1
00:00:07,200 --> 00:00:08,481
هذا يبدو لطيفاً

2
00:00:08,482 --> 00:00:10,052
هل أعجبك؟ -
أجل -

3
00:00:10,053 --> 00:00:12,455
إذن، لا

4
00:00:12,938 --> 00:00:14,092
حسناً

5
00:00:14,093 --> 00:00:17,971
اسمعني، كنت أتساءل إن كان لديك أي خطط
لعيد الشكر؟

6
00:00:17,972 --> 00:00:23,055
ألن)، أنا لا أفكر لهذا الوقت البعيد) -
إنه الثلاثاء القادم -

7
00:00:23,358 --> 00:00:24,543
حقاً؟

8
00:00:24,544 --> 00:00:29,288
ألم نقم بتلك الحفلة بذاك القرع والأزياء
تلك مع الأطفال؟

9
00:00:29,289 --> 00:00:31,691
عيد القديسيين؟ -
أجل -

10
00:00:31,822 --> 00:00:33,681
كان منذ ثلاثة أسابيع

11
00:00:33,682 --> 00:00:36,662
كلا، ليس لديّ خطط، لمَ؟ -
..لقد كنت أفكر -

12
00:00:36,663 --> 00:00:38,874
جايك) سيكون مع والدته والتي ستكون مع)
والداها

13
00:00:38,875 --> 00:00:40,830
وفكرت أنه قد يمكننا فعل شيء سوياً

14
00:00:40,831 --> 00:00:43,106
حسناً، أتود الذهاب إلى (فيغاس)؟

15
00:00:43,107 --> 00:00:46,024
لقد كنت أفكر بشيء تقليدي أكثر

16
00:00:46,025 --> 00:00:48,204
رينو)؟)

17
00:00:48,205 --> 00:00:51,858
تشارلي)، إنها عطلة عائلية) -
أجل، إذن .. أنا عائلتك -

18
00:00:51,859 --> 00:00:56,722
عدا إن أردنا قضاء يوم ثلاثاء رائع
مع امنا ... المعذبة

19
00:00:56,829 --> 00:01:00,835
أتعتقد أنه يمكننا دخول الـ"بيلاجيو"؟ -
دع الأمر ليّ -

20
00:01:00,836 --> 00:01:03,239
هذا القميص جيد

21
00:01:06,351 --> 00:01:07,793
هاك ما سنفعله

22
00:01:07,794 --> 00:01:10,005
سنذهب إلى (فيغاس)، ونتناول عشاء
لحم

23
00:01:10,006 --> 00:01:12,217
ونجعلك تحظى برقصة متعرية
والكثير من العملات الصغيرة

24
00:01:12,218 --> 00:01:15,936
لمَ العملات الصغيرة؟ -
سأوضح الأمر في الطائرة -

25
00:01:15,937 --> 00:01:20,072
هذا يبدو ممتعاً .. رجلان أعزبان، يمرحا
(في (فيغاس

26
00:01:20,073 --> 00:01:24,521
...الإستمتاع والبهجة -
يا صاح، لا تجعل الأمر يبدو شاذاً -

27
00:01:29,242 --> 00:01:32,158
أتعلم؟ أحب هذا القميص أكثر

28
00:01:32,159 --> 00:01:34,600
(توقف عن العبث معي يا (آلن

29
00:01:35,173 --> 00:01:37,320
إذن، من الفتاة المحظوظة؟

30
00:01:37,321 --> 00:01:40,622
أتذكر (ليزا)؟ -
ليزا)؟ التي أعتادت العيش هنا؟ (ليزا)؟) -

31
00:01:40,623 --> 00:01:45,304
لقد عاشت هنا وانتقلت وعاشت هنا وانتقلت

32
00:01:45,304 --> 00:01:49,086
وفي وقت ما لم يعيش أحد منا هنا
(أجل، تلك الـ(ليزا

