24 00:00:08,780 --> 00:00:09,847 "...(سابقاً في (ديكستر" 25 00:00:09,857 --> 00:00:11,788 علامَ حصلتِ؟ - رجلان في الثلاثينات - 26 00:00:11,818 --> 00:00:15,243 ذوا لكنة حادّة، يحتمل أن يكونا (مهاجرَين حديثين من (فنزويلا 27 00:00:16,399 --> 00:00:18,816 وجد (ماسوكا) شخصاً مطابقاً لتلك البصمة التي أخذناها عن عقب السيجار 28 00:00:18,895 --> 00:00:22,800 ،(كارلوس فوينتس) له أخ يدعى (ماركو)، ولديّ العنوان 29 00:00:23,925 --> 00:00:25,915 اجرحه وسأنسف رأسكَ 30 00:00:27,124 --> 00:00:31,473 !الإسعاف! أحتاج الإسعاف لا تدعوه يموت 31 00:00:32,459 --> 00:00:35,791 اعتذرتُ وقبِل - إنّه ضرب واعتداء - 32 00:00:35,876 --> 00:00:38,853 ،قد لا يفقد (باتيستا) عمله فحسب بل قد يدخل السجن 33 00:00:39,016 --> 00:00:44,701 وفق إفادة الرقيب (لوبيز)، إنّكِ أفضل (مَن يمارس الجنس الفموي في (ميامي 34 00:00:46,236 --> 00:00:49,116 هل تعرف هذا الرجل؟ جوناه)، أهذا هو (كايل باتلر)؟) 35 00:00:49,146 --> 00:00:50,550 ابتعد، ابتعد 36 00:00:50,762 --> 00:00:53,192 أنتَ مفصول مؤقّتاً دون أجر حتّى إشعار آخر 37 00:00:53,222 --> 00:00:56,348 فصل مؤقّت؟ - أخبر الجميع بأنّكَ ستأخذ بضعة أيام إجازة - 38 00:00:57,049 --> 00:01:00,581 لا أريد أن أكون وحيدة الليلة - لا أصلح لكِ - 39 00:01:00,611 --> 00:01:02,747 لا أبحث عمّا يصلح الآن 40 00:01:02,777 --> 00:01:06,716 أودّ معرفة هويّة تلك الفتاة" "قبل أن يبطل مفعول المخدّر 41 00:01:07,805 --> 00:01:09,450 (لومن آن بيرس) 42 00:01:09,460 --> 00:01:12,710 لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟ - لأنّكِ رأيتني - 43 00:01:14,881 --> 00:01:17,370 لم أرَ شيئاً - كلانا يعرف بأنّ ذلك ليس صحيحاً - 44 00:01:17,400 --> 00:01:19,951 هنالك جثّة في كلّ واحد من هذه البراميل 45 00:01:20,913 --> 00:01:22,863 انظري إلى هذه - !لا - 46 00:01:23,105 --> 00:01:27,169 ،هذا ما أصاب الفتيات اللاتي سبقنكِ وهذا ما كان سيصيبكِ 47 00:01:27,204 --> 00:01:28,730 لقد أنقذتُ حياتكِ 48 00:01:30,095 --> 00:01:33,190 كنتُ محتجزة وظننتُ أنّه لن يتوقّف أبداً 49 00:01:33,355 --> 00:01:38,780 ولكنّه توقّف، لقد مات، قد قضي الأمر - لم يكن (بويد) وحده من فعل بي هذا - 50 00:01:40,645 --> 00:01:42,325 كان هنالك آخرون 51 00:03:32,671 --> 00:03:36,855 "الدم الأوّل"{\fad(1000,1000)} 52 00:03:38,749 --> 00:03:44,918 ،لكلّ منّا ما يخفيه" "مكان مظلم داخلنا لا نريد للملأ أن يروه 53 00:03:47,424 --> 00:03:49,979 "فندّعي أنّ كلّ شيء على ما يرام" 54 00:03:50,837 --> 00:03:53,594 "مغلّفين أنفسنا بأقواس قزح" 55 00:03:54,350 --> 00:04:00,416 وقد يكون ذلك خيراً" "لأنّ بعض تلك الأماكن أحلك من غيرها 56 00:04:00,985 --> 00:04:02,371 برفق 57 00:04:04,241 --> 00:04:06,649 "أودّ تصديق تلك الابتسامة" 58 00:04:07,154 --> 00:04:11,492 وبأنّ رؤيتكَ أمّكَ تموت لم تغيّركَ" "كما غيّرتني مشاهدة أمّي وهي تموت 59 00:04:11,652 --> 00:04:14,345 أنزلوها برفق 60 00:04:17,431 --> 00:04:20,805 !عزيزي ما الأمر يا عزيزي؟ 61 00:04:20,835 --> 00:04:24,684 لا بأس عليكَ، لا بأس عليكَ - لقد خُدش - 62 00:04:24,714 --> 00:04:29,429 يبدو أنّ أحدهم كان يلعب بقسوة - "هذا مألوف أكثر ممّا يجب" - 63 00:04:29,459 --> 00:04:31,274 فلنضمّده - حسناً - 64 00:04:31,304 --> 00:04:33,439 انتهى نشاطنا لليوم 65 00:04:34,745 --> 00:04:38,020 ،ولكنّي أستعمل المبضع" "وأنتَ لا تملك سوى أصابعكَ 66 00:04:38,050 --> 00:04:39,118 "نظيفة تماماً" 67 00:04:39,148 --> 00:04:42,026 ،لم تبلغ العام بعد" "ومنذ الآن تدمّر الأدلّة 68 00:04:44,400 --> 00:04:47,111 "وتضطرّ إلى الفرار من مسرح الجريمة" 69 00:04:47,439 --> 00:04:50,127 لا بأس 70 00:05:12,498 --> 00:05:18,094 ،تبدو خائب الرجاء كلّما رأيتني{\pos(192,210)} كأنّكَ كنتَ ترجو رؤية طاولة خاوية 71 00:05:18,188 --> 00:05:19,502 "صحيح" 72 00:05:20,200 --> 00:05:23,397 لا زلتُ أرى أنّ عليكِ التفكير في نصيحتي{\pos(192,210)} 73 00:05:24,428 --> 00:05:25,885 أن أرحل عن المدينة؟ 74 00:05:27,222 --> 00:05:30,169 ،إرجعي إلى منزلكِ{\pos(192,220)} إلى أشخاص يحبّونكِ 75 00:05:30,204 --> 00:05:32,348 أخبرتُكَ لماذا لا أستطيع فعل ذلك 76 00:05:32,716 --> 00:05:35,437 (إن مكثتِ في (ميامي{\pos(192,220)} فلن تتجاوزي هذه المحنة أبداً 77 00:05:37,098 --> 00:05:42,749 ،لو أصابكَ مكروه فظيع أكان ليسعكَ أن تنساه وتتابع حياتكَ؟ 78 00:05:46,148 --> 00:05:47,898 لكنتُ أردتُ ذلك 79 00:05:48,615 --> 00:05:50,758 وماذا لو عجزتَ عن ذلك؟ 80 00:05:57,425 --> 00:06:02,672 ،إن كنتَ تودّ حقّاً مساعدتي في تجاوز الأمر فأعنّي على إيجاد أولئك الرجال وقتلهم 81 00:06:05,800 --> 00:06:09,029 ،(رأيتُكَ وأنتَ تقتل (بويد كنتَ تجيد ما تفعله 82 00:06:09,238 --> 00:06:12,321 المعتاد؟ - شكراً - 83 00:06:17,335 --> 00:06:19,909 الثأر من أولئكَ الرجال لن يفيدكِ في تجاوز هذه المحنة 84 00:06:19,939 --> 00:06:21,664 لن يزيدها إلاّ سوءاً 85 00:06:22,692 --> 00:06:23,829 كيف لها أن تزداد سوءاً؟ 86 00:06:23,859 --> 00:06:27,358 سيشرع شيئاً ما في داخلكِ لن تودّي العلم بوجوده 87 00:06:28,562 --> 00:06:31,535 ثقي بي - أثق بكَ؟ - 88 00:06:32,258 --> 00:06:34,387 حتّى أنّي لا أعرف اسم عائلتكَ 89 00:06:35,047 --> 00:06:37,525 كلّما قلّ ما تعرفيه عنّي كان أفضل - أفضل لمَن؟ - 90 00:06:37,555 --> 00:06:39,633 لكلينا 91 00:06:41,141 --> 00:06:44,307 ،إن كنتَ لن تساعدني فلماذا تستمرّ بالرجوع إلى هنا؟ 92 00:06:44,342 --> 00:06:47,715 أحاول مساعدتكِ 93 00:07:00,889 --> 00:07:05,046 (منيابولِس) - نعم، استخدمتُ بعض أميال سفري - 94 00:07:08,410 --> 00:07:11,081 ،ترغب بالتخلّص منّي فعلاً أليس كذلك؟ 