1
00:00:37,227 --> 00:00:38,194
مرحباً يا أختي

2
00:00:38,228 --> 00:00:40,062
أكان الجري جيداً؟

3
00:00:40,097 --> 00:00:41,230
أنا لست أختك

4
00:00:41,265 --> 00:00:43,132
حسناً, أختي في الرباية

5
00:00:43,166 --> 00:00:45,134
هكذا أفضل
على أي حال

6
00:00:45,168 --> 00:00:47,069
الكثير من الإمكانيات

7
00:00:47,104 --> 00:00:48,170
يا لك من منحرف

8
00:00:48,205 --> 00:00:49,238
إذاً, تفهمين قصدي مما أقول

9
00:00:49,273 --> 00:00:50,306
لا أعتقد ذلك

10
00:00:50,340 --> 00:00:51,307
....الآن, إن لم يكن لديك مانع

11
00:00:51,341 --> 00:00:53,342
فقط إن أغلقتِ الشباك

12
00:01:01,051 --> 00:01:03,286
مرحباً

13
00:01:03,320 --> 00:01:05,021
مرحباً, ها أنتِ ذا

14
00:01:05,055 --> 00:01:06,088
(لقد عدنا للتو من (فينكس

15
00:01:06,123 --> 00:01:08,090
.....انتظري, انتظري, لا

16
00:01:08,125 --> 00:01:09,292
اسمحي لي أن أنظر إليك

17
00:01:09,326 --> 00:01:12,028
أختي التوأم

18
00:01:12,062 --> 00:01:13,329
مازال لا يمكنني تجاوز ذلك

19
00:01:13,363 --> 00:01:16,065
لقد مرّ ثلاثة أشهر

20
00:01:16,099 --> 00:01:18,067
فقط تجاوزي الأمر

21
00:01:18,101 --> 00:01:19,969
أنا فقط لا يمكنني الإنتظار حتى أقابلكِ أخيراً

22
00:01:20,003 --> 00:01:21,137
و الآن, أنتِ بالمنزل

23
00:01:21,171 --> 00:01:23,205
أعرف, أعرف
أنا حقاً متحمِّسة جداً

24
00:01:23,240 --> 00:01:25,374
و لكنكِ تفهمين لماذا علينا أن ننتظر

25
00:01:25,409 --> 00:01:28,144
أجل, أعرف, أنتِ تبحثين عن آبائنا الحقيقيين

26
00:01:28,178 --> 00:01:30,112
و لولا هذا البحث

27
00:01:30,147 --> 00:01:31,280
لما كنت وجدتك

28
00:01:31,315 --> 00:01:32,982
أجل

29
00:01:33,016 --> 00:01:34,283
ماذا؟

30
00:01:34,318 --> 00:01:38,087
فقط... الزوجان الذان تبنياكِ

31
00:01:38,121 --> 00:01:39,255
يبدوان لطيفان حقاً

32
00:01:39,289 --> 00:01:41,257
أقصد, من الواضح أنهم يحبونكِ

33
00:01:41,291 --> 00:01:43,059
إذاً لماذا كذبوا عليّ؟

34
00:01:43,093 --> 00:01:45,061
حسناً, ربما أنهم فقط يحاولون حمايتكِ

35
00:01:45,095 --> 00:01:47,063
لا, إنهم يريدون حماية أنفسهم, حسناً؟

36
00:01:47,097 --> 00:01:50,266
لقد كذبوا, لقد علموا أن لدي توأم ولم يخبروني

37
00:01:50,300 --> 00:01:52,201
لماذا لم يخبروني فحسب؟

38
00:01:52,235 --> 00:01:55,204
أتعلمين؟
لا, سأخبرك لماذا

39
00:01:55,238 --> 00:01:59,342
لأنهم فعلوا شيئاً فظيعاً

40
00:01:59,376 --> 00:02:01,310
إيما), و لكن لا بأس)

41
00:02:01,345 --> 00:02:03,312
لأنني عدت

42
00:02:03,347 --> 00:02:06,983
و سأظل وراء ذلك, و قريباً جداً

43
00:02:07,017 --> 00:02:08,217
سأكتشف الإجابات

44
00:02:08,251 --> 00:02:10,086
حسناً

45
00:02:10,120 --> 00:02:14,156
دائماً أقول
"الأمل هو الموسيقى المفضّلة للحزن"

46
00:02:14,191 --> 00:02:16,158
(هذا لامع جداً يا (إيما

47
00:02:16,193 --> 00:02:18,961
لقد أخذتِ النصف الذكي الموجود بالجنين, أليس كذلك؟

48
00:02:18,996 --> 00:02:21,063
إنه شيء قرأته في كتاب

49
00:02:21,098 --> 00:02:22,198
مع من تتحدثين؟

50
00:02:22,232 --> 00:02:23,232
ليس من شأنك

51
00:02:26,949 --> 00:02:30,949
<font color=#00FF00>? لعبة الكذب ?</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة الأولى</font>

52
00:02:30,950 --> 00:02:34,950
Translated by <font color=#00ff00>Eng. Z@H@R</font>
For : WwW.TvEgy.Com

53
00:02:50,427 --> 00:02:53,162
(مرحباً (لوريل
مرحباً بكِ في منزلك

54
00:02:53,196 --> 00:02:54,263
هل (سوتون) هنا؟

55
00:02:54,297 --> 00:02:56,165
لوك), أخشى أن لدي أخبار سيِّئة)

56
00:02:56,199 --> 00:02:58,234
سوتون) قُتِلت في حادث مأسوي لزورق بخاري)
في نهر السين

57
00:02:58,268 --> 00:03:01,203
(و ذلك جعلني آخر أنثى متاحة في عائلة (ميرسر

58
00:03:01,238 --> 00:03:03,305
لوريل), توقفي)

59
00:03:03,340 --> 00:03:05,307
لوك), لا تستمع لها)

60
00:03:05,342 --> 00:03:07,243
(لم أكن لأفكِّر في ذلك يا سيدة (ميرسر

61
00:03:07,277 --> 00:03:08,244
عودُ حميد

62
00:03:08,278 --> 00:03:09,311
كيف كانت باريس؟

63
00:03:09,346 --> 00:03:10,980
لقد قضيتُ وقتاً ممتعاً

64
00:03:11,014 --> 00:03:13,082
تقريباً مثالي

65
00:03:13,116 --> 00:03:16,218
هل تصدِّث أن (سوتون) رفضت أن نقضي يوماً في المتحف؟

66
00:03:16,253 --> 00:03:17,953
لا تبدأي يا أمي

67
00:03:17,988 --> 00:03:19,955
مرحباً -
مرحباً -

68
00:03:19,990 --> 00:03:21,157
(مازال يمكنكِ الذهاب مع (لوريل

69
00:03:21,191 --> 00:03:22,324
أجل , بالتأكيد

70
00:03:22,359 --> 00:03:24,026
بالإضافة إلى انني متأكدّة

71
00:03:24,061 --> 00:03:25,361
....أنكِ أنتِ و (لوك) لديكما الكثير من, تعرفين

72
00:03:25,395 --> 00:03:27,029
الخطط لتقوموا بها

73
00:03:28,265 --> 00:03:29,999
(مرحباً, (لوك

74
00:03:30,033 --> 00:03:32,101
مرحباً -
سعيد برؤيتك, أكان صيف جيد؟ -

75
00:03:32,135 --> 00:03:33,969
لقد كان مملاً جداً بدون وجود (سوتون) بالجوار

76
00:03:34,004 --> 00:03:35,938
و لكن, ماذا ستفعل؟

77
00:03:35,972 --> 00:03:37,406
حسناً, سأذهب
لأن هذا غريب حقاً

78
00:03:37,441 --> 00:03:39,308
(سأذهب إلى منزل (شار
فلديها

79
00:03:39,342 --> 00:03:41,010
شيء ما من أجلي كترحيب بعودتي

80
00:03:41,044 --> 00:03:42,244
(لوك) -
إلى اللقاء -

81
00:03:42,279 --> 00:03:43,446
هل أفرغتِ كل شيء من الحقيبة؟

82
00:03:46,283 --> 00:03:48,017
خطأي
موضوع المناقشة

83
00:03:48,051 --> 00:03:50,052
...عزيزتي
أمام الصديق

84
00:03:50,087 --> 00:03:52,121
البنات تنسحب بعيداً عن أمهاتهن

85
00:03:52,155 --> 00:03:54,090
هذا شيء طبيعي أثناء النمو

86
00:03:56,326 --> 00:03:58,127
لقد فعلنا الشيء الصحيح

87
00:03:58,161 --> 00:04:00,296
لقد فعلنا ما بوسعنا

88
00:04:00,330 --> 00:04:02,298
أأمل ذلك

89
00:04:12,209 --> 00:04:13,275
لقد اشتقتُ إليكِ

90
00:04:13,310 --> 00:04:14,977
و أنا أيضاً

91
00:04:15,011 --> 00:04:16,912
حقاً؟
لأنني بالكاد سمعت أخبار عنكِ

92
00:04:16,947 --> 00:04:21,917
أنا فقط... لقد كنت مشغولة بجنون
و كنت مشتّتة

93
00:04:21,952 --> 00:04:24,253
و حتى قبل أن تغادري
لقد كنتِ تتصرفين بطريقة غريبة نوعاً ما

