1
00:00:22,450 --> 00:00:24,577
" جاستن "

2
00:00:25,319 --> 00:00:27,844
فكرت أن أمر بك لأودعك

3
00:00:28,022 --> 00:00:31,753
سمعت أنك ستعود إلى "سمولفيل" غداً

4
00:00:32,560 --> 00:00:35,290
"نعم "سمولفيل

5
00:00:36,564 --> 00:00:37,963
كيف تسير الأمور؟

6
00:00:46,808 --> 00:00:48,742
أخبرني أنت

7
00:00:50,278 --> 00:00:53,577
مكثت هنا لخمسة أشهر
تتقدم كثيراً

8
00:00:53,748 --> 00:00:55,841
شفي جسمك إلى حد كبير

9
00:00:56,384 --> 00:00:59,046
فيما عدا يداي

10
00:01:00,855 --> 00:01:03,289
لن تتحسنا أبداً
ولن أرسم مجدداً

11
00:01:03,458 --> 00:01:06,518
وقد كان هذا الشئ الوحيد الذي أجيده

12
00:01:06,694 --> 00:01:11,529
تعاني من تضرر في العصب الرئيسي
من حسن الحظ أنهما تتحركان

13
00:01:11,699 --> 00:01:14,463
فعلت ما بوسعي ،تعرف هذا -
حقاً؟ -

14
00:01:14,635 --> 00:01:19,299
أهذا ما أخبرت به المرضى الخمسة
الذين قاضوك نتيجة لسوء تصرفك؟

15
00:01:19,474 --> 00:01:22,568
الآن ،يمكنني أن أفهم أنك مازلت غاضباً

16
00:01:22,743 --> 00:01:25,177
لكن إلقاء اللوم عليّ لن يشفيك

17
00:01:25,346 --> 00:01:28,543
تعرضت لحادث
وعليك تقبل الوضع

18
00:01:28,716 --> 00:01:30,877
لقد صدمني وهرب

19
00:01:32,353 --> 00:01:36,346
تعرف، عندما كنت في مثل عمرك
أردت أن أكون عازف كمان

20
00:01:36,524 --> 00:01:40,858
لذا تقدمت إلى معهد الموسيقى
لكني فشلت في الاختبار

21
00:01:41,028 --> 00:01:44,691
أخبرني المدرب أن يداي دقيقتان كالجراحين

22
00:01:45,299 --> 00:01:47,859
لذا تحولت إلى الطب

23
00:01:48,035 --> 00:01:50,265
...عندما يغلق باب واحد

24
00:01:50,438 --> 00:01:53,271
يفتح باباً آخر

25
00:01:53,708 --> 00:01:57,109
أنت صغير
ستجد شيئاً جديداً

26
00:01:58,646 --> 00:02:01,012
"إلى اللقاء "جاستن

27
00:02:05,453 --> 00:02:07,751
"انعم بحياة طيبة ،دكتور "ويلز

28
00:02:10,324 --> 00:02:13,350
رينيه" عزيزتي ،أنا آسف"

29
00:02:13,528 --> 00:02:16,827
مريضاً آخر جاحداً؟ -
أليسوا كلهم كذلك؟ -

30
00:02:16,998 --> 00:02:20,991
إذاً ،هل تعتقد أنه سيقاضيك؟ -
ليس لديه دليلاً -

31
00:02:21,168 --> 00:02:25,104
إنه حي ،يجب أن يشكرني

32
00:02:35,816 --> 00:02:37,477
ماذا يحدث؟

33
00:02:48,829 --> 00:02:50,694
هل أنت بخير؟

34
00:02:54,669 --> 00:02:58,002
أخرجنا من هنا ،أسرع ،هيا

35
00:03:00,107 --> 00:03:03,474
أخرجنا من هنا الآن
أخرجنا من هنا الآن ،أسرع ،هيا

36
00:03:06,547 --> 00:03:08,310
!النجدة -
أنجدونا -

37
00:03:10,284 --> 00:03:11,945
هيا

38
00:03:12,119 --> 00:03:15,054
ساعدني على الصعود -
حسناً -

39
00:03:37,712 --> 00:03:40,078
حسناً ،أمسكي يدي

40
00:04:02,712 --> 00:04:06,078
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة التاسعة عشر " الافتتان

41
00:04:06,275 --> 00:04:09,867
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

43
00:05:03,431 --> 00:05:06,059
أتخيلك في زي الطيران

44
00:05:06,233 --> 00:05:08,929
ألم تفكر أبداً في الالتحاق بالقوات الجوية؟

45
00:05:09,103 --> 00:05:11,469
سأفكّر في الموضوع

46
00:05:15,042 --> 00:05:16,942
لم تبتسم؟

47
00:05:17,111 --> 00:05:20,603
"سأعمل صيفاً على الحملة الانتخابية لرئيس البلدية "سيجل

48
00:05:20,781 --> 00:05:23,011
ظننتك ستساعد أمك في المحكمة

49
00:05:23,184 --> 00:05:26,711
يمكن للقاضية "روس" أن تستعين
ببعض طلاب "كي يو إس" لتنظيم ملفاتها

50
00:05:26,887 --> 00:05:29,447
من يريد مصاحبة والدته طوال الصيف؟

51
00:05:29,623 --> 00:05:31,614
حقاً -
"آسف "كلارك -

52
00:05:31,792 --> 00:05:34,886
هل لاحظت ابن "كوان" في كشك القوات الجوية؟

53
00:05:35,062 --> 00:05:38,930
"عندما تعيش مع "كوان
تصبح القوات الجوية كنزهة

54
00:05:39,233 --> 00:05:42,532
رائع ،تبدين جميلة -
شكراً ،كنت سأصبح محترفة -

55
00:05:42,703 --> 00:05:46,605
"هل عرفت أن "دايلي بلانيت
توظف 4 طلاب فقط على مستوى الولاية؟

56
00:05:46,774 --> 00:05:48,765
"أنت فائزة "كلوي -
أخبره بذلك -

57
00:05:48,943 --> 00:05:51,935
قال أنهم استلموا 500 طلب العام الماضي

58
00:05:52,113 --> 00:05:55,014
أشك أنني سأحصل حتى على مقابلة -
"تبقى هناك "انكويزيتور -

