1
00:00:00,477 --> 00:00:10,477
<font size=30>
**النمور الصاعقة**
الحلقة الخامسة بعنوان
**أصدقاء قدامى**




</font>

2
00:00:10,480 --> 00:00:22,477
<font size=20>
ترجمة
<font color="#0060ff">Asem123</font>

3
00:00:22,734 --> 00:00:24,531
ظننته أصغر حجماً

4
00:00:24,932 --> 00:00:26,879
ظننت أنه سيكون أقل عصبية

5
00:00:31,817 --> 00:00:34,378
إدهب.. يا ملك النمور الصاعقة

6
00:00:34,413 --> 00:00:37,692
إسأل صديقك الوفي إذا كان
بحاجة للمساعدة في إصلاح المدرعة

7
00:00:37,727 --> 00:00:40,037
إلا إذا, كنت خائفاً

8
00:00:42,479 --> 00:00:43,737
مرحباً, يا بانثرو

9
00:00:44,499 --> 00:00:46,747
إبتعد, ألا ترى أنني مشغول؟

10
00:00:47,507 --> 00:00:50,345
هيّا, هل ستتجاهلنا للأبد؟

11
00:00:50,380 --> 00:00:52,378
لما أنت غاضب أصلاً؟

12
00:00:53,175 --> 00:00:55,873
إنك تقف على أغراضي

13
00:00:57,745 --> 00:00:59,006
..آسف

14
00:01:01,058 --> 00:01:02,791
إسمع, ربما أستطيع مساعدتك

15
00:01:02,791 --> 00:01:05,130
لقد إنخرطت في التكنولوجيا بعض الشيء

16
00:01:06,407 --> 00:01:08,505
لقد نفذ ال"ثانديريوم" من المدرعة

17
00:01:08,540 --> 00:01:10,274
...الآن عليّ أن أخاطر

18
00:01:10,274 --> 00:01:13,064
"لأحضر المزيد من منجم "قمة الغيوم

19
00:01:17,306 --> 00:01:20,460
إذا كنت ستذهب للبحث عن
الثانديريوم, فسنذهب معك

20
00:01:21,496 --> 00:01:24,320
دعني أقول لك هذا بإحترام

21
00:01:24,813 --> 00:01:25,954
كلا

22
00:01:25,989 --> 00:01:28,942
أنا الملك الآن, جنرال

23
00:01:30,967 --> 00:01:33,965
...حسناً, لكن إذا أخرتوني أو وقفتم في وجهي

24
00:01:33,965 --> 00:01:35,612
...فستكونون وحدكم

25
00:01:35,647 --> 00:01:37,487
أية أسئلة؟

26
00:01:38,150 --> 00:01:40,206
ما هو ال"سامو فلانج"؟

27
00:02:35,471 --> 00:02:39,655
"ثاندريليوم, مصدر قوة جيش "مومرا

28
00:02:39,690 --> 00:02:42,550
والآن هو تحت تصرفي

29
00:02:56,388 --> 00:02:58,027
القسم الرابع, إكتمل

30
00:02:58,422 --> 00:03:00,740
"بإنتظار أوامر أخرى, جنرال "جرون

31
00:03:01,178 --> 00:03:02,206
..تعمق بالحفر

32
00:03:02,241 --> 00:03:04,771
ولا تدع أحد يقف في طريقك, يا حفار

33
00:03:07,615 --> 00:03:10,266
إنتظرونا هنا, سنعود قبل الظلام

34
00:03:11,032 --> 00:03:12,828
إذا لم نمت أولاً

35
00:03:25,369 --> 00:03:27,963
بالتأكيد لديك طاقم منوع معك, يا صبي

36
00:03:27,998 --> 00:03:31,197
إنها معجزة أنك نجوت من كل هذا
بدون مراقبة من الكبار

37
00:03:31,853 --> 00:03:34,428
لقد كنا على ما يرام تحت أمرتي

38
00:03:34,839 --> 00:03:37,511
,إذا أردت البقاء على قيد الحياة
فعليك الإستماع لي

39
00:03:37,546 --> 00:03:39,521
"أنا الملك, يا "بانثرو

40
00:03:40,719 --> 00:03:42,043
كنت ستخدعني

41
00:03:42,078 --> 00:03:44,491
والدك, كان قائداً

42
00:03:44,994 --> 00:03:47,207
...لقد قاتل الملك حتى آخر نفس

43
00:03:47,242 --> 00:03:49,207
"محاولاً حماية "ثانديرا

44
00:03:49,242 --> 00:03:52,890
"في النهاية, كان من الصعب التغلب على خيانة "جرون

45
00:03:54,188 --> 00:03:55,577
"جرون"

