24 00:00:08,981 --> 00:00:11,385 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:00:11,562 --> 00:00:14,644 اجرحه وسأنسف رأسكَ 26 00:00:14,771 --> 00:00:16,942 !الإسعاف! أحتاج الإسعاف 27 00:00:16,952 --> 00:00:21,057 كنّا نتساءل إن كان هنالك ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ 28 00:00:21,067 --> 00:00:25,322 ...أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه (في ملهىً محليّ يدعى (مايان 29 00:00:25,380 --> 00:00:27,058 حصلتِ على دليلكِ، مبارك 30 00:00:27,068 --> 00:00:31,659 ،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد 31 00:00:31,669 --> 00:00:33,855 أأنتِ و(كوين)...؟ - نحن رفاق جماع - 32 00:00:33,865 --> 00:00:35,857 لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً 33 00:00:36,642 --> 00:00:40,476 أترغب في شرب القهوة؟ - سيكون ذلك رائعاً، شكراً جزيلاً - 34 00:00:41,481 --> 00:00:44,126 أيّها السافل - أيّها الرقيب - 35 00:00:44,136 --> 00:00:46,636 أنجل)، دعه، هذا كمين) 36 00:00:46,672 --> 00:00:51,672 احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ 37 00:00:51,682 --> 00:00:54,412 لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة 38 00:00:54,422 --> 00:00:57,932 تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة - ورئيستكَ - 39 00:00:58,178 --> 00:01:02,423 وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ - قد يكون لديّ عمل لكَ - 40 00:01:02,433 --> 00:01:05,381 ألديكَ اسم؟ - (ديكستر مورغان) - 41 00:01:05,811 --> 00:01:08,711 لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا 42 00:01:10,093 --> 00:01:11,579 كان هنالك آخرون 43 00:01:11,927 --> 00:01:14,375 ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟ 44 00:01:14,385 --> 00:01:16,623 ما تأبى فعله - هل ستقتلينهم؟ - 45 00:01:16,911 --> 00:01:19,111 لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل 46 00:01:20,531 --> 00:01:21,689 ماذا تفعل؟ 47 00:01:21,957 --> 00:01:24,257 كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ 48 00:01:25,024 --> 00:01:26,398 ...عودي إلى داركِ 49 00:01:27,473 --> 00:01:29,363 حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل 50 00:01:29,678 --> 00:01:33,193 ،إنّكِ تفعلين عين الصواب سيكون والداكِ مسرورَين برؤيتكِ 51 00:01:33,203 --> 00:01:34,203 شكراً 52 00:01:35,370 --> 00:01:38,420 لعلّ هذه مشكلة" "يمكنني شطبها من القائمة 53 00:01:42,370 --> 00:01:43,770 (أهلاً بكِ في (ميامي 54 00:03:33,355 --> 00:03:37,459 "كلّ شيء متوهّج"{\fad(1000,1000)} 55 00:03:47,182 --> 00:03:51,182 لطالما حاولتُ الفصل" "بين جوانب حياتي المختلفة 56 00:03:55,295 --> 00:03:58,636 "وغدوّي أباً جعل ذلك أصعب بكثير" 57 00:03:58,793 --> 00:04:01,530 "وقد فشلتُ في أن أكون زوجاً" 58 00:04:02,237 --> 00:04:05,679 "...ولكنّي وحش منظّم جدّاً" - "للجمعيات الخيريّة" - 59 00:04:05,703 --> 00:04:08,743 "يأبى تكرار اقتراف الخطأ عينه" 60 00:04:13,363 --> 00:04:18,077 ،(حزمتُ ثوب زفاف (ريتا{\pos(192,210)} فكّرتُ في أنّ (أستور) قد تريده يوماً 61 00:04:22,947 --> 00:04:26,302 يبدو كأنّ الانتقال إلى هنا{\pos(192,210)} ...استغرق منكم أشهراً 62 00:04:27,293 --> 00:04:29,081 ولم تحتاجوا إلاّ يوماً واحداً لحزم متاعكم 63 00:04:29,091 --> 00:04:34,318 ،اقترحت السمسارة أن نطلي الجدران بالأبيض{\pos(192,210)} "(تريد عرض المنزل على غرار "أناقة (ميامي 64 00:04:34,328 --> 00:04:38,306 دون برهان على أنّ عائلة عاشت هنا يوماً -{\pos(192,210)} أو ماتت هنا - 65 00:04:38,571 --> 00:04:40,462 عليكَ الإفصاح عن ذلك، صحيح؟{\pos(192,210)} 66 00:04:40,472 --> 00:04:45,320 نأمل أن يساعد السعر المعروض المنخفض{\pos(192,210)} جدّاً المشتري ليغضّ الطرف عن ذلك 67 00:04:45,330 --> 00:04:47,730 هل قرّرتَ أين ستسكن؟ 68 00:04:49,465 --> 00:04:53,769 ،عذراً، كان ذلك سؤالاً سخيفاً يجدر بكَ أخذ الشقّة 69 00:04:53,779 --> 00:04:56,699 لا، لا، إنّها شقّتكِ - كلاّ، أنا أصرّ - 70 00:04:56,733 --> 00:05:00,032 لطالما كانت شقّتكَ، سأنتقل منها 71 00:05:00,353 --> 00:05:05,044 ظننتُكِ انتقلتِ بالفعل - (لم أنتقل للسكن مع (كوين - 72 00:05:06,271 --> 00:05:09,924 ما عدتِ تتواجدين في الشقّة - أمكث في شقّة (كوين) ولكنّي لا أسكن هناك - 73 00:05:11,631 --> 00:05:16,551 ،لا ملابس لي في أيّ درج ولا وجود لتصنيف لفرشاة أسناني وفرشاته 74 00:05:18,369 --> 00:05:22,986 شقّة (كوين) حكر عليه - شقّة خاوية ورحبة؟ - 75 00:05:29,656 --> 00:05:33,580 لا أذكر ارتداء (ريتا) هذه النظارات - "(لأنّها نظّارات (لومن" - 76 00:05:33,683 --> 00:05:35,198 وأنا أيضاً لا أذكر 77 00:05:37,790 --> 00:05:42,981 ...(لومن) في دارها في (مينيابولس)" "ذاك جانب آخر من حياتي محزوم ومطويّ 78 00:05:46,290 --> 00:05:48,290 "...تبدو الحياة مختلفة الآن" 79 00:05:49,866 --> 00:05:51,890 "طيّعة" 80 00:05:55,561 --> 00:05:58,032 "كلّ شيء في مكانه الصحيح" 81 00:06:36,214 --> 00:06:38,964 ،وقريباً" "سيكون (لانس روبنسن) على طاولتي 82 00:06:40,851 --> 00:06:45,979 يتصفّح (لانس) الإنترنت منخرطاً في ممارسات" "...جنسيّة دون قيود مع رجال أبرياء 83 00:06:47,530 --> 00:06:51,330 لم يخيّل إليهم يوماً" "أن تصبح هذه الممارسات مميتة 84 00:06:55,366 --> 00:07:00,266 تمادى (لانس) أربع مرّات عمداً" "بخيالات أحدهم 85 00:07:01,586 --> 00:07:04,982 "سيكون قتله سهلاً كالأيام الخوالي" 86 00:07:06,703 --> 00:07:08,616 "الليلة هي الليلة الموعودة" 87 00:07:34,639 --> 00:07:37,562 حسناً يا قوم، فلنراجع مواضعنا (في ملهى (مايان 88 00:07:37,572 --> 00:07:41,271 ،ليتخذ الجميع مواضعهم عند العاشرة سأكون و(باتيستا) في الشاحنة، كالعادة 89 00:07:41,281 --> 00:07:44,701 ...