 --> 00:18:29,870
نعم

224
00:18:32,047 --> 00:18:34,140
أنت من يسمعني

225
00:18:37,118 --> 00:18:38,380
بالفعل

226
00:18:39,721 --> 00:18:41,188
أنت الموجود هنا

227
00:18:42,023 --> 00:18:43,422
نعم

228
00:18:47,028 --> 00:18:48,222
لانا" أمازلت تعملين؟"

229
00:18:50,832 --> 00:18:53,300
كلارك" أتعرف كم الساعة؟"

230
00:18:54,302 --> 00:18:57,396
لا، لكن أعتقد أن الوقت متأخر

231
00:18:57,806 --> 00:18:59,569
فتى ذكي

232
00:19:09,350 --> 00:19:12,217
أراك غداً -
غداً -

233
00:19:15,025 --> 00:19:19,016
لانا" هل رأيت الغروب من غرفتي من قبل؟"

234
00:19:19,561 --> 00:19:20,994
نعم

235
00:19:24,966 --> 00:19:27,833
لكن هذا هو الجميل في الغروب
كل مرة مختلفة عن غيرها

236
00:19:28,002 --> 00:19:31,802
دائماً ما تلاحظ أشياء لم تلحظها من قبل

237
00:19:33,575 --> 00:19:35,042
أتريدي الحضور هناك غداً؟

238
00:19:35,577 --> 00:19:37,442
أود ذلك

239
00:19:40,815 --> 00:19:42,510
"تصبح على خير "كلارك

240
00:19:49,157 --> 00:19:52,615
"هل رأيت الغروب من غرفتي من قبل؟"
أحقاً قلت ذلك؟

241
00:19:52,794 --> 00:19:55,160
أراهن أن معدتك كانت تتقلب طول الوقت

242
00:19:55,563 --> 00:19:58,589
لو كنت مكانك، لبدأت في كتابة ما سأقوله من الآن

243
00:19:58,767 --> 00:20:01,565
لا، أعتقد أنني سأنتظر
أتصرف حسب الموقف

244
00:20:01,736 --> 00:20:03,863
كلارك" لست من هذا النوع"

245
00:20:04,038 --> 00:20:05,835
سأكتب لك بعض الملاحظات

246
00:20:13,114 --> 00:20:15,708
ويتني، أمّك اتصلت، وأخبرتني

247
00:20:17,752 --> 00:20:18,912
لم يكن يجب عليها فعل ذلك

248
00:20:19,954 --> 00:20:22,149
حسنا "ويتني" كانت قلقة عليك

249
00:20:23,992 --> 00:20:25,584
أنظر، لست هنا لإزعاجك

250
00:20:25,760 --> 00:20:28,991
إذا أردت أي شئ، مكتبي في آخر الرواق

251
00:20:29,164 --> 00:20:30,153
حسناً؟

252
00:20:31,299 --> 00:20:32,994
حسناً

253
00:20:49,350 --> 00:20:51,045
آسف

254
00:20:51,286 --> 00:20:52,776
لا بأس

255
00:21:03,286 --> 00:21:06,776
أملوديبين

256
00:21:09,286 --> 00:21:12,776
ما هو "الأملوديبين بيسايلت"؟
عقار يستعمل لمعالجة ضغط الدم المرتفع، آلام الصدر

257
00:21:16,477 --> 00:21:18,945
"مرحباً "كلارك -
"مرحباً "إيمي -

258
00:21:19,247 --> 00:21:20,771
هل كل شئ على ما يرام؟

259
00:21:20,949 --> 00:21:23,110
...نعم، فقط

260
00:21:23,284 --> 00:21:26,515
تعرف، كل الأمور الغريبة في القصر ...