59
00:05:55,182 --> 00:05:58,083
ألم يعرض "ليكس" توظيفك؟ -
"لا ،سأحجز في "بلانيت -

60
00:05:58,252 --> 00:06:00,550
لا يهمني إن كنت سأقدم القهوة
أو أكتب الإعلانات المبوبة

61
00:06:00,721 --> 00:06:03,554
لم لا تحاولين مرة أخرى يوم
السبت وأنت في العاصمة؟

62
00:06:03,724 --> 00:06:06,420
لم تذهبين للعاصمة؟

63
00:06:08,295 --> 00:06:10,593
"نحن سنذهب للعاصمة "كلارك

64
00:06:10,765 --> 00:06:13,529
مؤتمر الطلاب الصحفيين ؟

65
00:06:13,701 --> 00:06:17,831
كان المفروض أن تسجل لنا ،أعرف أنك لم تنس
فقد فات أوان الاشتراك

66
00:06:18,005 --> 00:06:22,499
آسف ،كنت في التالون طوال الأسبوع
أعمل مع "لانا" على مشروع التاريخ

67
00:06:22,676 --> 00:06:26,134
كل الأشياء الأخرى أقل أهمية -
ليس هذا صحيحاً -

68
00:06:27,648 --> 00:06:30,049
كلارك" كم من الوقت قضيناه معاً"
خلال الثلاث أسابيع الأخيرة؟

69
00:06:30,051 --> 00:06:31,416
نرى بعضنا كل يوم

70
00:06:31,488 --> 00:06:36,118
كانت 45 دقيقة
سيارتي تعطلت خارج التالون و أنت أوصلتني

71
00:06:36,290 --> 00:06:39,919
"كان عليّ أن أبعدك عن "لانا -
ألا ترين أنك غير عادلة؟ -

72
00:06:40,094 --> 00:06:42,892
"لا، عندما يحضر "ليكس" أو "لانا
لا أحد آخر يكون مهماً

73
00:06:43,230 --> 00:06:46,631
انتظري "كلوي" لماذا أنت شديدة الحساسية؟

74
00:06:46,801 --> 00:06:52,330
معظم الرجال من المريخ ،لكنك
من مجرة بعيدة لم أسمع عنها أبداً

75
00:06:53,741 --> 00:06:56,335
أعرف أنني أفسدت الأمور
لكن لماذا تفعل "كلوي" ذلك؟

76
00:06:56,510 --> 00:06:59,968
أنت لست بالشخص الأكثر التزاماً -
عم تتحدث؟ -

77
00:07:00,147 --> 00:07:05,278
"أرادت قضاء يوم معك بدون "لانا" أو "ليكس
كانت ستدعوك لحفلة الربيع

78
00:07:05,452 --> 00:07:07,283
...نعم ،لكن هذا كان سيبدو ك

79
00:07:07,454 --> 00:07:09,445
لقاء؟

80
00:07:09,990 --> 00:07:14,222
ربما إذا نزعت عصابة "لانا" من على عيناك
ستدرك أن "كلوي" تحبك

81
00:07:21,869 --> 00:07:24,394
كلارك" لا أريد اعتذاراً"

82
00:07:24,572 --> 00:07:27,803
ليس الترحيب الذي توقعته ،مرحباً -
أهلاً -

83
00:07:27,975 --> 00:07:30,569
كيف حالك؟ من الجيد رؤيتك
متى عدت؟

84
00:07:30,744 --> 00:07:35,181
بالأمس ،أردت فقط أن أشكرك
على كل الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها

85
00:07:35,349 --> 00:07:39,945
ساعدوني على تخطي وقتاً صعباً -
أنا متأكدة أن الكثيرين اتصلوا بك -

86
00:07:40,120 --> 00:07:43,385
بالنسبة لمعظم أصدقائي
البعيد عن العين بعيد عن القلب

87
00:07:43,557 --> 00:07:46,890
أعرف هذا الشعور ،إذا متى سيمكنك
العودة لرسومك المتحركة؟

88
00:07:47,061 --> 00:07:51,464
"الجميع ينتظرون مغامرات جديدة من "أقدام الغراب

89
00:07:55,836 --> 00:07:58,134
لسوء الحظ أصيبت يدي التي ترسم

90
00:07:58,973 --> 00:08:01,999
آسفة -
لا بأس -

91
00:08:02,476 --> 00:08:05,968
أنا في مرحلة إعادة تقييم لحياتي

92
00:08:08,082 --> 00:08:12,382
لذا اسمعي ،هل هناك أي فرصة
لأن أدعوك إلى فنجان قهوة

93
00:08:12,553 --> 00:08:16,045
أو أحد تلك المشروبات منزوعة الدهن
وبدون رغوة كما تحبيها؟

94
00:08:20,227 --> 00:08:24,891
نعم ، لم لا، أنا في مرحلة
إعادة تقييم حياتي أيضاً

95
00:08:29,436 --> 00:08:30,801
لنذهب

96
00:08:57,364 --> 00:08:59,355
ماذا تفعلين هنا؟

97
00:09:01,568 --> 00:09:05,095
لنفس السبب الذي أتيت أنت من أجله

98
00:09:06,073 --> 00:09:10,703
ذكرى موتها -
مرت تسع سنوات -

99
00:09:11,178 --> 00:09:13,339
لماذا هذا الظهور المفاجئ لعواطفك؟

100
00:09:13,681 --> 00:09:16,343
أستحق هذا ،اختفيت فجأة من حياتك

101
00:09:16,517 --> 00:09:19,611
أنا واثق أن أسهم شركة "لوثر" التي
تركتها لك أمي ساعدتك

102
00:09:19,787 --> 00:09:22,415
أهذا ما أخبرك به والدك؟

103
00:09:23,891 --> 00:09:26,621
كل هذه السنوات ظننت أنك تحبيني

104
00:09:28,362 --> 00:09:30,694
لكنك فقط كنت تنتظرين المال

105
00:09:32,499 --> 00:09:37,596
أعرف أنك غاضب ،ولديك الحق
في هذا لكن دعنا نتحدث