33
00:01:49,087 --> 00:01:52,293
إذن، ستقبل عودتك إليها؟

34
00:01:52,294 --> 00:01:54,569
من قال أنها من أنفصلت عني؟

35
00:01:54,570 --> 00:01:56,716
أجل، آمل هذا

36
00:01:56,717 --> 00:01:59,120
حظاً طيباً -
شكراً لك -

37
00:02:01,847 --> 00:02:05,893
لقد فقدت الثقة كلياً في هذا القميص

38
00:02:11,883 --> 00:02:14,880
مرحباً يا (لييس)، آسف على التأخير -
مرحباً -

39
00:02:14,960 --> 00:02:18,902
كم مرة غيرت فيها قميصك قبل أن تخرج
من المنزل؟

40
00:02:18,903 --> 00:02:23,263
أود أن أبدو جميلاً لكِ -
! يالك من فتاة -

41
00:02:23,264 --> 00:02:25,666
شكراً، وأنتِ كذلك

42
00:02:26,310 --> 00:02:30,902
من الجيد رؤيتكِ -
من الجيد رؤيتك أيضاً -

43
00:02:32,465 --> 00:02:37,163
إذن، أتودين أن نترك هذا المكان ونجد غرفة؟

44
00:02:38,075 --> 00:02:39,998
لا يمكنني هذا -
لمَ؟ -

45
00:02:39,999 --> 00:02:42,401
سأتزوج

46
00:02:43,493 --> 00:02:45,896
أجل.. وأنا كذلك

47
00:02:46,860 --> 00:02:50,578
أنا لا أمزح -
لا يمكنكِ فعل هذا، فأنتِ تحبيني -

48
00:02:50,579 --> 00:02:52,213
هذا ليس القصد

49
00:02:52,214 --> 00:02:54,617
لقد سئمت من رقص رقصة الموت تلك معك

50
00:02:54,618 --> 00:02:56,958
التسكع فالإنفصال فالتصالح

51
00:02:56,959 --> 00:03:01,800
هذه ليست رقصة الموت، هذه دورة الحياة

52
00:03:01,800 --> 00:03:05,518
لربما حياتك وليس حياتي، ليس بعد الآن

53
00:03:05,519 --> 00:03:07,826
أنا امضى قدماً -
إلى أي شيء؟ -

54
00:03:07,827 --> 00:03:11,248
للإستقرار، والحصول على عائلة

55
00:03:11,354 --> 00:03:16,515
كي لا ينفطر قلبي بصورة مستمرة من رجل
يرفض أن ينضج

56
00:03:16,516 --> 00:03:18,918
وهذا الرجل هو أنا؟

57
00:03:19,369 --> 00:03:21,959
أجل، أنت، أيها الوغد

58
00:03:24,178 --> 00:03:27,483
ولكن رغم ذلك فالمضاجعة كانت رائعة، صحيح؟

59
00:03:27,705 --> 00:03:29,948
أجل، كانت كذلك، ولكن هناك الأكثر في
العلاقات

60
00:03:29,949 --> 00:03:33,635
أهو رائع مع خطيبكِ؟ -
هذا ليس من شأنك -

61
00:03:33,636 --> 00:03:35,879
ليس رائعاً، صحيح؟

62
00:03:35,880 --> 00:03:38,027
رباه! لمَ أتصلت بك؟

63
00:03:38,028 --> 00:03:39,406
سأخبركِ بالسبب

64
00:03:39,407 --> 00:03:42,836
لأنه بأعماق قلبكِ تعلمين أنكِ على وشك
القيام بخطأ ضخم

65
00:03:42,837 --> 00:03:44,696
وتريديني أن أخرجكِ منه

66
00:03:44,697 --> 00:03:48,222
كلا، كنت آمل أن نجد كلانا بعض التقارب

67
00:03:48,223 --> 00:03:54,090
إذن أرجح أن نعود لإقتراحي بترك المكان
والبحث عن غرفة

68
00:03:54,091 --> 00:03:56,493
(كما أنت يا (تشارلي

69
00:03:57,553 --> 00:04:00,725
ماذا إن لم أكن كما كنت؟ هل كنتِ ستستمرين
في الزواج من هذا المهرج

70
00:04:00,726 --> 00:04:02,361
بو)، ليس مهرجاً)

71
00:04:02,362 --> 00:04:04,573
بو)؟) -
(بو) -

72
00:04:04,574 --> 00:04:07,158
آسف..(بو بو) مهرج

73
00:04:08,614 --> 00:04:11,139
تشارلي)، لن تتغير قط)

74
00:04:11,210 --> 00:04:14,512
انظر لنفسك، رجل بالغ لا يستطيع الإلتزام
بإرتداء سروال طويل

75
00:04:14,513 --> 00:04:18,680
يمكنني الإلتزام بإرتداء سراويل طويلة
لقد كنت مركز فحسب على القميص اليوم

76
00:04:18,681 --> 00:04:21,244
ولعلمكِ لقد مررت بتغييرات كثيرة

77
00:04:21,245 --> 00:04:23,585
تغييرات لن تصدقيها منذ أخر مرة كنتِ
معي فيها

78
00:04:23,586 --> 00:04:26,909
مثل أي شيء؟ -
حسناً، لديّ طفل الآن -

79
00:04:27,850 --> 00:04:31,943
رباه يا (تشارلي)، أي فتاة مسكينة جعلتها
تحبل؟

80
00:04:32,178 --> 00:04:35,191
كلا. إنه ابن أخي.. وهو وأخي يعيشان
معي الآن

81
00:04:35,192 --> 00:04:39,948
إنه مثل.. السيد رجل العائلة -
"أجل، "رجل العائلة -