261
00:21:26,788 --> 00:21:30,121
"كل شئ كان جيد حتى جاءت "فيكتوريا

262
00:21:31,492 --> 00:21:35,622
"حسناً، أنت صديق "ليكس
ما رأيك فيها؟

263
00:21:35,797 --> 00:21:37,958
لا أعرفها جيداً

264
00:21:39,400 --> 00:21:42,460
حسناً، أعتقد أنني فهمت لم تنتظر

265
00:21:42,637 --> 00:21:46,630
رأيتها في غرفة نومه، تفتش في أشيائه

266
00:21:46,808 --> 00:21:49,641
ماذا كنت تفعلين في غرفة نوم "ليكس"؟

267
00:21:49,811 --> 00:21:51,642
أساعد أمي

268
00:21:52,847 --> 00:21:56,248
ولم تراكم "فيكتوريا"؟ -
لا -

269
00:21:58,286 --> 00:22:03,553
أنظر "ليكس" هو الشخص الوحيد
الذي عاملني على أني موجودة

270
00:23:26,507 --> 00:23:28,441
ما الذي أتي بك في هذا الوقت المتأخر؟

271
00:23:28,609 --> 00:23:31,134
لديك قليل من مطاردة الشباح؟ -
لا -

272
00:23:31,312 --> 00:23:33,712
"أتيت لأتحدث معك عن "فيكتوريا

273
00:23:34,916 --> 00:23:36,076
أين هي؟

274
00:23:36,818 --> 00:23:39,514
تستحم، لم؟ هل هناك مشكلة؟

275
00:23:39,687 --> 00:23:43,623
بالأمس عندما كنت هنا رأيتها

276
00:23:44,425 --> 00:23:46,791
في الواقع لا أعرف كيف أقول هذا

277
00:23:46,961 --> 00:23:49,361
كانت تفتش في ملفاتي التي على الكومبيوتر؟

278
00:23:50,531 --> 00:23:51,759
نعم، كيف عرفت؟

279
00:23:52,600 --> 00:23:55,364
أعرف معظم الأشياء التي تحدث في هذا البيت

280
00:23:55,636 --> 00:23:57,467
لا تبدو منزعج جدا بشأن هذا

281
00:23:58,406 --> 00:24:00,931
"نحن نلعب شطرنج "كلارك
إنها لعبة

282
00:24:01,109 --> 00:24:03,270
مثلما قلت، نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

283
00:24:03,444 --> 00:24:06,709
حسنا، أنت لا تحبّها
إنها تلعب من خلف ظهرك

284
00:24:07,382 --> 00:24:11,148
لماذا تريد أن تبقيها بجانبك؟ -
هذا معقد -

285
00:24:11,452 --> 00:24:12,851
شكراً ليقظتك

286
00:24:13,488 --> 00:24:15,285
هذا ما يفعله الأصدقاء

287
00:24:16,257 --> 00:24:20,626
أعتقد أنه لا يجب علي أيضاً
أن أقول أن "إيمي" مهووسة بك

288
00:24:21,162 --> 00:24:24,689
هذا طيش شباب ليس أكثر

289
00:24:24,866 --> 00:24:26,959
كيف تسير مبادرتك الجديدة مع "لانا"؟

290
00:24:28,503 --> 00:24:30,801
"اكتشفت شيئاً عن "ويتني

291
00:24:31,506 --> 00:24:35,499
رأيت في حقيبته وصفة أملوديبين

292
00:24:35,676 --> 00:24:37,007
دواء قلب

293
00:24:40,148 --> 00:24:42,480
استخدمته أمي قبل إجراء جراحتها

294
00:24:42,650 --> 00:24:44,049
أهذا سبب...؟

295
00:24:46,354 --> 00:24:47,343
آسف

296
00:24:48,790 --> 00:24:51,554
"كانت مريضة لوقت طويل "كلارك

297
00:24:52,360 --> 00:24:54,260
الساعة التي فقدتها

298
00:24:54,429 --> 00:24:57,091
أمّي أعطتها لي عندما عرفت باقتراب نهايتها

299
00:25:00,601 --> 00:25:05,197
وجدت فرنك نابليون من 1806 وأمرت بصنعها منه

300
00:25:06,140 --> 00:25:07,869
لم نابليون؟

301
00:25:08,876 --> 00:25:11,743
هل رأيت لوحة تتويج نابليون التي رسمها "ديفيد" ؟