94
00:04:24,287 --> 00:04:29,925
انظر, إنه... فقط شيء ما
أريد أن أعمل عليه وحدي

95
00:04:29,960 --> 00:04:31,160
تفهم ذلك, صحيح؟

96
00:04:33,263 --> 00:04:36,132
حسناً, إن كان لا بأس

97
00:04:36,166 --> 00:04:38,367
أريد الفضفضة مع صديقة

98
00:04:40,103 --> 00:04:42,004
أراك غداً؟

99
00:04:58,421 --> 00:05:00,389
مضيعة للوقت نوعاً ما, أليس كذلك؟

100
00:05:00,423 --> 00:05:03,125
حتى مدرستكِ ليس بها فريق تنس

101
00:05:05,128 --> 00:05:07,096
....و حتى لو كان بها, لن

102
00:05:09,332 --> 00:05:11,133
ما الفكرة؟

103
00:05:11,168 --> 00:05:14,103
اضربها بقوة كافية
فتهربين من هذه الحياة الفوضوية؟

104
00:05:16,106 --> 00:05:18,107
لا تلمسني

105
00:05:18,141 --> 00:05:19,375
لمَ لا؟

106
00:05:19,409 --> 00:05:21,977
إيما), تحتاجين إلى)
تقبلي بوضعك هنا

107
00:05:22,012 --> 00:05:24,046
.... في عقلي -
ليس لديك عقل -

108
00:05:24,080 --> 00:05:26,081
يوجد 5.5 بوصة
بين أذنيك

109
00:05:26,116 --> 00:05:27,950
و هي أساساً فارغة

110
00:05:27,984 --> 00:05:29,051
لذلك ابقَ بعيداً عنِّي

111
00:05:29,085 --> 00:05:32,321
(إيما) , (ترافيس)
تعالوا هنا

112
00:05:35,091 --> 00:05:37,259
$500,
شاملةً 100 دولار بقشيش

113
00:05:37,294 --> 00:05:41,063
موقعة من لا أحد
سوى السيد (بروس ويلز) نفسه

114
00:05:41,097 --> 00:05:42,398
من عبث بمالي؟

115
00:05:42,432 --> 00:05:44,300
أمي, لم أكن أعرف حتى أن لديكِ مبلغ  من المال -
(إيما) -

116
00:05:44,334 --> 00:05:46,001
فهمت

117
00:05:46,036 --> 00:05:48,003
أرى ما هذا

118
00:05:48,038 --> 00:05:49,004
أجل, فأنتِ سارقة

119
00:05:49,039 --> 00:05:50,072
أمي, تفقدِّي حقيبة ظهرها

120
00:05:50,106 --> 00:05:51,140
أعتقد أنني سأفعل

121
00:05:51,174 --> 00:05:53,075
كلاريس), ألم تفهمي ذلك؟)

122
00:05:53,109 --> 00:05:55,144
لقد أخذ مالكِ; إنه يأخذه طوال الوقت

123
00:05:55,178 --> 00:05:58,013
(إلى مالي المحظوظ, (كلاريس "

124
00:05:58,048 --> 00:05:59,181
"(محبكِ (بروس ويلز

125
00:05:59,216 --> 00:06:01,050
لقد أخذها

126
00:06:01,084 --> 00:06:03,018
أنتِ متورطة تماماً
كونا مؤدّبيْن, كلاكما -

127
00:06:03,053 --> 00:06:05,020
الخدمات الإجتماعية قالت
إن حدث شيء ما مثل ذلك

128
00:06:05,055 --> 00:06:06,322
فينبغي علي أن أتصل بالشرطة

129
00:06:06,356 --> 00:06:09,992
و هذا بالضبط ما أظن أنني سأفعله

130
00:06:10,026 --> 00:06:11,927
(راقبها يا (ترافس

131
00:06:14,030 --> 00:06:15,998
أحب ذلك

132
00:06:16,032 --> 00:06:18,000
الزي, الشعر
سوتون) القديمة الجيّدة)

133
00:06:18,034 --> 00:06:20,069
بالكاد نجونا بدومكِ, صحيح يا (مادز)؟

134
00:06:20,103 --> 00:06:21,904
بطريقة ما خططنا لذلك

135
00:06:21,938 --> 00:06:23,072
مرحباً -
مرحباً -

136
00:06:23,106 --> 00:06:25,074
لقد اشتقنا إلى "orifice."

137
00:06:25,108 --> 00:06:27,009
حقيقةً هذه نبوءة

138
00:06:27,043 --> 00:06:30,079
أنا واثقة أنكم يا رفاق كنت على خير حال بدوني

139
00:06:30,113 --> 00:06:31,313
شار), كيف حال أمك؟)

140
00:06:31,348 --> 00:06:33,015
عظيم

141
00:06:33,049 --> 00:06:34,984
نتيجة إعادة التأهيل

142
00:06:35,018 --> 00:06:36,051
تنام كثيراً

143
00:06:36,086 --> 00:06:39,188
إذاً لا تغيير , بمعنى آخر

144
00:06:39,222 --> 00:06:40,322
لا بأس

145
00:06:40,357 --> 00:06:42,091
...و إن كنتِ تريدين التحّدث عن الأمر

146
00:06:42,125 --> 00:06:44,159
مستحيل, لن أجعل الامر يثبِّط من عزيمتي

147
00:06:44,194 --> 00:06:46,061
الدراسة على وشك البدء
سوتون) عادت)

148
00:06:46,096 --> 00:06:47,930
الأمور ستكون بخير

149
00:06:47,964 --> 00:06:49,999
كيف حال (ثير)؟

150
00:06:50,033 --> 00:06:52,101
تتحدثين معه, صحيح؟

151
00:06:52,135 --> 00:06:53,202
أحياناً

152
00:06:53,236 --> 00:06:54,236
ماذا عنكِ؟

153
00:06:54,271 --> 00:06:56,238
أجل, مرتين

154
00:06:56,273 --> 00:06:58,140
(يبدو حقاً أنه يحب (لوس أنجلوس

155
00:06:58,174 --> 00:07:01,977
حسناً, يفزعني أن (ثير) غادر هكذا فحسب

156
00:07:02,012 --> 00:07:04,880
(أقصد, أنتش و أخكِ كنتم مقربين يا (مادز

157
00:07:04,915 --> 00:07:06,048
شارز), تعالي هنا)

158
00:07:06,082 --> 00:07:07,950
نداءات الواجب

159
00:07:10,020 --> 00:07:10,986
يا للهول

160
00:07:16,259 --> 00:07:18,227
لقد وجدتها
خلف الجارور

161
00:07:18,261 --> 00:07:20,996
و لم أتعرّف على المكان

162
00:07:23,066 --> 00:07:25,935
لقد كان في التلال بالأعلى

163
00:07:25,969 --> 00:07:28,037
رحلة تنزه

164
00:07:28,071 --> 00:07:29,905
على ما أعتقد

165
00:07:29,940 --> 00:07:32,041
لابد أنكِّ كنتِ مريضة أو شيء ما

166
00:07:34,077 --> 00:07:38,180
إذاً, علي أن أسأل

167
00:07:38,214 --> 00:07:40,950
(أنتِ و (ثير

168
00:07:40,984 --> 00:07:45,054
لم تكونا أبداً أكثر من مجرد أصدقاء, صحيح؟

169
00:07:45,088 --> 00:07:47,056
أرجوكِ, لا

170
00:07:47,090 --> 00:07:49,158
إنّه أخوكِ

171
00:07:49,192 --> 00:07:50,993
أقصد, هو كأخي

172
00:07:51,027 --> 00:07:52,194
آسفة

173
00:07:52,228 --> 00:07:53,896
فقط فضول

174
00:07:53,930 --> 00:07:55,197
لا بأس

175
00:08:02,138 --> 00:08:04,106
انتظر هنا

176
00:08:04,140 --> 00:08:06,141
سأذهب لأحضرهم

177
00:08:10,046 --> 00:08:11,914
لم يستغرق هذا طويلاً

178
00:08:11,948 --> 00:08:15,050
أمي ستوبِّخهم بشدة

179
00:08:15,085 --> 00:08:17,152
تعلمي , ربما أكون مازلت قادراً على مساعدتكِ هنا

180
00:08:17,187 --> 00:08:19,188
عديني ببعض الإثارة

181
00:08:19,222 --> 00:08:21,924
و يمكنني أن أجعل هؤلاء الشرطيين يذهبوا بعيداً

182
00:08:21,958 --> 00:08:25,894
أقصد, أنتِ على وشك تحقيق ضربة قاضية

183
00:08:31,267 --> 00:08:34,069
أمي, إنها خارجة من الباب الخلفي

184
00:08:44,047 --> 00:08:46,081
توقفي مكانكِ

185
00:08:50,240 --> 00:08:52,076
هل تركتيه هكذا؟

186
00:08:52,404 --> 00:08:53,471
لوك) يمكنه الإنتظار)

187
00:08:53,505 --> 00:08:56,374
أريد أن أكون مع أفضل أصدقائي

188
00:08:56,408 --> 00:08:59,310
و لكن يا إلهي
لوك) كأنه صديقكِ)

189
00:08:59,345 --> 00:09:01,279
أعرف

190
00:09:01,313 --> 00:09:05,383
إذاً هل تريدين الإنفصال عنه
هل تخونينه, أم كلاهما؟