(كوين)، ستراقب الباب، (سيرا) 90 00:07:45,743 --> 00:07:49,188 نعم، حضرة المدير؟ - لا تتوقّفي من أجلي - 91 00:07:49,296 --> 00:07:53,087 ضابط (مانسون)، ستكونين في الموقع تراقبين المشاة في غرفة كبار الشخصيات 92 00:07:53,097 --> 00:07:56,536 (في حال مرّ الأخوان (فوينتس - وماذا إن لم يحضرا؟ - 93 00:07:57,399 --> 00:08:03,230 نتابع العمليّة حتّى يأتيا - واجهتِ (كارلوس فوينتس)، صحيح؟ - 94 00:08:03,240 --> 00:08:05,561 نعم، سيّدي - أيّ أنّه يعلم بأنّنا نطارده - 95 00:08:05,571 --> 00:08:08,259 أخبريني لمَ عساهما يرجعان إلى هذا الملهى 96 00:08:08,269 --> 00:08:12,436 (السبب الوحيد لإجبار الأخوين (فوينتس ...الناس لسحب النقود من الصرّافات الآليّة 97 00:08:12,471 --> 00:08:14,753 هو لدفع حساب خدمة المائدة في هذا الملهى 98 00:08:14,763 --> 00:08:19,016 راجعنا تواريخ سرقات الصرّافات الآليّة مع مدراء الملهى 99 00:08:19,026 --> 00:08:21,252 ...وأكّدوا أنّه في كلّ ليلة من تلك الليالي 100 00:08:21,262 --> 00:08:25,125 زار الأخوان (فوينتس) الملهى وارتادا غرفة كبار الشخصيّات 101 00:08:25,135 --> 00:08:29,205 فإن زار الأخوان (فوينتس) هذا الملهى ...وهو أمر مستبعد 102 00:08:29,215 --> 00:08:34,130 فذلك يعني احتمال وجود أحدهم مسجىً على أرض غرفة معيشته دون رأسه 103 00:08:35,250 --> 00:08:36,921 إنّنا نسعى وراء الدليل الوحيد عندنا 104 00:08:36,931 --> 00:08:41,081 كلّ ما تفعلوه هو الشرب والرقص على حساب دافعي الضرائب 105 00:08:42,533 --> 00:08:45,133 (لتوقّعتُ ما هو أكثرمنكِ، (مورغان 106 00:08:55,899 --> 00:08:57,409 ...حضرة المدير 107 00:08:58,315 --> 00:08:59,823 خياراتنا ضئيلة 108 00:08:59,833 --> 00:09:03,327 ،ومن دون هذه العمليّة فإنّنا نوقف العمل على هذه القضيّة 109 00:09:03,337 --> 00:09:05,282 وهو ما لا يمكننا فعله بهذا المجتمع 110 00:09:05,292 --> 00:09:09,472 أكنتِ تعلمين حتّى بحدوث هذه العمليّة؟ - بالطبع، ولمَ عساي لا أعلم؟ - 111 00:09:09,482 --> 00:09:13,184 يبدو أنّكِ كنتِ تمضين الكثير من الوقت مؤخّراً مع الشؤون الداخليّة 112 00:09:13,194 --> 00:09:17,641 ،منقذةً زوجكِ الحديث من المشاكل (أحسنتِ، سيّدة (باتيستا 113 00:09:18,518 --> 00:09:20,221 أنا أبقي على اسم عائلتي 114 00:09:20,231 --> 00:09:24,222 (وأظنّ أنّ عمليّة ملهى (مايان توزيع منصف لموارد فريقي 115 00:09:24,245 --> 00:09:26,056 إنه فريقكِ أيّتها الملازم 116 00:09:26,066 --> 00:09:28,420 وكيفية إدراته مسألة منوطة بكِ - شكراً - 117 00:09:28,450 --> 00:09:33,300 ولكن إن أضيفت جريمة أخرى إلى القائمة، فمهنتكِ على المحكّ، لا مهنتي 118 00:09:39,244 --> 00:09:42,544 ،(لديكم ليلة أخيرة في ملهى (مايان جدوا شيئاً ما 119 00:09:43,031 --> 00:09:47,745 لا يثق (ماثيوز) بنا، صحيح؟ - نعم، وشجاركَ في الحانة لم يفد بشيء - 120 00:09:47,768 --> 00:09:50,268 أيعلم بأمر الشجار؟ - بالطبع يعلم - 121 00:09:50,561 --> 00:09:53,341 قد فصل ضابط مكافحة مخدّرات بسبب شجار الحانة ذاك 122 00:09:53,351 --> 00:09:57,653 كلاّ، بل فصل بسببكِ أنتِ 123 00:09:57,663 --> 00:09:59,683 أنا؟ - أنتِ من لجأت إلى الشؤون الداخليّة - 124 00:09:59,693 --> 00:10:03,630 ودبّرت الكمين (وتسبّبتِ بطرد (ستان لِدي 125 00:10:03,640 --> 00:10:07,537 وأسقطتُ جميع التهم الموجّهة إليكَ - لم أطلب أيّاً من ذلك - 126 00:10:07,547 --> 00:10:09,728 كان بوسعي مواجهة ما كانت الشؤون الداخليّة تحيكه لي 127 00:10:09,738 --> 00:10:12,938 فلا بأس إذاً بكلّ ما يحدث؟ - إن كان يصيبني أنا، فنعم - 128 00:10:12,948 --> 00:10:16,728 بوسعي الاعتناء بنفسي، ولكن بما أنّنا تزوّجنا فما يصيبني يصيبكِ 129 00:10:16,738 --> 00:10:18,861 صحيح، صحيح تماماً 130 00:10:18,871 --> 00:10:21,035 نحن متزوّجان - إليكِ ما يزعجني - 131 00:10:21,045 --> 00:10:25,988 ،ما كنتِ تحميني تعاطفاً معي بل كنتِ تعتنين بنفسكِ 132 00:10:26,008 --> 00:10:30,058 معاذ الله أن يفقد اسمكِ شيئاً من بريقه 133 00:10:32,164 --> 00:10:33,764 اخرج من مكتبي 134 00:10:59,724 --> 00:11:00,724 مرحباً 135 00:11:00,754 --> 00:11:04,238 ظننتُ أنّكَ قد ترغب في إطلاع (قبل أن نتوجّه إلى ملهى (مايان 136 00:11:05,150 --> 00:11:07,778 الوقت غير ملائم الآن 137 00:11:09,134 --> 00:11:13,068 أين (كوين) وماذا فعلتَ به؟ - أعلم، أعلم - 138 00:11:13,667 --> 00:11:15,577 أمهليني ساعة فقط 139 00:11:16,654 --> 00:11:18,559 ساعة؟ - نعم - 140 00:11:19,580 --> 00:11:23,656 مَن تراه عارياً في شقّتكَ؟ - لا أحد عارٍ - 141 00:11:23,686 --> 00:11:25,086 فما السبب إذاً؟ 142 00:11:26,046 --> 00:11:28,600 !يا لي من حمقاء - ديبرا)، انتظري) - 143 00:11:28,610 --> 00:11:31,135 تعالي، (ديبرا)، تعالي 144 00:11:33,908 --> 00:11:36,623 (ديبرا مورغان)، هذا (ستان لِدي) 145 00:11:36,658 --> 00:11:41,911 اختلف (لِدي) مع قسم الشؤون الداخليّة وأوقف عن العمل 146 00:11:42,055 --> 00:11:46,988 ونحن نحضّره لاجتماع ممثل النقابة غداً - آسفة - 147 00:11:47,348 --> 00:11:50,256 ستظلّ كافّة ملابسنا علينا 148 00:11:50,613 --> 00:11:51,713 ...سوف 149 00:11:51,813 --> 00:11:53,963 تلقيني هناك؟ - نعم، سألقاكَ هناك - 150 00:11:58,600 --> 00:12:01,759 أتضاجع أخت هدفنا؟ 151 00:12:02,682 --> 00:12:05,432 أخبرني بما وجدتَه عن (ديكستر مورغان) وحسب 152 00:12:06,162 --> 00:12:07,162 ...