302
00:25:12,246 --> 00:25:13,372
لا

303
00:25:15,450 --> 00:25:18,977
أم نابليون لم يمكنها حضور تتويجه

304
00:25:19,187 --> 00:25:24,386
لكن عندما كلفه نابليون برسمها
أخبره أن يرسمها كما لو كانت حاضرة

305
00:25:24,559 --> 00:25:26,322
في المركز تماما

306
00:25:27,161 --> 00:25:29,254
بالرغم من عدم قدرتها على الوجود هناك فيزيائياً

307
00:25:29,430 --> 00:25:32,194
جلبها إلى حياته بقوة إرادته

308
00:25:32,767 --> 00:25:34,928
لتشاركه في عظمته

309
00:25:36,871 --> 00:25:38,805
إنها قصة جيدة

310
00:25:39,841 --> 00:25:41,775
إنها ساعة جيدة

311
00:25:59,861 --> 00:26:01,328
ليكس؟

312
00:26:45,106 --> 00:26:47,006
ستكون بخير

313
00:27:15,203 --> 00:27:16,864
هذا دم بالتأكيد

314
00:27:17,038 --> 00:27:19,506
هذا لا يتلاءم مع نظرية الأشباح

315
00:27:19,674 --> 00:27:23,542
مما يعني أن من هاجمك أنت و"فيكتوريا" في الحمام

316
00:27:23,711 --> 00:27:25,372
كان غير مرئي؟

317
00:27:33,254 --> 00:27:35,848
ما هذه المادة الخضراء؟

318
00:27:36,757 --> 00:27:38,418
رائحتها كالورد

319
00:27:45,900 --> 00:27:47,026
ماذا حدث؟

320
00:27:47,201 --> 00:27:48,532
فقط لمستها

321
00:27:50,204 --> 00:27:53,105
حسناً، أنا الآن مندهشة رسمياً

322
00:27:53,274 --> 00:27:54,571
ما هذا؟

323
00:27:54,842 --> 00:27:57,072
إذا دهنت جسمك كله بهذا، ستكوني

324
00:27:57,245 --> 00:27:58,507
عارية

325
00:27:59,146 --> 00:28:00,443
ستكوني خفية

326
00:28:11,692 --> 00:28:14,092
إذاً، ماذا سنفعل؟ هل يجب أن نستدعى الشرطة؟

327
00:28:14,262 --> 00:28:16,423
ونبلغ عن شخص مخفي؟

328
00:28:16,697 --> 00:28:18,324
نحتاج مشتبه به

329
00:28:18,499 --> 00:28:21,161
حسناً، من لديه مشكلة مع علاقة
ليكس" المؤقته بتلك البريطانية؟"

330
00:28:21,335 --> 00:28:22,324
"إيمي بالمر"

331
00:28:22,503 --> 00:28:24,528
أبويها يعملان في القصر

332
00:28:24,705 --> 00:28:27,230
إيمي" قالت أنها رأت فيكتوريا"
"تتطفل على غرفة نوم "ليكس

333
00:28:27,408 --> 00:28:29,638
قالت أن "فيكتوريا" لم ترها -
لا عجب -

334
00:28:29,810 --> 00:28:33,246
انتظر، ألم تتبرع "إيمي" بالدم؟ -
3.45 المحطة ب -

335
00:28:33,948 --> 00:28:37,042
لديك ذاكرة جيدة بشكل فظيع

336
00:28:37,818 --> 00:28:42,755
حسناً، سأحصل على فصيلة الدم على
"قطعة الزجاج المكسورة وأقارنها بعينة "إيمي

337
00:28:43,357 --> 00:28:45,917
ستتصلي لاحقاً؟ -
بأسرع ما يمكنني -

338
00:29:06,614 --> 00:29:09,447
مهما يكن، لست مهتماً

339
00:29:10,584 --> 00:29:14,247
ماذا عن "لانا"؟
أتهتم بها؟

340
00:29:14,822 --> 00:29:18,280
ماذا بينك وبين صديقتي "كنت"؟ -
لا شئ -

341
00:29:19,360 --> 00:29:21,123
نحن فقط أصدقاء

342
00:29:21,295 --> 00:29:24,321
أتظن أني لم ألاحظ كيف تنظر لها؟ -
على الأقل أنتبه -