95 00:07:14,203 --> 00:07:17,219 أريدكِ أن تتابعي حياتكِ 96 00:07:22,505 --> 00:07:23,893 (لومن) 97 00:07:27,524 --> 00:07:32,026 لقد أخذَت التذكرة، لعلّ هذه مشكلة" "يمكنني شطبها من القائمة 98 00:07:34,907 --> 00:07:37,337 "ولعلّها ستثلج هذا الأسبوع" 99 00:07:42,684 --> 00:07:44,492 أين الحريق؟ 100 00:07:44,755 --> 00:07:47,396 يجب أن أشدّ الهمّة وإلاّ تأخّرتُ 101 00:07:50,729 --> 00:07:54,298 بوسعي إرجاعكِ إلى السرير 102 00:07:55,653 --> 00:07:58,056 ما الذي لا تفهمه من كلمة "تأخّرتُ"؟ 103 00:07:59,911 --> 00:08:02,554 أعني، دعيني أعدّ لكِ إفطاراً على الأقلّ 104 00:08:02,584 --> 00:08:04,910 ،وقتي ضيّق عليّ موافاة (باتيستا) في المستشفى 105 00:08:04,940 --> 00:08:08,748 (سنستجوب الفتى الذي جرحه (فيونتس - حظّاً موفّقاً لكما في ذلك - 106 00:08:09,140 --> 00:08:12,034 حظّاً موفّقاً لكما في ذلك"؟" قد قتل (فيونتس) ثلاثة أشخاص 107 00:08:12,044 --> 00:08:15,486 أتتبّع الأدلّة وأنتَ تجلس بسروالكَ القصير تشاهد التلفاز طوال اليوم 108 00:08:15,521 --> 00:08:20,036 ألهذا تتعجّلين الخروج؟ لأنّي أخذتُ بضعة أيّام إجازة؟ 109 00:08:20,046 --> 00:08:22,414 انسَ الموضوع - لم يكن هذا قراري - 110 00:08:22,424 --> 00:08:25,072 ،قالت (لاغويرتا) أنّ لديّ أيامّاً عديدة إمّا أن أستغلّها أو أفقدها 111 00:08:25,107 --> 00:08:27,807 هذا هراء - لا جدال في ذلك - 112 00:08:29,429 --> 00:08:30,529 يجب أن أنصرف 113 00:08:36,356 --> 00:08:39,097 ،كوين) شريكي) وهو من يجب أن يكون هنا لا أنتَ 114 00:08:39,132 --> 00:08:41,148 لا أقصد الإساءة - ماذا تريديني أن أصنع؟ - 115 00:08:41,158 --> 00:08:44,363 وجب عليه أخذ إجازة - كلاّ، أخبرني بأنّه أجبر على الإجازة - 116 00:08:44,398 --> 00:08:45,894 ليس ذلك منطقيّاً - بالضبط - 117 00:08:45,904 --> 00:08:47,942 فهل ستخاطب (لاغويرتا)... تبّاً 118 00:08:47,977 --> 00:08:49,835 ماذا؟ - إنّها الأم، ماذا تفعل؟ - 119 00:08:49,870 --> 00:08:51,956 إنّها مقبلة صوبنا - لتحلّ عليّ اللعنة - 120 00:08:51,966 --> 00:08:54,824 ماذا يفترض بي أن أقول؟ آسفة، حزّ عنق ابنكِ كان خطئي"؟" 121 00:08:54,837 --> 00:08:56,799 لا، اتركي الحديث لي 122 00:08:56,857 --> 00:09:02,151 ،(سيّدة (مندوزا)، أنا الرقيب (باتيستا" "(وهذه هي المحقّقة (مورغان 123 00:09:07,789 --> 00:09:10,089 "لا شكر على واجب" 124 00:09:11,566 --> 00:09:15,655 إن كنتِ لا تمانعين فإنّنا نرغب بطرح بضعة أسئلة على ابنكِ 125 00:09:21,248 --> 00:09:23,397 "حسناً" - حسناً - 126 00:09:24,416 --> 00:09:25,951 "شكراً" 127 00:09:29,928 --> 00:09:31,311 خاندرو)، كيف حالكَ؟) 128 00:09:35,223 --> 00:09:37,085 بتحسّن طفيف - "جيّد" - 129 00:09:37,479 --> 00:09:41,861 كنّا نتساءل إن كان هنالك ما تخبرنا به بخصوص مَن جرحكَ 130 00:09:55,172 --> 00:09:57,955 رآه في الأنحاء لكنّه لم يعرف مَن يكون 131 00:10:01,008 --> 00:10:02,942 "كلاّ، لا شيء" 132 00:10:02,826 --> 00:10:05,288 سألتُه إن كان قد سمع شيئاً عن (فوينتس) في الحيّ 133 00:10:05,298 --> 00:10:06,780 أيذكر شيئاً عن ذلك اليوم؟ 134 00:10:06,815 --> 00:10:09,897 أيّ شيء فعله (فيونتس) أو قاله؟ أيّ شيء على الإطلاق؟ 135 00:10:20,010 --> 00:10:24,775 ،لا يذكر شيئاً آخر، كان خائفاً جدّاً قال (فيونتس) إنّه سيقتله 136 00:10:27,709 --> 00:10:30,302 "حسناً، "شكراً 137 00:10:37,072 --> 00:10:38,872 كانت هنالك علامة على يده 138 00:10:39,919 --> 00:10:42,610 علامة صغيرة - وشم مثلاً؟ - 139 00:10:44,477 --> 00:10:46,385 أيمكنكَ رسمه لنا؟ 140 00:10:56,714 --> 00:10:59,548 "على (لومن) أن تبتعد عن الظلمة" 141 00:10:59,558 --> 00:11:06,505 ،أمّا أنا، فلطالما احتجتُ أسماء لطاولتي" "(وهنالك قلّة تستأهل أكثر من شركاء (بويد 142 00:11:06,540 --> 00:11:09,062 (لا شيء في سجلّ اعتقال (بويد" "يدلّ ولو من بعيد بأنّ هنالك مَن ساعده 143 00:11:09,097 --> 00:11:12,703 ،لا شيء أستند إليه" "عليّ البحث في مكان آخر 144 00:11:16,014 --> 00:11:16,922 إنّه لكَ 145 00:11:18,639 --> 00:11:20,191 شكراً، ما كان عليكِ أن تتكلّفي 146 00:11:20,226 --> 00:11:23,676 ،كلاّ، إنّه لكَ بالفعل قد تركتَه على غطاء سيّارتكِ 147 00:11:25,870 --> 00:11:27,286 بالي مشغول جدّاً 148 00:11:27,321 --> 00:11:29,953 لم يبدأ (ماسوكا) حتّى بمجاراة كميّة القضايا المطروحة 149 00:11:29,988 --> 00:11:33,330 حظّاً موفّقاً في إزالة أفلام الأقزام الإباحيّة مِن قرصكَ الصلب 150 00:11:33,642 --> 00:11:35,742 يُحتمل أنّه أراني إيّاها 151 00:11:36,670 --> 00:11:39,964 كيف كانت فعالية "أنا وأمّي"؟ هل فطر (هاريسن) أيّة قلوب؟ 152 00:11:40,048 --> 00:11:41,807 "كلاّ، ولكنّه أراق دمه الأوّل" 153 00:11:41,817 --> 00:11:44,350 أعتقد بأنّه لا يزال في مفكّرته بضعة صفحات خالية 154 00:11:44,385 --> 00:11:46,633 ليس لوقت طويل - قد افتقدكِ صباح اليوم - 155 00:11:46,668 --> 00:11:49,806 (اعتاد أن تطعمه عمّته (ديب دقيق شوفان المانجا 156 00:11:49,841 --> 00:11:51,348 أجل، أعتذر 157 00:11:51,768 --> 00:11:53,918 لم ترجعي البارحة إلى المنزل 158 00:11:55,729 --> 00:11:58,473 ،كلاّ، كان الوقت متأخّراً ...ولم أشأ أن أوقظكما، لذا 159 00:11:58,508 --> 00:12:01,408 فنمتُ في منزل صديق - أيّ صديق؟ - 160 00:12:01,626 --> 00:12:03,816 ماذا؟ هل أصبحتَ أمّي الآن؟ 161 00:12:04,254 --> 00:12:05,470 أتريد أن نتغدّى معاً؟ 162 00:12:05,505 --> 00:12:10,166 ،أعتقد بأنّني سأتغدّى الأعمال المتراكمة "(وأزور منزل (بويد" 163 00:12:10,982 --> 00:12:14,249 ،حسناً، سأحضر لكَ طعاماً مع السلامة 164 00:12:23,040 --> 00:12:24,365 انتظري 165 00:12:24,745 --> 00:12:25,745 ما الأمر؟ 