82
00:04:40,321 --> 00:04:42,469
كيف يسير الأمر مع والدتك؟

83
00:04:42,469 --> 00:04:46,476
ما علاقة أمي بالعائلة؟

84
00:04:46,477 --> 00:04:52,375
بربك يا (تشارلي)، كلانا يعلم أنك لن تحظى قط
بعلاقة ناجحة مع أي امرأة

85
00:04:52,376 --> 00:04:55,452
حتى تحل مشاكلك مع والدتك

86
00:04:55,453 --> 00:04:57,248
.. حسناً

87
00:04:57,249 --> 00:05:00,518
كواقع حقيقي، فقد حدث هذا

88
00:05:00,519 --> 00:05:03,747
.. بما أنكِ ذكرتي

89
00:05:04,527 --> 00:05:09,312
تلك المشاكل تم حلها -
حقاً؟ وكيف حدث هذا؟ -

90
00:05:09,753 --> 00:05:13,437
كما تعلمين، الإتصال، والإحترام

91
00:05:13,536 --> 00:05:16,476
ونضج الشخصية، والهراء هذا

92
00:05:18,088 --> 00:05:24,435
المهم أن لديّ الآن تقدير أكبر لما نسميهم
"بـ"القيم التقليدية

93
00:05:24,436 --> 00:05:26,359
القيم التقليدية؟

94
00:05:26,360 --> 00:05:31,266
هذا من رجل الذي عرض على أختي عربة
إن انضمت إلينا في المضاجعة

95
00:05:33,060 --> 00:05:35,875
لقد كانت مزحة، وكنت ثملاً

96
00:05:36,748 --> 00:05:40,409
ولكن رغم ذلك، هذا يبدي حنين للعائلة

97
00:05:41,749 --> 00:05:45,499
حسناً، هذا لن ينتهي -
ليزا)، أنا آسف) -

98
00:05:45,500 --> 00:05:48,448
أنا لا أريد أن أكون خارج حياتكِ

99
00:05:48,449 --> 00:05:50,596
أود أن نكون أصدقاء

100
00:05:50,597 --> 00:05:52,841
أود هذا أيضاً -
جيد -

101
00:05:52,842 --> 00:05:55,662
إذن، متى ستتزوجين؟ -
لم نحدد موعد بعد -

102
00:05:55,663 --> 00:05:58,964
سنتحدث عن هذا عندما يعود (بو) من
نيويورك يوم الأثنين

103
00:05:58,965 --> 00:06:03,443
إذن، أنتِ وحيدة في عيد الشكر؟ -
أجل، لمَ؟ -

104
00:06:07,750 --> 00:06:10,152
تغيير في الخطط

105
00:06:17,048 --> 00:06:18,714
ما الذي يصعب فهمه؟

106
00:06:18,715 --> 00:06:22,240
سنعد عشاء ضخم للعائلة هنا

107
00:06:22,241 --> 00:06:25,382
ومن العائلة الضخمة التي تنوي إحضارها
إلى هنا؟

108
00:06:25,383 --> 00:06:29,678
كما تعلم،أنا وأنت وأمي و(جايك) والديك
الرومي.. كالأيام الخوالي

109
00:06:29,679 --> 00:06:31,762
أي أيام خوالي؟

110
00:06:31,763 --> 00:06:34,487
إنه مجرد تعبير، لا تتمسك به

111
00:06:34,488 --> 00:06:37,693
و(ليزا) قد تأتي -
حسناً، ما الذي يحدث؟ -

112
00:06:37,694 --> 00:06:42,918
احتاج أن أري (ليزا) أنني رجل العائلة الآن -
ولكنك لست كذلك -

113
00:06:42,919 --> 00:06:44,746
هذا ليس المقصد

114
00:06:44,747 --> 00:06:46,734
إنها على وشك أن تذهب وتتزوج مغفل ما

115
00:06:46,735 --> 00:06:49,651
فقط لأنه يحبها وهي تريد الإستقرار

116
00:06:49,652 --> 00:06:52,054
فهمت الأمر، أنت الشيطان

117
00:06:53,981 --> 00:06:56,930
ألن)، هذا جاد.. يمكنني فقدانها للآبد)

118
00:06:56,931 --> 00:07:01,001
وأنت مهتم بهذا؟ -
(أنا أحبها يا (ألن -

119
00:07:01,002 --> 00:07:05,169
إنها الوحيدة التي أعتقد أنني قد ينتهي
بي الأمر مرتبط بها