343
00:29:25,733 --> 00:29:28,497
لديك صديقة مذهلة، وأنت حتى لا تعرف

344
00:29:28,669 --> 00:29:32,230
ما مشكلتك؟ -
طريقة تعاملي مع صديقتي تخصني وحدي -

345
00:29:32,406 --> 00:29:34,135
حسناً؟

346
00:29:36,510 --> 00:29:39,411
رأيت دواء القلب في حقيبتك

347
00:29:41,382 --> 00:29:42,872
ماذا بك "ويتني"؟

348
00:29:48,723 --> 00:29:50,213
إنه أبي

349
00:29:50,524 --> 00:29:53,789
إنه يقضي الأسبوع بأكمله في العاصمة
تعرف، لإجراء الفحوصات

350
00:29:53,961 --> 00:29:56,225
هل سيكون بخير؟

351
00:29:56,497 --> 00:29:58,089
الأطباء لا يعرفون

352
00:30:02,670 --> 00:30:05,332
أنت لم تخبر "لانا" بعد، أليس كذلك؟

353
00:30:07,007 --> 00:30:09,771
لديها ما يكفي من الألم مع أبويها

354
00:30:09,944 --> 00:30:12,174
لم أرغب أن تمر بهذا معي

355
00:30:21,155 --> 00:30:23,555
أعتقد أنك لا تعطيها التقدير الكافي

356
00:30:25,426 --> 00:30:26,916
إنها قوية

357
00:30:27,094 --> 00:30:29,460
وستفهم أكثر من أي أحد

358
00:30:45,446 --> 00:30:47,971
مرحباً، كيف حال "فيكتوريا"؟

359
00:30:49,417 --> 00:30:53,581
ترتاح في العاصمة لبضعة أيام
حتى يمكنني الحصول على بعض الأجوبة

360
00:30:57,024 --> 00:30:58,389
أكل شئ على ما يرام؟

361
00:30:58,926 --> 00:31:00,917
هل عرفت يوماً معلومات تمنيت لو لم تعرفها؟

362
00:31:01,796 --> 00:31:05,425
حسب تجربتي، لا توجد معلومات أكثر من اللازم

363
00:31:05,599 --> 00:31:07,658
أعتقد أنك تتكلم عن لاعب الدفاع؟

364
00:31:08,169 --> 00:31:09,636
أباه مريض

365
00:31:11,639 --> 00:31:13,732
هذا سئ للغاية

366
00:31:15,142 --> 00:31:17,303
...أردت أن آخذ فرصتي مع "لانا" لكن الآن

367
00:31:17,478 --> 00:31:19,343
تشعر كما لو كنت تستغل الوضع

368
00:31:20,648 --> 00:31:25,108
ماذا كنت لتفعل؟ -
مَن أنا؟ كنت لأكمل -

369
00:31:25,719 --> 00:31:28,984
أنظر، هذا ما يعجبني فيك "كلارك" لن تفعل هذا

370
00:31:32,526 --> 00:31:34,221
"مرحباً "ليكس

371
00:31:34,628 --> 00:31:37,256
إيمي" إنها لمفاجأة"

372
00:31:37,431 --> 00:31:42,630
حسناً، فقط رأيت سيارتك بالخارج
ففكرت أن أدخل وألقي التحية

373
00:31:43,938 --> 00:31:46,133
حسناً، أقدر مبادرتك

374
00:31:47,374 --> 00:31:51,105
"إذاً الآن وقد ذهبت الآنسة "هاردويك
آمل أن تعود الأشياء لطبيعتها