حسن 153 00:12:08,055 --> 00:12:10,369 صاحبكَ لا غبار عليه ظاهرياً 154 00:12:10,379 --> 00:12:12,699 لم يسافر خارج البلاد إلاّ مرّة (إلى (باريس 155 00:12:12,709 --> 00:12:16,322 يدفع فواتيره وقت استحقاقها، منطوٍ 156 00:12:16,786 --> 00:12:20,429 صدّقني، كلّ ذلك نظيف أكثر من اللازم ويبدو مزيفاً جدّاً 157 00:12:20,439 --> 00:12:27,953 نرى دائماً تجّار مخدّرات لهم السجلّ نفسه - هذا بالضبط ما أفكّر فيه، ماذا يخبّئ؟ - 158 00:12:29,639 --> 00:12:30,639 "مرحباً" 159 00:12:35,427 --> 00:12:38,441 "وداعاً، أبي"، "مرحباً" 160 00:12:40,094 --> 00:12:41,094 شكراً 161 00:12:42,475 --> 00:12:46,945 أنتَ تحسن معاملته فعلاً - ليتني لستُ مضطرّاً إلى العمل الليلة - 162 00:12:46,955 --> 00:12:51,758 تراكم العمل في المختبر أثناء غيابي، والليل هو الوقت الوحيد الذي أستطيع إنجاز أيّ شيء فيه 163 00:12:51,768 --> 00:12:57,366 آمل أن تقدّر الملازم تفانيكَ - أنا متأكّد من ذلك - 164 00:12:57,557 --> 00:13:00,602 "(إلاّ أنّ الليلة ستكون مخصّصة لـ(لانس" 165 00:13:03,360 --> 00:13:07,184 هل ستعود عند منتصف الليل إذاً؟ - سأحاول العودة في وقت أبكر - 166 00:13:07,320 --> 00:13:09,949 أيمكنكَ قول "وداعاً، أبي"؟ 167 00:13:10,440 --> 00:13:11,985 "مت، مت" 168 00:13:12,147 --> 00:13:13,647 هل سمعتَ ذلك؟ 169 00:13:14,592 --> 00:13:18,495 "قال "مت، مت - "لا تكن سخيفاً، قال "وداعاً - 170 00:13:18,505 --> 00:13:21,989 ،كلمة (هاريسن) الأولى ها هو ابنكَ الصالح 171 00:13:22,082 --> 00:13:23,432 "آمل ذلك" 172 00:13:25,376 --> 00:13:27,123 مت، مت 173 00:13:27,469 --> 00:13:29,797 "من أفواه الأطفال" 174 00:13:35,776 --> 00:13:40,569 استأجرتُ مقطورة ونشرتُ إعلاناً في" "(الإنترنت قائلاً إنّي سأبحر إلى جزر الـ(كيز 175 00:13:40,579 --> 00:13:42,079 "...وبهذه البساطة" 176 00:13:43,470 --> 00:13:45,920 "جاءتني ضحيّتي" 177 00:13:47,577 --> 00:13:50,441 لا بدّ أنّ قضيبكَ طوله 10 بوصات 178 00:13:51,564 --> 00:13:53,179 بالتأكيد 179 00:14:00,335 --> 00:14:04,281 "...بدأ التقسيم كنظريّة معماريّة" 180 00:14:04,291 --> 00:14:09,881 قسّم المباني إلى أقسام يمكن قفلها" "لمنع الحريق من الانتشار 181 00:14:09,991 --> 00:14:16,373 ،يمكن تقسيم الحياة إلى أقسام مقفلة" "فذلك يجعل الحياة أبسط بكثير 182 00:14:23,800 --> 00:14:25,019 (لومن بيرس) 183 00:14:25,273 --> 00:14:26,924 "(اتصال من (لومن" 184 00:14:33,267 --> 00:14:34,635 مجدّداً؟ 185 00:14:40,019 --> 00:14:42,819 "...هذه هي الحياة التي أرادها (هاري) لي" 186 00:14:43,806 --> 00:14:45,668 "مقسّمة بعناية" 187 00:14:57,602 --> 00:14:58,602 ما الأمر؟ 188 00:15:03,235 --> 00:15:04,235 "(ديكستر)" 189 00:15:04,915 --> 00:15:07,985 لقد... لقد أرديتُ واحداً منهم 190 00:15:09,402 --> 00:15:15,001 ...لقد قتلتُه، "أنا في حوض السفن "باي شور بسكاين) أو ما شابه) 191 00:15:15,642 --> 00:15:18,442 أأنتِ في(ميامي)؟ - "لم أغادرها أصلاً" - 192 00:15:20,937 --> 00:15:22,737 "هنالك دم كثير" 193 00:15:22,990 --> 00:15:24,490 ماذا أفعل؟ 194 00:15:26,337 --> 00:15:28,564 "مرحباً؟ "مرحباً؟ 195 00:15:29,066 --> 00:15:30,766 ديكستر)، لا تقفل الخطّ في وجهي) 196 00:15:31,146 --> 00:15:33,130 "أرجوكَ، ساعدني" 197 00:15:35,559 --> 00:15:37,659 لا تتحرّكي ولا تفعلي شيئاً 198 00:15:54,659 --> 00:16:00,176 ...سيبطل مفعول المخدّر بعد ساعات قليلة" "...لا يوجد متسع كافٍ لاحتواء الوضع 199 00:16:00,830 --> 00:16:05,870 ولا يوجد متسع كافٍ" "لأصون حياتي البسيطة 200 00:16:17,541 --> 00:16:21,516 ...أوّلاً، لأجل الحظّ السعيد أريني رقبتكِ 201 00:16:34,465 --> 00:16:39,012 أحبّ عملي - سأجوب منطقة كبار الشخصيّات - 202 00:16:42,320 --> 00:16:44,791 إنّها جميلة - أجل، لا بأس بها - 203 00:16:44,933 --> 00:16:46,883 بوسعي مضاجعتكما معاً 204 00:16:51,160 --> 00:16:53,760 هذه سادس فتاة تغازله 205 00:16:55,154 --> 00:16:57,304 لنركّز على آلة التصوير الثالثة 206 00:16:57,434 --> 00:17:00,034 هل ذلك الرجل على علاقة بالأخوين (فوينتس)؟ 207 00:17:00,064 --> 00:17:03,325 (سأتابع مراقبة (كوين فقد يحتاج إلى الدعم 208 00:17:03,335 --> 00:17:08,824 (يفترض به التركيز على الأخوين (فوينتس لا أن يعبث بثدييها 209 00:17:09,718 --> 00:17:14,113 يبدو أنّ إحداهنّ تغار - ولمَ عساي أغار بحقّ الله؟ - 210 00:17:16,932 --> 00:17:18,529 كوين) رجل صالح) 211 00:17:19,190 --> 00:17:20,682 لا أبالي به 212 00:17:20,717 --> 00:17:26,370 هناك على حلبة الرقص يهزّ خصره - صدقاً، لا أبالي به - 213 00:17:26,543 --> 00:17:28,868 ابقي عازبة قدر ما تقدرين 214 00:17:29,773 --> 00:17:31,683 هذا قول مَن تزوّج حديثاً - لا تذكّريني - 215 00:17:31,693 --> 00:17:37,381 للتوّ تزوّجتَ، ما أصاب فترة شهر العسل؟ - طرفتُ بعيني - 216 00:17:59,971 --> 00:18:01,821 أريني مكانه 217 00:18:05,156 --> 00:18:08,506 ...كان هنالك دم كثير وجب عليّ أن أبتعد 218 00:18:11,134 --> 00:18:12,784 الجثّة في الداخل 219 00:18:14,822 --> 00:18:17,042 هل رآكِ أحد - لا أظنّ ذلك - 220 00:18:17,077 --> 00:18:18,980 ربّاه، آمل ذلك - قتلتِ أحدهم - 221 00:18:18,990 --> 00:18:21,781 لأنّكَ رفضتَ القيام بذلك لأجلي - ولكنّكِ تتّصلين بي لأصلح ما أفسدتِ - 222 00:18:21,791 --> 00:18:24,867 لا أعرف ماذا أفعل بالجثّة - لا أصدّق هذا - 223 00:18:24,877 --> 00:18:27,961 اذهب إن أردتَ الذهاب - أذهب؟ أنا مسؤول عنكِ - 224 00:18:27,971 --> 00:18:33,437 كلّ ما تفعلينه يؤدّي إليّ - لم أتوقّع أن يكون قتل أحدهم عسيراً - 225 00:18:36,955 --> 00:18:38,655 أين هو؟ - هنا - 226 00:18:42,426 --> 00:18:43,882 !سحقاً 227 00:18:43,990 --> 00:18:46,605 كان هنا - أمتأكّدة؟ - 228 00:18:47,283 --> 00:18:49,784 كان ميتاً - لم يكن كذلك على ما يبدو - 229 00:18:49,799 --> 00:18:52,907 لا تغضب عليّ - لم أكنّ أنوِ قضاء أمسيتي هكذا - 230 00:18:52,917 --> 00:18:54,777 وأنا كذلك - هلاّ أسديتني معروفاً - 231 00:18:54,787 --> 00:18:56,502 ماذا؟ - كفّي عن الكلام - 232 00:18:57,618 --> 00:19:00,559 فقد الكثير من الدم، باينتاً على الأقلّ 233 00:19:03,403 --> 00:19:06,399 ...واحد... اثنان 234 00:19:09,578 --> 00:19:12,176 ثلاثة... أربعة 235 00:19:13,102 --> 00:19:16,948 لا تجيدين الرمي، ولكنّكِ لم ترمي بالمسدّس من قبل، لم تتوقّعي الارتداد 236 00:19:16,958 --> 00:19:20,928 ،ذاك أمر من الأمور التي لم تتوقّعيها ناوليني المسدّس 237 00:19:23,960 --> 00:19:26,532 لا بدّ أنّكِ أصبتِه مرّة 238 00:19:27,404 --> 00:19:29,270 أين كانت نقطة الإصابة؟ 239 00:19:29,782 --> 00:19:32,121 أين كنتِ تقفين؟ 240 00:19:35,488 --> 00:19:38,716 ...كان يقف هنا 241 00:19:38,746 --> 00:19:42,381 ،أقع، فتهربين، ثمّ أنهض وأين أذهب؟ 242 00:19:46,255 --> 00:19:47,255 من هنا 243 00:19:51,245 --> 00:19:52,245 تعالي 244 00:19:59,371 --> 00:20:01,400 كيف وجدتِ هذا الرجل؟ 245 00:20:04,251 --> 00:20:09,508 يمكنكِ الكلام الآن - قصدتُ حانة ليلة اختطافي - 246 00:20:09,518 --> 00:20:13,067 وظننتُ أنّهم رأوني هناك فعدتُ إلى الحانة عينها ليلة تلو أخرى 247 00:20:13,077 --> 00:20:15,522 آملة في أن يدخل أحدهم الحانة 248 00:20:15,532 --> 00:20:18,206 تنكّرتُ - تنكّرتِ؟ - 249 00:20:18,236 --> 00:20:21,593 ارتديتُ شعراً مستعاراً لئلا يعرفوني - أعرف فائدة التنكّر - 250 00:20:21,603 --> 00:20:27,129 ،قصدتِ الحانة إذاً وانتظرتِ قدوم أحدهم أين؟ أيّ حانة؟ 251 00:20:27,159 --> 00:20:29,052 (هركاين 26) 252 00:20:30,328 --> 00:20:35,069 ،(حانة (هركاين 26) في جادّة (أوشن أفنو كيف قطعتِ كلّ تلك المسافة إلى هنا؟ 253 00:20:35,099 --> 00:20:38,179 هذا ما كنتُ أحاول إخباركَ به - أكملي إذاً - 254 00:20:38,533 --> 00:20:42,728 ،والليلة أتى أحدهم لم يميّزني فغازلتُه 255 00:20:42,738 --> 00:20:44,994 سألتُه إن كان يرغب بالذهاب إلى مكان آخر 256 00:20:45,004 --> 00:20:48,643 ركبنا السيّارة، فشهرتُ مسدّسي وأجبرتُه على القيادة 257 00:20:48,653 --> 00:20:52,079 ،بدا هذا المكان مهجوراً فتوقّفنا ومشيتُ به إلى الداخل 258 00:20:52,089 --> 00:20:55,859 وأرديتِه - لا، طلبتُ منه أسماء الرجال الآخرين - 259 00:20:55,889 --> 00:20:59,367 فنعتني بالحقيرة، حينها أرديتُه 260 00:20:59,567 --> 00:21:04,254 كيف عرفتِ أنّه كان واحداً منهم؟ - عرفتُ وحسب - 261 00:21:04,369 --> 00:21:09,272 هل تميّزين وجهه؟ - كلاّ، كانوا يعصبون عينيّ معظم الوقت - 262 00:21:11,163 --> 00:21:14,546 فكيف عرفتِ؟ - أحسستُ بذلك ساعة دخوله الحانة - 263 00:21:14,556 --> 00:21:16,850 ...كانت لأحدهم رائحة 264 00:21:17,659 --> 00:21:20,297 تشبه العرق البائت أو الكلور 265 00:21:20,890 --> 00:21:24,763 ،وحين ركبتُ السيّارة معه شممتُها... الرائحة النتنة عينها 266 00:21:24,773 --> 00:21:29,061 أرديتِ أحدهم بناءً على إحساس ورائحة - أرديتُ الجاني الحقيقيّ - 267 00:21:29,071 --> 00:21:32,013 كنتِ مستعدّة لإرداء الرجل الخطأ (تحت جسر (تاتل 268 00:21:32,023 --> 00:21:33,866 كان هذا الرجل واحداً منهم 269 00:21:34,417 --> 00:21:37,209 ما اسمه؟ - لا أدري - 270 00:21:38,048 --> 00:21:39,925 هل تفقّدتِ محفظته؟ 271 00:21:39,935 --> 00:21:42,288 كلاّ - هل أخذتِ جوّاله؟ - 272 00:21:43,112 --> 00:21:44,963 قد يكون قد اتصل بالشرطة بالفعل 273 00:21:44,973 --> 00:21:47,086 أنا جديدة على هذه الأمور - لا تعرفين حتّى مَن أرديتِ - 274 00:21:47,116 --> 00:21:48,832 أرديتُ أحد المنحرفين الذين اغتصبوني 275 00:21:48,842 --> 00:21:51,293 لا دليل عندكِ - أنا الدليل - 276 00:21:51,303 --> 00:21:53,962 ذاكرتي، تجربتي 277 00:21:54,098 --> 00:21:57,228 لا تكاد تكون أدوات يعتمد عليها - تبّاً لكَ - 278 00:21:57,807 --> 00:21:59,581 تبّاً لي؟ 279 00:22:03,449 --> 00:22:04,981 اذهب وحسب 280 00:22:05,510 --> 00:22:10,931 بوسعي إيجاده بنفسي وقتله - كما قتلتِه أوّل مرّة؟ - 281 00:22:11,717 --> 00:22:16,099 ...لا أعرف الاتجاه الذي سلكه ...إن كان استدار يميناً أو 282 00:22:21,270 --> 00:22:22,990 لطخة دم 283 00:22:23,338 --> 00:22:25,548 توقّف هنا ليتنفّس الصعداء 284 00:22:25,558 --> 00:22:31,506 ،ومال إلى العمود ووضع يده هنا إلى أين اتجّاه يؤدّي الدم؟ 285 00:22:34,162 --> 00:22:35,462 من هنا 286 00:22:36,561 --> 00:22:39,218 جليّ أنّكَ تعرف الكثير عن الدم 287 00:22:41,773 --> 00:22:46,072 فرضاً، العلاقات العاطفيّة بين زملاء المكتب هي أسوأ فكرة على الإطلاق 288 00:22:46,082 --> 00:22:49,999 ،نعم، لن أنصح بها ...ولكن فرضاً 289 00:22:51,436 --> 00:22:54,255 بوسعي أن أرى أنّ علاقتكِ بـ(كوين) منطقيّة جدّاً 290 00:22:55,024 --> 00:22:57,481 ،إذن، لا تنصح بها ولكنّ علاقتنا منطقيّة جدّاً؟ 291 00:22:57,491 --> 00:23:00,188 ما عساي أقول؟ أنا شاعريّ في صميمي 292 00:23:00,198 --> 00:23:02,572 فلمَ لا تفعل شيئاً لإصلاح ذات البين مع زوجتكَ؟ 293 00:23:02,582 --> 00:23:04,962 ليس الأمر بهذه البساطة - بل هو بهذه البساطة - 294 00:23:04,972 --> 00:23:11,416 ،فكفاكَ حمقاً وافعل شيئاً لطيفاً لها اشتر لها بطاقة وبعض الورود 295 00:23:11,446 --> 00:23:14,009 اشتر لها جرواً - جرواً؟ - 296 00:23:18,390 --> 00:23:19,452 باتيستا) يتحدّث) 297 00:23:20,526 --> 00:23:21,526 أين؟ 