120
00:07:05,170 --> 00:07:07,572
ينتهي بك الأمر مرتبط بها"؟"

121
00:07:08,825 --> 00:07:11,196
أنا متأثر

122
00:07:11,197 --> 00:07:14,146
إذن، ما الذي تريده؟ أن تحتفظ بها خارج
أرض ملعبك

123
00:07:14,147 --> 00:07:18,874
حتى يبقى أمامك 3 نقاط للفوز وحينما
تخسر ذراعك؟

124
00:07:21,039 --> 00:07:24,726
حسناً، لا أعرف كيف دخلنا في أمور رياضية

125
00:07:24,727 --> 00:07:26,842
(ولكن المهم أنني أهتم حقاً بـ(ليزا

126
00:07:26,843 --> 00:07:29,342
وهي بحاجة لتتأكد أنه بإمكاني التغير

127
00:07:29,343 --> 00:07:31,956
ولكن الأمر أنك لا يمكنك هذا

128
00:07:32,549 --> 00:07:34,856
أنت لا تعرف هذا.. لربما يمكنني

129
00:07:34,857 --> 00:07:37,645
من الذي يعلم ما الذي سيحدث إن حاولت حقاً؟

130
00:07:37,646 --> 00:07:39,602
أنت جاد حقاً حيال هذا

131
00:07:39,603 --> 00:07:43,673
ألن)، لديّ ديك رومي بوزن 200 باوند)
يذوب في حضني

132
00:07:43,674 --> 00:07:47,460
ما رأيك بهذا؟ -
حسناً، ما الذي أفعله؟ -

133
00:07:47,650 --> 00:07:51,175
من الواضح أنه لا يمكننا أن نعد عشاء لعائلة
بدون طفل

134
00:07:51,176 --> 00:07:54,799
لذا يجب أن تعيد ابنك (جايك) من زوجتك

135
00:07:54,800 --> 00:07:56,401
بهذه السهولة؟

136
00:07:56,402 --> 00:07:58,517
... إذن أذهب إلى (جوديث) وأخبرها

137
00:07:58,518 --> 00:08:01,114
"انسِ حقيقة اننا أتفقنا على جدول رعاية"

138
00:08:01,115 --> 00:08:04,352
"..(انسِ أن والداكِ سيأتيا من (شارمينتو"

139
00:08:04,353 --> 00:08:08,360
لقضاء الوقت مع حفيدهم، فـ(تشارلي) يريد"
"أن يستخدمه كدعامة

140
00:08:08,361 --> 00:08:11,309
كي يمكنه الحفاظ على علاقة تتأرجح بين"
"الإستمرار والتوقف

141
00:08:11,310 --> 00:08:15,989
"مع أمرأة والتي لربما ينتهي به الأمر مرتبط معها"

142
00:08:16,665 --> 00:08:19,132
أتعلم؟ سأتحدث إليها -
أجل -

143
00:08:19,133 --> 00:08:22,531
مستحيل، محال، أأنت مجنون؟ ما خطبك؟

144
00:08:22,532 --> 00:08:24,454
حسناً، لربما لم أوضح الأمر بصورة صحيحة

145
00:08:24,455 --> 00:08:27,500
لقد وضحته.. لن تأخذ (جايك) في عيد الشكر

146
00:08:27,501 --> 00:08:29,968
ليس (جايك) فحسب، أنتِ تعالِ أيضاً
ووالداكِ

147
00:08:29,969 --> 00:08:32,469
فكرِ بالأمر، بأنها العائلة كلها كالأيام الخوالي

148
00:08:32,470 --> 00:08:34,872
أي أيام خوالي؟

149
00:08:35,035 --> 00:08:37,908
لمَ كل شخص يهتم بكل كلمة؟

150
00:08:38,144 --> 00:08:40,965
جوديث)، ما الذي يكونه عيد الشكر)
بدون عائلة؟

151
00:08:40,966 --> 00:08:44,619
أليس من الجيد أن يقضي (جايك) عيد الشكر
مع عائلته كاملة؟

152
00:08:44,620 --> 00:08:49,838
لأن هذا ما يدور عنه عيد الشكر.. العائة
وتلك الأمور