106
00:09:40,240 --> 00:09:43,903
لا أعتقد أن هناك ما يمكن أن يثير اهتمامي في كلامك

107
00:09:45,779 --> 00:09:47,770
"إلى اللقاء "باميلا

108
00:09:56,523 --> 00:09:58,047
هذا هو جزئي المفضل

109
00:09:58,225 --> 00:09:59,783
حقاً؟ -
نعم -

110
00:09:59,960 --> 00:10:01,359
مرحبا ً يا شباب

111
00:10:01,528 --> 00:10:03,257
مرحباً -
"تعرف "جاستن -

112
00:10:03,430 --> 00:10:06,729
نعم بالطبع ،مرحباً بعودتك
كيف تشعر؟

113
00:10:06,900 --> 00:10:10,961
أعيش اليوم بيومه نوعاً ما

114
00:10:11,772 --> 00:10:13,603
هل عثروا على السائق الذي صدمك؟

115
00:10:13,774 --> 00:10:17,835
لا، لا ،لم يمكنني مساعدة الشرطة كثيراً
لم أتذكر شيئاً لوقت طويل

116
00:10:18,212 --> 00:10:20,339
حسناً ،ماذا تذكر؟

117
00:10:21,015 --> 00:10:24,678
"جزء صغير من لوحة السيارة "د.د.ي -
حسناً ،علينا البحث عنه -

118
00:10:24,852 --> 00:10:27,753
اتصل بالشرطة -
إذا وجدنا شيئاً سنخبرك به -

119
00:10:31,658 --> 00:10:33,216
حسناً

120
00:10:35,262 --> 00:10:38,527
"على أية حال ،تكلمت مع "ليكس
أحضر لنا تذكرتان للمؤتمر

121
00:10:38,899 --> 00:10:42,096
لا تقلق بهذا الشأن
جاستين" سجل اسمي كضيفة"

122
00:10:42,369 --> 00:10:44,860
نعم ،ويمكننا أن نذهب معاً -
لا -

123
00:10:45,939 --> 00:10:48,908
كلارك" ليس مهتماً بالصحافة إلى هذا الحد"

124
00:10:51,245 --> 00:10:54,976
...صحيح ،حسناً ،يجب أن أرحل الآن ،اسمع

125
00:11:07,394 --> 00:11:09,157
شكراً

126
00:11:17,504 --> 00:11:19,699
مرحباً -
مرحباً "كلارك" هل أمك هنا؟ -

127
00:11:19,873 --> 00:11:23,570
أردت المزيد من فطائرها -
إنها في الصف ،يمكنني مساعدتك -

128
00:11:23,744 --> 00:11:26,804
ظننتك ستساعد "كلوي" في الطبعة الأخيرة

129
00:11:26,980 --> 00:11:30,347
لديها ما يكفي من المساعدة -
هل مازلتما متخاصمان؟ -

130
00:11:30,517 --> 00:11:32,417
من قال أننا كنا متخاصمان؟

131
00:11:32,586 --> 00:11:37,523
لاحظت ذلك بالأمس في المعرض
ماذا يحدث بينكما؟

132
00:11:39,193 --> 00:11:40,854
كلوي" تحبني"

133
00:11:41,995 --> 00:11:44,088
وبم تشعر أنت نحوها؟

134
00:11:45,199 --> 00:11:47,793
كما لو كنا أكثر من أصدقاء

135
00:11:50,137 --> 00:11:53,629
...رأيتها مع "جاستن" حدث لي نوع من -
الغيرة؟ -

136
00:11:55,209 --> 00:11:58,667
عندما تعرفين هذا السر يتغير كل شئ

137
00:11:59,513 --> 00:12:02,004
فقط لا أصدق أنني لم أكتشف هذا من قبل

138
00:12:02,483 --> 00:12:07,182
أحياناً يكون الشخص المناسب أمامك و لا تشعر به

139
00:12:15,696 --> 00:12:19,792
إذاً كم من الفطائر تحتاجين؟ -
دستة -

140
00:12:22,269 --> 00:12:25,261
كيف حال "ويتني"؟
سمعت أن أباه يتحسن

141
00:12:26,206 --> 00:12:28,197
إنه بخير حال

142
00:12:29,776 --> 00:12:31,403
هل كل شئ على ما يرام؟

143
00:12:32,646 --> 00:12:34,079
ليس هناك أفضل من هذا

144
00:12:37,284 --> 00:12:40,651
"حظاً طيباً ، أتمنى أن ينجح الأمر مع "كلوي

145
00:12:42,389 --> 00:12:43,913
أنا أيضاً

146
00:12:44,491 --> 00:12:45,890
إلى اللقاء

147
00:13:14,521 --> 00:13:16,148
اللعنة

148
00:14:03,503 --> 00:14:05,368
" بيت "

149
00:14:05,539 --> 00:14:07,632
مرحباً -
مرحباً ،هل رأيت "كلوي"؟ -

150
00:14:07,808 --> 00:14:11,437
"ليس منذ صف اللغة ،ربما تكون مع "جاستين

151
00:14:12,980 --> 00:14:16,746
ما رأيك بهذا الفتى؟ -
يبدو لطيفاً للغاية -

152
00:14:16,917 --> 00:14:21,081
لم أعرفه عن قرب من قبل
كان منهمكاً في الرسم دائماً

153
00:14:21,255 --> 00:14:23,120
يبدو أن "كلوي" معجبة به

154
00:14:23,290 --> 00:14:25,622
احذر "كلارك" تبدو غيوراً إلى حد ما

155
00:14:25,792 --> 00:14:27,953
لست غيوراً ،أنا قلق

156
00:14:28,128 --> 00:14:31,325
لم؟ لأن "كلوي" تصاحب شاباً لطيفاً؟
هذا يقلقني أيضاً

157
00:14:31,498 --> 00:14:32,829
انظر

158
00:14:33,567 --> 00:14:36,400
كانت هذه في حقيبة "جاستن" بالأمس

159
00:14:37,771 --> 00:14:41,673
"طبيب يفقد يداه في حادث غريب"