166 00:12:28,082 --> 00:12:30,300 أبدي لي رأيكِ كأنثى 167 00:12:30,335 --> 00:12:32,835 كأنثى؟ - كامرأة، أتعلمين؟ - 168 00:12:34,674 --> 00:12:35,981 (ماكّورت) 169 00:12:37,184 --> 00:12:40,034 ماذا بشأنه؟ - أتجدينه جذّاباً؟ - 170 00:12:40,113 --> 00:12:41,469 أتجده أنتَ كذلك؟ 171 00:12:43,249 --> 00:12:48,814 أعني، أكنتِ لتعاشريه يوماً؟ - أفضّل أن أخمد ناراً بوجهي - 172 00:12:49,470 --> 00:12:50,931 حسناً؟ 173 00:12:51,003 --> 00:12:56,176 تفقّدتُ (سيرا)، ستتابع أشرطة مراقبة الصرّاف الآلي فيما أتتبع الوشم 174 00:12:56,211 --> 00:12:58,015 دعيني أراه ثانيةً 175 00:12:59,214 --> 00:13:00,667 أترين؟ لا يزال يبدو لي طبقاً طائراً 176 00:13:00,677 --> 00:13:02,287 مَن يدري؟ صحيح؟ - صحيح - 177 00:13:02,322 --> 00:13:05,192 علينا استشارة خبير - خبير؟ - 178 00:13:12,438 --> 00:13:16,277 تمثّل سيّدة التنين ازدواجيّات محاربي الداخليّ 179 00:13:17,958 --> 00:13:19,837 أو غبائكَ الداخليّ 180 00:13:20,570 --> 00:13:23,913 إن لم تستطيعي إبداء الاحترام اللائق فسأسدل الستار 181 00:13:23,948 --> 00:13:25,868 متى دققتَ هذا الوشم؟ 182 00:13:26,402 --> 00:13:29,386 ...كنتُ أضيف إليه مع مرور الزمن، ولكن 183 00:13:29,738 --> 00:13:32,293 بدأ الرسم الرئيس قبل عامين تقريباً 184 00:13:32,433 --> 00:13:34,170 ...كنتُ أمرّ بأزمة 185 00:13:34,409 --> 00:13:37,427 وكانت هذه وسيلتي لتجاوزها - لكانت الفياغرا أرخص على الأرجح - 186 00:13:37,437 --> 00:13:39,356 (كانت أزمة روحيّة يا (مورغان 187 00:13:39,366 --> 00:13:41,318 ألا يجب أن تكون لكَ روح أوّلاً قبل أن تكون في أزمة؟ 188 00:13:41,328 --> 00:13:43,895 المغزى أنّكَ تعرف القليل عن هذه الدنيا 189 00:13:43,930 --> 00:13:47,978 أعرف القليل، مَن عليكم مخاطبته (هي رسّامة جسدي (مايكل أنجلو 190 00:13:48,001 --> 00:13:51,608 أتمزح؟ (مايكلأنجلو)؟ - (بل اسمان، (مايكل أنجلو - 191 00:13:51,857 --> 00:13:53,171 ونعم، أنا جادّ 192 00:13:53,206 --> 00:13:57,100 ،إن كان وشمكما قد دقّه فنّان محليّ (فستعرفه (مايكل أنجلو 193 00:13:57,496 --> 00:13:59,146 بوسعكَ إسدال الستار 194 00:14:05,730 --> 00:14:12,647 من الخارج، يتعذّر تمييز المنزل الطبيعي" "عن منزل وحش يضع النساء في براميل 195 00:14:18,760 --> 00:14:20,917 "...لكن ادلف داخلاً" 196 00:14:23,037 --> 00:14:27,045 لا بدّ أنّ ثمّة شيئاً ما هنا" "(سيرشدني إلى شركاء (بويد 197 00:14:32,107 --> 00:14:34,184 "لقد كان أحدهم هنا" 198 00:14:35,716 --> 00:14:37,249 "عظيم" 199 00:14:37,606 --> 00:14:38,967 "دم" 200 00:14:50,267 --> 00:14:52,667 "(كان يفتّش ملفات (بويد" 201 00:15:04,044 --> 00:15:09,711 (لا بدّ أنّ مَن كان يعمل معه (بويد" "فزع، وحاول إخفاء كلّ أثر لوجوده 202 00:15:10,828 --> 00:15:12,342 "هواة" 203 00:15:16,398 --> 00:15:18,522 "لا يوجد تطابق" 204 00:15:21,846 --> 00:15:26,809 ،ها هو ذا، استحمّ لتوّه نظيف ومستعدّ للنوم 205 00:15:26,844 --> 00:15:28,944 شكراً - سأنصرف - 206 00:15:29,240 --> 00:15:30,990 الشيك على المنضدة 207 00:15:32,355 --> 00:15:35,005 سونيا)، هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟) - بالتأكيد - 208 00:15:36,589 --> 00:15:40,696 (هل لاحظتِ يوماً أنّ (هاريسن يتصرّف بعدائيّة؟ 209 00:15:40,731 --> 00:15:45,099 عدائيّة؟ ماذا تقصد؟ - يخدش وما شابه - 210 00:15:45,137 --> 00:15:49,699 ،كلاّ، إنّه طفل وديع جدّاً، صدقاً لماذا تسأل؟ 211 00:15:49,881 --> 00:15:52,424 يُحتمل حصول حادثة "في إحدى حصص "أنا وأمّي 212 00:15:52,459 --> 00:15:54,089 (لستُ متأكّداً إن كان (هاريسن هو الفاعل أم لا 213 00:15:54,124 --> 00:15:55,628 إنّه صبيّ صغير 214 00:15:55,663 --> 00:15:59,363 ،كان أخي الصغير يعضّ الناس آكل البشر اللعين 215 00:15:59,398 --> 00:16:01,945 ،وهو نباتيّ الآن (ويعمل لصالح (السلام الأخضر 216 00:16:01,980 --> 00:16:03,330 هذا مطمئن 217 00:16:05,117 --> 00:16:09,620 ،لا تقلق، ثمّة ملاك بين يديكَ ولا شيء قد يغيّر ذلك 218 00:16:09,690 --> 00:16:12,863 أراكَ صباح الغد - تصبحين على خير - 219 00:16:18,210 --> 00:16:21,847 لا يوجد تطابق لأبيكَ في قاعدة بيانات المجرمين 220 00:16:22,436 --> 00:16:27,587 ،أنتَ محقّ تماماً، لربّما يقود السيّارات فلنتقّد دائرة المركبات 221 00:16:28,583 --> 00:16:29,828 "بحث" 222 00:16:29,929 --> 00:16:31,429 ،تمّ إيجاد تطابق واحد" "(دائرة مركبات (مينيسوتا 223 00:16:31,463 --> 00:16:32,960 (مينيسوتا) 224 00:16:35,298 --> 00:16:37,335 (لومن آن بيرس) 225 00:16:38,968 --> 00:16:41,352 (لقد اقتحمَت منزل (بويد 226 00:16:43,303 --> 00:16:45,404 سبقتني إلى ذلك 227 00:17:24,645 --> 00:17:26,698 "أين حدث ذلك؟" 228 00:17:26,708 --> 00:17:28,570 ،(جسر (فينيشيان)، جسر (جوليا تاتل" "(قرية (نورث باي 229 00:17:28,580 --> 00:17:31,256 "سجن رجل لاغتصابه قاصراً" - "كلور؟ من أين؟" - 230 00:17:32,123 --> 00:17:35,227 يا إلهي - "إحصائيات الاغتصاب" - 231 00:17:39,396 --> 00:17:41,358 "اعتقال مدير شركة معلوماتيّة لاغتصابه" 232 00:17:41,854 --> 00:17:43,635 "بمَن أتصل؟" - "(شارع (23 إي مارين" - 233 00:17:43,937 --> 00:17:45,326 (ديكستر) 234 00:17:45,735 --> 00:17:48,745 أيبدو هذا من صنع عقل متّزن؟ 235 00:17:51,717 --> 00:17:55,110 كانت الخزانة هي المكان الوحيد الذي شعرَت فيه بمأمن منهم 236 00:17:56,207 --> 00:17:58,326 قد أعادت صنعها هنا 237 00:17:59,418 --> 00:18:02,964 ديكستر)، أتصغي إليّ؟) - نعم، أنا مصغٍ - 238 00:18:03,657 --> 00:18:07,001 ،ليست قاتلة، ليست مثلكَ لقد فقدَت صوابها 239 00:18:11,631 --> 00:18:12,931 ما تلك؟ 