153
00:08:51,129 --> 00:08:53,628
لا أعلم -
لن ترفعي أصبع حتى -

154
00:08:53,629 --> 00:08:57,060
سيكون هناك شخص ليقوم بالطبخ والخدمة
والتنظيف

155
00:08:57,061 --> 00:08:59,240
حقاً؟ من؟ -
(مدبرة منزلي (بيرتا -

156
00:08:59,241 --> 00:09:01,996
إنها مهذبة وهي حقاً تتطلع لهذا

157
00:09:01,997 --> 00:09:05,940
مستحيل، محال، أأنت مجنون؟ ما خطبك؟

158
00:09:05,941 --> 00:09:08,986
بربكِ -
(أنا لا أعمل في الأعياد يا (تشارلي -

159
00:09:08,987 --> 00:09:11,294
رجاءً -
لدي حياة كما تعلم -

160
00:09:11,295 --> 00:09:12,449
أكثر رجاءً

161
00:09:12,449 --> 00:09:16,808
أخي في برنامج حماية الشهود وأنا قد تم
.. استضافتي لقضاء عيد الشكر معه

162
00:09:16,809 --> 00:09:19,211
في موقع غير معلن

163
00:09:20,464 --> 00:09:23,154
سأعطيكِ ألف دولار -
لك هذا -

164
00:09:29,505 --> 00:09:32,422
(مرحباً، لا بد وأنك (جايك -
أجل -

165
00:09:32,423 --> 00:09:39,666
عمي الرائع (تشارلي) قد فتح منزله لي ولأبي
لأننا ليس لدينا مكان آخر لنذهب إليه

166
00:09:41,720 --> 00:09:44,122
! مرحباً.. (عيد شكر) مقدس

167
00:09:49,414 --> 00:09:51,722
يعجبني ما فعلته بالمنزل

168
00:09:51,723 --> 00:09:54,255
لقد أخترت كل شيء هنا

169
00:09:54,256 --> 00:09:57,750
أعلم.. فقد أردت أن أتأكد من هذا

170
00:09:57,751 --> 00:10:00,698
تشارلي)، يجب أن أقر بأنني لم أتصور)
.. أنه سيأتي اليوم

171
00:10:00,699 --> 00:10:03,007
الذي تستضيف فيه عشاء عيد الشكر

172
00:10:03,008 --> 00:10:05,155
كما أخبرتكِ، لقد تغيرت

173
00:10:05,156 --> 00:10:08,778
لذا.. بما أن هذا بفكركِ ، أتودين الذهاب
للغرفة؟

174
00:10:08,779 --> 00:10:13,360
تشارلي)، توقف عن هذا .. هيا قدمني) -
حسناً -

175
00:10:13,459 --> 00:10:16,377
ليزا)، هذه (جوديث) زوجة أخي السابقة)

176
00:10:16,378 --> 00:10:18,461
ولكن لا زالت من العائلة -
حسناً -

177
00:10:18,462 --> 00:10:20,416
من اللطيف ملاقاتكِ -
من اللطيف ملاقاتكِ -

178
00:10:20,417 --> 00:10:22,661
.. وهذان بالطبع والداها الرائعان

179
00:10:22,662 --> 00:10:25,995
(شارمين) و (لورين) -
(شيلدون) و (لينوري) -

180
00:10:25,996 --> 00:10:28,527
(شيلدون) و (لينوري)
من الرائع رؤيتكما

181
00:10:28,528 --> 00:10:32,920
إذن يا (شيلي)، ما رأيك في (كاليفورنيا)؟ -
نحن نعيش فيها -

182
00:10:32,920 --> 00:10:35,332
إذن، لابد وأنكِ تحبينها فعلاً

183
00:10:35,453 --> 00:10:39,268
مرحباً يا (ليزا)، من اللطيف رؤيتكِ مجدداً -
مرحباً يا (آلن)، مر وقت طويل -

184
00:10:39,269 --> 00:10:42,056
أترين، أليس هذا رائعاً؟
لهذا السبب نحن جميعاً سوياً

185
00:10:42,057 --> 00:10:43,692
نحن ننفصل ونتصالح

186
00:10:43,693 --> 00:10:47,603
ولكن في النهاية الحب يبقي والعائلة كذلك

187
00:10:47,604 --> 00:10:50,170
(ترفق مع النبيذ يا (تشارلي

188
00:10:50,746 --> 00:10:54,111
كلا، إنه محق و(ألن) ... (شيلدون) وأنا
... نود أن نعلمك

189
00:10:54,112 --> 00:10:59,658
أنه رغم أنك أنت وأبنتنا لم تعودا سوياً
فسنفكر بك دوماً كأبن لنا

190
00:10:59,659 --> 00:11:02,062
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا يا أمي؟

191
00:11:02,063 --> 00:11:05,974
أنه يعني رغم أنكِ افسدتي زواجكِ، فنحن
لا نزال نحبه