191
00:09:05,417 --> 00:09:07,218
لا شيء مما سبق

192
00:09:07,252 --> 00:09:08,286
....إذاً

193
00:09:09,421 --> 00:09:11,422
هيا, شاركينا

194
00:09:13,425 --> 00:09:15,393
الأمر معقد

195
00:09:15,427 --> 00:09:21,165
لقد اكتاشفت شيئاً, و ربما يكون هذا أول
شيء لا يمكنني مشاركته معكم يا رفاق

196
00:09:25,204 --> 00:09:28,172
علي أن أتلقى هذا

197
00:09:31,477 --> 00:09:34,512
يبدو كشيء عائلي

198
00:09:36,415 --> 00:09:39,283
إنه دائماً شيء عائلي

199
00:09:39,318 --> 00:09:40,385
إيما), ما الأمر؟)

200
00:09:40,419 --> 00:09:41,486
أنا فادمة إلى (فينكس) الليلة

201
00:09:41,520 --> 00:09:43,187
توجد حافلة ليلية

202
00:09:43,222 --> 00:09:44,222
وضّحي

203
00:09:44,256 --> 00:09:45,423
انظري, أخي في الرباية المنحرف

204
00:09:45,457 --> 00:09:48,159
أوقعني في مأزق و قال أنني كنت أسرق

205
00:09:48,193 --> 00:09:49,293
ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

206
00:09:51,163 --> 00:09:53,131
(سوتون)

207
00:09:53,165 --> 00:09:54,232
سوتون), هل أنتِ معي؟)

208
00:09:54,266 --> 00:09:57,368
أجل, فقط أفكِّر

209
00:09:57,403 --> 00:09:59,170
أعلم أنِّكِ قلتِ أنّكِ لا تريدين

210
00:09:59,204 --> 00:10:00,538
...أن تهاجمي عائلتك المتبنية بـهذا الأمر,لكـن

211
00:10:00,572 --> 00:10:02,473
لا, لا, لا بأس
سنحل هذا الأمر

212
00:10:02,508 --> 00:10:05,443
في أي وقت ستركبي الحافلة؟ -
التاسعة إلا عشر دقائق صباحاً -

213
00:10:05,477 --> 00:10:08,246
حسناً, سأكون هناك لأقلّكِ من المحطّة

214
00:10:10,349 --> 00:10:13,184
عليّ الذهاب

215
00:11:12,211 --> 00:11:14,245
هذه أنتِ

216
00:11:14,279 --> 00:11:17,081
إنها أنا بشحمي و لحمي

217
00:11:17,115 --> 00:11:20,284
على الحاسوب, لم يبدو حقيقياً, تعرفين؟

218
00:11:20,319 --> 00:11:21,519
أجل أعرف

219
00:11:21,553 --> 00:11:23,488
كل شيء فينا, إنه مطابق

220
00:11:23,522 --> 00:11:25,323
الشعر و العينان

221
00:11:25,357 --> 00:11:26,524
انظري, ليس لدينا الكثير من الوقت

222
00:11:26,558 --> 00:11:28,426
من أجل ماذا؟

223
00:11:31,563 --> 00:11:33,531
حسناً, لا يمكنني قول التفاصيل

224
00:11:33,565 --> 00:11:36,467
و لكن بالأمس, و جدت خيط يقودنا لآبائنا الحقيقيين

225
00:11:36,502 --> 00:11:38,369
ماذا, هل وجدتيهم؟ -
لا أعرف -

226
00:11:38,403 --> 00:11:40,371
هناك الكثير من النهايات المسدودة حتى الآن

227
00:11:40,405 --> 00:11:43,407
و لكن ها هي المشكلة
هذا الدليل يقود إلى لوس أنجلوس

228
00:11:43,442 --> 00:11:46,477
إذاً, تريدين منّي الذهاب إلى لوس أنجلوس؟

229
00:11:46,512 --> 00:11:48,312
لا, أنا من سيذهب إلى لوس أنجلوس

230
00:11:48,347 --> 00:11:50,248
و أنتِ ستظلين هنا و تغطِّين علي

231
00:11:50,282 --> 00:11:52,216
المتبنيين لي لن يعرفوا هذا أبداً

232
00:11:52,251 --> 00:11:54,485
سيفزعون فقط
و يفسدون كل شيء

233
00:11:56,421 --> 00:11:58,322
مرحباً

234
00:11:59,525 --> 00:12:01,492
فقط دقيقة
نحتاج لتبديل الملابس

235
00:12:01,527 --> 00:12:03,361
انتظري لحظة
دعيني أستوضح ذلك

236
00:12:03,395 --> 00:12:05,062
تريدين منِّي أن أحل محلك

237
00:12:05,097 --> 00:12:07,431
يومان , فقط تسكّعي, استرخي, استمتعي

238
00:12:07,466 --> 00:12:08,533
قلتِ أنّكِ حاسدة لي

239
00:12:08,567 --> 00:12:10,201
على كل ما لدي

240
00:12:10,235 --> 00:12:11,402
"لم أقل أبداً "حاسدة

241
00:12:11,436 --> 00:12:13,271
انظري, أنتِ في ورطة, صحيح؟

242
00:12:13,305 --> 00:12:14,539
إذاً, أي مكانٍ أفضل لتختبأي فيه؟

243
00:12:14,573 --> 00:12:17,408
كما قلت هذا الصيف
أختي مزعجة تماماً

244
00:12:17,442 --> 00:12:19,410
و والدي كذبوا علي

245
00:12:19,444 --> 00:12:21,279
أي شيء آخر تحتاجبن لمعرفته موجود على حاسوبي

246
00:12:21,313 --> 00:12:23,247
حياتي كلها على هذا الشيء

247
00:12:24,449 --> 00:12:26,183
خذي هذا

248
00:12:26,218 --> 00:12:27,485
المفتاح الآخر لي -- هاتفي

249
00:12:27,519 --> 00:12:30,154
أحتاج بشدة لواحد من هذا
حسناً, كان هذا حسداً

250
00:12:30,188 --> 00:12:32,456
أقوم بحركة الشعر هذه

251
00:12:32,491 --> 00:12:34,225
إذاً, هكذا؟

252
00:12:35,294 --> 00:12:38,329
أنا حتى لا أعرف عنوانكِ

253
00:12:38,363 --> 00:12:40,398
في المرأب BMW و لكن سيارتي الـ
نظام الملاحة به عنوانب

254
00:12:40,432 --> 00:12:42,333
فقط إضغطي على "الضبط الأول"
ستأخذكِ إلى المنزل مباشرةً

255
00:12:42,367 --> 00:12:45,503
إذاً أنا فقط سأكون أنتِ

256
00:12:45,537 --> 00:12:48,205
لا تقولي أي شيء لأي أحد

257
00:12:48,240 --> 00:12:51,208
خاصةً لمن يدّعون بأنهم والداي

258
00:12:51,243 --> 00:12:54,412
انظري, سأجد آباءنا الحقيقيين

259
00:12:54,446 --> 00:12:56,314
سأجد الحقيقة

260
00:12:56,348 --> 00:12:59,250
تعالي هنا

261
00:13:06,425 --> 00:13:10,294
يا صاح, بعض الخصوصية؟

262
00:13:10,329 --> 00:13:14,131
إذاً, خلال يومين
سنتقابل في الكوخ

263
00:13:14,166 --> 00:13:15,299
"الضبط الرابع"
في نظام الملاحة

264
00:13:15,334 --> 00:13:17,301
العاشرة صباحاً , يومان فقط
أعدكِ بذلك

265
00:13:17,336 --> 00:13:18,469
....إذا كنت قضيت يوماً معكِ

266
00:13:18,503 --> 00:13:20,271
أجل, هذا الشيء الخاص بـ(لوس أنجلوس) لا يمكنه الإنتظار

267
00:13:20,305 --> 00:13:22,139
(و صديقي (سيتش

268
00:13:22,174 --> 00:13:23,507
....ينبغي عليكِ حقاً أن تعلمي بأنه
الأمر معقّد

269
00:13:23,542 --> 00:13:26,410
انظري
سأتصل بكِ, حسناً؟

270
00:14:20,480 --> 00:14:24,549
بعد 600 قدم انعطفي يساراً

271
00:14:34,460 --> 00:14:35,527
لقد وصلتِ

272
00:14:35,561 --> 00:14:37,296
يا إلهي

273
00:15:12,332 --> 00:15:14,399
ساتن), ها أنتِ)

274
00:15:14,434 --> 00:15:16,134
واثقة بأنّكِ وصلتِ المنزل متأخرة بالأمس

275
00:15:16,169 --> 00:15:18,303
....ثم خرجتِ مرة أخرى في الصباح الباكر

276
00:15:18,338 --> 00:15:20,372
أمسكتها

277
00:15:20,406 --> 00:15:22,574
أين ينبغي أن أضع هذه؟

278
00:15:22,608 --> 00:15:24,242
حيث توضع دائماً

279
00:15:24,277 --> 00:15:25,510
(شكراً لكِ يا (ساتن

280
00:15:27,513 --> 00:15:29,181
آسفة بشأن هذا الصباح

281
00:15:29,215 --> 00:15:30,449
كان لدي بعض الأمور علي القيام بها

282
00:15:30,483 --> 00:15:32,484
ماذا, رهن عقد جدّتي؟

283
00:15:32,518 --> 00:15:35,487
يا إلهي
لا أظن أنني سبق و أن رأيتكِ بدونه مطلقاً

284
00:15:35,521 --> 00:15:38,256
ربما أخذه (لوك) بالأمس

285
00:15:38,291 --> 00:15:39,591
ليعطيكِ الترحيب المناسب

286
00:15:39,625 --> 00:15:42,427
بالمناسبة, (مادز) طلبت مني أن آتي للسباحة معكم يا رفاق