160
00:14:41,842 --> 00:14:44,709
إذاً؟ -
"كان طبيب "جاستن -

161
00:14:45,212 --> 00:14:47,339
ألا تعتقد أنه من الغريب أن يحمل هذه؟

162
00:14:47,848 --> 00:14:50,373
أحببت سخرية القدر

163
00:14:51,418 --> 00:14:53,579
هل تتحدث عن الناس دائماً من وراء ظهورهم؟

164
00:14:53,754 --> 00:14:55,654
...جاستن" لم أقصد" -
بل قصدت -

165
00:14:55,822 --> 00:15:00,555
أبدأ في تمضية الوقت مع "كلوي" فتكتشف وجودها
وتريدني أن أبتعد عنها

166
00:15:00,727 --> 00:15:04,629
أنا و"كلوي" مجرد أصدقاء -
كانت لديك فرصة معها -

167
00:15:05,132 --> 00:15:07,464
الآن أصبحت لدي فرصة

168
00:15:23,850 --> 00:15:26,318
ماذا تفعلين هنا؟

169
00:15:30,957 --> 00:15:34,449
أردت أن أعرف أي رجل أصبحت

170
00:15:34,628 --> 00:15:36,528
رجل مشغول جداً

171
00:15:37,664 --> 00:15:39,256
...إذاً لو أن هذا كل شئ

172
00:15:39,433 --> 00:15:43,460
"كنا مقربين ذات مرة "ألكساندر
كنت بمثابة ابن لي

173
00:15:43,637 --> 00:15:46,367
كنت موظفة
...أخذت راتباً لمراقبتي بينما

174
00:15:46,540 --> 00:15:50,977
تتدهور صحة أمي ،ويلف أبي العالم لأداء أعماله

175
00:15:51,178 --> 00:15:53,442
أحببتك كما لو كنت ابني

176
00:15:53,613 --> 00:15:58,516
بعد سقوط النيزك
كنت الوحيدة التي لم تتغير نظرتها إليك

177
00:15:59,853 --> 00:16:02,287
معرفتك لي وأنا في موضع ضعف

178
00:16:02,456 --> 00:16:05,323
لا تعطيك الحق في العودة للعب معي بعد عقد كامل

179
00:16:06,426 --> 00:16:11,887
الأشياء تغيرت ،أنا تغيرت
ماذا تريدين مني؟

180
00:16:12,065 --> 00:16:14,693
أريدك أن تعرف حقيقة ما حدث

181
00:16:15,902 --> 00:16:19,497
كذبت على أمي وهي في فراش الموت -
لا ،لم أفعل -

182
00:16:19,673 --> 00:16:23,165
كانت لدي النية الكاملة للبقاء
لكن أباك أرسلني بعيداً

183
00:16:23,343 --> 00:16:26,835
بعد الجنازة، دعاني
...إلى مكتبه وأخبرني

184
00:16:27,013 --> 00:16:31,006
أنه إذا تم اتصال بيني وبينك
بعدها سيحرمك من الميراث

185
00:16:31,184 --> 00:16:32,674
لم يفعل هذا؟

186
00:16:32,853 --> 00:16:36,584
لأنه أرادك أن تكون ابنه ليس ابنها

187
00:16:36,757 --> 00:16:38,816
إذاً لماذا ظهرت الآن؟

188
00:16:40,060 --> 00:16:44,121
هل سقط تهديد أبي بالتقادم؟

189
00:16:45,699 --> 00:16:50,934
احتجت لمعرفة إن كنت ستجد طريقك
"لتكون صادقاً مع نفسك بالرغم من جهود "لايونيل

190
00:16:53,440 --> 00:16:58,776
وحتى أكون صادقة ،جئت أطلب السماح

191
00:17:02,115 --> 00:17:06,211
أخشى أنه سيكون عليك
أن تجدي طريقة لتحصلي عليه بنفسك

192
00:17:10,957 --> 00:17:13,084
"إلى اللقاء "ألكساندر

193
00:17:25,138 --> 00:17:28,232
أتمنى أن يكون الإقبال على الأشياء الأخرى
بنفس درجة الإقبال على فطير والدتك

194
00:17:28,408 --> 00:17:31,502
كلّ قطعة صغيرة تساعد -
"مرحباً "كلارك -

195
00:17:31,678 --> 00:17:36,706
مرحباً "ويتني" كيف حال والدك؟ -
يمر بمرحلة النقاهة ،وسعيد بعودته للمنزل -

196
00:17:37,684 --> 00:17:39,584
لا تشغلي ليلة السبت

197
00:17:39,753 --> 00:17:42,381
حصلت على تذكرتين
لمسرحية "بلدتنا" في مسرح العاصمة

198
00:17:42,889 --> 00:17:47,258
رائع ،ما الذي ألهمك فعل ذلك؟ -
رأيتك تقرئيها في المدرسة -

199
00:17:47,427 --> 00:17:50,191
فكرت أن أبدأ في تعويضك عن الوقت الضائع

200
00:17:52,365 --> 00:17:55,129
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

201
00:18:00,841 --> 00:18:05,039
اهتم "ويتني" بي في الأسبوعان الأخيران
أكثر مما فعل طوال السنة

202
00:18:05,212 --> 00:18:07,203
هل كلمتيه عن الموضوع؟

203
00:18:07,481 --> 00:18:09,949
يبدو سعيداً للغاية منذ تحسن أباه

204
00:18:10,116 --> 00:18:14,052
يريد البدء من حيث انتهينا -
ما شعورك ناحية هذا؟ -

205
00:18:15,322 --> 00:18:18,018
"بعد أن مرض السيد "فوردمان
ويتني" احتاجني"

206
00:18:18,191 --> 00:18:22,821
كان هذا تعريف علاقتنا
الآن نحتاج لإعادة تعريفها