192
00:11:05,975 --> 00:11:08,603
شكراً كثيراً يا أبي، أقدر ذلك اللوم

193
00:11:08,604 --> 00:11:13,177
هذه حقاً عائلة (جوديث)، لنذهب ونجد
عائلتي

194
00:11:13,444 --> 00:11:16,778
يا (بيرتا)، انظرِ من هنا -
(مرحباً يا (بيرتا -

195
00:11:16,779 --> 00:11:19,888
عزيزتي، لا تخبريني أنكِ عدتِ إليه مجدداً

196
00:11:19,889 --> 00:11:22,260
ألا تتعلمين قط؟

197
00:11:22,261 --> 00:11:24,793
في الواقع أعتقد أنني تعلمت

198
00:11:24,794 --> 00:11:28,349
جيد لكِ، يمكنكِ إيجاد أفضل بكثير

199
00:11:31,109 --> 00:11:39,124
وتذكر أنك لديك جدتين، ولكن واحدة فقط
من لديها المال الكاف لتدخلك كلية الطب

200
00:11:39,125 --> 00:11:43,612
ماذا إن لم أرد دخول كلية الطب؟ -
حينها ستفطر قلب جدتك -

201
00:11:43,613 --> 00:11:47,267
كما فعل والدك -
والدي طبيب -

202
00:11:47,268 --> 00:11:50,987
كلا يا عزيزي، والدك مقوم عظام

203
00:11:50,987 --> 00:11:54,321
هذا كالتدليك بدون زيت

204
00:11:54,322 --> 00:11:57,302
اذهب وألعب مع اصدقائك -
انا الطفل الوحيد هنا -

205
00:11:57,303 --> 00:12:01,089
لربما يجب أن تفكر في سبب حدوث هذا

206
00:12:02,946 --> 00:12:05,348
اريد المزيد من المال

207
00:12:06,312 --> 00:12:07,786
اهلاً يا أمي

208
00:12:07,787 --> 00:12:10,190
تذكرين (ليزا)، صحيح؟ لقد اعتدنا ان
نعيش سوياً

209
00:12:10,191 --> 00:12:13,396
كلا، لا أتذكرها.. آسفة .. مرحباً يا عزيزتي

210
00:12:13,397 --> 00:12:16,904
لقد كان لدىّ بني الكثير من الشريكات هنا

211
00:12:18,079 --> 00:12:24,306
اتمنى فقط أن يكون لديكِ ذوق أفضل من تلك
التي أخترت أثاثه القبيح

212
00:12:25,997 --> 00:12:29,939
من لديه مشاكل عالقة معها الآن؟

213
00:12:29,940 --> 00:12:32,985
هل خطر لكما قط أن تدعماني؟

214
00:12:32,986 --> 00:12:37,057
ابنتكما؟ -
لمَ لا يمكننا دعم (ألن) أيضاً؟ -

215
00:12:37,058 --> 00:12:42,420
لأنني أطلقه -
من أخبركِ بفعل هذا؟ -

216
00:12:42,892 --> 00:12:46,515
هذا لطيف جداً منك لتدلي بنفسك لكل تلك
المشاكل، ولكن من تمازح؟

217
00:12:46,516 --> 00:12:50,106
القميص المطرز والصدرية والطفل الممثل

218
00:12:50,107 --> 00:12:52,595
كلا، هذا حقاً ابن أخي

219
00:12:52,863 --> 00:12:57,159
أنا أحبك يا (تشارلي) ولكنك لن تغير رأيي

220
00:12:57,160 --> 00:12:58,954
عيشي معي -
(تشارلي) -

221
00:12:58,955 --> 00:13:02,705
كلا، أنا جاد، عودِ لتعيشي هنا -
حقا؟ وماذا بعدها؟ -

222
00:13:02,706 --> 00:13:04,981
وبعدها، سنرى

223
00:13:04,982 --> 00:13:08,054
"ارتباط لـ"سنرى

224
00:13:08,413 --> 00:13:12,419
وأي اصبع بناسب هذا الخاتم يا (تشارلي)؟

225
00:13:12,420 --> 00:13:15,081
أنتِ تعلمين ما اعنيه -
أعلم ما تعنيه تماماً -

226
00:13:15,082 --> 00:13:20,498
أنت تريدني أن أضيع عامين من حياتي على
علاقة محتمة بالفشل

227
00:13:20,499 --> 00:13:22,901
ليس حياتكِ.. بل حياتنا

228
00:13:25,308 --> 00:13:28,674
اسمعاني، اقدر اهتمامكما بيّ ولكن يجب
... أن أخبركما

229
00:13:28,675 --> 00:13:31,271
اعتقد أن ابنتكما تستحق الكثير من
الإحترام أيضاً

230
00:13:31,272 --> 00:13:34,509
إنها شجاعة كبيرة أن تغير حياتك بدون
... الإهتمام