287
00:15:42,462 --> 00:15:44,363
لا يمكنها الانتظار حتى ترى أثوابنا الجديدة السباحة

288
00:15:44,397 --> 00:15:46,498
لا تعتقدي أنني لا يمكنني الحصول على توصيلة

289
00:15:46,532 --> 00:15:49,301
أجل, أعتقد ذلك

290
00:15:49,335 --> 00:15:54,439
انظري, أنا واثقة من أن هذا العقد سيظهر

291
00:15:54,474 --> 00:15:56,375
أتمنى ذلك
إن حدث له شيء

292
00:15:56,409 --> 00:15:57,509
جدتكِ ستتدمّر

293
00:15:57,543 --> 00:16:00,245
و لن نسمع أبداً نهاية ذلك

294
00:16:00,279 --> 00:16:03,281
مجموعة من القمصان
إن كان أحدكم ذاهب إلى منظف الملابس

295
00:16:03,316 --> 00:16:05,283
عليها الإنتظار حتى الاثنين
إلا إذا

296
00:16:05,318 --> 00:16:07,419
....سوتن), في طريقكِ)
بالتأكيد, لا مشكلة -

297
00:16:07,453 --> 00:16:09,154
يا إلهي, هذا مرتين

298
00:16:09,188 --> 00:16:10,255
....(لوريل)

299
00:16:10,289 --> 00:16:12,124
أي شيء آخر تريدون مني أن أفعله؟

300
00:16:12,158 --> 00:16:13,392
حسناً, هذا كل شيء

301
00:16:13,426 --> 00:16:15,460
من أنتِ و ماذا فعلتِ بإبنتي؟

302
00:16:18,464 --> 00:16:22,134
أنا خارج

303
00:16:22,168 --> 00:16:24,136
أراكِ لاحقاً
استمتعوا بيوم جيد

304
00:16:24,170 --> 00:16:26,338
مرحباً

305
00:16:55,435 --> 00:16:58,170
"ارتدي ثوب السباحة خاصتكِ"

306
00:17:00,440 --> 00:17:03,241
لا بد و أنّكِ تمازحينني

307
00:17:09,449 --> 00:17:11,116
حسناً

308
00:17:11,150 --> 00:17:13,385
(حسناً (إيما), لنقم بدور (سوتن

309
00:17:13,419 --> 00:17:16,154
(سوتن) , (سوتن) , (سوتن)

310
00:17:16,189 --> 00:17:18,190
(شار)

311
00:17:18,224 --> 00:17:20,058
(مادز)

312
00:17:20,093 --> 00:17:22,327
هذا الحذاء, أحبه

313
00:17:22,361 --> 00:17:24,362
نقود فكّة

314
00:17:24,397 --> 00:17:26,331
باريس؟ باريس كانت مجرد

315
00:17:26,365 --> 00:17:28,200
باريس

316
00:17:30,236 --> 00:17:31,336
حيناً

317
00:17:35,341 --> 00:17:37,109
(لوك) , (لوك) , (لوك)

318
00:17:38,144 --> 00:17:40,145
(لوك) , (لوك) , (لوك)

319
00:17:40,179 --> 00:17:42,214
مرحباً

320
00:17:42,248 --> 00:17:45,350
من الأفضل أن نذهب إن كنتِ ستأخذينني

321
00:17:45,384 --> 00:17:48,153
حسناً

322
00:17:52,425 --> 00:17:55,127
قودي أنتِ

323
00:17:55,161 --> 00:17:57,062
آسفة, ماذا قلتِ؟

324
00:17:57,096 --> 00:17:58,430
لديكِ رخصتكِ, صحيح؟

325
00:17:58,464 --> 00:18:00,332
و أنتِ تعرفين الطريق إلى
بيت (مادز) و إلى منظف الملابس

326
00:18:02,268 --> 00:18:05,370
أعرف أنني ربما قد قلت أنني
لن أسمح لكِ بأن تقودي سيارتي

327
00:18:05,404 --> 00:18:08,306
في الحقيقة قلتِ "لن تجلسي بها أبداً" و لكنني لن أناقش

328
00:18:08,341 --> 00:18:09,975
لن أتفوه بكلمة

329
00:18:16,249 --> 00:18:18,316
مرحباً

330
00:18:18,351 --> 00:18:20,051
مرحباً (لوريل), أين (سوتن)؟

331
00:18:20,086 --> 00:18:21,319
ها هي هناك

332
00:18:21,354 --> 00:18:23,355
غطاء لطيف

333
00:18:23,389 --> 00:18:25,190
هل حصلتِ عليه من (باريس)؟

334
00:18:25,224 --> 00:18:28,026
و متى أصبحتِ خجولة هكذا؟

335
00:18:28,060 --> 00:18:29,327
يا للروعة

336
00:18:29,362 --> 00:18:32,330
ظريف, مثير, معقّد
و أنيق جداً

337
00:18:32,365 --> 00:18:34,099
تبدين رائعة يا عزيزتي

338
00:18:34,133 --> 00:18:35,200
شكراً

339
00:18:37,370 --> 00:18:39,171
هل قضيت صيفاً جيداً؟

340
00:18:39,205 --> 00:18:42,274
أجل, لقد تجاوزنا ذلك نوعاً ما بالامس

341
00:18:43,376 --> 00:18:46,278
صحيح , بالأمس

342
00:18:48,281 --> 00:18:50,248
انتظر

343
00:18:50,283 --> 00:18:52,017
مرحباً

344
00:18:52,051 --> 00:18:53,185
إنها أنا, أيمكنكِ التحدّث؟

345
00:18:53,219 --> 00:18:54,386
ليس تماماً

346
00:18:54,420 --> 00:18:56,054
الأمور تسير على ما يرام

347
00:18:56,088 --> 00:18:57,389
نوعاً ما

348
00:18:57,423 --> 00:18:59,224
جيد, لأن الأمور جيدة هنا -
من هذا؟ -

349
00:18:59,258 --> 00:19:01,259
....لقد رتبت اجتماع -
علي الذهاب, اتصلي بي لاحقاً -

350
00:19:01,294 --> 00:19:05,030
عندما تحين الفرصة
تذكّري, يومان , الكوخ

351
00:19:08,134 --> 00:19:10,202
أمي, آسفة
ماذا كنّا نقول؟

352
00:19:10,236 --> 00:19:13,038
لقد كنت مشتتة حقاً

353
00:19:13,072 --> 00:19:15,006
أعرف, هذا ما قلتيه أيضاً بالأمس

354
00:19:15,041 --> 00:19:17,042
أترى؟ أنا مشتّتة جداً

355
00:19:17,076 --> 00:19:18,276
لقد نسيت ذلك تماماً, آسفة

356
00:19:18,311 --> 00:19:23,014
و لكن, أنتِ تبدين جميلة

357
00:19:24,083 --> 00:19:26,017
شكراً

358
00:19:28,955 --> 00:19:30,055
ماذا قال؟

359
00:19:30,089 --> 00:19:33,158
لقد قال أنني جميلة

360
00:19:33,192 --> 00:19:34,859
أنتم يا رفاق قديمون جداً

361
00:19:34,894 --> 00:19:36,061
لقد كنت قلِقة لثانية

362
00:19:36,095 --> 00:19:38,263
(لا أعرف يا (شار
نوعاً ما لدي

363
00:19:38,297 --> 00:19:40,232
الشعور بأن هناك شيء
سوتن) لا تقوله لنا)

364
00:19:40,266 --> 00:19:45,103
حسناً, بربك
تعلمين ما يقولون

365
00:19:45,137 --> 00:19:46,905
كلام الأحباء

366
00:19:46,939 --> 00:19:48,006
دائماً معقّد
دائماً معقّد

367
00:20:03,990 --> 00:20:07,926
حفلة كبيرة في منزلي
ليلتين من الآن

368
00:20:07,960 --> 00:20:11,162
أغلبهم بالغون
و لكن يمكنكم المجيء يا رفاق

369
00:20:11,197 --> 00:20:14,933
نيشا), لا أتذكّر بالضبط أنني دعوتكِ)

370
00:20:14,967 --> 00:20:16,067
انظروا من عاد أخيراً

371
00:20:18,004 --> 00:20:19,304
كيف ركبتكِ يا (سوتن)؟

372
00:20:19,338 --> 00:20:22,173
بخير

373
00:20:22,208 --> 00:20:23,975
(جاهزة للقضاء عليكِ يا (نيشا

374
00:20:24,010 --> 00:20:27,178
أرتعد من الخوف

375
00:20:29,015 --> 00:20:30,181
هل هذا تحدٍّ يا (سوتن)؟

376
00:20:32,051 --> 00:20:34,019
أعتقد أنه كذلك

377
00:20:34,053 --> 00:20:36,087
حسناً, واثقة أنّكِ هُزِمتِ بسهولة السنة الماضية