298 00:23:23,657 --> 00:23:27,644 ،(حوض سفن (بايواتر مستودع 12، سآتي من فوري 299 00:23:28,306 --> 00:23:30,798 جريمة قتل محتملة - سأتولاّها أنا - 300 00:23:30,808 --> 00:23:35,915 كلاّ، أنا سأذهب، هذه عمليّتكِ - نعمل عليها منذ أسابيع ولم نجنِ شيئاً - 301 00:23:35,925 --> 00:23:41,058 ،وإن جاء الأخوان (فوينتس) الليلة لسبب ما فهما قد رأيا وجهي من قبل، فلا جدوى منّي 302 00:23:41,181 --> 00:23:44,581 ولن تضطرّي إلى رؤية كوين) يغازل امرأة أخرى) 303 00:23:44,837 --> 00:23:47,402 لا أعرف ما تقصده - أجل، حظّاً موفّقاً - 304 00:23:47,412 --> 00:23:48,762 أجل، وأنتَ أيضاً 305 00:23:59,473 --> 00:24:00,623 مَن تكونين؟ 306 00:24:05,119 --> 00:24:06,436 لا يوجد خطّ 307 00:24:06,771 --> 00:24:10,792 لم يتصل بأحد - مَن يستخدم هاتف العملة الآن؟ - 308 00:24:10,802 --> 00:24:16,752 ،مَن لا يملكون جوّالات، حالفنا الحظّ ولكنه قد يكون قد ذهب إلى أيّ مكان 309 00:24:24,634 --> 00:24:26,391 ماذا تفعل؟ 310 00:24:26,426 --> 00:24:28,899 (إنّه (لومينول - لومينول)؟) - 311 00:24:29,475 --> 00:24:31,733 لا يمتّ لكِ بصلة 312 00:24:32,212 --> 00:24:37,085 يتفاعل بروكسيد الهيدروجين وهيدروكسيد الصوديوم مع الحديد الموجود في الهيموجلوبين 313 00:24:37,095 --> 00:24:38,992 ...ويظهر 314 00:24:40,114 --> 00:24:41,739 وهجاً أزرق... أترين؟ 315 00:24:41,749 --> 00:24:45,548 لمَ تحمله في حقيبتكَ النسائيّة؟ - ليست حقيبة نسائيّة - 316 00:24:45,558 --> 00:24:47,958 كما أنّي أستعمله يوميّاً 317 00:24:52,723 --> 00:24:55,223 ما الأمر؟ - مسرح جريمة - 318 00:24:56,449 --> 00:24:58,049 مسرح جريمة؟ 319 00:24:59,152 --> 00:25:02,302 أأنتَ... ضابط شرطة؟ 320 00:25:02,940 --> 00:25:06,522 ،"حوض سفن (بايواتر)، المستودع 12" ...أليس هذا 321 00:25:10,952 --> 00:25:12,227 هنا؟ 322 00:25:16,127 --> 00:25:18,433 سحقاً، قد رآكِ أحدهم 323 00:25:18,503 --> 00:25:20,653 تبّاً - لا يزال لدينا متسع - 324 00:25:20,981 --> 00:25:24,310 لا يحقّ للدوريّة التحرّك حتّى يصل القسم الجنائيّ إلى الموقع 325 00:25:24,320 --> 00:25:27,425 أي بعد 15 دقيقة على الأقل - مذ متى أنتَ شرطيّ؟ - 326 00:25:27,435 --> 00:25:30,285 لستُ شرطيّاً - ما تكون؟ - 327 00:25:30,853 --> 00:25:32,476 المسألة معقّدة 328 00:25:38,423 --> 00:25:40,891 من هذه الناحية، أسرعي 329 00:25:48,532 --> 00:25:53,058 الجري يزيد من دقّات القلب ويراق المزيد من الدم 330 00:25:59,903 --> 00:26:04,540 ...انظري هنا، كيف تتجمّع القطرات تقترب من بعضها 331 00:26:05,316 --> 00:26:07,674 هل أبطأ المسير؟ - نعم - 332 00:26:08,597 --> 00:26:10,253 من هذه الناحية 333 00:26:22,090 --> 00:26:27,032 ،بدأ هذا اليوم عاديّاً" "وفي لحظة، تغيّر كلّ شيء 334 00:26:28,463 --> 00:26:30,345 "(طرأت (لومن" 335 00:26:30,523 --> 00:26:33,810 لماذا أنتِ هنا في (ميامي)؟ (كنتِ تهمّين بركوب طائرة إلى (مينيابولس 336 00:26:33,820 --> 00:26:38,186 ،حاولت صعود تلك الطائرة، فعجزتُ وجب عليّ البقاء 337 00:26:39,077 --> 00:26:42,995 كان الرجل الذي أرديتُه الليلة ...يقحم أصابعه الثلاثة هذه 338 00:26:43,005 --> 00:26:46,168 ...ليس عليكِ إخباري - في فمي - 339 00:26:46,203 --> 00:26:48,325 كان طعمها يشبه المعدن 340 00:26:49,143 --> 00:26:52,143 كان يبقيها في فمي لأعجز عن الصراخ 341 00:26:53,845 --> 00:26:57,545 كان الآخرون يحشرون فمي بخرقة قذرة، أمّا هو فلا 342 00:26:57,818 --> 00:27:01,068 أحبّ تثبيتي بنفسه 343 00:27:03,151 --> 00:27:04,952 رأيتُ كلّ شيء 344 00:27:08,965 --> 00:27:11,041 كيف؟ كنتِ معصوبة العينين 345 00:27:18,854 --> 00:27:20,612 أهذا وحشكِ؟ 346 00:27:40,834 --> 00:27:46,220 اعذريني ولكنّي لاحظتُ أنّكِ تتسكّعين مع أحمق 347 00:27:46,966 --> 00:27:52,708 وما يدريكَ؟ - لأنّ مَن يتخلّف عن موعده معكِ أحمق - 348 00:27:52,883 --> 00:27:54,471 (أنا (أنجل 349 00:27:55,451 --> 00:27:58,180 (وأنا (ياسمين - زهرتي المفضّلة - 350 00:27:59,181 --> 00:28:01,397 لا؟ حسناً 351 00:28:05,704 --> 00:28:08,551 أتودّين الخروج من هذا المكان يا (ياسمينيتا)؟ 352 00:28:16,172 --> 00:28:17,172 نعم 353 00:28:23,148 --> 00:28:25,690 !إنّه يؤلم، يا ربّي - اهدأ - 354 00:28:26,403 --> 00:28:27,758 اهدأ 355 00:28:28,051 --> 00:28:30,089 ربّاه، حسناً 356 00:28:31,518 --> 00:28:34,244 ماذا تصنع؟ - سأفحص جراحكَ - 357 00:28:38,697 --> 00:28:42,647 أجل، جرح طلق ناريّ اخترق التجويف البطنيّ 358 00:28:44,165 --> 00:28:46,189 ربّي! لا يمكنكَ تركي أموت 359 00:28:46,199 --> 00:28:48,707 ادني وأمسكي بهذه - ستنقذه؟ - 360 00:28:48,717 --> 00:28:52,788 لا أعرف من يكون هذا الرجل - (اسمي (دان)، (دان مندل - 361 00:28:53,665 --> 00:28:56,416 وهذه المرأة أطلقت عليّ النار 362 00:28:56,451 --> 00:28:59,152 وأجهل السبب - تدرك تماماً ما فعلتَه بي - 363 00:28:59,162 --> 00:29:01,919 لم أركِ من قبل في حياتي - !أنتَ كاذب لعين - 364 00:29:01,929 --> 00:29:03,779 !وأنتِ مجنونة لعينة 365 00:29:04,817 --> 00:29:09,688 لا يمكنكَ تركي أموت، لي زوجة وابنة 366 00:29:10,390 --> 00:29:12,058 أرجوكَ، انظر 367 00:29:12,093 --> 00:29:14,649 ،دان مندل)، طبيب أسنان) اختصاصيّ أطفال 368 00:29:14,659 --> 00:29:17,580 إنّه مغتصب - لم أفعل بكِ شيئاً قطّ - 369 00:29:17,590 --> 00:29:22,413 التقينا في حانة ولكنّها غازلتني ثمّ ركبنا السيّارة وشهرَت عليّ مسدّساً 370 00:29:22,448 --> 00:29:24,506 لقد ذعرتَ - لأنّكِ كنتِ سترديني - 371 00:29:24,516 --> 00:29:28,308 كلاّ، بل لأنّكَ ميّزتني - كلاّ، لم أركِ من قبل في حياتي - 372 00:29:28,318 --> 00:29:31,254 تعرف تماماً من أكون - إنّها مجنونة - 373 00:29:31,289 --> 00:29:33,691 لدينا حالة اضطراب عقليّ هنا 374 00:29:34,563 --> 00:29:36,533 اذهبي إلى الركن - أتصدّقه؟ - 375 00:29:36,543 --> 00:29:38,594 ،إنّها تحتاج علاجاً نفسيّاً تحتاج هذه المرأة علاجاً نفسيّاً 376 00:29:38,629 --> 00:29:41,778 أنتَ حقير، دنيئ - إلى هناك - 377 00:29:43,771 --> 00:29:46,390 يجب أن أردّ، لازمي مكانكِ حتّى أعود 378 00:29:46,400 --> 00:29:50,173 لا تتركني وحدي معها - لا تبارحي هذا المكان - 379 00:29:52,617 --> 00:29:54,085 !النجدة 380 00:29:56,090 --> 00:29:57,789 أكلّ شيء على ما يرام؟ 381 00:29:58,049 --> 00:29:59,712 "مت، مت" 382 00:30:00,025 --> 00:30:01,764 (مرحباً، مرحباً، (هاريسن 383 00:30:01,799 --> 00:30:04,964 ،أعلم بأنّكَ تعمل ولكن ظننتُ أنّكَ قد ترغب بأن تستريح 384 00:30:04,974 --> 00:30:07,524 سماعه يتكلّم أمر مثير - "أليس كذلك؟" - 385 00:30:07,600 --> 00:30:12,506 أودعته الفراش فاستيقظ بعدها بساعتين يثرثر، أليس كذلك؟ 386 00:30:12,916 --> 00:30:15,903 ،ذباب في مخيض اللبن" "طيري يا ذبابة، طيري 387 00:30:15,913 --> 00:30:19,663 دعني أشغّل مكبّر الصوت" "ويمكنكَ أن تغنّي له أيضاً 388 00:30:19,856 --> 00:30:23,007 "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" 389 00:30:23,653 --> 00:30:24,653 "ديكستر)؟)" 390 00:30:24,840 --> 00:30:28,246 "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - 391 00:30:28,256 --> 00:30:31,486 "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - "فقدتُ شريكي، ما عساي أفعل؟" - 392 00:30:31,496 --> 00:30:35,682 "هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" - "هيتَ إلى الحبيب يا عزيزي" - 393 00:30:35,698 --> 00:30:38,906 لا أريد أن أؤخّركَ - ...أخشى أن أطلب، ولكن - 394 00:30:38,916 --> 00:30:40,913 تريدني أن أبقى بضع ساعات أخرى؟ 395 00:30:40,923 --> 00:30:45,645 سأرجع حالما أستطيع، لا يوجد مكان أفضّل التواجد فيه الآن أكثر من المنزل، صدّقيني 396 00:30:45,655 --> 00:30:47,123 مت، مت 397 00:30:47,750 --> 00:30:50,170 مت، مت، أحبّكَ 398 00:30:55,383 --> 00:30:57,295 مَن هم؟ - إليكِ عنّي - 399 00:30:57,305 --> 00:31:00,183 ما أسماؤهم؟ - لا أعرف ما تقصدين - 400 00:31:04,177 --> 00:31:07,991 إنّه كاذب لعين، إنّه يعرف مَن يكونون 401 00:31:08,359 --> 00:31:09,672 مَن يكونون؟ 402 00:31:10,212 --> 00:31:13,832 ما أسماؤهم؟ - إنّكِ تفسدين حياتي - 403 00:31:15,522 --> 00:31:17,464 وهم أفسدوا حياتي 404 00:31:22,372 --> 00:31:25,181 إن لم نطلب العون فسيموت (طبيب الأسنان (دان 405 00:31:25,191 --> 00:31:30,716 ،لا أبالي، ذاك جزاؤه ذاك جزاؤهم جميعاً 406 00:31:32,759 --> 00:31:34,303 ...يستحقّون جميعاً أن 407 00:31:34,819 --> 00:31:38,710 إنّه يقول شيئاً، إنّه يكلّم أحدهم - لقد أرْدتني - 408 00:31:38,720 --> 00:31:41,595 جوّالي - أتسمعني؟ - 409 00:31:42,126 --> 00:31:43,515 لقد أرْدتني 410 00:31:45,849 --> 00:31:48,493 إنّها حيّة، أتسمعني؟ 411 00:31:51,264 --> 00:31:55,108 الساقطة الأخيرة حيّة 412 00:32:13,608 --> 00:32:15,408 ...سيجدونكِ 413 00:32:16,738 --> 00:32:17,738 ...أيّتها 414 00:32:18,553 --> 00:32:20,038 الحقيرة 415 00:32:21,973 --> 00:32:23,143 مت، مت 416 00:32:33,699 --> 00:32:37,892 ،لم تشهد (لومن) مصرع والدتها" "...ولكنّها ولدَت وسط الدم 417 00:32:39,270 --> 00:32:40,780 "مثلي" 418 00:32:41,342 --> 00:32:45,724 بعض التجارب مهولة" "لدرجة تغييرها لطبيعتكَ الفطريّة 419 00:32:45,880 --> 00:32:47,375 ماذا الآن؟ 420 00:32:49,638 --> 00:32:52,659 ،ننظّف المكان سيصل الفريق الجنائيّ قريباً 421 00:32:55,392 --> 00:32:59,307 رشّي هذه المنطقة بالماء، واحرصي على سيل كلّ شيء عبر المشبك الحديدي 422 00:33:01,471 --> 00:33:02,924 إلى أين ستذهب؟ 423 00:33:03,952 --> 00:33:07,816 لأجلب سيّارتي، علينا نقل هذه الجثّة 424 00:33:14,008 --> 00:33:15,542 وأخيراً 425 00:33:17,278 --> 00:33:18,350 تعالي 426 00:33:21,711 --> 00:33:24,878 اتصلت عاهرة بشأن طلق ناريّ ولكنّها لم ترَ مطلق النار 427 00:33:24,888 --> 00:33:28,213 أين الجثّة؟ - لم نجدها بعد - 428 00:33:28,223 --> 00:33:30,136 فماذا نفعل هنا؟ 429 00:33:35,236 --> 00:33:36,236 دم 430 00:33:40,459 --> 00:33:41,964 ثقوب جرّاء الرصاص 431 00:33:42,108 --> 00:33:47,691 ...الكثير من الدم، كمية دم كبيرة حتماً أنّها جريمة قتل هنا 432 00:33:48,097 --> 00:33:51,680 ،حالة جريمة القتل تتطلّب جثّة لمَ لا ندع المسعفين الطبّيين يتولّون الأمر؟ 433 00:33:51,690 --> 00:33:55,525 لن ينجو الشخص الطبيعيّ من فقد كمية دم كهذه 434 00:33:59,528 --> 00:34:00,528 هناك 435 00:34:01,368 --> 00:34:02,976 أثر الدم هناك، أترينه؟ 436 00:34:02,986 --> 00:34:05,342 ثمّة احتمال كبير بأن يؤدّي ذلك الأثر إلى جثّة 437 00:34:05,352 --> 00:34:07,462 ...ديكستر) في طريقه إلينا، ولكن) - فهمتُ، لا يمكننا الانتظار - 438 00:34:07,492 --> 00:34:11,278 هلاّ تبعتمانا في حال كان النازف حيّاً 439 00:34:48,026 --> 00:34:50,741 يبعد هذا الرجل نصف ليتر عن الموت 440 00:34:52,536 --> 00:34:55,166 نعم؟ - هل تسلك طريق المناظر أيّها الأخرق؟ - 441 00:34:55,176 --> 00:34:57,846 (عذراً، كنتُ برفقة (هاريسن 442 00:34:57,952 --> 00:35:00,002 ...قد نطق كلمته الأولى 443 00:35:00,599 --> 00:35:02,864 "وداعاً" - حقّاً؟ ذلك أمر لطيف - 444 00:35:02,874 --> 00:35:04,024 أجل، كان كذلك 445 00:35:04,457 --> 00:35:06,149 "...أذكر كلمتكِ الأولى" 446 00:35:06,159 --> 00:35:09,821 ،"حذاء" كنتِ أنثويّة في قديم الزمان 447 00:35:10,621 --> 00:35:14,553 أمر مضحك، لأنّي أذكر" ""أن كلمتي الأولى كانت "أسرع 448 00:35:14,563 --> 00:35:19,545 أكاد أصل - "تتبعتُ و(ماسوكا) دمه إلى هاتف في مخزن" - 449 00:35:19,555 --> 00:35:21,573 حقّاً؟ - أظنّه من هذه الناحية - 450 00:35:21,583 --> 00:35:24,768 نعم، وسنتابع المسير، لذا اعثر علينا - "سأفعل" - 451 00:35:37,141 --> 00:35:38,710 لقد بدّلتَ ملابسكَ 452 00:35:39,317 --> 00:35:40,843 خذي، هذا كلّ ما عندي 453 00:35:40,853 --> 00:35:43,916 شكراً - الشرطة قريبة، يجب أن تغادري - 454 00:35:43,926 --> 00:35:47,716 (اقصدي هذا العنوان... (3319 ميدو لين 455 00:35:47,753 --> 00:35:49,023 (إنّه قريب من (كندال 456 00:35:49,033 --> 00:35:52,209 اتليه عليّ - (إنّه (3319 ميدو لين) قرب (كاندال - 457 00:35:52,392 --> 00:35:54,014 سيدخلكِ هذا المفتاح من الباب الأماميّ 458 00:35:54,024 --> 00:35:58,622 اركضي 6 أو 7 مجمعات واستقلّي سيارة أجرة، اغتسلي وانتظري 459 00:35:58,632 --> 00:36:01,058 سأتولّى الأمر من هنا - أتريدني أن أذهب الآن؟ - 460 00:36:01,068 --> 00:36:02,068 نعم 461 00:36:02,636 --> 00:36:06,550 لا، لن أترككَ - بلى ستتركيني - 462 00:36:07,092 --> 00:36:10,020 بوسعي مساعدتكَ في نقل الجثّة 463 00:36:16,471 --> 00:36:19,259 من ذاك بحقّ الجحيم؟ - ارحلي، الآن - 464 00:36:20,171 --> 00:36:21,214 ارحلي 465 00:36:23,881 --> 00:36:26,561 "التقسيم مسخرة" 466 00:36:26,571 --> 00:36:31,531 تندلع النيران عبر المباني دائماً" "مهما كانت أقسامها مقفلة 467 00:36:32,365 --> 00:36:34,322 "والحياة كذلك" 468 00:36:35,474 --> 00:36:37,948 "لا يمكن احتواؤها" 469 00:37:17,921 --> 00:37:21,124 تبّاً، ربّما علينا أن نعود أدراجنا 470 00:37:29,647 --> 00:37:31,167 أهذه...؟ 471 00:37:32,612 --> 00:37:34,238 (سيّارة (ديكستر 472 00:37:40,578 --> 00:37:41,978 (ديكستر) 473 00:37:42,626 --> 00:37:44,926 لن تصدّقوا ما وجدتُ 474 00:37:53,805 --> 00:37:56,985 ما الذي جرى هنا بحقّ السماء؟ 475 00:37:57,254 --> 00:37:59,302 أدرك تماماً ما جرى 476 00:37:59,312 --> 00:38:03,818 ...أربع كلمات الاستثارة الذاتية عبر التحنيط 477 00:38:04,920 --> 00:38:10,320 أطلق السيّد البلاستيكي النار على القائد ذي السروال التحتيّ الدامي 478 00:38:10,540 --> 00:38:13,110 فيما كان ذو السروال التحتيّ مخنوقاً 479 00:38:13,470 --> 00:38:16,830 السيّد البلاستيكيّ وضع أراجيح شبكيّة ...بين ذي السروال التحتيّ 480 00:38:16,900 --> 00:38:21,590 ستتمكّن (ديبرا) من إنهاء هذه القضيّة" "بفضل خبرة (ماسوكا) الثاقبة 481 00:38:21,590 --> 00:38:24,770 سيوضع الدليل في صندوق" "ويتمّ إرسالها بعيداً 482 00:38:24,860 --> 00:38:28,850 وينقل أخيراً إلى منشأة تخزين" "(في (بريدنتن 483 00:38:29,010 --> 00:38:33,460 "وسيظلّ محفوظاً هناك في الظلام إلى الأبد" 484 00:38:37,650 --> 00:38:40,280 "لو أنّ كلّ شيء كان بهذه البساطة" 485 00:38:41,270 --> 00:38:43,360 شكراً للشرح التصويريّ 486 00:38:43,890 --> 00:38:47,548 يرفع الخنق حدّة النشوة ولكنّه لا يخلو من المخاطر 487 00:38:49,310 --> 00:38:53,100 ،في مطلق الأحوال ما كنتُ لألمس فوّهة ذلك الخرطوم 488 00:38:56,130 --> 00:38:58,150 أهنالك ما تضيفه؟ 489 00:38:58,400 --> 00:39:01,280 (الدم متوافق مع نظريّة (ماسوكا 490 00:39:02,130 --> 00:39:04,830 إن كانت هنالك أيّة متابعة فسيسرّني القيام بها 491 00:39:05,460 --> 00:39:08,170 هل انتهينا هنا؟ - للتوّ وصلتَ - 492 00:39:08,170 --> 00:39:12,860 عليّ إرسال (سونيا) إلى منزلها - نعم، انتهينا، قد بحذر - 493 00:39:16,490 --> 00:39:18,640 !يا لها من ليلة 494 00:39:22,010 --> 00:39:24,294 أمتأكّدة من رغبتكِ في القيام بهذا؟ 495 00:39:24,630 --> 00:39:26,520 أنا هنا، أليس كذلك؟ 496 00:39:30,620 --> 00:39:32,540 أنجل)؟) 497 00:39:34,070 --> 00:39:36,930 (هذه (ياسمين أراغون 498 00:39:37,840 --> 00:39:43,690 ماذا تفعل على أريكتي؟ - (الآنسة (أراغون) صديقة الأخوين (فوينتس - 499 00:39:45,220 --> 00:39:49,500 كما أنّ لديها تهم مخدّرات عديدة موجّهة ضدّها 500 00:39:50,470 --> 00:39:52,680 ويبدو أنّ هنالك مقايضة مستحقّة 501 00:39:54,390 --> 00:39:57,260 هل سنفعل ذلك أم لا؟ 502 00:40:00,550 --> 00:40:02,620 أمهلينا دقيقة 503 00:40:04,730 --> 00:40:06,750 أستميحكِ عذراً 504 00:40:16,520 --> 00:40:22,700 رأيتُ أنّها كانت ترتدي قلادة سانتا مورته) فقدّمتُ نفسي) 505 00:40:23,410 --> 00:40:30,000 ،إن وافقنا على إسقاط تهم المخدّرات ضدّها ...فستجلب الأخوين (فوينتس) إلى الملهى، ذاك 506 00:40:31,150 --> 00:40:34,080 إن كنتِ مستعدّة لمنحنا فرصة أخرى 507 00:40:35,900 --> 00:40:39,460 ...أعتذر عن كلّ شيء 508 00:40:39,780 --> 00:40:44,300 عن استشاطتي غيظاً وعمّا قلته سابقاً - لقد كنتَ محقّاً - 509 00:40:44,500 --> 00:40:46,310 كرّري ما قلتِ؟ 510 00:40:47,780 --> 00:40:50,370 كنتَ محقّاً - يعجبني وقع ذلك - 511 00:40:50,750 --> 00:40:54,110 قصدتُ الشؤون الداخليّة لأنّي لم أرد أن يؤدّب زوجي 512 00:40:54,600 --> 00:40:58,300 (يروقني أن أكون متزوجة بكَ يا (أنجل - وأنا أيضاً - 513 00:40:58,300 --> 00:41:02,750 إنّه أمر لم أحسبه يحدث لي يوماً لأنّي كنتُ مشغولة في تكوين سمعة لي 514 00:41:02,850 --> 00:41:06,690 وأنا وشيكة الآن من نيل منصب المدير - وما كنتُ لأفعل شيئاً لأمنعكِ من ذلك - 515 00:41:06,790 --> 00:41:09,220 ليس عمداً، أعلم 516 00:41:09,720 --> 00:41:14,100 ولكن إن فاحت منكَ النتانة فستبدأ تفوح منّي 517 00:41:14,230 --> 00:41:16,730 سنخزّن مزيلات الرائحة 518 00:41:19,390 --> 00:41:23,370 أحسنتَ في جلب الفتاة - أجل - 519 00:41:25,480 --> 00:41:27,710 أذلك أفضل من الجرو؟ 520 00:41:28,640 --> 00:41:31,400 أراك في المنزل 521 00:41:44,160 --> 00:41:46,000 مرحباً؟ 