231
00:13:34,510 --> 00:13:36,882
بشأن ما يفكر به الآخرين -
شكراً لك -

232
00:13:36,883 --> 00:13:37,971
هذا صحيح

233
00:13:37,972 --> 00:13:44,304
سحاقيات جيلي كانت خائفات من أن ينتشر
أمرهن

234
00:13:48,295 --> 00:13:50,186
هل يعني هذا ما أعتقد أنه يعنيه؟

235
00:13:50,187 --> 00:13:52,431
ألم تخبريهما؟ -
كلا -

236
00:13:52,432 --> 00:13:57,560
لقد كنت أنه سيكون أكثر ملائمة أن تخبرهما
والدتك بهذا

237
00:13:57,561 --> 00:14:00,119
آسفة، هل تخطيت حدودي؟

238
00:14:00,767 --> 00:14:04,274
أجل، فقط ابعدها عن هنا -
...أمي -

239
00:14:05,801 --> 00:14:08,203
ما الذي كنت أفكر فيه؟

240
00:14:11,860 --> 00:14:14,262
عيد شكر سعيد

241
00:14:14,425 --> 00:14:18,624
آسفة على التأخير،ولكنني لم أدرك أنك
تقيم حفلة

242
00:14:18,625 --> 00:14:20,227
(مرحباً أنا (روز -
مرحباً -

243
00:14:20,228 --> 00:14:24,812
لا تقلقِ، لقد تضاجعت أنا و(تشارلي) لمرة
ولكننا أصدقاء الآن

244
00:14:24,812 --> 00:14:27,301
من جاهز لفطيرة اللغز؟

245
00:14:28,532 --> 00:14:33,178
إن كنتِ تعيشين هنا، فلربما تلك الأمور ما
كانت لتحدث

246
00:14:41,324 --> 00:14:43,726
ها هي ذي

247
00:14:47,992 --> 00:14:49,691
بيرتا)، تبدين رائعة)

248
00:14:49,692 --> 00:14:53,441
شكراً لكِ على ترككِ لعائلتكِ والطبخ لعائلتنا

249
00:14:53,442 --> 00:14:55,844
افسحي المكان

250
00:14:56,744 --> 00:15:02,538
هل سنقول بالدور حول ما نحن شاكرين عليه؟

251
00:15:02,611 --> 00:15:05,013
أنا، لدي شكر

252
00:15:05,369 --> 00:15:09,536
أنا ممتنة على الطعام الذي نأكله وعلى
... الأصدقاء الذين نقابلهم

253
00:15:09,537 --> 00:15:12,293
وممتنة لكرسييّ المريح

254
00:15:12,294 --> 00:15:16,043
أنا ممتنة لأقدام الطيور

255
00:15:17,872 --> 00:15:22,037
أبيض بالرغوة، وليحافظ الله على امريكا

256
00:15:22,137 --> 00:15:24,539
(توقفِ يا (روز -
آسفة -

257
00:15:25,695 --> 00:15:27,938
لمَ لا تقول أنت يا (جايك)؟ -
حسناً -

258
00:15:27,939 --> 00:15:31,176
(أنا ممتن على أبي وأمي وعمي (تشارلي

259
00:15:31,177 --> 00:15:36,274
الذي أظهر في بضع الشهور التي مكثت
... فيها هنا أنه قادر على

260
00:15:37,365 --> 00:15:38,646
"هام"

261
00:15:38,647 --> 00:15:41,578
التغيير الهام والنضج

262
00:15:44,643 --> 00:15:47,045
واضح كثيراً؟ -
قليلاً -

263
00:15:47,624 --> 00:15:52,111
حسناً، أنا ممتن أنني يمكنني قضاء العيد

264
00:15:52,112 --> 00:15:56,965
مع كل من أحبهم، وكل من يحبوني

265
00:15:56,986 --> 00:15:59,388
(و (جوديث

266
00:16:01,410 --> 00:16:07,082
أنا ممتنة أنني سأموت يوماً وستشعروا
بالتعاسة لأنكما لم تعاملاني جيداً

267
00:16:09,329 --> 00:16:15,157
أنا ممتنة أن ابنتنا اعطتنا على الأقل
... حفيد واحد قبل أن

268
00:16:17,697 --> 00:16:19,715
..انا ممتنة أنني أخيراًوجدت المعالج

269
00:16:19,716 --> 00:16:23,050
الذي لا يندم على استخدام المسكنات القوية

270
00:16:23,051 --> 00:16:26,192
أنا ممتنة أنه يمكنني أن أجلس هنا واستمع
.. لأنينكم أيها الأغنياء