378
00:20:36,122 --> 00:20:38,023
تعرفين, مازال الناس يقولون أنّكِ اخترعت

379
00:20:38,057 --> 00:20:40,959
موضوع ركبتكِ
لتتجنّبي الإذلال

380
00:20:40,993 --> 00:20:42,994
سنرى ما سيحدث فحسب

381
00:20:43,029 --> 00:20:44,963
ماذا عن الغد؟
أول يوم في التدريبات

382
00:20:44,997 --> 00:20:46,331
أنتِ ضدي

383
00:20:46,365 --> 00:20:49,167
ثم سنرى من هو رقم 1

384
00:20:49,201 --> 00:20:51,269
اتفقنا

385
00:20:51,304 --> 00:20:53,204
جيد

386
00:20:56,142 --> 00:20:57,242
طاب يومكم

387
00:21:00,379 --> 00:21:01,813
أنتِ بخير؟

388
00:21:01,847 --> 00:21:04,249
أجل

389
00:21:07,053 --> 00:21:09,087
سأكون مستعدّة لها

390
00:21:09,121 --> 00:21:10,288
عمل جيد يا عزيزتي

391
00:21:12,091 --> 00:21:15,026
لقد حان الوقت ليتحداها شخص ما

392
00:21:25,104 --> 00:21:28,206
هل سبق أن تحدّث أبي و أمي عن تبنيهم لي؟

393
00:21:28,240 --> 00:21:31,176
أنتِ تمزحين, صحيح؟

394
00:21:31,210 --> 00:21:34,245
أقصد, شيء أكثر مما اعتادا قوله

395
00:21:34,280 --> 00:21:36,981
صحيح, أنهم اختاروكِ و هذا يجعلكِ مميزة

396
00:21:37,016 --> 00:21:40,085
و أنا, المفاجأة الكبرى, تأتي بعد ذلك بحوالي 10 أشهر

397
00:21:40,119 --> 00:21:42,987
لقد قرأت هذا الشيء الذي يقول أن طفل

398
00:21:43,022 --> 00:21:44,989
العائلة
دائماً ما يحتاج إلى الإنتباه

399
00:21:45,024 --> 00:21:49,060
و لهذا السبب أصبحنا
مكروهين جداً

400
00:21:49,095 --> 00:21:51,996
أنا فقط أظنهم لا يقولون لنا كل شيء

401
00:21:52,031 --> 00:21:53,932
بالطبع لا
إنهم آباء

402
00:21:53,966 --> 00:21:57,168
(لدي شعور واضح بأنني أمر بحالة (ديجا فو
عندما يعتقد الإنسان أنه سبق*
*و قد رأى هذا الموقف من قبل

403
00:21:57,203 --> 00:21:59,104
هذه المحادثة في البيت المفتوح

404
00:21:59,138 --> 00:22:01,206
"سألتِ, "من لديه طفل و يتخلى عنه بسهولة

405
00:22:03,109 --> 00:22:06,044
من الواضح أنّكِ كنتِ تتحدّثين
عمّن تخلّى عنكِ

406
00:22:06,078 --> 00:22:09,047
أجل, واثقة أنني فعلت ذلك

407
00:22:09,081 --> 00:22:12,150
حسناً, كنت أتخيّل أياً كان من سأراه في المستقبل

408
00:22:12,184 --> 00:22:14,152
و عرفت أي كابوس ستتحولين إليه

409
00:22:18,224 --> 00:22:20,091
هل غيّرتِ نغمتكِ؟

410
00:22:21,227 --> 00:22:23,027
أحبّها

411
00:22:28,234 --> 00:22:30,135
من فضلك أدخل الرقم السري

412
00:22:32,104 --> 00:22:34,038
لديك رسالة جديدة

413
00:22:35,141 --> 00:22:37,275
(مرحباً يا (إيما), أن (ترافيس

414
00:22:37,309 --> 00:22:40,178
اعتقدت أنّكِ تريدين معرفة أنّكِ
في ورطة حقيقية

415
00:22:40,212 --> 00:22:41,946
أمّي أضافت هجومك علي إلى الإتهامات

416
00:22:41,981 --> 00:22:44,015
الشرطة التقطت حوالي مليون صورة لوجهي

417
00:22:44,049 --> 00:22:45,917
هروبكِ لم يكن ذكياً بهذه الطريقة

418
00:22:45,951 --> 00:22:48,219
إذاً أين أنتِ بالضبط؟

419
00:23:15,917 --> 00:23:16,883
هل أنتِ بخير؟

420
00:23:16,918 --> 00:23:18,718
أجل, فقط اعتقدت أنني رأيت

421
00:23:18,753 --> 00:23:19,920
....أحدهم بالخارج, لكن

422
00:23:19,954 --> 00:23:22,956
لا أعرف, لا بد أنني تخيّلتُ ذلك

423
00:23:22,990 --> 00:23:26,026
على العموم كنت أود التحدُّ معكِ , اجلسي

424
00:23:26,060 --> 00:23:28,995
كنتِ مختلفة قليلاً

425
00:23:29,030 --> 00:23:30,797
منذ عودتكِ

426
00:23:30,831 --> 00:23:32,899
كذلك يقول لي الناس

427
00:23:32,934 --> 00:23:35,035
حسناً, إن كان يهم أم لا, أحب ذلك

428
00:23:35,069 --> 00:23:36,937
أصحيح؟

429
00:23:36,971 --> 00:23:38,972
أجل
من اللطيف معرفة

430
00:23:39,006 --> 00:23:41,875
أن لينا بعضنا البعض لنعتمد عليه

431
00:23:41,909 --> 00:23:44,778
"كم كان ذلك مثل "بريدي بانش
*سيت كوم أمريكي*

432
00:23:44,812 --> 00:23:47,047
أحببت هذا العرض

433
00:23:48,115 --> 00:23:49,849
لقد كرهتيه

434
00:23:50,952 --> 00:23:54,054
حسناً, أنا مراهقة

435
00:23:54,088 --> 00:23:56,156
مسموح لي بأن أغيِّر رأيي

436
00:23:56,190 --> 00:23:58,024
تعرفين ما أقصد, صحيح؟

437
00:23:58,059 --> 00:23:59,759
العائلة شيء رائع

438
00:23:59,794 --> 00:24:01,127
أجل

439
00:24:01,162 --> 00:24:03,763
هذا ما أردته طوال حياتي

440
00:24:03,798 --> 00:24:05,799
هذا ما حظيتِ به طوال حياتكِ

441
00:24:06,867 --> 00:24:08,101
صحيح

442
00:24:10,104 --> 00:24:13,106
أتعرفين, عندما كنتِ صغيرة
كنت الآن على وشك أن

443
00:24:13,140 --> 00:24:15,108
تطلبي معانقة

444
00:24:17,044 --> 00:24:19,779
هل أنا كبيرة جداً الآن

445
00:24:30,825 --> 00:24:32,025
اذهبي إلى سريركِ, حسناً؟

446
00:24:32,059 --> 00:24:33,960
فلديكِ يوم كبير غداً

447
00:24:35,863 --> 00:24:37,897
طابت ليلتك

448
00:24:41,802 --> 00:24:42,936
أول يوم في المدرسة

449
00:24:42,970 --> 00:24:44,137
و مازلتِ نائمة

450
00:24:44,171 --> 00:24:46,106
اكتشفي من ارتدى ملابسه بالفعل

451
00:24:46,140 --> 00:24:48,842
المدرسة كلها ستموت لترى

452
00:24:48,876 --> 00:24:49,876
(ماذا ترتدي (سوتن ميرسر

453
00:24:49,910 --> 00:24:52,078
أنا شخصياً غيورة

454
00:24:52,113 --> 00:24:53,947
من الأفضل أن تسرعي

455
00:25:06,027 --> 00:25:10,030
(لقد قلتِ أن هذا سيكون ممتعاً يا (سوتن

456
00:25:14,869 --> 00:25:17,037
أخيراً ها هو ذا

457
00:25:28,015 --> 00:25:30,884
هذا رائع

458
00:25:30,918 --> 00:25:33,053
آخر مرة صنعت لكِ فيها الفطائر
رفضتِ أن تلمسيهم

459
00:25:33,087 --> 00:25:35,755
الفطائر
محظورة بشدة

460
00:25:35,790 --> 00:25:38,858
لـ (سوتن) الهزيلة الضعيفة
ماكينة الحمية الغذائية

461
00:25:38,893 --> 00:25:42,162
حسناً, أعتقد أن الفطائر هي طعامي الجديد

462
00:25:44,893 --> 00:25:45,962
سأكون في السيارة

463
00:25:53,174 --> 00:25:57,077
لقد جلستِ بمعجزة حتى يتم إلتقاط هذه الصورة

464
00:25:57,111 --> 00:25:59,813
لقد كنت طفلة عصبية

465
00:25:59,847 --> 00:26:02,782
متمرّدة جداً

466
00:26:02,817 --> 00:26:05,819
هل أردتم يا رفاق طفل أم اثنين؟

467
00:26:08,856 --> 00:26:10,056
....أنا, أنا لا

468
00:26:10,091 --> 00:26:14,627
لقد قصدت فقط, هل كان من المفترض
أن أكون طفلة واحدة؟