240 00:18:13,320 --> 00:18:16,470 هذه هي الرسالة التي أخذَتها (من منزل (بويد فاولر 241 00:18:16,866 --> 00:18:20,245 :من زميل زنزانته السابق (روبرت برانر) 242 00:18:20,517 --> 00:18:23,887 سأخرج بإطلاق سراح مشروط" ""الأسبوع المقبل وأحتاج مكاناً "للمبات 243 00:18:24,491 --> 00:18:27,010 "م.ب.ا.ت" 244 00:18:27,563 --> 00:18:29,673 لقد وجدَت هدفاً 245 00:18:29,708 --> 00:18:33,240 لا تعرف ما تخطّط له - أعرف أنّه لن يؤول إلى خير - 246 00:18:33,431 --> 00:18:36,020 إن استمرّت في سلوك هذه الدرب فستتسبّب في مقتل نفسها 247 00:18:36,147 --> 00:18:38,908 أو الزجّ بها في السجن وستكون برفقتها 248 00:18:39,012 --> 00:18:42,112 ديكس)... ستطيح بكَ) 249 00:19:00,330 --> 00:19:02,289 أعلم بما تصنعين 250 00:19:04,188 --> 00:19:07,480 أتناول الفطور؟ - إنّكِ تبحثين عمّن آذوكِ - 251 00:19:07,515 --> 00:19:13,446 ماذا؟ أتتجسّس عليّ الآن؟ - ماذا ستفعلين إن وجدتِ أحدهم فعلاً؟ - 252 00:19:14,950 --> 00:19:15,950 ...ربّما 253 00:19:17,244 --> 00:19:20,649 ما تأبى فعله - هل ستقتلينهم؟ أهذا ما في الأمر؟ - 254 00:19:20,679 --> 00:19:22,103 عذراً 255 00:19:22,991 --> 00:19:25,846 لا يحقّ لكَ أن تأمرني بما أفعل 256 00:19:26,595 --> 00:19:30,903 قد طلبتُ مساعدتكَ ورددتني - لصالحكِ - 257 00:19:33,211 --> 00:19:34,652 ...اسمع 258 00:19:35,408 --> 00:19:38,360 قد أنقذتَ حياتي، وأنا شاكرة لذلك 259 00:19:38,435 --> 00:19:40,885 ولكن ما أريده منكَ الآن هو أن تدعني وشأني 260 00:19:41,078 --> 00:19:43,794 ...(لومن) - لا تلمسني - 261 00:20:00,048 --> 00:20:03,690 قد وضع هؤلاء الرجال 5 نساء في براميل، لن يرغبوا بأن يُعثر عليهم 262 00:20:03,725 --> 00:20:05,070 ...أرجوكِ 263 00:20:06,797 --> 00:20:09,355 أوقفي هذا الأمر قبل فوات الأوان 264 00:20:22,617 --> 00:20:25,617 "(لن تتوقّف حتّى تجد (برانر" 265 00:20:36,028 --> 00:20:38,905 لوني المفضّل - أيمكنني مساعدتكَ أيّها الرقيب؟ - 266 00:20:38,915 --> 00:20:41,878 لقد كانت (مورغان) تلحّ عليّ (خلال اليومين الماضيين بشأن (كوين 267 00:20:41,912 --> 00:20:45,582 ماذا بشأن (كوين)؟ - الإجازة التي أجبِر على أخذها - 268 00:20:45,709 --> 00:20:50,083 ،تشعر بأنّها عاجزة من دون شريكها ولأصدقكِ القول، إنّنا نحتاجه 269 00:20:50,118 --> 00:20:53,506 إنّها النقابة، ليس القرار بيدي 270 00:20:54,579 --> 00:20:56,003 أهذا كلّ شيء؟ 271 00:20:57,955 --> 00:21:01,705 أهنالك ما يجب أن أعرفه بشأن قضيّتي مع الشؤون الداخليّة؟ 272 00:21:04,933 --> 00:21:08,233 أهنالك ما يجب أن أعرفه بشأن أيّ شيء آخر؟ 273 00:21:12,049 --> 00:21:16,109 آسفة يا (آنجل) ولكن عليّ الانصراف - بالتأكيد - 274 00:21:17,283 --> 00:21:20,756 هل سأراكِ الليلة؟ - نعم، قد أتأخّر - 275 00:21:21,086 --> 00:21:24,324 حسناً، لذا سأطلعكَ، اتفقنا؟ 276 00:22:08,134 --> 00:22:09,659 آمل أنّكِ لم تضطرّي للبحث طويلاً 277 00:22:09,694 --> 00:22:13,744 ،ثمانية صناديق فقط ولكنّي سأذكر دائماً أن أرفع بظهري 278 00:22:13,949 --> 00:22:16,139 ،هذا هو الرجل الذي طلبتَه (روبرت برانر) 279 00:22:17,499 --> 00:22:19,747 كما اتفقنا - صحيح - 280 00:22:20,122 --> 00:22:21,574 هاكِ 281 00:22:22,701 --> 00:22:25,301 !هذا الوجه 282 00:22:26,824 --> 00:22:29,066 اختطاف، تعذيب، اغتصاب 283 00:22:29,172 --> 00:22:32,052 ،إنّه كبير جدّاً هل بلغ عامه الأوّل بعد؟ 284 00:22:32,143 --> 00:22:35,448 عمره 10 أشهر، أشكركِ - إنّه وسيم - 285 00:22:35,506 --> 00:22:38,795 ،حُكم عليه بسبع سنين للاعتداءت الجنسيّة وخرج بعد 3 سنين لحسن السلوك 286 00:22:38,825 --> 00:22:39,933 حسن السلوك 287 00:22:40,190 --> 00:22:43,314 هل رأيتَ ندوباً كهذه من قبل؟ - "(نعم، على جسد (لومن" - 288 00:22:43,349 --> 00:22:46,982 ،وهو طليق الآن (شكراً يا ولاية (فلوريدا 289 00:22:47,119 --> 00:22:49,377 "يبدو أنّها عثرت على الرجل المطلوب" 290 00:22:49,407 --> 00:22:52,220 ،(مذكور أنّه يعيش تحت جسر (تاتل أهذه المعلومات حديثة؟ 291 00:22:52,247 --> 00:22:54,378 المعتدون الجنسيّون لا يمكنهم العيش في أماكن قريبة من الأولاد 292 00:22:54,388 --> 00:22:56,154 تاتل) هو المكان الوحيد) الذي يمكنهم اللجوء إليه 293 00:22:56,184 --> 00:22:58,283 أيمكنني الاحتفاظ بهذا الملف؟ - هذا منوط بأحد الأمور - 294 00:22:58,453 --> 00:23:00,601 هل ستحضر هذا الظريف ليراني؟ 295 00:23:00,631 --> 00:23:02,676 سأفعل - حسناً - 296 00:23:03,693 --> 00:23:08,123 جسر (تاتل) هو المكان المثاليّ" "ليختبئ فيه (برانر)، ولكن ليس منّي 297 00:23:08,153 --> 00:23:10,866 "عليّ الوصول إليه قبلها" 298 00:23:13,959 --> 00:23:15,610 كيف الحال؟ 299 00:23:20,259 --> 00:23:22,820 وشم أسفل الظهر، أظنّني مغرماً 300 00:23:22,850 --> 00:23:26,100 ،إنّها مولعة بالإبر لمَ لا تريها قضيبكَ؟ 301 00:23:27,362 --> 00:23:30,851 هذا مقرف - (أنتِ شديدة الانتقاد يا (مورغان - 302 00:23:30,881 --> 00:23:34,168 ،أعني، بربّكِ لكلّ منّا سبله للتعبير عن نفسه 303 00:23:34,198 --> 00:23:36,798 ...لي وشومي ولكِ 304 00:23:37,965 --> 00:23:39,564 جزمة الرجال 305 00:23:39,584 --> 00:23:43,997 حقّاً؟ توقّع أن أركلكَ بجزمتي إن كنتَ تضيّع وقتي، مفهوم؟ 306 00:23:44,069 --> 00:23:45,550 فنسنت)؟) 307 00:23:45,762 --> 00:23:47,613 بماذا أخدمكَ الآن؟ 308 00:23:50,047 --> 00:23:52,175 أهذه (مايكل أنجلو)؟ - بعينها - 309 00:23:52,205 --> 00:23:54,797 م)، كيف حالكِ؟) - اقترب - 310 00:23:55,327 --> 00:23:57,144 تسرّني رؤيتكِ - تسرّني رؤيتكَ دائماً - 311 00:23:57,174 --> 00:23:59,090 م)، هذه هي المحقّقة) التي كنتُ أخبركِ عنّها 312 00:23:59,120 --> 00:24:00,470 (المحقّقة (مورغان 313 00:24:01,662 --> 00:24:02,907 "تشرّفنا" 314 00:24:03,367 --> 00:24:04,367 صحيح 315 00:24:05,365 --> 00:24:09,262 أتمانعين مطالعة شيء من أجلنا؟ - صديق (سكّر) هو صديقي - 316 00:24:09,292 --> 00:24:10,762 سكّر)"؟)" 317 00:24:11,582 --> 00:24:12,975 يكفي 318 00:24:14,138 --> 00:24:18,490 استجوبنا فتى رأى هذا الرسم على يد المشتبه الذي نبحث عنه 319 00:24:18,747 --> 00:24:22,674 أتعرفين معناه؟ - ...فجّ، بسيط، ولكن - 320 00:24:22,970 --> 00:24:26,254 إنّها عين ولا ريب، انظري 321 00:24:27,874 --> 00:24:29,430 التشابه 322 00:24:30,613 --> 00:24:32,822 أترين؟ - وما معنى ذلك؟ - 323 00:24:32,852 --> 00:24:38,978 ،العيون ترمز إلى العين الثالثة في عقولنا ...كالإله (حورس)، وأيضاً 324 00:24:40,382 --> 00:24:41,929 ...مثل 325 00:24:43,537 --> 00:24:46,277 ظهر ورقة الدولار 326 00:24:50,130 --> 00:24:54,121 هل رسمتِ شيئاً مثل هذا من قبل؟ - لكنتُ تذكّرتُ لو أنّي فعلتُ - 327 00:24:54,555 --> 00:24:57,073 أهنالك شيء آخر يمكنكِ إخبارنا به؟ فنحن يائسون 328 00:24:57,083 --> 00:24:59,886 هذا أفضل ما يمكنني فعله دون أن أراه أمامي 329 00:25:00,765 --> 00:25:03,327 آسفة - لا، لا بأس - 330 00:25:03,366 --> 00:25:05,998 م)، شكراً جزيلاً على أيّة حال) 331 00:25:06,129 --> 00:25:08,875 ،في خدمتكَ دائماً ...وأنتِ 332 00:25:11,393 --> 00:25:15,723 زوريني في أيّ وقت، اتفقنا؟ - حسناً، شكراً - 333 00:25:15,859 --> 00:25:17,526 حسناً - حسناً، وداعاً - 334 00:25:17,676 --> 00:25:18,983 وداعاً 335 00:25:19,556 --> 00:25:21,605 سآتي قريباً - مع السلامة - 336 00:25:21,839 --> 00:25:25,768 أظنّكِ تعجبينها - لا تتحدّث عن هذا الأمر أبداً - 337 00:25:26,476 --> 00:25:31,094 ،بما أنّنا هنا ...لمَ لا تشِمين اسم (كوين) على 338 00:25:31,104 --> 00:25:32,955 لديّ مسدّس - سأنتظر في السيّارة - 339 00:25:32,965 --> 00:25:34,193 حسناً 340 00:25:41,057 --> 00:25:41,841 "مرحباً؟" 341 00:25:41,851 --> 00:25:44,163 سيرا)، هذه أنا) - "هل حالفكِ الحظّ؟" - 342 00:25:44,173 --> 00:25:47,563 ،مجرّد كومة ترّهات أرجوكِ أخبريني أنّ اكتشفتِ شيئاً 343 00:25:47,573 --> 00:25:49,831 "راجعتُ معظم أشرطة الصرّاف الآلي" 344 00:25:49,841 --> 00:25:52,635 ،ثمانية أسماء والعدد يزداد جميعهم فزعون من شيء ما 345 00:25:52,645 --> 00:25:57,009 أثناء سحبهم مبالغ طائلة من حساباتهم (كضحيّتنا الأولى في قضيّة (سانتا مورته 346 00:25:57,019 --> 00:26:00,344 أريد عناوين الأشخاص الثمانية وأيّ شخص آخر تجدينه 347 00:26:00,453 --> 00:26:03,785 سأقلّكِ في طريقي إلى العمل غداً وسنتفقّدها، اتفقنا؟ 348 00:26:11,877 --> 00:26:13,865 "جوليا تاتل) المسكينة)" 349 00:26:14,582 --> 00:26:19,274 ،(أمّ (ميامي" "أسموا هذا الجسر تيّمناً بها لتكريمها 350 00:26:19,640 --> 00:26:23,175 والآن يعجّ بالمتحرّشين بالأطفال" "والمعتدين الجنسيّين 351 00:26:26,596 --> 00:26:28,347 "!يا له من تكريم" 352 00:26:47,557 --> 00:26:52,243 مساحة (اليابان) الكليّة أصغر بقليل" "(من ولاية (مونتانا) في (الولايات المتحدّة 353 00:26:52,278 --> 00:26:54,116 أتمانع مشاهدتي؟ 354 00:26:55,847 --> 00:26:58,484 يقيم مضاجعو الأطفال عند المجازات 355 00:26:58,494 --> 00:27:01,292 ليس هذا سبب وجودي هنا - وما سبب وجودكَ؟ - 356 00:27:01,623 --> 00:27:07,877 كان بيني وبين طالبة خلاف قانونيّ "عن معنى "ممارسة الجنس بالتراضي 357 00:27:10,103 --> 00:27:11,329 اجلس 358 00:27:13,379 --> 00:27:15,163 شكراً يا أخي 359 00:27:19,350 --> 00:27:21,155 أين قضيتَ محكوميّتكَ؟ 360 00:27:21,926 --> 00:27:23,869 (في سجن (أوكيتشوبي 361 00:27:24,492 --> 00:27:27,002 قضيتُ محكوميتي الأخيرة في ذلك المكان القذر 362 00:27:27,373 --> 00:27:29,060 مكان قاسٍ 363 00:27:29,436 --> 00:27:30,968 أجل 364 00:27:31,488 --> 00:27:36,014 أخبرتُ الجميع بأنّني دخلتُه بسبب سطو مسلّح لكيلا أصبح مستهدفاً 365 00:27:37,917 --> 00:27:40,561 أأنتَ من (ميامي)؟ - كنتُ - 366 00:27:40,641 --> 00:27:42,527 زميل زنزانتي يعيش هنا الآن 367 00:27:42,537 --> 00:27:44,983 فكّرتُ بأنّ أدعه يريني المدينة ونستمتع معاً 368 00:27:44,993 --> 00:27:47,124 "هل شمل ذلك الاستمتاع (لومن)؟" 369 00:27:47,446 --> 00:27:52,711 وذلك حتّى بدأت شرطيّة تسريحي المشروط الحقيرة تنهاني عن الإقامة مع سجناء سابقين 370 00:27:54,008 --> 00:27:55,449 وانتهى بي المطاف هنا 371 00:27:55,933 --> 00:27:58,372 إنّه أفضل من الزنزانة - لا يكاد - 372 00:27:59,005 --> 00:28:01,913 ،حالما تنتهي فترة تسريحي المشروط (سأودّع (فلوريدا 373 00:28:03,623 --> 00:28:05,152 سأتّجه إلى الشمال 374 00:28:05,864 --> 00:28:08,604 وأحظى بامرأة ريفيّة 375 00:28:09,472 --> 00:28:13,060 هل ضاجعتَ ريفيّة يوماً؟ - كلاّ - 376 00:28:14,327 --> 00:28:16,128 ...قبل بضعة أسابيع 377 00:28:16,419 --> 00:28:21,339 كانت عندي حسناء شقراء جاثية 378 00:28:21,364 --> 00:28:23,328 بعضنا فعل 379 00:28:23,338 --> 00:28:28,023 ...صدّقني، نالت تلك الساقطة كلّ بوصة من - حسبكَ - 380 00:28:33,289 --> 00:28:35,658 (كانت هذه الغرفة مخصّصة لـ(بويد لا لزميل زنزانته 381 00:28:35,668 --> 00:28:40,528 كانا زميلين، شريكين، الأمر سيان جوهريّاً - أمتأكّد؟ - 382 00:28:40,774 --> 00:28:42,888 ...يجب أن أقتله 383 00:28:43,014 --> 00:28:45,827 ،كيلا تضطرّ (لومن) إلى قتله لا أريدها أن تسلك تلك الدرب 384 00:28:45,837 --> 00:28:48,950 فكّر فيما تصنع - هذا ما أفعله - 385 00:28:49,340 --> 00:28:50,977 إنّه معتدٍ جنسيّ - أدري - 386 00:28:50,987 --> 00:28:52,911 في فترة سراح مشروط 387 00:28:53,888 --> 00:28:56,378 إلامَ ترمي؟ - فكّر - 388 00:28:57,060 --> 00:28:59,116 أتصغي؟ 389 00:29:06,071 --> 00:29:07,609 حسناً 390 00:29:08,281 --> 00:29:13,044 إنّه يرتدي طوق كاحل، لا يمكن أن يكون هو، قد أخطأتْ في معرفة الرجل 391 00:29:15,079 --> 00:29:17,211 كنتُ مستعدّاً لقتله 392 00:29:21,297 --> 00:29:23,645 كنتُ مستعدّاً لقتله 393 00:29:24,288 --> 00:29:26,755 كنتُ مستعدّاً لقتله 394 00:29:30,509 --> 00:29:33,818 (ليس (روبرت برانر" "أحد الرجال الذين آذوها 395 00:29:38,312 --> 00:29:42,687 هاري) محقّ، يجب أن أقنع)" "لومن) بفعل ما عجزتُ عن فعله يوماً) 396 00:29:43,069 --> 00:29:45,133 "أن تتجاوز المحنة" 397 00:29:47,707 --> 00:29:49,885 قد أبكرتَ في العودة 398 00:29:51,404 --> 00:29:53,367 أين (سونيا)؟ - أرسلتُها إلى منزلها - 399 00:29:53,377 --> 00:29:56,091 قالت إنّكَ ستعمل لوقت متأخّر 400 00:29:56,101 --> 00:29:59,393 آمل ألاّ تمانع، فقد أخذتُ جعّة - ماذا يصنع هنا؟ - 401 00:29:59,831 --> 00:30:01,153 ...أراد أن 402 00:30:03,255 --> 00:30:05,008 ...يستعير 403 00:30:05,623 --> 00:30:08,172 كتاباً - أيقرأ؟ - 404 00:30:09,298 --> 00:30:10,786 نعم 405 00:30:10,954 --> 00:30:12,372 هاكَ 406 00:30:13,016 --> 00:30:14,027 شكراً 407 00:30:14,280 --> 00:30:18,359 مادّة لأقرأها في الإجازة - كان (كوين) يهمّ بالرحيل - 408 00:30:18,750 --> 00:30:20,059 كما قالت 409 00:30:23,763 --> 00:30:26,411 (سأتصل بكَ صباح الغد يا (جوزف 410 00:30:27,336 --> 00:30:29,445 (حسناً يا (ديبرا 411 00:30:33,787 --> 00:30:36,046 الجوّ دافئ على ارتداء القفافيز 412 00:30:38,651 --> 00:30:41,120 تصبح على خير - شكراً لإعارتي الكتاب - 413 00:30:48,331 --> 00:30:49,959 فيمَ كان ذلك؟ 414 00:30:50,428 --> 00:30:54,980 الوقت متأخّر، لذا سأرقد على الأريكة - أأنتِ و(كوين)...؟ - 415 00:30:58,007 --> 00:31:00,788 نحن رفاق جماع لا أكثر 416 00:31:03,122 --> 00:31:07,168 أتحتاجين (كوين) لأجل ذلك؟ - أعلم بأنّ ذلك جنونيّ - 417 00:31:07,376 --> 00:31:09,091 ...أعلم بأنّ ذلك 418 00:31:09,644 --> 00:31:13,680 ...خاطئ لأسباب عديدة هلاّ كففتَ عن النظر إليّ هكذا 419 00:31:13,690 --> 00:31:15,703 (إنّها حياتكِ يا (ديب 420 00:31:16,670 --> 00:31:19,724 لا تحضريه حين يكون (هاريسن) موجوداً - ما الذي يعنيه قولكَ هذا؟ - 421 00:31:19,734 --> 00:31:23,594 ،إنّه في عمر يتأثّر فيه بسرعة لا نعرف تأثير ذلك عليه 422 00:31:24,461 --> 00:31:27,278 بماذا سيتأثّر؟ - أبقي (كوين) بعيداً عن ابني - 423 00:31:27,288 --> 00:31:31,208 ،حسناً ...أتعلم؟ إنّكَ مخطئ بشأن (كوين)، إنّه 424 00:31:32,046 --> 00:31:33,831 ليس سيّئاً جدّاً 425 00:31:36,749 --> 00:31:37,795 مرحباً 426 00:31:38,273 --> 00:31:40,246 آسفة، قد كان يوماً طويلاً 427 00:31:41,939 --> 00:31:43,568 العشاء في الفرن 428 00:31:44,485 --> 00:31:47,334 أتمانع لو استحممتُ أوّلاً؟ 429 00:31:53,638 --> 00:31:55,108 لم تتّصلي 430 00:31:55,642 --> 00:31:59,939 ،نعم، أدري فقد فقدتُ الإحساس بالوقت 431 00:32:00,230 --> 00:32:02,268 لماذا تأخّرتِ؟ 432 00:32:03,548 --> 00:32:06,652 ...الميزانيّات مستحقّة عند نهاية الشهر، لذا 433 00:32:07,762 --> 00:32:08,719 ...سأذهب 434 00:32:08,729 --> 00:32:11,384 سأعدّ المائدة - حسناً، شكراً - 435 00:32:32,693 --> 00:32:35,587 "غداً، نُزل (بيتش إن)، الثانية مساءً" 436 00:32:50,448 --> 00:32:52,545 ليست في الغرفة، قد فوّتها للتوّ 437 00:32:52,934 --> 00:32:56,552 هل قالت زوجتي إلى أين ستذهب؟ - أما زلتما لا تريان بعضكما؟ - 438 00:32:57,125 --> 00:33:01,496 عليّ أن أجدها، المسألة هامّة - (كانت تسأل عن جسر (تاتل - 439 00:33:01,506 --> 00:33:04,708 أخبرتُها بأنّه آخر مكان ترغب أن تتواجد فيه 440 00:33:25,903 --> 00:33:27,992 ما بالكَ أيّها الأحمق؟ 441 00:33:29,052 --> 00:33:32,028 جميل، إلى أين تذهبين يا حبيبتي؟ 442 00:34:59,037 --> 00:35:00,464 ماذا تفعل؟ 443 00:35:03,736 --> 00:35:05,128 أخرجكِ من هذا المكان 444 00:35:05,138 --> 00:35:07,268 أعطني المسدّس، أعطنيه - لا - 445 00:35:07,966 --> 00:35:10,883 إنّكَ تجهل ما فعله بي هؤلاء الحيوانات 446 00:35:10,913 --> 00:35:14,365 ،يتداولوني بينهم عجزتُ عن الحركة وعن ردعهم 447 00:35:14,375 --> 00:35:17,829 (لم يكن (برانر - (بلى، كان زميل زنزانة (بويد - 448 00:35:17,859 --> 00:35:21,377 واغتصب 3 نساء، عذّبهنّ كما فعل بي 449 00:35:21,407 --> 00:35:23,202 هذا محال - لم تكن حاضراً - 450 00:35:23,212 --> 00:35:26,941 أصغي إليّ، إنّه يرتدي طوق مراقبة وذلك جزء من إطلاق سراحه المشروط 451 00:35:26,971 --> 00:35:29,994 ،إن غادر هذا المكان فسيتمّ الإبلاغ عنه لقد تأكّدت 452 00:35:30,004 --> 00:35:32,806 كان هنا طوال الفترة التي أختُطفتِ فيها 453 00:35:35,694 --> 00:35:38,890 ،لم يركِ (روبرت برانر) من قبل ولم يلمسكِ قطّ 454 00:35:39,426 --> 00:35:41,227 لم يؤذكِ قطّ 455 00:35:41,397 --> 00:35:43,463 كنتِ على وشكِ قتل الرجل الخطأ 456 00:35:48,348 --> 00:35:49,864 تبّاً 457 00:35:51,962 --> 00:35:54,427 أترين؟ إلى هذه الحال تؤدّي الرغبة في الثأر 458 00:35:55,398 --> 00:35:58,985 ،لكنّ الأوان لم يفت لم تتلطّخ يداكِ بالدماء بعد 459 00:36:03,985 --> 00:36:09,781 ،لا أبغي إلاّ أن تطيب نفسي أريد لكلّ هذا أن يزول 460 00:36:10,667 --> 00:36:12,320 سيزول 461 00:36:12,669 --> 00:36:14,603 لا أرى سبيلاً إلى ذلك 462 00:36:15,826 --> 00:36:17,745 ...