271
00:16:26,193 --> 00:16:32,323
بينما عائلتي تتصارع قطعة لحم في
أرض المعارض

272
00:16:35,266 --> 00:16:37,668
تشارلي)؟) -
كلا، أنتِ أولاً -

273
00:16:41,229 --> 00:16:46,588
أنا ممتنة عليك، وآمل أن تظل صديقي دوماً

274
00:16:47,609 --> 00:16:50,962
حسناً، وأنا كذلك ممتن عليكِ

275
00:16:51,264 --> 00:16:54,662
وممتن لمجيء الكل هنا اليوم

276
00:16:54,662 --> 00:16:58,967
كمشارين غير متعمدين في محاولتي المستميتة

277
00:17:00,882 --> 00:17:03,284
آمين

278
00:17:04,761 --> 00:17:07,357
حسناً، لربما يجب أن أقطع الديك الرومي

279
00:17:07,358 --> 00:17:08,800
سأقوم بهذا لأجلك يا بني

280
00:17:08,801 --> 00:17:11,525
كلا، اجلسا أنتما، وسأفعلها أنا -
كلا يا أمي، يمكنني فعل هذا -

281
00:17:11,526 --> 00:17:12,775
كلا، لا تكن سخيفاً

282
00:17:12,776 --> 00:17:15,725
كلا، أصر على هذا.. أود هذا -
أقدر كرم الإستضافة -

283
00:17:15,726 --> 00:17:18,128
حسناً جميعاً، توقفوا

284
00:17:18,900 --> 00:17:21,302
اعطني السكين يا امي

285
00:17:21,305 --> 00:17:24,670
تشارلي) لا تكن سخيفاً، أنت لا تعرف كيف)
تقطع ديك رومي

286
00:17:24,671 --> 00:17:26,914
لربما لا، ولكنني رئيس تلك العائلة

287
00:17:26,915 --> 00:17:29,800
ورئيس العائلة يفترض أن يقطع الديك الرومي

288
00:17:29,801 --> 00:17:32,076
لمَ؟ لأنك شاهد هذا على التلفاز؟

289
00:17:32,077 --> 00:17:36,693
أقسم أنك مثل أباك -
كلا، أنا لست أبي -

290
00:17:36,694 --> 00:17:40,090
أبي كان يخافكِ، أما أنا فلا أخافكِ

291
00:17:40,091 --> 00:17:42,493
بعد الآن

292
00:17:42,945 --> 00:17:45,926
حسناً، كانت هناك مشكلة عالقة وحيدة

293
00:17:45,927 --> 00:17:49,516
تشارلي)، الآن أنت أحمق.. اعطني السكين)
واجلس

294
00:17:49,517 --> 00:17:51,919
تراجعي يا امرأة

295
00:17:52,980 --> 00:17:56,185
كل عيد شكر تأخذين السكينة بعيداً عن أبي

296
00:17:56,186 --> 00:17:59,134
وعندما تفعلين هذا تأخذين رجولته

297
00:17:59,135 --> 00:18:01,924
لن تأخذيها مني

298
00:18:01,925 --> 00:18:04,712
هاك، أترين؟ أقطعه

299
00:18:07,727 --> 00:18:10,580
إنه يقطع برجولتي

300
00:18:16,031 --> 00:18:18,980
لا أعتقد أنني جائعة الآن

301
00:18:18,981 --> 00:18:20,999
ليزا)، تزوجيني)

302
00:18:21,000 --> 00:18:24,936
أتزوجك؟ أتريدني أن أتزوجك؟ -
..أجل -

303
00:18:25,265 --> 00:18:27,667
كما تعلمين .. في النهاية

304
00:18:32,831 --> 00:18:35,844
أواثقة أنكِ لستِ بحاجة لبعض الديك الرومي
للطريق؟

305
00:18:35,845 --> 00:18:38,247
كلا، أنا بخير

306
00:18:38,826 --> 00:18:40,941
إذن، هل ستدعونني إلى زفافكِ؟

307
00:18:40,942 --> 00:18:42,480
(تشارلي)

308
00:18:42,481 --> 00:18:45,366
هلا أتصلتِ بي على الأقل حالما تطلقتي؟

309
00:18:45,367 --> 00:18:47,826
ستكون الأول في قائمتي

310
00:18:52,099 --> 00:18:56,644
إن كان يهم الأمر، فأنا فعلاً أحبكِ -
أعلم هذا -

311
00:19:00,627 --> 00:19:03,414
أتمنى لكِ أفضل حظ -
ولك أيضاً -

312
00:19:04,442 --> 00:19:06,931
تبدو جيداً في السراويل الطويلة

313
00:19:09,155 --> 00:19:11,557
شكراً لكِ

314
00:19:36,823 --> 00:19:39,225
(تشارلي)

315
00:19:42,145 --> 00:19:43,958
! لازلنا نأكل