469
00:26:14,662 --> 00:26:17,797
أجل, لقد تبنيناكِ
و (لوريل) كانت مفاجأة

470
00:26:17,832 --> 00:26:19,966
من المفترض أنه كان مستحيلاً

471
00:26:20,000 --> 00:26:23,837
هكذا
كان لديك العائلة الكاملة

472
00:26:32,847 --> 00:26:34,013
انظري

473
00:26:46,994 --> 00:26:48,862
أقصد, فكري بالأمر

474
00:26:48,896 --> 00:26:50,830
كان يمكنكِ تقريباً العيش في أي مكان

475
00:26:50,865 --> 00:26:52,999
أجل, أعتقد أن هذا صحيح, حسناً؟

476
00:26:53,033 --> 00:26:56,035
مع أخذ البدائل في الإعتبار

477
00:26:56,070 --> 00:26:58,838
أقصد إن لم يكن أحد ما تبنّاني

478
00:26:58,873 --> 00:27:00,974
حقاً؟ هل مازال يوجد دور أيتام؟

479
00:27:01,008 --> 00:27:02,709
أعتقد البعض

480
00:27:02,743 --> 00:27:04,077
أعتقد أنها تقريباً عائلات مربيّة

481
00:27:04,111 --> 00:27:06,746
و سمعت أنها

482
00:27:06,781 --> 00:27:08,915
يمكن أن تكون مروّعة

483
00:27:08,949 --> 00:27:12,952
سكوتسدال), يمتلك حصان (إيثان) الأبيض)

484
00:27:12,987 --> 00:27:15,088
و هو على الأرجح أكثر شخص في المدرسة
يقع في مشاكل حقيقية

485
00:27:15,122 --> 00:27:17,724
و أكثر شخص مستبعد أن يكون له أخ شرطي

486
00:27:17,758 --> 00:27:18,992
حسناً, أراكِ لاحقاً يا أختي

487
00:27:19,026 --> 00:27:20,960
(إذا لم أركِ, فحظ طيب أمام (نيشا

488
00:27:20,995 --> 00:27:22,061
شكراُ

489
00:27:35,843 --> 00:27:36,910
(مرحباً (سوتن

490
00:27:36,944 --> 00:27:37,977
مرحباً
(مرحباً (سوتن

491
00:27:38,012 --> 00:27:39,679
أحببت الحذاء
أجل

492
00:27:39,713 --> 00:27:41,014
شكراً

493
00:27:41,048 --> 00:27:42,782
(مرحباً (سوتن
مرحباً يا فتاة

494
00:27:42,817 --> 00:27:43,850
مرحباً
مرحباً
لطيف

495
00:27:43,884 --> 00:27:45,785
شكراً

496
00:27:45,820 --> 00:27:47,887
إذاً, فجأة, أمي
تصبح رهيبة للحظة

497
00:27:47,922 --> 00:27:48,988
و تبدأ في التحدّث عنكِ

498
00:27:49,023 --> 00:27:50,824
أعتقد أنّكِ تقصدين واضحة

499
00:27:50,858 --> 00:27:52,091
أمكِ كانت تتحدّث عنِّي؟

500
00:27:52,126 --> 00:27:53,860
لقد كان غريباً

501
00:27:53,894 --> 00:27:55,061
مازلت لا يمكنني التغلب على حقيقة
أنهم جميعاً ذهبوا

502
00:27:55,095 --> 00:27:56,963
إلى المدرسة الثانوية معاً --- آباءنا

503
00:27:56,997 --> 00:27:58,898
هذا سيء جداً
مازالوا لا يتقدّمون في السن

504
00:27:58,933 --> 00:27:59,999
ليس مثلنا

505
00:28:00,034 --> 00:28:01,100
أصدقاء من أجل الحياة
صحيح ياغ (سوتن)؟

506
00:28:01,135 --> 00:28:03,703
من أجل الحياة

507
00:28:03,737 --> 00:28:04,904
عزيزتي -
نعم -

508
00:28:04,939 --> 00:28:06,973
ماذا, هل سنتخلى عن طاولتنا فحسب؟

509
00:28:07,007 --> 00:28:09,742
لا, لا

510
00:28:19,954 --> 00:28:23,656
هل أنا مجنونة, أم الناس تحدِّق فينا؟

511
00:28:23,691 --> 00:28:25,758
أجل أعتقد ذلك

512
00:28:28,762 --> 00:28:30,897
الجميع يتساءلون إن كنا مازلنا معاً

513
00:28:30,931 --> 00:28:32,765
كيف تعلم ذلك؟

514
00:28:32,800 --> 00:28:34,801
فقط أشياء سمعتها

515
00:28:37,972 --> 00:28:40,940
إذاً هل مازلنا معاً؟

516
00:28:40,975 --> 00:28:42,976
لأنني لا أعرف
في بعض الأحيان أفكِّر نوعاً ما

517
00:28:43,010 --> 00:28:45,879
أنّكِ لا تقدِّرين ما بيننا

518
00:28:49,783 --> 00:28:52,852
....(لوك)

519
00:28:52,887 --> 00:28:54,921
أنا حقاً أقدِّرك

520
00:28:54,955 --> 00:28:58,958
و ... أقدِّر هذا

521
00:28:58,993 --> 00:29:03,897
سأكون مجنونة إن لم أقدِّرك

522
00:29:05,900 --> 00:29:07,901
تنظرين إلي بالطريقة التي اعتدتي أن تفعلينها

523
00:29:07,935 --> 00:29:09,903
...أنا

524
00:29:09,937 --> 00:29:12,639
هيا

525
00:29:13,641 --> 00:29:14,941
اتبعيني

526
00:29:18,679 --> 00:29:21,681
الآن, هذا, لا أريد أي أحد أن يراه

527
00:29:35,629 --> 00:29:37,697
....مع مل ما يحدث, أنا فقط

528
00:29:37,731 --> 00:29:38,965
لم أكن قادر

529
00:29:38,999 --> 00:29:42,602
على أن أقول ما أريد قوله
لمدة يومين

530
00:29:42,636 --> 00:29:45,605
(أنا سعيد لأنّكِ عدتِ يا (سوتن

531
00:29:45,639 --> 00:29:47,941
شكراً

532
00:29:52,813 --> 00:29:54,781
...إنه غريب حقاً, أنا

533
00:29:54,815 --> 00:29:58,818
أشعر و كأن هناك شيء ما, لم تخبريني به

534
00:30:02,856 --> 00:30:06,693
حقيقةً هناك شيء ما يمكنك أن تخبرني به

535
00:30:08,796 --> 00:30:11,965
كيف سيمكنني بحق الجحيم أن أصمد اليوم أمام (نيشا)؟

536
00:30:13,701 --> 00:30:17,603
...حسناً

537
00:30:17,638 --> 00:30:20,606
لديكِ ضربة خلفية رائعة , لذا استخدميها

538
00:30:20,641 --> 00:30:22,775
..... و لا تنسِ

539
00:30:22,810 --> 00:30:23,943
أنتِ أفضل مما تظنين

540
00:31:06,620 --> 00:31:07,653
أجل

541
00:31:23,804 --> 00:31:26,706
حسناً, هل أنت مثل
هامبي - دامبي), أو شيء ما؟)