522 00:42:00,310 --> 00:42:02,140 أهلاً 523 00:42:02,750 --> 00:42:05,810 آخر جعّة، آسف 524 00:42:07,290 --> 00:42:12,360 هنالك نثار لامع على وجهكَ - أجل... ذلك من مخاطر المهنة - 525 00:42:13,090 --> 00:42:17,110 لستُ متأكّدة من أنّ من متطلّبات المهنة (أن تدسّ وجهكَ بين نهدي (بوبي ماغي 526 00:42:17,200 --> 00:42:20,850 تعرفين أنّ أوّل قاعدة في العمل متخفّياً أن يندمج المرء 527 00:42:20,950 --> 00:42:22,850 أمّا أنتَ فاختفيتَ 528 00:42:23,050 --> 00:42:26,710 بالفعل، أليس كذلك؟ - ليس ذلك طريفاً - 529 00:42:28,550 --> 00:42:30,910 ...تبّاً، أنا 530 00:42:33,820 --> 00:42:36,680 أنا أكنّ لكَ مشاعراً 531 00:42:37,330 --> 00:42:40,510 حقّاً؟ - حاولتُ منع ذلك - 532 00:42:42,600 --> 00:42:45,670 ...وأنتِ أيضاً تعجبيني 533 00:42:46,510 --> 00:42:49,120 أكثر من الإعجاب 534 00:42:49,390 --> 00:42:51,970 حقّاً؟ - نعم - 535 00:42:52,630 --> 00:42:55,530 أنتِ من لا تنفكّ تردع تطوّر العلاقة 536 00:42:56,180 --> 00:43:00,800 ماذا لو لم أعد راغبة بفعل ذلك؟ - سيسعدني ذلك كثيراً - 537 00:43:04,390 --> 00:43:06,760 ...إن كان مآل هذا الأمر سيّئاً 538 00:43:08,280 --> 00:43:11,220 فهلاّ أخبرتني الآن من فضلكَ 539 00:43:12,760 --> 00:43:16,500 مورغان)، قد قلتُ للتوّ) أنّي أريد أن أكون برفقتكِ 540 00:43:16,600 --> 00:43:19,320 أعني، ماذا تبغين غير ذلك؟ 541 00:43:20,970 --> 00:43:25,780 أعني أنّكَ تتمتم أحياناً ويصعب فهمكَ 542 00:43:25,880 --> 00:43:27,960 حقّاً؟ - حقّاً - 543 00:43:28,060 --> 00:43:30,010 ما رأيكِ بهذا؟ 544 00:43:43,050 --> 00:43:46,200 حاولتُ إرسال هذه المرأة" "إلى مكان يبعد 1500 ميل 545 00:43:46,320 --> 00:43:49,890 فارتدّت إلى المنزل الذي تشاطرتُه" "(مع (ريتا 546 00:43:50,290 --> 00:43:51,650 لومن)؟) 547 00:43:51,750 --> 00:43:55,130 "!يا له من فصل لجوانب حياتي" 548 00:44:16,240 --> 00:44:18,470 آسف، سأكون هنا 549 00:44:27,550 --> 00:44:33,580 هنالك مناشف... في مكان ما - وجدتُ بعضها في الصندوق - 550 00:44:35,630 --> 00:44:40,379 ،كما أنّي وجدتُ هذا المبذل ألا مانع من استعارتي إيّاه؟ 551 00:44:40,460 --> 00:44:42,190 بالتأكيد 552 00:44:45,680 --> 00:44:48,560 المغطس لا يصرّف الماء 553 00:44:50,080 --> 00:44:52,812 أحياناً يعلق ذلك الشيء 554 00:45:02,260 --> 00:45:05,410 أأنتَ بخير؟ أتحتاج أن تجلس؟ 555 00:45:09,920 --> 00:45:12,190 نعم، قليلاً 556 00:45:17,680 --> 00:45:19,500 ...أعرفكَ 557 00:45:19,960 --> 00:45:22,850 ...ما تكون... في صميمكَ 558 00:45:23,110 --> 00:45:28,510 بعيداً عن عملكَ شرطيّاً ونشاطاتكَ اللاصفّية 559 00:45:30,650 --> 00:45:32,560 أنتَ أب 560 00:45:33,620 --> 00:45:37,960 ،رأيتُ الصور التي في الخارج ثلاثة أولاد؟ 561 00:45:41,180 --> 00:45:46,790 ...الأكبران مع جدّيهما إنّهما أب وأم أبيهما 562 00:45:48,870 --> 00:45:50,880 ألكَ ابن؟ 563 00:45:51,240 --> 00:45:53,270 (هاريسن) 564 00:45:55,300 --> 00:45:59,650 بدأ الكلام... اليوم 565 00:46:03,320 --> 00:46:06,420 إنّه رائع 566 00:46:09,020 --> 00:46:10,890 ...هل أنتما 567 00:46:11,930 --> 00:46:14,390 وحدكما؟ 568 00:46:15,350 --> 00:46:19,250 ومربيّة إيرلنديّة خارقة 569 00:46:25,480 --> 00:46:28,530 لم أحسب يوماً أن تغدو حياتي هكذا 570 00:46:33,870 --> 00:46:39,090 لقد تصوّرتُ حياة مختلفة كليّاً لنفسي أنا أيضاً 571 00:46:39,640 --> 00:46:41,920 لطالما اتبعتُ القوانين، أتدري؟ 572 00:46:42,040 --> 00:46:45,857 أجري وأجري ولم أتوقّف يوماً للتفكير 573 00:46:47,060 --> 00:46:51,030 كانت هنالك ثانوية وكليّة ...وكليّة دراسات عليا 574 00:46:51,680 --> 00:46:53,680 (أوِن) 575 00:46:56,230 --> 00:47:00,600 كنّا سنتزوّج في المنزل الذي ترعرعتُ فيه 576 00:47:01,250 --> 00:47:03,770 ...وفي يوم زفافي 577 00:47:04,280 --> 00:47:09,779 ارتديتُ الثوب ونظرتُ خارج النافذة ...إلى الفناء الخلفيّ حيث كان الممر و 578 00:47:10,190 --> 00:47:13,743 ...رأيتُ كلّ ما يؤدّي إليه ذلك الممرّ 579 00:47:14,910 --> 00:47:16,620 ...أطفال و 580 00:47:17,100 --> 00:47:19,673 أواني طعام متماثلة 581 00:47:20,220 --> 00:47:22,440 حفلات شواء أيام الأحد 582 00:47:24,490 --> 00:47:27,100 وضاق صدري 583 00:47:27,800 --> 00:47:30,030 ...وجب عليّ الخروج من هناك و 584 00:47:30,540 --> 00:47:33,050 ...إيجاد شيء 585 00:47:34,650 --> 00:47:36,400 أكثر 586 00:47:44,690 --> 00:47:47,770 ...ثمّ حدث كلّ شيء و 587 00:47:49,390 --> 00:47:56,360 ...فكّرتُ فعلاً "...هذا جزائي لمحاولتي أن" 588 00:47:57,760 --> 00:48:00,380 "أعيش حياتي" 589 00:48:01,850 --> 00:48:04,390 أتعرف ما أقصده؟ 590 00:48:07,150 --> 00:48:09,160 قليلاً 591 00:48:12,640 --> 00:48:16,430 ...ولكنّي شعرتُ الليلة بهذه 592 00:48:16,840 --> 00:48:21,170 بهذه الطمأنينة 593 00:48:23,530 --> 00:48:26,100 وذلك لأنّه مات 594 00:48:32,640 --> 00:48:35,960 وأعلم أنّ ذلك لن يدوم 595 00:48:37,090 --> 00:48:41,710 وحين يزول، سيتوجّب عليّ إيجاد ...من بقي منهم 596 00:48:42,440 --> 00:48:46,530 لأنّها الوسيلة الوحيدة لأجد تلك الطمأنينة مجدّداً 597 00:48:51,010 --> 00:48:54,979 بل إنّي لا أعرف وصفاً لما أشعر به 598 00:48:55,270 --> 00:48:59,040 "أنا أعرف... الراكب المظلم" 599 00:48:59,700 --> 00:49:02,080 "(لا أستطيع الثأر لمقتل (ريتا" 600 00:49:02,180 --> 00:49:06,778 ولكنّي أستطيع مساعدة" "لومن) في الثأر لما أصابها) 601 00:49:12,060 --> 00:49:14,730 كم كان عددهم؟ 602 00:49:27,900 --> 00:49:31,612 hash137 هاشم :ترجمة