46
00:03:56,036 --> 00:03:58,448
..كنا متلازمين منذ اليوم

47
00:03:58,483 --> 00:04:00,871
الأول الذي تقابلنا به في المعركة

48
00:04:10,975 --> 00:04:12,536
أطلقوا النار

49
00:04:33,404 --> 00:04:36,716
أخيراً, أحد آخر يستغل وزنه هنا

50
00:04:40,908 --> 00:04:42,523
"إسمي "بانثرو

51
00:04:43,122 --> 00:04:44,399
"جرون"

52
00:04:46,529 --> 00:04:47,808
..لا أعلم عنك

53
00:04:47,843 --> 00:04:49,812
لكن هذا العمل لم يكن في بالي

54
00:04:49,812 --> 00:04:50,919
عندما سجلت

55
00:04:50,954 --> 00:04:53,913
عليك فقط إثبات نفسك, وترفع رتبك

56
00:04:54,787 --> 00:04:56,824
ليس لدي الصبر لهذا

57
00:05:35,094 --> 00:05:38,432
إنظر لنا, "بانثرو", قريباً
سنحكم هذه المملكة

58
00:05:40,445 --> 00:05:42,418
هل تخطط لأن تصبح أسداً؟

59
00:05:42,914 --> 00:05:46,475
كلا.. أخطط أن أكون ملكاً

60
00:06:04,605 --> 00:06:07,763
,إذا أردت أن تصبح جنرالاً
عليك أن تحسن أدائك

61
00:06:08,917 --> 00:06:11,219
أنا أتفوق عليك ب11 سحلية, يا كابتن

62
00:06:17,671 --> 00:06:19,362
إجعلهم تسعة

63
00:06:29,147 --> 00:06:32,602
."لا تتراجع, يا "تايغرا
إنك أقوى, وأسرع

64
00:06:32,603 --> 00:06:34,185
إستغل مزاياك

65
00:06:41,816 --> 00:06:45,264
...ممتاز, والآن تابع التدريب وتذكر

66
00:06:45,265 --> 00:06:48,454
ما لا تستطيع تعلمه, دائماً تستطيع أخذه

67
00:06:50,759 --> 00:06:53,417
...المحاربان الأفضل عندي

68
00:06:54,772 --> 00:06:57,232
أعلم ما تريدون أن تسمعوا

69
00:06:57,233 --> 00:07:00,179
لقد إخترت "لينكسو" ليكون جنرال في الجيش

70
00:07:00,943 --> 00:07:04,475
لينكسو" لديه خبرة أقل مننا نحن الإثنان"