عودي إلى داركِ 463 00:36:18,391 --> 00:36:20,268 إلى عائلتكِ 464 00:36:20,689 --> 00:36:22,795 إن لم تتجاوزي هذه المحنة 465 00:36:22,825 --> 00:36:26,092 فأقسم لكِ بأنّ ما تشعرين به الآن لن يزداد إلاّ سوءاً 466 00:36:34,448 --> 00:36:36,891 حسناً، حسناً، حسناً، سأرحل 467 00:36:37,544 --> 00:36:38,940 حسناً 468 00:36:42,412 --> 00:36:45,207 التالي على لائحة الصرّاف الآلي - !آهٍ من رقم 5 اللعين - 469 00:36:45,237 --> 00:36:48,197 هكذا أحبّ بدء يومي اللعين 470 00:36:50,574 --> 00:36:54,108 أتريدن المراهنة على سبب أخذ هذا الشخص مبلغاً طائلاً من الصرّاف الآلي؟ 471 00:36:54,138 --> 00:36:57,600 قمار؟ عاهرات؟ مخدّرات؟ - أنتِ شديدة الهجاء - 472 00:36:58,428 --> 00:37:01,432 ،ذاك من مقتضى أن يكون المرء محقّقاً وتبّاً لكِ 473 00:37:01,599 --> 00:37:04,540 يجب أن تبعثي طاقة إيجابيّة إلى الكون 474 00:37:06,376 --> 00:37:09,130 "أجل، "تبّاً لي 475 00:37:12,560 --> 00:37:13,960 أتشمّين ذلك؟ 476 00:37:23,709 --> 00:37:25,420 !يا للهول 477 00:37:30,310 --> 00:37:33,214 هلاّ ساعدتني، حالما تكونين مستعدّة - حسناً - 478 00:38:04,969 --> 00:38:08,045 أنا المحقّقة (مورغان) أطلب فريق تحقيق مسارح الجريمة ونقل جثّة 479 00:38:08,075 --> 00:38:12,354 (إلى العنوان (2075 أوشن وَي لاحتمال حدوث جريمة مزدوجة 480 00:38:12,562 --> 00:38:17,400 (وعليكم إخبار (ماسوكا) و(ديكستر ...بأنّ عليهما إحضار عدّة إبادة الحشرات 481 00:38:17,578 --> 00:38:19,677 وبعض البسكويت 482 00:38:22,081 --> 00:38:23,438 أأنتِ بخير؟ 483 00:39:02,103 --> 00:39:03,293 أيّها السافل 484 00:39:03,802 --> 00:39:06,184 !(أنجل) - إنّكَ تقترف خطأ جسيماً أيّها الرقيب - 485 00:39:06,194 --> 00:39:09,146 الخطأ الوحيد الذي اقترفته هو أنّي لم أبرحكَ ضرباً فور ما نظرتَ إلى زوجتي 486 00:39:09,156 --> 00:39:11,862 أنجل)، دعه، هذا كمين) 487 00:39:12,933 --> 00:39:14,557 دعه 488 00:39:17,927 --> 00:39:22,077 تضعين جهاز تنصّت؟ - بالتأكيد أيّها الغبيّ - 489 00:39:22,117 --> 00:39:25,630 ماذا لو كان قد دخل قبل نصف ساعة؟ - أعلم - 490 00:39:26,418 --> 00:39:28,749 (اتركنا للحظة يا (جيم 491 00:39:28,936 --> 00:39:31,506 لا تتّعظ أبداً، أليس كذلك يا (باتيستا)؟ 492 00:39:34,604 --> 00:39:37,527 هل فقدتَ صوابكَ كليّاً؟ 493 00:39:38,144 --> 00:39:40,477 ...ظننتُ - ماذا؟ بأنّي كنتُ أعاشره؟ - 494 00:39:40,507 --> 00:39:44,055 ما يفترض بي أن أظنّ؟ لا تكادين تحادثيني 495 00:39:44,259 --> 00:39:46,934 الليالي المتأخّرة، التسلّل 496 00:39:48,142 --> 00:39:51,324 كيف وجدتنا؟ ...مهلاً، هل 497 00:39:52,454 --> 00:39:54,404 لا أريد أن أعرف 498 00:39:54,931 --> 00:39:59,805 احتاجت الشؤون الداخليّة مساعدتي للقبض على ضابط مكافحة مخدّرات مرتشٍ فوافقتُ 499 00:39:59,927 --> 00:40:03,520 لماذا؟ لإنهاء قضيّة شجاركَ في الحانة 500 00:40:03,638 --> 00:40:07,306 لذا لا أريد سماع الشكوى من التسلّل والليالي المتأخّرة 501 00:40:08,128 --> 00:40:09,398 لماذا لم تخبريني؟ 502 00:40:09,423 --> 00:40:13,747 لماذا لم تثق بي؟ - ...ماريا)، أنا) - 503 00:40:16,343 --> 00:40:19,017 ،تحتاجنا (مورغان) في موقع الحدث جريمة قتل مزدوجة 504 00:40:19,464 --> 00:40:22,602 سيّارتي في الخارج - سأركب مع دوريّة الشرطة - 505 00:40:30,878 --> 00:40:32,791 بئساً لي وتعساً 506 00:40:33,876 --> 00:40:35,554 (هيّا يا (لِدي 507 00:40:44,804 --> 00:40:46,438 هل من تعليق أيّتها الملازم؟ 508 00:40:46,468 --> 00:40:48,403 ليس الآن - ...(ملازم (لاغويرتا - 509 00:40:48,713 --> 00:40:51,267 كأنّها سلسلة مطاعم أثناء عملها في الداخل 510 00:40:51,290 --> 00:40:56,070 الذباب... الذباب النافخ تجذبه الرائحة ويضع بيضاً، والخنافس تجذبها اليرقات 511 00:40:56,080 --> 00:40:57,823 ...وهي تشقّ طريقها إلى كلّ فجوة - فهمتُ - 512 00:40:57,833 --> 00:40:59,033 ماذا نعرف؟ 513 00:40:59,544 --> 00:41:02,612 (الضحيّتان اسمهما (دانييل) و(أويلدا أورتز 514 00:41:02,697 --> 00:41:07,092 (أظهرت أشرطة الصرّاف الآلي (دانييل وهو يحاول سحب مبلغ طائل قبل 4 أسابيع 515 00:41:07,102 --> 00:41:10,383 (أتينا أنا والضابط (مانسون لاستجوابه ووجدنا الجثّتين 516 00:41:10,413 --> 00:41:14,535 قد بدأت الجثّتان بالتحنّط، ولكنّ الجراح متوافقة مع ضربات الساطور 517 00:41:14,545 --> 00:41:17,672 بوسعي التأكّد عند نقلهما إلى المختبر - نشتبه بالأخوين (فوينتس) في هذه القضيّة - 518 00:41:17,682 --> 00:41:22,587 الأمر الغريب أنّنا لا نجد أيّة طقوس (شعوذة لـ(سانتا كلوز مورته 519 00:41:22,722 --> 00:41:25,471 قد تكون هاتان أوّل ضحيّتين (للأخوين (فوينتس 520 00:41:25,501 --> 00:41:29,416 الجراح الدفاعيّة والتلطيخ الشديد تشِي بأنّ القتلة لا يزالون قليلي الخبرة 521 00:41:29,446 --> 00:41:30,979 وقطع الرؤوس يحتاج مهارة 522 00:41:30,970 --> 00:41:35,830 لدينا إذاً جريمة قتلهم التدريبيّة؟ أيّ أنّنا عدنا نقطة الصفر 523 00:41:37,490 --> 00:41:39,260 قفي باتجاه الريح من فضلكِ 524 00:41:39,260 --> 00:41:42,950 ،أجل، لن تزول هذه الرائحة كما أنّ هذه القميص أعجبتني 525 00:41:42,950 --> 00:41:46,460 سأجلب معطفاً من سيّارتي - حسناً - 526 00:42:06,030 --> 00:42:11,150 ،لم يكن وشماً قطّ كان شعار ملهىً ليليّ 527 00:42:12,020 --> 00:42:14,200 كان ملهىً ليليّاً 528 00:42:16,170 --> 00:42:17,630 إنّه ملهىً ليليّ 529 00:42:17,630 --> 00:42:20,680 ما الذي أصابها؟ - اكتشف الأمر أيّها الرقيب - 530 00:42:20,940 --> 00:42:22,640 سأذهب للتعاطي والصحافة 531 00:42:23,390 --> 00:42:27,346 (تسرّني عودتكَ يا (ديكستر - وأنا أيضاً تسرّني عودتي يا ملازم - 532 00:42:28,920 --> 00:42:31,450 أريد التقارير على مكتبي في الصباح الباكر 533 00:42:34,230 --> 00:42:40,025 ،اجتمعنا معاً من جديد عائلة كبيرة سعيدة، صحيح يا (ديكسترينو)؟ 