375
00:31:51,278 --> 00:31:53,974
ستعود "فيكتوريا" خلال أيام

376
00:31:56,817 --> 00:31:58,876
إنها في الواقع ليست بالسوء الذي تظنيه عنها

377
00:31:59,286 --> 00:32:02,414
لم أظن عنها ذلك أبداً

378
00:32:05,059 --> 00:32:07,084
حسناً، مع السلامة

379
00:32:15,336 --> 00:32:16,564
ما هذا؟

380
00:32:17,137 --> 00:32:19,628
"لا أعرف ماذا أقول سيد "لوثر

381
00:32:20,875 --> 00:32:22,900
إيمي لديها مشكلة في المدرسة

382
00:32:23,077 --> 00:32:26,046
"لكن لا يمكنني تصور أنه بإمكانها إيذاء الآنسة "هاردويك

383
00:32:34,989 --> 00:32:36,547
آمل أني مخطئ

384
00:32:45,332 --> 00:32:48,165
يبدو أنها تجمع عنك

385
00:32:52,673 --> 00:32:54,231
ساعتي

386
00:32:55,442 --> 00:32:58,206
"لم تكن عندنا فكرة سيد "لوثر

387
00:32:59,346 --> 00:33:01,075
أرجوك لا تبلغ الشرطة

388
00:33:02,683 --> 00:33:08,019
أنا غير مهتمّ بالعقوبة أو الدعاية والإعلان
لكن "أيمي" تحتاج مساعدة

389
00:33:08,188 --> 00:33:11,851
الإستشارة، معالجة طبية
مهما كلّف الأمر، فقط أرسلي لي الفاتورة

390
00:33:12,726 --> 00:33:16,184
رغم ذلك، أعتقد أنه سيكون أفضل للجميع
إذا تركتم القصر اللّيلة

391
00:33:16,530 --> 00:33:18,191
نعم، بالطبع

392
00:33:46,393 --> 00:33:47,883
لقد أتيت

393
00:33:48,829 --> 00:33:50,091
آسف للتأخير

394
00:33:50,464 --> 00:33:52,432
وصلت في الجزء الجيد

395
00:34:02,409 --> 00:34:03,740
ما رأيك؟

396
00:34:05,980 --> 00:34:08,813
أعتقد أن هذا أجمل ما رأيت

397
00:34:14,521 --> 00:34:19,185
المرة السابقة في الشرفة
شعرت كما لو كنت تحاول إخباري شيئاً ما

398
00:34:19,360 --> 00:34:20,884
بالفعل

399
00:34:21,996 --> 00:34:25,124
لكن توقيت "نيل" كان مضبوطاً كالعادة

400
00:34:27,701 --> 00:34:29,760
إنها ليست هنا الآن

401
00:34:32,339 --> 00:34:35,137
...ما أردت إخبارك به هو

402
00:34:39,780 --> 00:34:41,577
...ما أردت قوله هو

403
00:34:46,487 --> 00:34:48,978
لن أفعل أبداً شيئاً يؤذيك...

404
00:34:49,156 --> 00:34:50,487
أعرف ذلك

405
00:34:51,659 --> 00:34:55,117
لكن إذا أخبرتك حقيقة ما أردت قوله الآن
هذا ما سيحدث

406
00:34:55,295 --> 00:34:56,421
سأؤذيك

407
00:34:58,032 --> 00:35:00,398
لم لا تجرب؟

408
00:35:00,634 --> 00:35:02,499
أنا قوية جداً

409
00:35:02,670 --> 00:35:06,436
أعرف، لكن أعتقد أن "ويتني" بحاجة لمعرفة ذلك أيضاً

410
00:35:07,074 --> 00:35:10,066
"ظننت أنك لا تريد الحديث عن "ويتني

411
00:35:14,782 --> 00:35:16,443
لا أريد

412
00:35:18,318 --> 00:35:21,617
"لكن لو كنت صديقتي وتقفي في غرفة "ويتني

413
00:35:21,789 --> 00:35:24,121
كنت لآمل أن يقول نفس الشئ

414
00:35:27,728 --> 00:35:29,958
...أعرف أنك غاضبة منه

415
00:35:30,130 --> 00:35:34,396
لكنك بحاجة للكلام معه
إنه يحتاجك الآن. فقط هو لا يعرف ذلك