71
00:07:04,476 --> 00:07:06,462
...لهذا سأبقيكما معاً

72
00:07:06,463 --> 00:07:08,501
لمهمة أكثر أهمية

73
00:07:09,951 --> 00:07:11,860
كتاب التنبؤات

74
00:07:11,861 --> 00:07:15,161
أعتقد أنه أكثر من أسطورة

75
00:07:15,162 --> 00:07:17,575
وإذا كان هناك من يستطيع إيجاده

76
00:07:17,576 --> 00:07:18,979
فإنه أنتم

77
00:07:18,980 --> 00:07:20,804
...أتمنى أنكم تتفهمون

78
00:07:25,475 --> 00:07:28,570
وظيفتنا أن لا نسأل, يا صاحب السمو

79
00:07:41,448 --> 00:07:44,068
..هذا هو النفق للدخول

80
00:07:50,045 --> 00:07:51,831
لا يبدو أنه محروس جيداً

81
00:07:52,914 --> 00:07:54,776
أقول أن نمسكهم الآن

82
00:07:54,777 --> 00:07:56,948
سننتظر حلول الظلام

83
00:08:00,642 --> 00:08:02,728
من المسؤول هنا؟

84
00:08:24,632 --> 00:08:26,103
.."أعتقد أن "بانثرو

85
00:08:26,104 --> 00:08:28,892
إستهان بملك النمور الصاعقة

86
00:08:46,025 --> 00:08:48,211
إرموا أسلحتكم

87
00:08:48,212 --> 00:08:49,668
أرجوكم؟

88
00:08:50,332 --> 00:08:51,832
إقتلوه

89
00:09:11,552 --> 00:09:13,833
ما خطبك؟

90
00:09:13,834 --> 00:09:17,400
أنا؟ لقد أعطيت أمراً! وأنت تجاهلته

91
00:09:20,558 --> 00:09:23,096
"إنه الملك الآ،, "بانثرو

92
00:09:23,097 --> 00:09:24,654
...إذاً هذا يعني أن عليّ الإستماع

93
00:09:24,655 --> 00:09:26,582
لأي أمر أحمق يقوله لي؟

94
00:09:26,583 --> 00:09:29,172
أعتقد أن كل القصص عن ولائك الأبدي

95
00:09:29,173 --> 00:09:30,554
...كانت مبالغاً فيها

96
00:09:30,555 --> 00:09:32,974
..ستحصل على ولائي عندما تريني أنك تستطيع

97
00:09:32,975 --> 00:09:36,503
فعل المزيد بهذا السيف, بدلاً من حمله فقط

98
00:09:36,504 --> 00:09:40,591
هيّا, لنجد الثاندرليوم, ونخرج من هنا

99
00:10:03,113 --> 00:10:04,760
ثاندرليوم

100
00:10:12,690 --> 00:10:15,102
يكفي لتشغي ألف مدرعة

101
00:10:15,103 --> 00:10:16,903
لمدة ألف سنة

102
00:10:26,149 --> 00:10:27,702
..."جرون"

103
00:10:39,790 --> 00:10:43,861
أرأيت؟ هذا ليس سيئاً, إنك أسطورة

104
00:10:43,862 --> 00:10:47,181
أسطورة؟ إذا عدنا مع الكتاب

105
00:10:47,182 --> 00:10:49,676
سيتم إستقبالنا كالعظماء

106
00:11:44,381 --> 00:11:46,121
هذه مضيعة للوقت

107
00:11:46,156 --> 00:11:48,275
إننا نبحث عن أسطورة

108
00:11:48,310 --> 00:11:50,917
نحن هنا لخدمة ملكنا

109
00:11:51,298 --> 00:11:53,485
هدفنا أن لا نناقش طلباته

110
00:11:53,520 --> 00:11:56,061
- ..لكن نت
- "لا تكن أحمقاً, "بانثرو

111
00:11:56,096 --> 00:11:58,220
كلادوس", يعلم أن لا وجود للكتاب

112
00:11:58,718 --> 00:12:01,718
..إنه خائف من طموحي, هذا البحث المستحيل

113
00:12:01,719 --> 00:12:03,719
فعله لتخلص مني من مملكته

114
00:12:03,720 --> 00:12:06,720
هذا جنون, "جرون" إستمع لنفسك

115
00:12:19,521 --> 00:12:21,821
<i>..تعال لي</i>

116
00:12:21,822 --> 00:12:26,122
<i>القوة التي تريد بإنتظارك</i>

117
00:12:26,123 --> 00:12:28,123
ماذا؟ من قال هذا؟

118
00:12:28,124 --> 00:12:31,124
لا أحد قال شيئاً, هل أنت بخير؟

119
00:12:31,125 --> 00:12:32,825
<i>تعال</i>

120
00:12:32,826 --> 00:12:34,126
هناك

121
00:12:34,927 --> 00:12:36,227
سمعته مرة أخرى

122
00:12:40,828 --> 00:12:43,328
<i>..تعال لي</i>

123
00:12:50,029 --> 00:12:51,829
إلى أين تأخذنا؟

124
00:12:51,830 --> 00:12:53,830
إننا نمشي منذ أيام

125
00:12:53,831 --> 00:12:56,131
علينا الرجوع, وإلا سنموت

126
00:12:56,132 --> 00:12:58,232
لقد وصلنا

127
00:12:58,233 --> 00:13:00,533
أين وصلنا؟

128
00:13:28,019 --> 00:13:30,396
سنذهب بقيادتي

129
00:13:30,397 --> 00:13:31,697
حسناً

130
00:14:16,698 --> 00:14:18,198
النمور الصاعقة

131
00:14:18,199 --> 00:14:22,299
أيها الحمقى, لقد أحضرتم السيف لي

132
00:14:22,300 --> 00:14:24,900
والآن لن تخرجوا من هنا على قيد الحياة

133
00:14:24,901 --> 00:14:26,701
سيخرجون

134
00:14:27,902 --> 00:14:30,402
لكنني لا أضمن هذا لك

135
00:14:38,903 --> 00:14:41,903
"دائماً كان قتلك صعباً, "بانثرو

136
00:14:41,904 --> 00:14:45,304
أكون عنيداً عندما يتعلق الأمر بالموت

137
00:14:45,305 --> 00:14:48,005
هذا لن يكون جيداً, أليس كذلك؟

138
00:14:48,006 --> 00:14:49,006
كلا

139
00:14:49,907 --> 00:14:54,007
..والآن لنرى.. متى كانت آخر مرة رأيتك بها

140
00:14:57,008 --> 00:14:59,308
<i>..تعال لي</i>

141
00:15:02,709 --> 00:15:05,209
إنه ينتظرنا, بالداخل

142
00:15:06,910 --> 00:15:09,210
من ينتظرنا؟! ما الذي يحدث؟

143
00:15:43,211 --> 00:15:45,211
كيف فعلت هذا؟

144
00:15:52,366 --> 00:15:55,253
<i>...أقرب... أقرب</i>

145
00:15:57,612 --> 00:15:59,212
جرون", إنتظر"