534 00:42:56,870 --> 00:42:58,119 نعم 535 00:42:58,363 --> 00:43:02,018 "مطار (ميامي) الدوليّ" 536 00:43:09,070 --> 00:43:12,520 لا موجب لانتظاركَ - لا أمانع ذلك - 537 00:43:14,193 --> 00:43:17,109 ،يمكنني أن أدفع لكَ ثمن التذكرة سأرسل لكَ بعض المال 538 00:43:17,610 --> 00:43:22,260 عدا أنّي لا زلتُ أجهل إلى مَن أرسله 539 00:43:25,750 --> 00:43:27,920 (ديكستر مورغان) 540 00:43:28,750 --> 00:43:32,920 وليس ذلك ضروريّاً، أقصد ثمن التذكرة 541 00:43:37,590 --> 00:43:40,410 جئتُ إلى (ميامي) من أجل بداية جديدة 542 00:43:40,840 --> 00:43:42,350 مكان دافئ 543 00:43:42,450 --> 00:43:45,120 ،إنّكِ تفعلين عين الصواب ...سيكون والداكِ 544 00:43:45,630 --> 00:43:47,978 مسرورَين برؤيتكِ 545 00:43:48,780 --> 00:43:52,590 حاولتُ الاتصال بهما، ولكنّي لم أستطع 546 00:43:53,530 --> 00:43:55,090 ما عساي أقول؟ 547 00:43:57,550 --> 00:43:59,400 أمهلي المسألة بعض الوقت 548 00:44:03,210 --> 00:44:05,890 لا أستطيع إخبارهما بما أصابني 549 00:44:06,630 --> 00:44:10,390 لا أستطيع إخبار أحد 550 00:44:11,570 --> 00:44:14,620 أنتَ الوحيد الذي يعلم بالأمر 551 00:44:18,580 --> 00:44:23,070 ،لديكِ رقمي اتصلي بي إن وددتِ الحديث عن الأمر 552 00:44:27,390 --> 00:44:30,080 ...يجب - أجل - 553 00:44:32,890 --> 00:44:34,810 شكراً 554 00:44:44,530 --> 00:44:46,740 على الرحب والسعة 555 00:44:56,650 --> 00:44:59,330 تفضّلي، مرّريه، وحقائبكِ 556 00:45:04,220 --> 00:45:08,170 احرصي على إخراج كلّ شيء من جيوبكِ، الحليّ، الأحزمة 557 00:45:15,230 --> 00:45:17,990 دوسي على الحصيرة يا سيّدتي - أهنالك مشكلة ما؟ - 558 00:45:18,090 --> 00:45:21,080 لا أستطيع السماح لكِ بالعبور إلى بوّابتكِ ما لم توافقي على تفتيش يدويّ 559 00:45:25,960 --> 00:45:27,450 ارفعي ذراعيكِ 560 00:45:28,130 --> 00:45:30,787 أريدكِ أن تظلّي ساكنة 561 00:45:33,160 --> 00:45:35,155 باعدي بين ساقيكِ 562 00:46:28,690 --> 00:46:31,826 "(مركز شرطة (ميامي" 563 00:46:33,960 --> 00:46:35,270 هل أنتَ في البيت؟ 564 00:46:35,680 --> 00:46:36,860 ليس تماماً 565 00:46:36,860 --> 00:46:39,450 هل أنتَ في حانة؟ - وجب عليّ تزويد السيّارة بالوقود - 566 00:46:39,505 --> 00:46:41,520 هل ذنبي أنّ حانة (أومالي) في طريقي؟ 567 00:46:41,579 --> 00:46:43,950 سلني كيف كان يومي - "كيف كان يومكِ؟" - 568 00:46:43,950 --> 00:46:48,600 كان أفضل من يومكَ أيّها المتكاسل لأنّي أعرف مكان تسكّع (كارلوس) وأخيه 569 00:46:48,600 --> 00:46:52,085 (في ملهىً محليّ يدعى (مايان - حصلتِ على دليلكِ، مبارك - 570 00:46:52,095 --> 00:46:56,450 ،نعم، نرصد هذا المكان، يأتيان فنطيح بجماعة (سانتا مورته) إلى الأبد 571 00:46:56,499 --> 00:46:58,540 ما رأيكِ أن أحضر شرائح لحم وجعّة ونحتفل؟ 572 00:46:58,542 --> 00:47:02,790 ،لا يوجد ما نحتفل بشأنه بعد ولكن يخالجني شعور مطمئن حيال هذا 573 00:47:03,390 --> 00:47:07,120 والآن تحرّك، فأنا أتضوّر جوعاً - أنا في طريقي إليكِ - 574 00:47:08,530 --> 00:47:12,863 أشكركَ على الشراب أيّها الفحل - على الرحب والسعة - 575 00:47:13,160 --> 00:47:15,110 سمعتُ بما جرى 576 00:47:15,882 --> 00:47:20,854 تبّاً لوشاة الشؤون الداخليّة - ورئيستكَ - 577 00:47:21,124 --> 00:47:25,954 ،هي سبب وجودي هنا إجازة غير مدفوعة، لماذا؟ 578 00:47:25,989 --> 00:47:27,990 لقيامي بعملي 579 00:47:28,090 --> 00:47:33,621 ،وضعَت تلك الساقطة الأصفاد في يديّ وذاك الغبي (ماكّورت) يسير بي في المركز 580 00:47:33,656 --> 00:47:38,210 ،كأنّي جائزة مهرجان فليذهبا معاً إلى الجحيم 581 00:47:38,210 --> 00:47:44,090 ،يعتقدان بأنّني سأقدّم التماساً، واهمان سأقاتل حتّى آخر قرش عندي 582 00:47:44,580 --> 00:47:47,670 إن كنتَ تحتاج مالاً إضافيّاً ...لأولئك المحامين 583 00:47:49,160 --> 00:47:53,870 فقد يكون لديّ عمل لكَ - حقّاً؟ وما قد يكون؟ - 584 00:47:53,970 --> 00:47:55,630 التحرّي عن أحدهم - مَن؟ - 585 00:47:55,730 --> 00:47:58,770 رجل أعمل معه، فهل أنتَ مهتمّ؟ 586 00:47:58,870 --> 00:48:02,740 ،لا أعلم إن كان عليّ الاهتمام نظراً لمَن يجلس قبالتي مقدّماً العرض 587 00:48:02,840 --> 00:48:05,010 ماذا تقصد؟ هل غرّرتُ بكَ يوماً؟ 588 00:48:05,110 --> 00:48:09,040 كلاّ، ولكنّ (لاغويرتا) علّمتني للتوّ بأنّ هنالك مرّة أولى دائماً 589 00:48:09,140 --> 00:48:14,790 ،(اسمع يا (كوين من يلعب بالنار تحرق يديه 590 00:48:15,010 --> 00:48:18,810 أتفهم؟ - نعم، فهل تفهم أنتَ؟ - 591 00:48:26,980 --> 00:48:29,940 ألديكَ اسم؟ - (ديكستر مورغان) - 592 00:48:30,040 --> 00:48:32,200 (ديكستر) 593 00:48:32,930 --> 00:48:35,500 أيّ نوع من الأسماء هو "(ديكستر)"؟ 594 00:48:41,310 --> 00:48:43,530 "أقواس القزح وهم" 595 00:48:43,810 --> 00:48:48,670 ضوء منعكس ليوهمنا بوجود شيء" "غير موجود حقيقةً 596 00:48:48,670 --> 00:48:54,680 (أهنالك ظلمة داخل (هاريسن" "أم أنّه مجرّد انعكاس لمخاوفي؟ 597 00:48:57,640 --> 00:49:00,720 ،(موقنة بأنّه مَن خدش (تيدي فلقد كان يجلس جواره 598 00:49:00,820 --> 00:49:02,940 هل قرأتِ عمّا أصاب والدته؟ 599 00:49:03,440 --> 00:49:07,520 لن يكون الصبيّ كسابق عهده - لا يشكو ابني خطباً - 600 00:49:16,530 --> 00:49:19,800 أعتذر عن تفكيري في أسوأ الأمور (يا (هاريسن 601 00:49:20,630 --> 00:49:25,130 ستظلّ ابني دائماً، مهما كان ما علينا مواجهته، فسنواجهه معاً، اتفقنا؟ 602 00:49:30,130 --> 00:49:34,100 مرحباً، سيّدتي، إلى أين ستتّجهين هذا المساء؟ أتحتاجين سيّارة أجرة؟ 603 00:49:44,300 --> 00:49:46,910 (أهلاً بكِ في (ميامي 604 00:49:54,663 --> 00:49:57,753 hash137 هاشم :ترجمة