416
00:35:36,270 --> 00:35:38,898
كلارك" لم تفعل ذلك؟"

417
00:35:44,945 --> 00:35:50,178
لأن بعد كل هذا الوقت
أنت وأنا أخيرا أصدقاء، ولا أريد أن أفقد ذلك

418
00:35:59,760 --> 00:36:00,818
أنظر

419
00:36:03,397 --> 00:36:05,024
فقدناه

420
00:36:44,004 --> 00:36:47,770
أردت فقط ان أشعر أني قريبة منك

421
00:37:02,990 --> 00:37:05,117
جيف" سيحزم كلّ شيء آخر"

422
00:37:05,292 --> 00:37:08,261
زوجي سيعود غداً لأخذها

423
00:37:09,263 --> 00:37:13,029
...مرة أخرى، سيد "لوثر" أنا -
لا بأس، لا بأس -

424
00:37:13,367 --> 00:37:15,358
قودي بحرص

425
00:37:37,758 --> 00:37:40,556
نعم، أودّ أن أترك رسالة
"لـ"فيكتوريا هاردويك

426
00:37:45,966 --> 00:37:47,627
من هناك؟

427
00:37:49,136 --> 00:37:51,104
أخرج وأظهر نفسك

428
00:38:06,720 --> 00:38:08,779
كيف يسير الأمر مع "لانا"؟

429
00:38:10,390 --> 00:38:12,153
مازلنا أصدقاء

430
00:38:12,326 --> 00:38:15,727
هل يعجبك هذا؟ -
لا -

431
00:38:16,663 --> 00:38:19,291
لكن أعتقد أن هذا هو الصحيح الآن

432
00:38:21,602 --> 00:38:22,591
مرحباً؟

433
00:38:23,971 --> 00:38:25,598
"مرحباً، سيدة "كنت

434
00:38:25,772 --> 00:38:27,899
مرحباً "كلوي" أراك لاحقاً

435
00:38:29,209 --> 00:38:32,406
حسناً، أخبار سيئة على جبهة دراكولا

436
00:38:32,579 --> 00:38:34,547
A الدم على المرآة فصيلته

437
00:38:34,715 --> 00:38:35,943
O فصيلة "إيمي" بالمر

438
00:38:36,316 --> 00:38:38,716
لكنها كانت تملك ضريحاً لليكس في غرفتها

439
00:38:38,886 --> 00:38:42,413
ربما تكون مهووسة بـ"ليكس" إلى حد ما
"لكنها ليست من حاول الاعتداء على "فيكتوريا

440
00:38:42,589 --> 00:38:44,454
طالع التقرير

441
00:38:47,027 --> 00:38:49,587
"فصيلة دم "إيمي" غير مطابقة، لكن انظري إلى "جيف

442
00:38:49,997 --> 00:38:52,261
أخاها؟ إنه هادئ دائماً

443
00:38:52,966 --> 00:38:54,399
خفي عمليا

444
00:38:55,936 --> 00:38:58,063
سألحق بك لاحقا

445
00:39:04,912 --> 00:39:09,679
ألا تفهم؟ لقد أحبتك

446
00:39:09,850 --> 00:39:12,444
كيف استطعت إبعادها؟

447
00:39:13,253 --> 00:39:16,745
من أنت؟ -
فجأة، تهتمّ -

448
00:39:16,853 --> 00:39:20,945
السيد "ليكس" وقلعته، ومصنعه، وسيارته الثمينة

449
00:39:21,053 --> 00:39:23,745
متى أصبحت تهتم بالناس؟

450
00:39:24,932 --> 00:39:26,695
جيف"؟"