542
00:31:26,740 --> 00:31:28,941
لأن كل مرة أراك فيها
تكون مستند على الحائط

543
00:31:28,976 --> 00:31:30,676
أوتدري شيئاً؟
(إذا عرف (لوك

544
00:31:30,711 --> 00:31:31,911
أنّك تلاحقني

545
00:31:31,945 --> 00:31:33,679
سيغضب حقاً

546
00:31:33,714 --> 00:31:36,549
ألاحقكِ؟ -
ماذا يمكنك أن تسميه خلف ذلك؟ -

547
00:31:36,583 --> 00:31:38,785
أعتقد أي شيء آخر

548
00:31:40,687 --> 00:31:42,655
لقد كان أنت

549
00:31:42,689 --> 00:31:44,690
بالأمس خارج نافذتي, أليس كذلك؟

550
00:31:47,661 --> 00:31:49,662
بالطبع

551
00:32:02,676 --> 00:32:04,844
مرحباً -
أين حقيبة الجيم خاصتكِ؟ -

552
00:32:04,878 --> 00:32:06,712
ربما تركتها في الملعب

553
00:32:06,747 --> 00:32:08,681
هذا يشبه كل يوم في العام الماضي

554
00:32:31,381 --> 00:32:34,260
هذا فظيع
قبلات حقيقية

555
00:32:34,450 --> 00:32:38,581
(و أعرف أنّكِ تحبين (لوك
و أنا كذلك

556
00:32:38,582 --> 00:32:40,483
... إنه فقط

557
00:32:40,517 --> 00:32:43,286
هل أنا أتحداه؟ -
حيناً, أجل -

558
00:32:43,320 --> 00:32:45,187
أقصد, أنه لا يمكنكِ أن تتركي أحد يفعل ذلك لكِ

559
00:32:45,222 --> 00:32:46,522
و الخيار الآخر سيكون

560
00:32:46,557 --> 00:32:48,591
أن تتظاهري
أنّكِ لم ترِ أي شيء

561
00:32:48,625 --> 00:32:50,393
.....إنه -
صحيح -

562
00:32:50,427 --> 00:32:52,295
و إهمال شيء ليس بكذبة

563
00:32:52,329 --> 00:32:54,597
بعض الناس يقولون ذلك

564
00:32:54,631 --> 00:32:57,567
أعتقد أنّ الكذب كذب

565
00:32:57,601 --> 00:33:00,269
و لكن إن كان السبب مقبول

566
00:33:00,304 --> 00:33:04,106
إذاً يمكنكِ المسامحة على الكذبة

567
00:33:09,313 --> 00:33:13,215
(أنا و والدكِ نحبكِ كثيراً يا (سوتن

568
00:33:13,250 --> 00:33:14,417
لقد اخترناكِ

569
00:33:14,451 --> 00:33:17,386
و سنفعل أي شيء لكِ

570
00:33:17,421 --> 00:33:20,356
....و .... أعتقد

571
00:33:20,390 --> 00:33:22,291
أعتقد أن هذا كل ما يهم

572
00:33:22,326 --> 00:33:24,493
إنه كذلك

573
00:33:24,528 --> 00:33:27,296
إنه كذلك

574
00:33:28,365 --> 00:33:31,334
و أعلم أنني لم

575
00:33:31,368 --> 00:33:33,569
أقدِّر حقاً كل ما فعلم لي يا رفاق

576
00:33:33,604 --> 00:33:35,438
أنتِ و أبي

577
00:33:35,472 --> 00:33:38,474
و لكنني أحتاجكما فقط أن تعرفوا
أنه مهما حدث

578
00:33:38,508 --> 00:33:40,543
فأنا أحبكما

579
00:33:40,577 --> 00:33:42,511
.... أحب كلاكما و

580
00:33:42,546 --> 00:33:46,382
...آسفة على الطريقة التي كنت

581
00:33:46,416 --> 00:33:48,517
....أو

582
00:33:48,552 --> 00:33:50,519
الطريقة التي كنت أفكر في نفسي بها هذا الصيف

583
00:33:50,554 --> 00:33:53,522
أنا آسفة جداً أيضاً

584
00:34:00,497 --> 00:34:02,331
ما الفائدة؟

585
00:34:02,366 --> 00:34:05,468
العاشرة مساءاً
إنتهى الأمر

586
00:34:05,502 --> 00:34:08,237
ماذا سيحدث في العاشرة مساءاً؟

587
00:34:08,271 --> 00:34:10,239
أهذا شيء خاص بسيندريللا؟

588
00:34:10,273 --> 00:34:12,475
يجب فقط أن أخبركِ

589
00:34:12,509 --> 00:34:13,476
تخبريني بماذا؟

590
00:34:15,512 --> 00:34:17,313
أنتِ لم ترتدي ملابسكِ

591
00:34:17,347 --> 00:34:20,182
لا تقولي أنّكِ لن تذهبي
كل طلاب المدرسة يعرفون

592
00:34:20,217 --> 00:34:22,251
أنّكِ أذقتِ (نيشا) طعم الهزيمة
و يريدون رؤية الألعاب النارية

593
00:34:22,285 --> 00:34:24,320
يبدو أن لديها مكان آخر يجب أن تكون فيه

594
00:34:24,354 --> 00:34:25,521
ما خطبكم يا رفاق

595
00:34:25,555 --> 00:34:27,390
إذاً ماذا لو كانت نيشا - لوكريشا؟

596
00:34:27,424 --> 00:34:29,425
لازالت حفلة

597
00:34:29,459 --> 00:34:31,360
بها بالغون
بالغون رائعون

598
00:34:31,395 --> 00:34:34,363
أنتن رائعات يا رفاق, تعلمون ذك
صحيح؟

599
00:34:34,398 --> 00:34:36,165
(أنت تخيفينني حقاً يا (سوتان

600
00:34:36,199 --> 00:34:38,401
و الآن, ارتدي ملابسكِ حتى يمكننا الذهاب

601
00:34:38,435 --> 00:34:40,269
لماذا لا تذهبن و تختارن شيئاً من خزانة ملابسي

602
00:34:40,303 --> 00:34:41,404
تعرفون أكثر منِّي

603
00:34:53,383 --> 00:34:55,518
(شار)

604
00:34:55,552 --> 00:34:57,353
مرحباً

605
00:35:01,458 --> 00:35:03,492
اعتقدت أننا سنأتي معاً إلى هذا الحفل

606
00:35:03,527 --> 00:35:06,195
أتيت مع صديقاتي

607
00:35:07,197 --> 00:35:09,231
حسناً, أتريدين تفسير هذا؟

608
00:35:09,533 --> 00:35:11,267
ماذا؟

609
00:35:11,301 --> 00:35:12,535
هذه اللامبالاة

610
00:35:13,537 --> 00:35:15,504
(آسفة يا (لوك

611
00:35:15,539 --> 00:35:19,208
أعتقد أن لدي القليل من المشاكل
في الثقة بك حالياً

612
00:35:24,381 --> 00:35:25,414
انتظري

613
00:35:25,449 --> 00:35:27,216
عزيزتي
فقط تعالي هنا

614
00:35:27,250 --> 00:35:29,285
توقف

615
00:35:29,319 --> 00:35:30,386
(لقد رأيتك مع (نيشا

616
00:35:30,420 --> 00:35:32,521
حسناً؟
في ملعب التنس

617
00:35:32,556 --> 00:35:34,356
إذاً كم المدة التي ظل عليها الأمر؟
طوال الصيف؟

618
00:35:34,391 --> 00:35:36,192
أو بمجرد أن عدت؟ -
(سوتن) -

619
00:35:36,226 --> 00:35:37,326
"سأصوِّت لـ "طوال الصيف

620
00:35:37,360 --> 00:35:38,561
سوتن), لقد كنتِ تتجنبينني)

621
00:35:38,595 --> 00:35:40,262
لقفد كنتِ مشتتة

622
00:35:40,297 --> 00:35:41,530
إذاً ماذا عن اليوم؟

623
00:35:41,565 --> 00:35:44,266
شفاك ذهبت بالصدفة إلى شفاه  (نيشا)؟

624
00:35:44,301 --> 00:35:45,534
عزيزتي, لقد قبّلتني

625
00:35:45,569 --> 00:35:47,536
و قد أخبرتها أن الأمر انتهى
و كان ذلك أمر صيفي

626
00:35:47,571 --> 00:35:49,205
و أنا و أنتِ تحدثنا

627
00:35:49,239 --> 00:35:51,207
أتذكرين؟
في قاعة الاحتفالات

628
00:35:51,241 --> 00:35:53,275
إنه لا يهتم بكِ البتة

629
00:35:53,310 --> 00:35:55,211
لم تربحِ شيئاً اليوم

630
00:35:55,245 --> 00:35:56,512
لقد كنتِ محظوظة

631
00:35:56,546 --> 00:35:58,514
لم تكوني أبداً ضمن فريقي, و لن تكوني

632
00:35:58,548 --> 00:36:01,183
أوتدرين شيئاً يا (نيشا)؟

633
00:36:01,218 --> 00:36:03,419
لقد عرفت أناساً مثلكِ طوال حياتي

634
00:36:03,453 --> 00:36:06,188
في الواقع, لقد أردت بالفعل
أن أكون مثلكِ في وقت ما

635
00:36:06,223 --> 00:36:07,289
و لكن كل ما تفعلينه

636
00:36:07,324 --> 00:36:09,325
هو إذلال الناس
و بطريقةٍ ما

637
00:36:09,359 --> 00:36:12,228
تعتقدين أن هذا يجعلكِ
أفضل من أي شخص آخر

638
00:36:12,262 --> 00:36:14,363
على الأقل لا يجعلني متصنّعة

639
00:36:14,397 --> 00:36:15,364
ماذا؟

640
00:36:15,398 --> 00:36:16,532
....الحقيقة هي

641
00:36:16,566 --> 00:36:18,467
لقد كنتِ مهجورة

642
00:36:18,502 --> 00:36:20,436
(يا (سوتن

643
00:36:20,470 --> 00:36:22,371
حتى أمكِ الحقيقية لم تُرِدْكِ

644
00:36:24,174 --> 00:36:25,207
أخرجوها من هنا

645
00:36:25,242 --> 00:36:26,375
الآن

646
00:36:26,409 --> 00:36:28,310
أقسم أنني سأتصل بالشرطة

647
00:36:28,345 --> 00:36:31,313
كان هذا جميلاً

648
00:36:31,348 --> 00:36:33,149
إلى أين ستذهبين؟
سآتي معكِ

649
00:36:33,183 --> 00:36:35,217
أنا بخير
سأذهب للمنزل فحسب

650
00:36:35,252 --> 00:36:37,419
طابت ليلتكِ

651
00:36:38,288 --> 00:36:40,289
.... (مادز)

652
00:36:42,492 --> 00:36:44,560
أراكِ لاحقاً

653
00:36:44,594 --> 00:36:46,428
أكيد

654
00:36:55,405 --> 00:36:57,206
لقد تعبت حقاً من هذه اللعبة

655
00:36:57,240 --> 00:36:59,241
لا! اخرج من سيارتي, اخرج
أنا حتى لم أعلم أنّك هنا

656
00:36:59,276 --> 00:37:01,343
أجل, فأنتِ لم تنظري
هامبتي) كان على الحائط)

657
00:37:13,356 --> 00:37:15,491
لقد عرفت ذلك

658
00:37:15,525 --> 00:37:17,159
(أنتِ لستِ (سوتن

659
00:37:19,782 --> 00:37:21,829
أنا محق, أليس كذلك؟
(أنتِ لستِ (سوتن

660
00:37:21,830 --> 00:37:22,930
أنتِ شخص آخر
أنت ألم في ظهري

661
00:37:22,964 --> 00:37:24,031
أترين, (سوتن) لن تقول ذلك أبداً

662
00:37:24,065 --> 00:37:25,899
اخرس -
أو هذا -

663
00:37:25,934 --> 00:37:27,034
ابتعد -
أو هذا -

664
00:37:28,103 --> 00:37:29,103
(أنا (سوتن

665
00:37:29,137 --> 00:37:31,004
...س-و-ت

666
00:37:31,039 --> 00:37:34,182
فقط انسَ الأمر

667
00:37:34,183 --> 00:37:35,894
حسناً, إن كنتِ (سوتن), فلا بأس, اثبتي ذلك

668
00:37:36,178 --> 00:37:37,808
(اثبتي أنّكِ (سوتن
اجيبيني على سؤال واحد

669
00:37:37,812 --> 00:37:40,914
من هو صديقكِ
لوك كوبورن) هو صديقي)