207
00:18:23,029 --> 00:18:25,190
هذا يحدث كثيراً مؤخراً

208
00:18:26,066 --> 00:18:30,025
كيف تسير الأمور مع "كلوي"؟ -
عالقة -

209
00:18:31,171 --> 00:18:33,139
ماذا ستفعل؟

210
00:18:33,306 --> 00:18:37,208
لا أعرف
فقط لا أريد أن أخسر صديقة

211
00:18:37,377 --> 00:18:40,210
لا مجال للتراجع بعد تجاوز هذا الحد

212
00:18:41,815 --> 00:18:46,377
أعطتني "كلوي" النصيحة نفسها بشأن شخص آخر

213
00:18:47,220 --> 00:18:49,211
ماذا حدث؟

214
00:18:50,390 --> 00:18:54,884
قررت أن نبقى أصدقاء -
هل أسفت على هذا القرار؟ -

215
00:18:56,229 --> 00:19:01,633
نعم ،ضيعت فرصة لا أعتقد أنها ستحدث مرة أخرى

216
00:19:03,570 --> 00:19:05,936
لا أريد تكرار هذا الخطأ مرتين

217
00:19:16,216 --> 00:19:20,380
مرحباً ،أرسلت تفاصيل لوحة السيارة
التي صدمتك بالبريد الإلكتروني

218
00:19:20,554 --> 00:19:24,012
إلى مصدري وطلبت منه البحث بين جميع سيارات الولاية

219
00:19:24,190 --> 00:19:27,682
قال أنه سيرسل لي فاكساً بأي معلومات ترده

220
00:19:28,328 --> 00:19:29,920
رائع

221
00:19:31,932 --> 00:19:34,901
تفضلي ،أخذت مني الليل بأكمله

222
00:19:39,472 --> 00:19:41,303
رائع

223
00:19:42,742 --> 00:19:46,508
إنها جميلة -
حسناً ،وانت كذلك -

224
00:19:49,215 --> 00:19:53,208
هل تعرفي أنه بعد أن صدمتني السيارة
وأنا راقد في الطريق

225
00:19:53,386 --> 00:19:58,016
استمريت في تخيل وجهك؟
أنا؟ لماذا أنا؟ -

226
00:19:59,059 --> 00:20:01,550
لأني طالما كان لدي مشاعر نحوك

227
00:20:01,728 --> 00:20:06,665
وكنت خائفاً من فعل أي شئ
فكرت أنني على مشارف الموت

228
00:20:06,833 --> 00:20:10,166
ولن أحصل على فرصة لإخبارها بمشاعري

229
00:20:10,770 --> 00:20:14,501
لكن عندما بدأت في مراسلتي وأنا في المستشفى

230
00:20:15,609 --> 00:20:20,876
عرفت أن هذه فرصتي
ولم أكن لأدع الفرصة تضيع مرتين

231
00:20:25,619 --> 00:20:28,087
شققت طريقي للعودة إليك

232
00:21:00,820 --> 00:21:02,685
ماذا حدث؟

233
00:21:03,757 --> 00:21:06,692
هل يمكنك أن تتقبلي الأمر؟ -
بالتأكيد -

234
00:21:07,627 --> 00:21:09,822
حدث لي شيئاً بعد الحادث

235
00:21:09,996 --> 00:21:13,454
وعندما كنت في المستشفى
اكتشفت قدرتي على تحريك الأشياء

236
00:21:14,634 --> 00:21:17,797
بعقلي -
تحريك الأشياء عن بعد؟ -

237
00:21:19,406 --> 00:21:21,567
هل أخفتك؟

238
00:21:22,475 --> 00:21:25,808
صدق أو لا تصدق
رأيت أشياء أغرب

239
00:21:25,979 --> 00:21:29,745
لأنني لا أريد أن أنتهي على حائطك

240
00:21:29,916 --> 00:21:35,786
لا تقلق ،لن يحدث ،الآن
دعنا نجعل الأشياء تطفو ثانية

241
00:21:40,160 --> 00:21:42,128
كلوي" هل يمكنني...؟"

242
00:21:48,568 --> 00:21:52,766
هل يمكنني الحديث معك بالخارج لثانية؟ -
"نعم ،بالتأكيد "كلارك -

243
00:21:52,939 --> 00:21:55,271
سأعود -
حسناً -

244
00:22:04,939 --> 00:22:08,271
وجدتها

245
00:22:14,961 --> 00:22:17,896
ألا تعتقدي أن الأمور تتطور بسرعة مع "جاستن" هذا؟

246
00:22:18,064 --> 00:22:22,433
كنا نتراسل لمدة ستة أشهر
أعرفه أكثر مما أعرفك

247
00:22:23,236 --> 00:22:25,670
هل أخبرك ماذا حدث لطبيبه؟ -
لا -

248
00:22:26,172 --> 00:22:29,403
لكنه أخبرني أنك كنت تغتابه

249
00:22:29,576 --> 00:22:32,977
"كنت فقط أهتم لأمرك "كلوي -
ماذا لديك "كلارك"؟ -

250
00:22:33,146 --> 00:22:34,807
هل لديك عقدة الإنقاذ؟

251
00:22:34,981 --> 00:22:39,441
إذا وقعت في مشكلة ستنقذني
لكنك غير متواجد عاطفياً

252
00:22:39,619 --> 00:22:43,111
فقط لا أريدك أن تتورطي مع "جاستن" لأنك غاضبة مني

253
00:22:43,289 --> 00:22:46,554
"صدق أو لا تصدق "كلارك
عالمي لا يدور في فلكك

254
00:22:46,726 --> 00:22:49,354
...لم لا تتقبل أنني وجدت شخصاً مميزاً

255
00:22:49,529 --> 00:22:52,828
وعلى عكسك ،أريد انتهاز الفرصة؟

256
00:23:20,593 --> 00:23:25,428
أخبرني
هل من السهل الكذب على الجميع؟

257
00:23:25,899 --> 00:23:31,166
جاستن"؟ ماذا تفعل هنا؟" -
أحيي ذكريات قديمة -

258
00:23:31,704 --> 00:23:33,865
أعتقد أن عليك العودة للمنزل

259
00:23:37,510 --> 00:23:42,470
لقد كنت في منتصف منطقة عبور المشاه
عندما جاءت سيارتك المسرعة