146
00:16:19,013 --> 00:16:21,313
<i>...إفتحه... إفتحه</i>

147
00:16:21,314 --> 00:16:24,814
<i>سأضمن لك قوة لانهائية التي تتمناها</i>

148
00:16:24,815 --> 00:16:27,115
<i>القوة التي تستحقها</i>

149
00:16:39,416 --> 00:16:40,916
لا ينبغي أن نكون هنا

150
00:16:41,917 --> 00:16:43,917
ألا تسمع؟

151
00:16:43,918 --> 00:16:45,218
<i>حررني</i>

152
00:17:12,919 --> 00:17:14,219
"مومرا"

153
00:17:28,720 --> 00:17:30,020
لا أصدق

154
00:17:43,021 --> 00:17:46,021
سيتم مكافئتك على ولائك

155
00:17:46,022 --> 00:17:49,722
...هناك شيء أُخذ مني منذ زمن بعيد

156
00:17:49,723 --> 00:17:53,223
وأنت ستساعدني لإسترجاعة

157
00:18:08,824 --> 00:18:10,624
سيف التنبؤات

158
00:18:10,625 --> 00:18:12,425
"إنضم لنا, "بانثرو

159
00:18:12,426 --> 00:18:15,426
"مع بعضنا نستطيع أن نحكم "ثانديرا

160
00:18:15,427 --> 00:18:17,427
ما الذي فعله لك؟

161
00:18:17,428 --> 00:18:19,428
...لقد وعدني أنه سيساعدني

162
00:18:19,429 --> 00:18:22,029
على تحقيق ما حلمت به

163
00:18:22,030 --> 00:18:23,630
لن أسمح لك بفعل هذا

164
00:18:40,631 --> 00:18:42,131
أنا صديقك

165
00:18:43,432 --> 00:18:45,432
بل أنت عدوي

166
00:19:04,433 --> 00:19:07,733
لدينا ذكريات كثيرة مع بعض

167
00:19:07,734 --> 00:19:11,634
"لقد خنتني, "جرون
لقد خنت أخوتك

168
00:19:11,635 --> 00:19:15,435
كل هذا القتل ولا زلت لست الملك

169
00:19:15,436 --> 00:19:17,936
"لا تعظني, "بانثرو

170
00:19:17,937 --> 00:19:20,937
إذا كنت تبحث عن الإنتقام, إذاً تعال وخذه

171
00:19:20,938 --> 00:19:22,638
بكل سرور

172
00:19:26,939 --> 00:19:28,539
ما هذا؟

173
00:19:29,540 --> 00:19:31,540
الشيء الوحيد الذي تستطيع أن تثق به

174
00:19:31,541 --> 00:19:33,541
آلة

175
00:19:33,542 --> 00:19:35,242
دمرهم, يا حفار

176
00:19:36,643 --> 00:19:38,943
"نلتقي مرة أخرى, "بانثرو

177
00:19:40,944 --> 00:19:42,244
"جرون"

178
00:20:13,445 --> 00:20:15,745
!النمور! النمور

179
00:20:15,746 --> 00:20:18,746
النمور الصاعقة! هوووو

180
00:20:48,947 --> 00:20:51,647
هذا ما أقول عنه مثير للإعجاب

181
00:21:14,648 --> 00:21:16,648
الحفّار أضعف المنجم

182
00:21:21,449 --> 00:21:23,249
علينا الذهاب, الآن

183
00:21:24,850 --> 00:21:26,450
لن نذهب بدون هذا

184
00:21:43,351 --> 00:21:46,351
حسناً, هذا سيؤخر خيش "مومرا" لفترة

185
00:21:46,352 --> 00:21:50,252
أعتقد أن سيف والدك إنتهى بالأيدي الصحيحة

186
00:21:50,253 --> 00:21:54,253
لقد خدمته بفخر, وتوقع هذا لك أيضاً

187
00:21:54,254 --> 00:21:57,054
...إذاً أتظن, عندما تصلح المدرعة

188
00:21:57,055 --> 00:21:58,855
ستدعني أقودها؟

189
00:21:58,856 --> 00:22:00,556
...مستحيل

190
00:22:00,557 --> 00:22:02,557
يا ملكي

191
00:22:02,560 --> 00:22:05,000
<font size=20>
الحقوق محفوظة ل
<font color="#0060ff">Asem123</font>