670
00:37:40,949 --> 00:37:42,015
أو على الأقل كان

671
00:37:42,050 --> 00:37:43,951
أو لم يكن أبداً

672
00:37:45,086 --> 00:37:46,787
(أنا صديق (سوتن

673
00:37:46,821 --> 00:37:48,856
(أنا و (سوتن
كنا نقابل بعضنا

674
00:37:48,890 --> 00:37:50,090
لمدة سنة تقريباً

675
00:37:50,125 --> 00:37:53,827
لقد راسلنا بعضنا طوال الوقت
لقد كانت في باريس

676
00:37:53,862 --> 00:37:55,028
Skype و تحدّثنا عبر ال

677
00:37:55,063 --> 00:37:56,864
أتعرفين
لدي شعور

678
00:37:56,898 --> 00:37:58,098
تجاهكِ, منذ رأيتكِ أول مرة

679
00:37:58,133 --> 00:38:00,067
(ثم في الملعب مع (نيشا

680
00:38:00,101 --> 00:38:02,136
ثم تتهمينني بأنني متتبع لكِ

681
00:38:02,170 --> 00:38:04,938
و هذه القبلة الآن
ربما تشبهينها

682
00:38:04,973 --> 00:38:08,075
و لكنك لا تقبِّلين مثلها

683
00:38:08,109 --> 00:38:10,077
هل انتهيت؟

684
00:38:10,111 --> 00:38:11,912
(حالما تخبرينني أين هي (سوتن الحقيقية

685
00:38:11,946 --> 00:38:13,080
أنت تنظر إليها

686
00:38:13,114 --> 00:38:15,115
و الآن أنت تنظر إليها و هي تغادر

687
00:39:00,895 --> 00:39:02,896
سوتن)؟)

688
00:39:13,041 --> 00:39:15,008
سوتن)؟)

689
00:39:20,081 --> 00:39:22,082
سوتن)؟)

690
00:39:49,944 --> 00:39:51,945
سوتن)؟)

691
00:39:59,954 --> 00:40:02,956
إذاً أنتِ جاهزة لتخبريني من أنتِ
و من أين أتيتِ

692
00:40:02,991 --> 00:40:04,057
و ماذا فعلتِ بحق الجحيم

693
00:40:04,092 --> 00:40:06,093
مع (سوتن)؟

694
00:40:08,029 --> 00:40:10,797
(حسناً, يمكنني الذهاب لوالدي (سوتن

695
00:40:10,832 --> 00:40:12,833
إن كان هذا ما تريدينه

696
00:40:12,867 --> 00:40:14,675
أو أخي, الشرطي

697
00:40:14,969 --> 00:40:20,225
(حسناً ... أنا لست (سوتن

698
00:40:23,039 --> 00:40:26,075
(أنا أختها التوأم (إيما

699
00:40:26,109 --> 00:40:28,777
(اسمي (إيما بيكر

700
00:40:28,812 --> 00:40:30,779
يا إلهي

701
00:40:30,814 --> 00:40:32,781
ليس لديك فكرة
كم مرة

702
00:40:32,816 --> 00:40:35,951
أردت أن أقول ذلك
خلال اليومين الماضيين

703
00:40:35,986 --> 00:40:38,988
لقد بدلنا أماكننا حيث جئت لهنا

704
00:40:40,123 --> 00:40:43,826
يا للهول, يومان بأكملهما

705
00:40:43,860 --> 00:40:45,027
خدعتِ الجميع

706
00:40:45,061 --> 00:40:46,829
عدا أنت

707
00:40:46,863 --> 00:40:49,098
كل ما تطلبه الأمر هو قبلة

708
00:40:49,132 --> 00:40:53,035
إذاً أنتِ هاربة من القانون في نيفادا

709
00:40:53,069 --> 00:40:57,773
...هذا يفسِّر وجودكِ هنا, و لكن التبديل

710
00:40:57,807 --> 00:40:59,041
سوتن) لم تكن تُرِدني أن أخبر أي أحد)

711
00:40:59,075 --> 00:41:01,043
خاصةً عائلتها

712
00:41:01,077 --> 00:41:02,724
لا بد أن لهذا الأمر علاقة بالبحث عن والديها الحقيقيين, أليس كذلك؟

713
00:41:02,749 --> 00:41:03,913
هل أخبرتك؟

714
00:41:03,914 --> 00:41:05,102
أعغلم أنها كانت تبحث في هذا الأمر

715
00:41:05,103 --> 00:41:07,071
و أعتقد, أنه ما عدا أنتِ

716
00:41:07,105 --> 00:41:09,006
فأنا الشخص الوحيد الذي يعرف

717
00:41:11,309 --> 00:41:14,979
إذاً, ماذا يشبه كونكِ (سوتن)؟

718
00:41:15,013 --> 00:41:17,081
حسناً, لنرَ

719
00:41:17,115 --> 00:41:19,316
لقد انفصلت عن صديقها المزيّف

720
00:41:19,351 --> 00:41:21,085
و اتهمت صديقها الحقيقي

721
00:41:21,119 --> 00:41:23,053
بأنه مُطارِد

722
00:41:23,088 --> 00:41:26,290
مع آبائها, حاولت المساعدة
عدا أن ذلك جاء بنتائج عكسية

723
00:41:26,324 --> 00:41:28,192
و... حسناً, على الأقل
مع أختها

724
00:41:28,226 --> 00:41:30,928
أعتقد أنني حقيقةً أصلحت شيئاً ما

725
00:41:30,962 --> 00:41:32,129
لقد قالت أن حياتها بالكامل
على حاسوبها

726
00:41:32,164 --> 00:41:34,965
و قد مررت عليه مراراً و تكراراً

727
00:41:35,000 --> 00:41:36,967
أعتقد أن لديها الكثير من الأسرار

728
00:41:37,002 --> 00:41:39,103
لقد قالت
أنها ستكون هنا في العاشرة مساءاً

729
00:41:39,137 --> 00:41:41,205
لا أعلم لماذا لم تتصل
إن كانت ستتأخر

730
00:41:41,239 --> 00:41:46,143
أو بريد إلكتروني أو رسالة نصية
لدي هاتفها - كان لدي

731
00:41:46,178 --> 00:41:49,079
سوتن) كانت تضيعه أيضاً)

732
00:41:50,315 --> 00:41:53,250
هذا التبديل كان مهم جداً لها

733
00:41:53,285 --> 00:41:55,319
و لهذا السبب فعلت كل ما بوسعي لإنجاح الأمر

734
00:41:55,353 --> 00:41:57,254
إذن عليكِ مواصلة ذلك

735
00:41:59,024 --> 00:42:00,958
علينا ذلك نحن الاثنان

736
00:42:00,992 --> 00:42:02,226
(إذن أستمر في كوني (سوتن

737
00:42:02,260 --> 00:42:04,261
حتى تعود

738
00:42:06,198 --> 00:42:08,966
لقد أتسيت للمنزل أولاً, و الإنذار كان مطفأ

739
00:42:09,000 --> 00:42:11,268
شركة الإنذار قالت
أن انطفأ في العاشرة و الربع تماماً

740
00:42:11,303 --> 00:42:12,970
ماذا يحدث؟

741
00:42:13,004 --> 00:42:15,105
الحمد لله
أين كنتِ؟

742
00:42:15,140 --> 00:42:16,173
لقد ذهبت لأتمشّى

743
00:42:16,208 --> 00:42:18,342
و تركت هاتفي في سيارتي

744
00:42:18,376 --> 00:42:20,010
شخص ما اقتحم المنزل
إلى غرفتكِ

745
00:42:20,045 --> 00:42:23,047
نعتقد أن (لوريل) أخافتهم

746
00:42:23,081 --> 00:42:25,950
نحتاج إلى التجول لرؤية إن كان هناك شيء مفقود

747
00:42:47,105 --> 00:42:49,106
الحاسوب اختفى

748
00:42:50,275 --> 00:42:52,243
هل هذا كل شيء؟

749
00:42:53,278 --> 00:42:56,013
يبدو كذلك

750
00:42:56,047 --> 00:42:57,081
....أيضاً وفقاً لـ

751
00:42:57,115 --> 00:43:00,017
(مادلين رايباك)

752
00:43:00,051 --> 00:43:02,953
أنّكِ غادرتِ الحفلة مبكراً

753
00:43:02,988 --> 00:43:05,289
أين كنتِ يا (سوتن)؟

754
00:43:07,090 --> 00:43:08,096
(لا يهمني أين كنتِ يا (سوتن

755
00:43:08,097 --> 00:43:12,067
طالما أنّكِ بخير
هذا كل ما يهمني

756
00:43:12,101 --> 00:43:14,002
يا إلهي

757
00:43:14,037 --> 00:43:17,072
ماذا سأفعل بدون (سوتن)؟

758
00:43:19,242 --> 00:43:23,242
<font color=#00ff00>Eng. Zahar ترجمة</font>
WwW.TvEgy.Com

759
00:43:25,814 --> 00:43:27,782
ليلة رائعة هنا في لوس أنجلوس

760
00:43:27,816 --> 00:43:29,650
هذه من أجل كل الوحيدين