260
00:23:43,249 --> 00:23:45,717
وصدمتني بشدة ، شعرت
كما لو أنها قسمتني نصفين

261
00:23:46,186 --> 00:23:48,416
لا أعرف عم تتحدث

262
00:23:50,757 --> 00:23:53,920
أذكر تمددي في الشارع
سقوط الدم في عيناي

263
00:23:54,093 --> 00:23:58,792
رؤية كشافات سيارتك الخلفية تختفي
لم تفكر أن تتوقف

264
00:24:00,400 --> 00:24:02,265
لم يكن أنا

265
00:24:11,411 --> 00:24:13,276
بدأ الأمر في المستشفى

266
00:24:13,446 --> 00:24:17,780
ربما كنوع من التعويض عن فقد يدي لمهارتها

267
00:24:19,052 --> 00:24:21,486
جبسوا جسمي بالكامل

268
00:24:21,654 --> 00:24:24,555
بعدها اكتشفت أنني أستطيع تحريك الأشياء بعقلي

269
00:24:35,068 --> 00:24:37,628
لكن هذا لا يعوض ما فقدته

270
00:24:39,205 --> 00:24:41,799
لأنه ما من شئ قد يفعل ذلك

271
00:24:48,281 --> 00:24:50,408
جاستن" توقف"

272
00:24:50,783 --> 00:24:55,379
هل تعرف ما شعور من تصدمه سيارة
وزنها 2000رطل؟

273
00:25:26,152 --> 00:25:28,313
مرحباً "ليكس" ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟

274
00:25:28,488 --> 00:25:32,015
جئت للكلام مع أبويك بشأن التصفية
ماذا تقرأ؟

275
00:25:38,264 --> 00:25:40,255
الرجال من المريخ
! النساء من الزهرة

276
00:25:40,433 --> 00:25:43,459
أحاول فهم تفكير النساء

277
00:25:43,636 --> 00:25:48,437
أشك أنك قد تجد ما تريده هنا
ما المشكلة؟

278
00:25:49,575 --> 00:25:53,306
لدي صديقتين مدهشتين تصادف أنهما نساء

279
00:25:54,480 --> 00:25:58,416
للدقة دعنا ندعوهما
"لانا" و "كلوي"

280
00:25:59,085 --> 00:26:02,714
"دائماً ما أحببت "لانا
لكن لم يمكنني الاقتراب منها قط

281
00:26:03,122 --> 00:26:06,114
اكتشفت أن "كلوي" تحبني
ربما أكن بعض المشاعر لها أيضاً

282
00:26:06,292 --> 00:26:07,759
بمن ترغب أكثر؟

283
00:26:07,927 --> 00:26:10,259
أريد الاحتفاظ بصداقتي لكليهما

284
00:26:10,430 --> 00:26:12,898
إذاً لن تحصل على أي منهما

285
00:26:13,967 --> 00:26:17,562
شكراً ،أعتقد أنني سأكمل مع الكتاب

286
00:26:17,737 --> 00:26:21,229
كلارك" الحب لا يرتبط بالأمان"
بل بالخطر

287
00:26:21,407 --> 00:26:24,308
إن لم تجازف ،لن تعرف أبداً

288
00:26:24,477 --> 00:26:28,971
هل أحببت من قبل؟ -
أحببت امرأتين فقط طوال حياتي -

289
00:26:29,148 --> 00:26:33,141
واحدة ماتت والأخرى خانتني -
آسف -

290
00:26:34,053 --> 00:26:36,487
بعض الناس خلقوا ليكونوا وحيدين

291
00:26:43,563 --> 00:26:48,591
أمي، ما الأمر؟ -
"إنه المدير "كوان -

292
00:26:48,768 --> 00:26:51,464
مات في حادث

293
00:26:58,644 --> 00:27:02,080
مرحباً يا شباب ،كيف حالكم؟ -
مازلت لا أصدق ما حدث -

294
00:27:02,248 --> 00:27:05,649
تضع الأشياء التذكارية معاً لكن عندما تبحث عن الصور

295
00:27:05,818 --> 00:27:09,811
لا تجدهم أبداً "بيت" هلا بحثت في المكتبة؟
مرة أخرى؟

296
00:27:09,989 --> 00:27:11,923
بالتأكيد -
شكراً -

297
00:27:12,091 --> 00:27:17,586
"حصلت على محضر الشرطة الخاص بحادث "كوان
كانت سيارته مازالت دائرة ولابد أنها انطلقت فجأة

298
00:27:17,764 --> 00:27:21,495
كلوي" هل أنت بخير؟" -
نعم ،أنا بخير -

299
00:27:22,035 --> 00:27:24,469
لا أجد شيئاً في هذا المكتب -
دعيني أساعد -

300
00:27:24,637 --> 00:27:26,571
لا ،شكراً

301
00:27:30,343 --> 00:27:32,140
كلوي" انظري"

302
00:27:33,713 --> 00:27:37,809
"الأرقام الثلاثة الأولى لسيارة "كوان
"تتطابق مع السيارة التي صدمت "جاستن

303
00:27:37,984 --> 00:27:39,576
فيم تفكر؟ -
...حسناً -

304
00:27:39,752 --> 00:27:42,186
هناك العديد من الحوادث الغريبة حول ذلك الفتى

305
00:27:42,355 --> 00:27:45,324
كلارك" أنت تسير في الاتجاه الخطأ هنا"

306
00:27:45,491 --> 00:27:47,425
هل حصلت على رد من مصدرك في المرور؟

307
00:27:47,593 --> 00:27:49,720
لا ،لم يصل -
بل وصل -

308
00:27:49,896 --> 00:27:52,922
الساعة 4:43 أمس
عندما كنت مع "جاستن" هنا

309
00:27:53,099 --> 00:27:55,431
لا يمكنه فعلها -
لأنك تحبيه؟ -

310
00:27:55,601 --> 00:27:59,037
لا ،لأني أعرفه
وأعرف أنه لا يؤذي أحد

311
00:28:04,977 --> 00:28:06,877
أتمنى أن تكوني مصيبة

312
00:28:16,522 --> 00:28:22,392
"أحتفل بنفسي وما أفعله عليك أيضاً أن تفعله"