451
00:39:28,068 --> 00:39:32,027
أين أنت؟ -
أنا مندهش حتى أنك تعرف اسمي -

452
00:39:32,205 --> 00:39:34,173
هل نسيت القاعدة؟

453
00:39:34,741 --> 00:39:37,232
يجب ان يكون الخدم مخفيين

454
00:39:37,811 --> 00:39:41,474
حاولنا الاختفاء

455
00:39:41,648 --> 00:39:45,243
تعايش أبواي مع هذا
مدعين أنه لا يهمهم، لكن "إيمي" أرادت أكثر

456
00:39:45,419 --> 00:39:47,114
وأنا مللت الادعاء

457
00:39:52,759 --> 00:39:54,693
ماذا فعلت لك يوماً؟

458
00:39:54,861 --> 00:39:57,159
"ليس لي لـ"إيمي

459
00:39:57,331 --> 00:40:00,960
أحبتك، وأنت طردتها كما لو لم تكن شيئاً

460
00:40:01,134 --> 00:40:03,032
"ظننت أنها من اعتدى على "فيكتوريا

461
00:40:03,134 --> 00:40:06,932
أنا مَن فعلت ذلك، لقد أردت اخافتها
وارغامها على الرحيل

462
00:40:07,140 --> 00:40:11,474
"أردت أن يعود كل شئ لما تعودت عليه "إيمي
لكنك لم تهتمّ بالحبّ

463
00:40:11,645 --> 00:40:14,079
هذا النوع من الحب قد يتسبب في اعتقالي

464
00:40:14,247 --> 00:40:16,738
"إنها صغيرة جداً "جيف

465
00:40:16,917 --> 00:40:19,886
خرّبت حياتها

466
00:40:20,053 --> 00:40:22,078
حياتنا كلنا

467
00:40:22,255 --> 00:40:24,917
لن أتركك تؤذيها ثانية

468
00:40:37,070 --> 00:40:39,163
ليكس" هذا أنا، افتح"

469
00:40:49,449 --> 00:40:51,849
"ابق بعيداً عن هنا "كنت

470
00:40:54,049 --> 00:40:56,024
هذه غلطتك أيضاً

471
00:41:00,293 --> 00:41:01,521
جيف" ماذا حدث؟"

472
00:41:01,762 --> 00:41:03,821
"الكيمياء "كنت

473
00:41:03,997 --> 00:41:07,125
بعض النباتات لا تمتصّ الضوء، بل تكسره

474
00:41:07,300 --> 00:41:10,428
وجدت وردة خضراء غريبة
في الحدائق، درستها

475
00:41:10,604 --> 00:41:13,971
وبعد ذلك إستعملت الزيوت لأصبح كما كنت دائماً

476
00:41:14,608 --> 00:41:16,940
بالنسبة لـ"ليكس" وللناس في المدرسة

477
00:41:17,110 --> 00:41:18,441
للجميع

478
00:41:25,152 --> 00:41:26,779
هذا صحيح

479
00:41:26,953 --> 00:41:31,390
سمعت "لوثر" يتحدث عنك كما لو كنت مميزاً

480
00:41:31,558 --> 00:41:33,753
حسناً، أنا أيضاً مميز

481
00:42:02,422 --> 00:42:04,686
ماذا سيحدث لـ"جيف" في اعتقادك؟

482
00:42:04,858 --> 00:42:07,156
الكثير من العلاج الجدّي

483
00:42:07,828 --> 00:42:10,820
السؤال الأكبر، كيف جعل نفسه خفياً؟

484
00:42:10,997 --> 00:42:14,364
لا أعرف. أعتقد أن السر سيبقى معه

485
00:42:14,701 --> 00:42:17,829
كيف حال رأسك؟ -
مررت بما هو أسوأ -

486
00:42:18,105 --> 00:42:20,733
لا يمكنك قول نفس الشئ عن مجموعة أبي الأثرية

487
00:42:20,907 --> 00:42:23,467
آسف -
لا تأسف -

488
00:42:23,643 --> 00:42:25,736
كانت أمي تكره هذه الغرفة

489
00:42:25,912 --> 00:42:29,780
"كانت تقول "الحرب في طبيعتنا لسنا بحاجة لعرضها

490
00:43:07,080 --> 00:43:10,069
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