313
00:28:22,562 --> 00:28:27,625
"كل ذرة مني تعود لي أما الجيد فيعود لك"

314
00:28:29,602 --> 00:28:32,070
يبدو كوصف للعائلة ،أليس كذلك؟

315
00:28:32,238 --> 00:28:35,730
ليست عائلتنا
منذ متى تقرأ الشعر؟

316
00:28:36,075 --> 00:28:39,977
"نحن نبيع مختبرات كادموس "ليكس

317
00:28:40,480 --> 00:28:44,473
عقد الصفقة يعطيني 50% من حق الرفض

318
00:28:44,650 --> 00:28:47,210
لا أذكر أنك سألتني عن رأيي

319
00:28:47,386 --> 00:28:49,445
إشترينا كادموس فقط
"لنفلس السّير" هاري

320
00:28:49,622 --> 00:28:52,921
بعد أن تم الأمر
لم تعد للشركة قيمة

321
00:28:53,092 --> 00:28:54,923
أدت الغرض منها

322
00:28:55,228 --> 00:28:58,686
لم تعبر كل هذه المسافة لتتحدث عن كادموس

323
00:28:59,632 --> 00:29:04,424
أعرف أن "باميلا" عادت
إلى الولايات المتحدة وأنها زارتك

324
00:29:04,802 --> 00:29:06,666
هل جئت لحرماني من الميراث؟

325
00:29:06,672 --> 00:29:09,436
هل هذا ما أخبرتك به؟ -
هل هذا حقيقي؟ -

326
00:29:10,576 --> 00:29:14,808
كانت أمك امرأة مميزة

327
00:29:15,148 --> 00:29:21,018
لكن إصرارها على المساعدة جعلها مطمعاً
كانت "باميلا" متطفلة

328
00:29:21,454 --> 00:29:26,856
أقنعت أمك أن تترك لها كل هذه الأسهم
ثم اختفت قبل أن يبرد جسمها

329
00:29:27,293 --> 00:29:29,921
هل اقتطعت جزءاً من وقتك الثمين لتخبرني بذلك؟

330
00:29:30,096 --> 00:29:35,193
أعرف كم كانت تعني لك
ولا أريدها أن تبتزك عاطفياً

331
00:29:35,368 --> 00:29:37,802
لتحصل على مالك -
لم قد تفعل ذلك؟ -

332
00:29:37,970 --> 00:29:39,267
لديها الكثير من الأسهم

333
00:29:39,605 --> 00:29:42,699
ربما لم ترغب في بيعها لدفع فواتيرها الطبية

334
00:29:42,875 --> 00:29:44,433
أي فواتير طبية؟

335
00:29:45,678 --> 00:29:51,446
لم تخبرك ،يالها من نبيلة -
تخبرني بم؟ -

336
00:29:52,218 --> 00:29:56,279
إنها تموت "ليكس" ،لديها سرطان

337
00:29:58,424 --> 00:30:02,292
ربما لتعرضها للشمس كل هذه السنوات في دير تروبز

338
00:30:05,865 --> 00:30:09,357
ماذا تريد؟ -
المغفرة -

339
00:30:10,870 --> 00:30:12,997
وماذا قلت لها؟

340
00:30:14,207 --> 00:30:15,970
أن تخرج

341
00:30:18,177 --> 00:30:23,479
لا ،إنها لا تعرفك جيداً ،أليس كذلك؟

342
00:30:46,672 --> 00:30:48,640
ماذا تفعل هنا؟

343
00:30:48,808 --> 00:30:54,246
داني" أنا آسف لما حدث لوالدك"

344
00:30:57,950 --> 00:31:01,716
لا أفهم ماذا حدث
كانت مفاتيح السيارة معه

345
00:31:01,887 --> 00:31:07,052
يبدو الأمر كما لو أن شيئاً دفع السيارة نحوه

346
00:31:09,228 --> 00:31:12,129
داني" هل تعرف "جاستن جينس" ؟"

347
00:31:13,199 --> 00:31:15,463
هل تعرف إن كان قد جاء هنا بالأمس؟

348
00:31:15,635 --> 00:31:17,466
لا، لم؟

349
00:31:18,471 --> 00:31:22,999
أعتقد أن "جاستن" يظن أن أباك هو من صدمه

350
00:31:23,175 --> 00:31:25,735
هذا جنون ،عليك المغادرة

351
00:31:25,911 --> 00:31:30,041
لقد طابق جزء من أرقام سيارة أباك
مع أرقام سيارة الحادث

352
00:31:40,393 --> 00:31:42,725
هل هناك فرصة أن يكون "جاستن" على حق؟

353
00:31:44,096 --> 00:31:46,394
لم يستحق أبي هذا

354
00:31:49,735 --> 00:31:53,000
لم يكن أباك هو من يقود ،أليس كذلك؟

355
00:31:57,643 --> 00:31:59,668
"أنت من صدم "جاستن

356
00:32:00,046 --> 00:32:01,809
...أبي

357
00:32:04,950 --> 00:32:07,350
كان يحاول أن يحميني ...

358
00:32:30,409 --> 00:32:32,206
كلوي" ؟"

359
00:32:36,282 --> 00:32:39,809
قالت أمي أنك كنت هنا -
أردت أن أفاجئك -

360
00:32:39,985 --> 00:32:43,853
لم أرك في المدرسة اليوم
هل سمعت عن المدير "كوان"؟

361
00:32:44,423 --> 00:32:47,517
سمعت ،هذا غريب للغاية ،أليس كذلك؟ -
نعم -

362
00:32:47,693 --> 00:32:50,457
لا أحد يعرف متى يجئ وقته

363
00:32:50,629 --> 00:32:55,726
لذا أعتقد أنه علينا استغلال وقتنا

364
00:32:57,737 --> 00:33:01,571
ما الخطب؟ -
...لا شئ ،نسيت ،فقط تذكرت أنني

365
00:33:02,608 --> 00:33:05,509
أخبرت "كلارك" أني سأقابله في منزله

366
00:33:06,979 --> 00:33:11,848
بالنسبة لشخص خارج الصورة
أنت تمضين معه وقتاً طويلاً

367
00:33:12,017 --> 00:33:16,545
لا تقلق، أخطط أن أخبره بما بيننا اليوم

368
00:33:41,680 --> 00:33:44,911
"فعلت الشئ الصواب "كلارك
أقنعت داني بتسليم نفسه

369
00:33:45,084 --> 00:33:49,350
مات والده ،وهو سيسجن -
بعض الأسرار تدمر العائلات -

370
00:33:49,522 --> 00:33:52,582
كلارك" ،"كلوي" على الهاتف"
تبدو خائفة لغاية

371
00:33:54,360 --> 00:33:57,523
كلوي" ما الأمر؟" -
اتصلت بك في كل مكان -

372
00:33:57,696 --> 00:34:00,460
لقد أفسدت الأمور حقاً
جاستن" متورط ،كنت على حق"

373
00:34:00,633 --> 00:34:03,466
حسناً ،اهدئي ،أين أنت؟ -
في حظيرتك -

374
00:34:03,636 --> 00:34:06,161
"لم أكن صادقة معك تماماً "كلارك

375
00:34:06,338 --> 00:34:09,239
أعرف كيف يقوم "جاستن" بهذه الحوادث

376
00:34:11,544 --> 00:34:12,875
!"كلوي"؟ "كلوي"

377
00:34:20,286 --> 00:34:21,947
جاستن"؟"

378
00:34:41,640 --> 00:34:45,371
كيف أمكنك خيانتي؟
كيف تخوني ما بيننا؟

379
00:35:09,668 --> 00:35:10,999
لا

380
00:35:14,807 --> 00:35:18,766
"هذا ما أحببته فيك "كلوي
أنت مقاتلة

381
00:35:43,335 --> 00:35:48,034
آسف ،لم أرغب أن ينتهي الأمر هكذا

382
00:36:00,719 --> 00:36:03,483
كيف فعلت هذا؟ -
قتلت الرجل الخطأ -

383
00:36:03,656 --> 00:36:05,988
أنت كاذب -
سلم ابنه نفسه -

384
00:36:06,425 --> 00:36:08,916
كان هو من صدمك -
هذا غير صحيح -

385
00:36:09,094 --> 00:36:12,928
"قلت أنك مهتم بـ"كلوي
كم عدد الأشخاص الذين تريد قتلهم؟

386
00:36:13,098 --> 00:36:14,827
باقي واحد فقط

387
00:36:18,203 --> 00:36:21,138
"عليك وضع خطة للهبوط "كلارك

388
00:36:22,107 --> 00:36:24,200
"لا يمكنك الفوز "جاستن

389
00:36:35,220 --> 00:36:38,189
كلوي" هل أنت بخير؟"

390
00:37:14,526 --> 00:37:18,826
أنت آخر شخص توقعته -
لماذا لم تخبريني؟ -

391
00:37:18,998 --> 00:37:22,729
لم يكن الأمر ليهمك -
ألا يهمني أن تموتي؟ -

392
00:37:24,737 --> 00:37:29,640
يمكنني المساعدة ،يمكنني علاجك -
لم أحضر للمساعدة أو الشفقة -

393
00:37:29,808 --> 00:37:33,437
جئت لأنه لم يعد لدي ما أخسره

394
00:37:38,584 --> 00:37:43,886
في الحقيقة ،أخجل من أنه كان عليّ أن أمرض لأتشجع

395
00:37:44,056 --> 00:37:48,618
تركت ذلك الحقير أن يخيفني ويجعلني أستسلم لمدة طويلة

396
00:37:48,961 --> 00:37:55,389
خفت حتى أن أخبرك كم أحبك

397
00:37:57,770 --> 00:38:01,035
كم أرغب في مساعدتك لكي تكبر

398
00:38:01,273 --> 00:38:06,233
تمنيت أن تفعلي ،لكنت رجلاً أفضل

399
00:38:07,146 --> 00:38:12,379
وجودك هنا يدل على أنك كذلك

400
00:38:16,455 --> 00:38:18,980
أمّك ستكون فخورة

401
00:38:23,896 --> 00:38:28,356
أفتقدها بشدة -
وأنا كذلك -

402
00:38:54,460 --> 00:38:57,122
"تحدثت مع والدا "جاستن -
كيف حاله؟ -

403
00:38:57,296 --> 00:39:00,663
إنه في المصحة النفسية
الشرطة لا تعرف بم تتهمه

404
00:39:00,833 --> 00:39:02,926
لكن على الأقل لن يأذي أحداً آخر

405
00:39:04,436 --> 00:39:10,671
إذاً هل عليك أن تقول :ألم أخبرك
أم أن هذا مفهوم السئ ضمنياً؟

406
00:39:10,876 --> 00:39:12,935
كلوي" تمنيت أن أكون مخطئاً"

407
00:39:13,412 --> 00:39:17,678
ما الأمر معي؟ يمكنني اكتشاف جدار
كامل من الأشياء الغريبة

408
00:39:17,850 --> 00:39:20,011
لكن ضعه أمامي وسأغفل عنه

409
00:39:20,285 --> 00:39:23,049
لست غافلة ،لكنك تثقي في من حولك

410
00:39:23,555 --> 00:39:26,388
لديك ما يكفي من القوة لتخاطري بمشاعرك

411
00:39:26,558 --> 00:39:28,958
أتمنى لو كنت شجاعاً مثلك

412
00:39:30,829 --> 00:39:33,491
مازالت تذاكر مؤتمر الصحافة معي

413
00:39:35,334 --> 00:39:38,462
ستكون فرصة رائعة لقضاء بعض الوقت معاً

414
00:39:39,972 --> 00:39:42,031
حسناً ،إنه موعد

415
00:40:07,533 --> 00:40:10,331
ويتني" يجب أن نتحدث"

416
00:40:12,671 --> 00:40:15,196
ما الأمر؟ماذا حدث؟

417
00:40:16,308 --> 00:40:18,173
إنه أبي

418
00:42:09,500 --> 00:42:14,423
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت
